1 00:00:00,793 --> 00:00:03,463 Моя дочь, Хэдди Брейверман, баллотируется в президенты класса. 2 00:00:03,546 --> 00:00:04,586 Ранее в сериале... 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,764 Вот поэтому я тебе не хотела рассказывать о кампании. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,801 Я советую тебе стратегии, которые... 5 00:00:08,884 --> 00:00:09,934 Да. И мне надоело... 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,850 Не нужны мне твои стратегии! 7 00:00:11,929 --> 00:00:13,349 Я хочу все сделать сама! 8 00:00:13,431 --> 00:00:14,851 Майк, это Сара. Наш новый интерн. 9 00:00:14,932 --> 00:00:16,312 - Привет. - Сара, это Майк. 10 00:00:16,392 --> 00:00:19,272 - Твой парень? - Нет, коллега. 11 00:00:19,353 --> 00:00:22,063 Меня пригласили в туристическую компанию. 12 00:00:22,148 --> 00:00:23,858 - Турне по Европе? - Да. 13 00:00:23,941 --> 00:00:24,941 А Джаббар? 14 00:00:25,025 --> 00:00:28,235 Останется тут. Может пожить у моей мамы. 15 00:00:28,863 --> 00:00:30,743 Я справлюсь. 16 00:00:33,576 --> 00:00:36,746 Откуда у нас столько хлама? 17 00:00:36,829 --> 00:00:38,329 - Конца ему не видно. - Это не хлам. 18 00:00:38,414 --> 00:00:40,084 Нам больше всего нужно выбрасывать. 19 00:00:40,166 --> 00:00:41,496 На каждую новую вещь, 20 00:00:41,584 --> 00:00:42,844 выбрасывать по одной старой. 21 00:00:42,918 --> 00:00:43,958 - Нет. - А неплохо бы. 22 00:00:44,044 --> 00:00:46,304 Вот я смотрю на этот календарь и не понимаю. 23 00:00:46,380 --> 00:00:48,510 Не могу разобраться, слишком много дел. 24 00:00:48,591 --> 00:00:52,511 Ты сможешь завезти Макса во вторник к доктору Пеликану на 16:00? 25 00:00:52,595 --> 00:00:54,505 Милая, ты же знаешь, как мне сложно рано уходить с работы. 26 00:00:54,597 --> 00:00:55,597 Я не могу. 27 00:00:55,681 --> 00:00:56,811 Но мне нужно встретиться с оккупационным терапевтом. 28 00:00:56,891 --> 00:00:58,521 К Максу приставили какого-то новичка, 29 00:00:58,601 --> 00:01:00,521 я хочу, чтобы его заменили. Просто... 30 00:01:00,603 --> 00:01:01,943 - Ладно, хорошо. - Да. 31 00:01:02,062 --> 00:01:03,192 - Я его отвезу. - Хорошо. 32 00:01:03,272 --> 00:01:04,572 Но раз мне во вторник придется пораньше уйти, 33 00:01:04,648 --> 00:01:06,778 тогда ты займись школьным вечером у Хэйди в среду, 34 00:01:06,859 --> 00:01:07,859 а я задержусь. 35 00:01:07,943 --> 00:01:09,743 А как же твой сын? 36 00:01:09,820 --> 00:01:11,200 Пусть с ним посидит твоя дочь. 37 00:01:11,280 --> 00:01:13,530 У нее выборы. Ей нужно готовиться. 38 00:01:13,616 --> 00:01:15,366 - Ладно, давай я разберусь. - Тут запутано всё. 39 00:01:15,451 --> 00:01:17,161 Дай посмотрю. 40 00:01:17,244 --> 00:01:18,544 Как можно быть в двух местах одновременно? 41 00:01:18,621 --> 00:01:19,911 Привет. У мамы с папой стиралка сломалась. 42 00:01:19,997 --> 00:01:21,617 Можно я у вас загружу? 43 00:01:21,665 --> 00:01:22,825 Можно. Чувствуй себя как дома. 44 00:01:22,917 --> 00:01:23,917 - Это ваше расписание? - Да. 45 00:01:24,001 --> 00:01:26,251 Запиши туда баскетбол. Ты уже месяца три не играл. 46 00:01:26,337 --> 00:01:27,957 Да, я тут карандашиком впишу. Все ж так просто. 47 00:01:28,047 --> 00:01:29,507 Я сейчас пойду пройдусь с Сюзи Лессинг. 48 00:01:29,590 --> 00:01:30,760 Зачем? 49 00:01:30,841 --> 00:01:31,841 Зачем? Спорт такой. 50 00:01:31,926 --> 00:01:33,586 - Хорошо. - Люблю тебя. 51 00:01:33,677 --> 00:01:35,547 Я просто думал, мы хлам переберем. 52 00:01:35,638 --> 00:01:37,768 Мне новые стельки нужны, кстати. Неудобно уже. 53 00:01:37,848 --> 00:01:40,518 Люблю тебя. Пока, Кросби. 54 00:01:41,602 --> 00:01:43,272 Эй! 55 00:01:43,354 --> 00:01:44,364 Эй! 56 00:01:45,689 --> 00:01:47,939 - А? Хочешь послушать? - Что это? 57 00:01:48,025 --> 00:01:51,145 Группа Henry Clay People. Я ремикс сделал. 58 00:01:51,237 --> 00:01:52,567 Релиз на следующей неделе. 59 00:01:52,655 --> 00:01:54,405 Завтра вечеринка-прослушивание в студии. 60 00:01:54,490 --> 00:01:56,080 - Приходи. - Ну да. Мне на работу... 61 00:01:56,909 --> 00:01:59,159 - Что? Что ты делаешь? - Мне на работу в понедельник. 62 00:01:59,245 --> 00:02:00,995 - Начало в 16:00. Открытый бар. - Что ты делаешь? 63 00:02:01,080 --> 00:02:02,500 Почему не хочешь прийти? 64 00:02:02,581 --> 00:02:04,001 - Не могу. Что ты делаешь? - Стираю. 65 00:02:04,083 --> 00:02:05,583 Здесь что делаешь? Где Джаббар? 66 00:02:05,668 --> 00:02:07,958 Они с Рене в кино пошли. 67 00:02:08,045 --> 00:02:09,455 Это нормально? 68 00:02:09,547 --> 00:02:12,417 Да. Он мультик посмотрит, а я - американский футбол. 69 00:02:12,508 --> 00:02:14,758 Всем хорошо. Разве нет? 70 00:02:14,844 --> 00:02:17,974 Ну да. Хорошо. А, мне-то что. Он - твой сын. 71 00:02:18,347 --> 00:02:22,097 Как-то, стирая у мамы с папой не припоминаю такого осуждения. 72 00:02:22,184 --> 00:02:24,024 Эй, не перегружай ее. Я серьезно. 73 00:02:24,103 --> 00:02:25,193 В смысле, не пере... 74 00:02:25,271 --> 00:02:26,691 У тебя тут дизель-трактор, а не стиралка. 75 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 Испытай ее. 76 00:02:28,315 --> 00:02:30,105 А как по твоему сломалась машинка у родителей? 77 00:02:30,192 --> 00:02:31,612 Они ее не догружали. 78 00:02:31,777 --> 00:02:32,857 Такие вещи надо понимать. 79 00:02:32,945 --> 00:02:34,275 - Просто не перегружай ее. - Они хотят быть предметом гордости. 80 00:02:34,363 --> 00:02:35,533 - Не перегружай машинку, ясно? - Посмотрим. 81 00:02:35,614 --> 00:02:36,874 Если она сломается, ты платишь. 82 00:02:36,949 --> 00:02:38,119 Я ее перегружу. 83 00:02:38,200 --> 00:02:41,200 Я в нее кроссовки запихну. И ботинки рабочие. 84 00:02:41,620 --> 00:02:42,660 Так, хватит уже. 85 00:02:42,746 --> 00:02:45,076 - Джулс, гляди. - Привет. 86 00:02:45,165 --> 00:02:46,665 Мне нужна помощь. 87 00:02:46,750 --> 00:02:47,880 Ладно. 88 00:02:48,210 --> 00:02:50,670 Замкни на ключ. 89 00:02:51,213 --> 00:02:52,263 - Так? - Хорошо. 90 00:02:52,339 --> 00:02:53,799 Да. Просто... 91 00:02:54,091 --> 00:02:55,971 - Давай этот. Похоже... - Ты уверен? 92 00:02:56,051 --> 00:02:57,301 - А туже можно? - Нет. 93 00:02:57,386 --> 00:02:58,846 - Прости. - Ничего. 94 00:02:59,597 --> 00:03:00,597 Потряс. 95 00:03:01,140 --> 00:03:02,560 Теперь мне не выбраться. 96 00:03:02,641 --> 00:03:04,601 - Да? - Нет. 97 00:03:04,894 --> 00:03:06,404 - Я взаперти. - Да. 98 00:03:06,645 --> 00:03:07,645 Хорошо. 99 00:03:11,150 --> 00:03:12,360 Оп-па. 100 00:03:14,153 --> 00:03:16,413 Ой, знаешь, что? Это... 101 00:03:16,488 --> 00:03:18,238 Так. Ничего, просто... 102 00:03:18,324 --> 00:03:19,494 А в чем прикол? 103 00:03:19,575 --> 00:03:22,235 Просто у Сидни день хобби в школе. 104 00:03:22,369 --> 00:03:23,409 И я должен... 105 00:03:23,495 --> 00:03:24,575 А фокусы - твое хобби? 106 00:03:24,663 --> 00:03:26,173 Теперь да. 107 00:03:26,248 --> 00:03:27,288 Почему? 108 00:03:27,374 --> 00:03:29,134 Нету у меня хобби, Джулс 109 00:03:29,209 --> 00:03:32,299 Так ты притворяешься, что есть? 110 00:03:33,297 --> 00:03:34,757 Может, сама пойдешь? 111 00:03:34,840 --> 00:03:36,680 Я три часа искал в сети, 112 00:03:36,759 --> 00:03:38,259 как это сделать. 113 00:03:38,469 --> 00:03:39,509 - Нет. - Нет. 114 00:03:39,595 --> 00:03:40,595 Нет. 115 00:03:40,804 --> 00:03:41,894 "И в завершение, я думаю, 116 00:03:41,972 --> 00:03:43,682 что буду лучшим кандидатом в президенты класса, 117 00:03:43,766 --> 00:03:46,226 потому что я готова вас слышать и у меня много идей 118 00:03:46,310 --> 00:03:48,520 о пользе обществу, например, развозка журналов 119 00:03:48,604 --> 00:03:50,314 или сбор консервов. 120 00:03:50,397 --> 00:03:53,477 Я ответственная и открытая. 121 00:03:53,567 --> 00:03:55,647 Я готова выслушать каждого, и я буду за вас сражаться. 122 00:03:55,736 --> 00:03:56,986 Помните, голосуйте за Хэдди..." 123 00:03:57,071 --> 00:03:59,571 - Положи телефон. Слушай меня. - Прости. Я слушаю. 124 00:03:59,657 --> 00:04:01,777 "Голосуйте за Хэдди Брейверман на выборах президента класса. 125 00:04:01,867 --> 00:04:03,117 Большое всем спасибо." 126 00:04:03,202 --> 00:04:04,452 Ты это будешь говорить? 127 00:04:04,536 --> 00:04:05,616 - Нет. - Хорошо. 128 00:04:05,704 --> 00:04:07,794 - Но как тебе? - Думаю... 129 00:04:07,873 --> 00:04:09,253 Нет. Ты сама в это не веришь. 130 00:04:09,333 --> 00:04:11,213 Ну, в смысле... 131 00:04:11,293 --> 00:04:12,463 Я засыпала, 132 00:04:12,544 --> 00:04:15,014 но это не обязательно плохо. 133 00:04:15,089 --> 00:04:16,419 - Прости. - Ничего. 134 00:04:16,507 --> 00:04:18,627 - Неплохо. - но и не хорошо. 135 00:04:18,717 --> 00:04:21,347 Словно моя бабушка писала. 136 00:04:21,428 --> 00:04:23,178 - А в какой части... - Просто не то... 137 00:04:23,263 --> 00:04:25,223 А что именно не так? 138 00:04:25,307 --> 00:04:26,927 Мне нужен пончик. Я так не могу. 139 00:04:27,017 --> 00:04:28,807 Для начала, вечеринки с пиццей? 140 00:04:28,894 --> 00:04:30,734 - Что? Но у нас всегда такие были. - Сколько нам лет? 141 00:04:30,813 --> 00:04:33,363 Нет, ты должна их зацепить и не отпускать. Понимаешь? 142 00:04:33,482 --> 00:04:35,402 Нужно что-то, чем ты запомнишься. 143 00:04:35,484 --> 00:04:38,534 - Типа, надеть смешную шапку. - Смешную шапку? 144 00:04:38,612 --> 00:04:39,822 Ну, такая фишка. 145 00:04:39,905 --> 00:04:41,985 - Помнишь того парня, Скотта Зуссмана? - Да. 146 00:04:42,074 --> 00:04:44,034 - "Студсовет - всем ответ". - Да. Точно. 147 00:04:44,118 --> 00:04:45,868 Не смешно. Я не в студсовет избираюсь. 148 00:04:45,953 --> 00:04:48,213 Нет, смешно, это же в рифму. 149 00:04:48,288 --> 00:04:50,248 Нет, потому что непонятно, кому и какой ответ. 150 00:04:50,332 --> 00:04:52,842 Ты не тот смысл ищешь, поэтому и непонятно. 151 00:04:52,918 --> 00:04:54,418 Просто весело. И всё. 152 00:04:54,503 --> 00:04:55,553 Так, вижу, тебя не пробить. 153 00:04:55,629 --> 00:04:57,549 Главное - его избрали. 154 00:04:57,631 --> 00:04:59,221 Это понятно. 155 00:04:59,299 --> 00:05:00,429 Ладно. 156 00:05:00,509 --> 00:05:01,639 МИТОЗ КЛЕТОК ЛУКОВОГО КОРНЯ 157 00:05:01,719 --> 00:05:02,929 - Так... - Это что, анафаза? 158 00:05:03,012 --> 00:05:05,352 - Похоже... - Или она дольше? 159 00:05:05,431 --> 00:05:07,181 Так, думаю, это сюда. 160 00:05:07,266 --> 00:05:09,136 хорошо. Давай оставим. Верни на место. 161 00:05:09,977 --> 00:05:11,397 Хорошо. Так и сделаю. 162 00:05:11,687 --> 00:05:13,147 Хорошо. И... 163 00:05:13,230 --> 00:05:14,730 Может поменять их местами? 164 00:05:14,815 --> 00:05:16,645 У тебя тут что-то. 165 00:05:17,192 --> 00:05:18,402 Так, и что? 166 00:05:18,527 --> 00:05:20,397 Ты опять подглядываешь. 167 00:05:20,487 --> 00:05:22,867 - Не подглядываю. - Точно, да. 168 00:05:22,948 --> 00:05:24,198 Нет. Просто смотрю. 169 00:05:24,283 --> 00:05:26,413 Мама, он ей нравится, ты же знаешь. 170 00:05:26,910 --> 00:05:29,620 Да. Вот так. Хорошо. 171 00:05:30,122 --> 00:05:32,122 Они работу по биологии делают. 172 00:05:32,207 --> 00:05:35,747 Она попросилась с ним в пару. 173 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 Он ей нравится и не знает, что с этим делать. 174 00:05:40,215 --> 00:05:41,375 Я пойду. 175 00:05:44,470 --> 00:05:46,060 Привет, как получается? 176 00:05:46,138 --> 00:05:47,308 Хорошо. 177 00:05:47,389 --> 00:05:49,389 Думаю, с митозом мы разобрались... 178 00:05:49,558 --> 00:05:51,938 Надеюсь, от этого есть лекарство. 179 00:05:53,479 --> 00:05:54,809 Чего-нибудь хотите? 180 00:05:54,897 --> 00:05:58,357 Лимонад, печенье... 181 00:05:59,610 --> 00:06:01,990 Почти как в 50-х. Спасибо. 182 00:06:02,821 --> 00:06:05,821 Тогда, мартини и травку? 183 00:06:05,908 --> 00:06:07,198 Шучу. 184 00:06:07,284 --> 00:06:10,204 Алкоголь и наркотики - это плохо. 185 00:06:10,621 --> 00:06:15,081 Учись, не порть свое будущее. 186 00:06:15,167 --> 00:06:16,747 Это пара моих девизов. Ладно. 187 00:06:16,835 --> 00:06:18,495 Ну хорошо. Потом зайду. 188 00:06:20,756 --> 00:06:21,796 Пока. 189 00:06:21,882 --> 00:06:24,132 Как гвоздь в заднице. Я не... 190 00:06:24,218 --> 00:06:27,098 Ничего. Она даже смешная. 191 00:06:27,221 --> 00:06:28,561 - Смешная? - Ага. 192 00:06:29,264 --> 00:06:31,854 Родители 193 00:07:14,810 --> 00:07:18,980 Однажды я проснулась и подумала, что мы с Филом скучные. 194 00:07:19,106 --> 00:07:20,896 Мы никогда такими не были. 195 00:07:20,983 --> 00:07:24,533 Мы всё пробовали. Байдарки, танцы, тантрический секс. 196 00:07:24,611 --> 00:07:25,951 Тантрический секс? Да вы... 197 00:07:26,029 --> 00:07:27,359 - Правда? - Да. 198 00:07:27,447 --> 00:07:29,447 Кристина, мы были как ураган. 199 00:07:29,533 --> 00:07:30,833 - С ума сойти. - Ураган. 200 00:07:30,909 --> 00:07:32,079 А потом появился Ноэл, 201 00:07:32,161 --> 00:07:34,081 и было столько забот и много работы. 202 00:07:34,163 --> 00:07:36,423 - Ну да. - Ну, вы и сами знаете. 203 00:07:36,498 --> 00:07:38,168 Школьные вопросы, врачи 204 00:07:38,250 --> 00:07:40,420 и постоянная круговерть миллиона разных вещей. 205 00:07:40,460 --> 00:07:43,630 И постоянные споры о них. И всё в себе. 206 00:07:43,714 --> 00:07:46,014 А потом понимаешь, что не осталось времени друг на друга. 207 00:07:46,091 --> 00:07:47,801 И на себя времени не осталось. 208 00:07:47,885 --> 00:07:49,755 И ты понимаешь, что не хочешь жить как 80% людей. 209 00:07:49,845 --> 00:07:51,175 Только не ты, понимаешь? 210 00:07:51,263 --> 00:07:52,723 80% кого? 211 00:07:52,806 --> 00:07:54,596 А ты не знаешь статистики? 212 00:07:54,683 --> 00:07:55,853 Нет. 213 00:07:55,934 --> 00:08:00,314 80% пар с ребенком-аутистом разводятся. 214 00:08:01,773 --> 00:08:03,443 - Шутишь? - Нет. 215 00:08:03,525 --> 00:08:05,145 Это нам психолог сказал. 216 00:08:05,235 --> 00:08:06,945 Просто факт, который не изменить. 217 00:08:07,821 --> 00:08:09,031 Боже, я тебя пугаю. 218 00:08:09,114 --> 00:08:10,704 Нет, просто я о таком не слышала. 219 00:08:10,782 --> 00:08:12,662 Прости, Кристина. Я такая дура. 220 00:08:12,743 --> 00:08:13,833 Нет, не дура. 221 00:08:13,911 --> 00:08:16,961 Вы с Адамом совсем другие. Вы - идеальная пара. 222 00:08:18,165 --> 00:08:19,205 Надо куда-то сходить. 223 00:08:19,917 --> 00:08:21,337 В смысле, надо куда-то сходить? 224 00:08:21,418 --> 00:08:24,708 В смысле, что вечера свиданий у нас сошли на нет. 225 00:08:24,796 --> 00:08:26,466 Не люблю я название "вечер свиданий". 226 00:08:26,548 --> 00:08:28,378 Не важно. Называй, как хочешь. 227 00:08:28,467 --> 00:08:29,467 - Но я хочу всё вернуть. - Просто... 228 00:08:29,551 --> 00:08:30,761 Как насчет четверга? 229 00:08:30,844 --> 00:08:32,764 Когда говоришь"вечер свиданий" - это какой-то прессинг. 230 00:08:32,846 --> 00:08:34,886 Словно ничего не вышло уже заранее. 231 00:08:34,973 --> 00:08:36,353 Ладно, пусть так. 232 00:08:36,433 --> 00:08:37,813 Но хорошо. Давай в четверг. 233 00:08:37,893 --> 00:08:39,733 - Такая сложная неделя, я не могу. - Хэйди посидит с Максом. 234 00:08:39,811 --> 00:08:41,061 Почему сложная? У нас каждая неделя такая. 235 00:08:41,146 --> 00:08:42,306 Потому что на работе аврал. 236 00:08:42,397 --> 00:08:43,977 Я не могу. Просто не могу на этой неделе. 237 00:08:44,149 --> 00:08:45,569 Адам, каждая неделя такая. 238 00:08:45,651 --> 00:08:47,531 Но если не уделять времени друг другу, 239 00:08:47,611 --> 00:08:48,901 никто за нас этого не сделает. 240 00:08:49,571 --> 00:08:51,411 Давай же. Я попрошу Хэдди побыть за няньку. 241 00:08:51,823 --> 00:08:52,823 - В четверг. - Хорошо. 242 00:08:52,908 --> 00:08:54,528 Отлично. 243 00:08:54,952 --> 00:08:56,502 Можем пойти в "Педро". 244 00:08:58,163 --> 00:08:59,463 "Педро"? 245 00:08:59,539 --> 00:09:01,379 Там весело. Я думал, нам там нравится. 246 00:09:01,458 --> 00:09:03,878 "Педро" - это где тако и "маргариты". 247 00:09:03,961 --> 00:09:04,961 Ну да, весело. 248 00:09:05,045 --> 00:09:06,165 Но я хочу настоящее свидание, Адам. 249 00:09:06,255 --> 00:09:08,295 Ну, чтобы нарядные и... 250 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Связь. 251 00:09:10,759 --> 00:09:12,719 Связь? 252 00:09:13,345 --> 00:09:14,715 Ну, мне это слово нравится. 253 00:09:14,805 --> 00:09:17,845 Я не о сексе. Я о самом свидании. 254 00:09:17,933 --> 00:09:19,313 Адам. Я серьезно. 255 00:09:19,768 --> 00:09:20,768 Пойдем. 256 00:09:21,144 --> 00:09:22,984 - В четверг вечером. - Да. В четверг вечером. 257 00:09:23,063 --> 00:09:24,233 - Вернем всё. - Вечер-свидание. 258 00:09:24,314 --> 00:09:25,524 Вечер-свидание. 259 00:09:26,566 --> 00:09:27,606 Я так рад. 260 00:09:30,279 --> 00:09:32,989 Спасибо. Я в офис. Увидимся. 261 00:09:33,073 --> 00:09:34,073 - До скорого. - Хорошо. 262 00:09:34,157 --> 00:09:35,737 Посмотрите-ка. 263 00:09:35,826 --> 00:09:38,156 Если всё понравилось, то это - просто класс. 264 00:09:38,245 --> 00:09:40,245 И ни за что не пробуйте это дома. 265 00:09:40,414 --> 00:09:42,084 Всегда только у бабушки. 266 00:09:46,795 --> 00:09:47,955 Эй. 267 00:09:51,883 --> 00:09:56,313 Привет. У меня все в порядке, но тебе нужно новое хобби. 268 00:09:58,765 --> 00:10:00,515 - Эй. - Эй. 269 00:10:00,600 --> 00:10:01,980 Как день прошел? 270 00:10:02,602 --> 00:10:04,062 - Отлично. - Да? 271 00:10:04,146 --> 00:10:05,146 А твой? 272 00:10:05,230 --> 00:10:07,520 Хорошо. Очень хорошо. 273 00:10:07,607 --> 00:10:11,277 Можешь побыть с Максом в четверг? Мы с папой пойдем гулять. 274 00:10:11,737 --> 00:10:12,817 Чего это? 275 00:10:12,904 --> 00:10:14,074 Просто так. 276 00:10:14,156 --> 00:10:16,486 Он меня на свидание пригласил. 277 00:10:16,575 --> 00:10:18,325 - Так можешь? - Да. 278 00:10:18,410 --> 00:10:19,870 - Думаю, да. - Отлично. Спасибо. 279 00:10:22,289 --> 00:10:23,619 Прости. 280 00:10:24,124 --> 00:10:27,884 Не надо было говорить тебе, что мне не нужна твоя помощь с кампанией. 281 00:10:28,462 --> 00:10:29,552 - Хорошо? - И ты прости. 282 00:10:29,629 --> 00:10:33,049 Прости, что я была противной и навязчивой и я... 283 00:10:33,133 --> 00:10:35,223 - Ничего. - Прости. 284 00:10:35,802 --> 00:10:38,182 Вот. Речь моя не годится, Амбер она не понравилась. 285 00:10:38,263 --> 00:10:40,183 - Грубовато. - И я не знаю, что делать. 286 00:10:40,265 --> 00:10:42,555 Мне нужна твоя помощь. 287 00:10:43,977 --> 00:10:47,227 Ну да, я помогу. 288 00:10:49,358 --> 00:10:51,318 Отлично. 289 00:11:12,339 --> 00:11:13,919 До дна, раз, два... 290 00:11:15,550 --> 00:11:17,760 Кто продул? Ты продул. Теперь я гитарист. 291 00:11:17,844 --> 00:11:19,934 Голосуем. Его из группы погнали, да? 292 00:11:20,013 --> 00:11:21,353 Он ушел. 293 00:11:23,058 --> 00:11:25,228 Черт. Это моя теща. 294 00:11:25,310 --> 00:11:27,440 Ты женат? 295 00:11:27,521 --> 00:11:30,731 - Ты поговори. - Веселитесь, я вернусь. 296 00:11:30,941 --> 00:11:32,191 Прошу об услуге. 297 00:11:32,275 --> 00:11:34,855 Я к врачу еду, а он опаздывает, 298 00:11:34,945 --> 00:11:36,445 ты сможешь забрать Джаббара? 299 00:11:38,281 --> 00:11:40,081 Сейчас, Джаббара? 300 00:11:40,158 --> 00:11:41,238 Он на часе сказок 301 00:11:41,326 --> 00:11:43,996 в центре развития ребенка в Аламеде. 302 00:11:44,079 --> 00:11:45,079 Поможешь мне? 303 00:11:47,666 --> 00:11:49,746 Да. Да, помогу. 304 00:11:50,669 --> 00:11:53,259 У тебя всё в порядке? Что это за музыка? 305 00:11:53,338 --> 00:11:55,968 Я на работе. Это музыка по работе. 306 00:11:56,049 --> 00:11:59,299 Но я тебя прикрою, так что... 307 00:11:59,386 --> 00:12:00,966 Он мой сын, я всё решу. 308 00:12:01,805 --> 00:12:03,925 - Точно? - Нет-нет, я приеду. 309 00:12:04,599 --> 00:12:07,389 Вы езжайте к врачу... 310 00:12:07,477 --> 00:12:10,897 В больничку, это же очень важно. А я его заберу. 311 00:12:10,981 --> 00:12:12,941 Хорошо? Пока. 312 00:12:13,024 --> 00:12:14,534 Ладно. 313 00:12:17,154 --> 00:12:18,164 Ладно. 314 00:12:20,365 --> 00:12:21,735 Дом Брейверманов. 315 00:12:21,825 --> 00:12:23,785 Привет, Кристина, а Адам есть? 316 00:12:24,161 --> 00:12:25,621 Это Габи. 317 00:12:26,329 --> 00:12:28,289 Привет, Габи, это Кросби. 318 00:12:28,373 --> 00:12:32,003 Слышу. Адам еще на работе, а Кристина наверху. 319 00:12:32,085 --> 00:12:35,205 А Хэдди поехала покупать ватман, 320 00:12:35,297 --> 00:12:37,297 а я, вообще-то, на вечеринку иду. 321 00:12:37,382 --> 00:12:39,552 Как много информации. 322 00:12:40,635 --> 00:12:41,635 Тебе дать Кристину? 323 00:12:41,720 --> 00:12:44,310 Нет-нет, не нужно, пожалуйста. 324 00:12:44,389 --> 00:12:46,059 А можно... 325 00:12:47,726 --> 00:12:49,136 Ты пьян? 326 00:12:49,269 --> 00:12:50,349 ЦЕНТР РАЗВИТИЯ РЕБЕНКА 327 00:12:50,437 --> 00:12:52,647 Ты в этой машине в Макдрайв заезжала? 328 00:12:54,816 --> 00:12:57,856 - Как глупо. - Я в порядке. 329 00:12:57,944 --> 00:12:59,534 А где мои освежители дыхания? 330 00:12:59,613 --> 00:13:02,913 Давай я сама пойду заберу его. 331 00:13:02,991 --> 00:13:06,081 Ты Джаббара едва знаешь. Не ходи с незнакомцами, помнишь же? 332 00:13:07,287 --> 00:13:09,157 Он даже не подойдет... 333 00:13:10,081 --> 00:13:11,921 - Эй, а он здесь что делает? - А он кто? 334 00:13:12,000 --> 00:13:14,250 - Брат Жасмин. Подержишь? - Нет-нет. 335 00:13:14,336 --> 00:13:15,956 Кросби, стой! Кросби, я думаю, не... 336 00:13:16,254 --> 00:13:18,094 Йо! Эй, Судоку 337 00:13:18,632 --> 00:13:20,632 Стой. Что ты делаешь, приятель? 338 00:13:22,010 --> 00:13:23,510 Иду забирать Джаббара. 339 00:13:23,595 --> 00:13:25,505 Нет-нет. Я же здесь. Твоя мама мне звонила. 340 00:13:25,680 --> 00:13:27,850 Да. А потом позвонила мне и сказала, что ты, похоже, пьян. 341 00:13:28,433 --> 00:13:29,893 Это смешно. Я не пьян. 342 00:13:29,976 --> 00:13:32,306 Чувак, твой перегар отсюда слышно, ясно? 343 00:13:32,395 --> 00:13:34,015 - Оттуда слышно? - Да. 344 00:13:34,105 --> 00:13:35,515 Что это за девушка? 345 00:13:35,774 --> 00:13:38,324 Это Габи. Моя подруга. 346 00:13:38,401 --> 00:13:39,491 - Мы его заберем. - Да конечно. 347 00:13:39,569 --> 00:13:41,029 Эй! Ты своими делами займись. 348 00:13:41,112 --> 00:13:42,452 Не трогай меня. Просто не трогай. 349 00:13:42,531 --> 00:13:44,741 Мы приехали за Джаббаром, а ты можешь... 350 00:13:44,824 --> 00:13:46,744 Эй, постой. Я с тобой говорю. 351 00:13:47,744 --> 00:13:49,914 Никогда больше меня не трогай руками, понял? 352 00:13:50,038 --> 00:13:51,618 Хорошо. Ты так захотел? 353 00:13:51,706 --> 00:13:54,536 Эй, всё в порядке. Порядок. Я его заберу. 354 00:13:55,126 --> 00:13:56,706 - Кросби, пойдем. - Протрезвей, чувак. 355 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 Ладно, иди. Ты всё равно только лишь дядька. 356 00:13:58,838 --> 00:14:01,218 - Кросби, не надо. - А я папа. 357 00:14:01,299 --> 00:14:03,339 - Кросби, отстань. - Ладно. 358 00:14:03,426 --> 00:14:04,966 Не нужно Джаббару видеть тебя таким. Идем. 359 00:14:05,053 --> 00:14:06,393 - Но ты видела, как... - Кросби, идем. 360 00:14:06,471 --> 00:14:08,101 Он просто меня толкнул, ни с чего? 361 00:14:08,181 --> 00:14:09,351 Я видела. 362 00:14:20,527 --> 00:14:21,527 Привет. 363 00:14:23,154 --> 00:14:25,704 И тебе привет. Что ищешь? 364 00:14:25,782 --> 00:14:27,032 Я ищу женские туфли, модели 365 00:14:27,117 --> 00:14:29,487 Turbo Shock One Thousand Flyer 366 00:14:29,578 --> 00:14:33,368 с гелевой вставкой, которые за мир во всем мире. 367 00:14:34,749 --> 00:14:36,209 Через три рядя в ту сторону. 368 00:14:36,293 --> 00:14:38,303 Я знаю, 369 00:14:38,461 --> 00:14:43,931 но туфли там, а ты - тут, и я... 370 00:14:45,885 --> 00:14:47,845 Я зашла поблагодарить за тот вечер. 371 00:14:47,887 --> 00:14:49,217 - Да, мне тоже понравилось. - Правда? 372 00:14:49,306 --> 00:14:50,516 - Да. - Классно было. 373 00:14:50,599 --> 00:14:51,889 - Вот, спасибо. - Здорово. 374 00:14:52,392 --> 00:14:54,232 Хочешь, сходим куда-нибудь? 375 00:14:55,312 --> 00:14:57,022 - Со мной? - Да. 376 00:14:59,232 --> 00:15:01,322 Прости, так нельзя и... 377 00:15:01,401 --> 00:15:02,861 Вот это здорово. 378 00:15:02,944 --> 00:15:04,824 Хорошо. Здорово. Ладно. 379 00:15:05,488 --> 00:15:09,198 Я пойду, а то меня задавят тут. 380 00:15:19,669 --> 00:15:23,339 А если я принесу домашние видео? 381 00:15:23,423 --> 00:15:25,513 Будет же отличная презентация. 382 00:15:27,636 --> 00:15:29,546 Ты все еще про день хобби? 383 00:15:29,638 --> 00:15:31,848 Да-да-да. Не могу ничего поделать. 384 00:15:31,931 --> 00:15:34,021 Я - противоположность самого интересного в мире человека. 385 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 У меня нет жизни. 386 00:15:35,185 --> 00:15:37,645 У тебя есть я, и есть Сид. Этого достаточно. 387 00:15:39,189 --> 00:15:40,269 Для дня хобби? 388 00:15:40,357 --> 00:15:43,067 Так. Давай вместе подумаем. 389 00:15:43,151 --> 00:15:44,191 Давай. 390 00:15:45,070 --> 00:15:47,160 Адам собирал марки. 391 00:15:47,238 --> 00:15:50,778 Сара собирала керамических лошадок. 392 00:15:50,867 --> 00:15:51,987 Керамические лошадки не для меня. 393 00:15:52,077 --> 00:15:54,157 Знаю. А если такое? 394 00:15:54,245 --> 00:15:56,665 Папа с Кросби запускали игрушечные ракеты. 395 00:15:56,748 --> 00:15:58,378 - Было круто. - Да? 396 00:15:58,458 --> 00:16:00,168 Да. 397 00:16:00,251 --> 00:16:02,171 - Игрушечные ракеты, неплохо. - Отличная мысль. 398 00:16:02,253 --> 00:16:03,713 Да. 399 00:16:04,381 --> 00:16:07,801 А деланье детей? Считается за хобби? 400 00:16:07,967 --> 00:16:09,047 Это было бы неплохо. 401 00:16:09,135 --> 00:16:10,175 Да, только знаешь, 402 00:16:10,261 --> 00:16:12,851 технически, мне не кажется, что это сойдет за хобби. 403 00:16:12,931 --> 00:16:15,391 Но презентация была бы аховая. 404 00:16:15,892 --> 00:16:17,892 Представляешь лицо Миссис Брюствер? 405 00:16:17,977 --> 00:16:20,227 Скандал в детском саду - в шестичасовых новостях. 406 00:16:22,649 --> 00:16:26,359 Папа, я не могу найти Финеаса и Ферба. 407 00:16:27,821 --> 00:16:30,161 Она как ниндзя подкрадается. 408 00:16:35,453 --> 00:16:37,413 Эй? Рене? 409 00:16:47,716 --> 00:16:48,926 Что нужно, Кросби? 410 00:16:49,008 --> 00:16:50,468 Я ищу Джаббара. 411 00:16:50,552 --> 00:16:52,262 Мама уже пошла с ним в парк. 412 00:16:52,345 --> 00:16:54,845 А ты всегда без приглашения заходишь? 413 00:16:55,473 --> 00:16:57,483 Только в дома, где живет мой сын. 414 00:16:57,851 --> 00:17:00,651 Ты обычно у мамы стираешь? 415 00:17:00,729 --> 00:17:02,269 У меня стиралка сломалась. А что? 416 00:17:03,189 --> 00:17:04,189 Не очень. 417 00:17:04,274 --> 00:17:05,324 И где ты стираешь? 418 00:17:05,400 --> 00:17:07,940 Не твое... Знаешь что, приятель? 419 00:17:08,027 --> 00:17:12,567 Не то, чтоб я перед тобой объясняться должен, но та девушка вчера? 420 00:17:12,657 --> 00:17:15,367 Это корректор поведения моего племянника, аутиста 421 00:17:15,452 --> 00:17:16,912 Нет между нами ничего. 422 00:17:16,995 --> 00:17:18,115 Когда позвонила твоя мама - 423 00:17:18,204 --> 00:17:20,254 Мы отмечали окончание работы над новым альбомом. 424 00:17:20,331 --> 00:17:22,001 И я сам не мог сесть за руль. 425 00:17:22,083 --> 00:17:23,423 Поэтому позвонил брату, 426 00:17:23,501 --> 00:17:26,341 она ответила и предложила помочь. Я согласился. 427 00:17:26,504 --> 00:17:28,174 - Вот так всё было. - Ну ладно. Какая разница. 428 00:17:28,256 --> 00:17:30,546 Нет-нет, не мой ведь день. 429 00:17:30,633 --> 00:17:32,263 Очередь твоей мамы была. 430 00:17:32,343 --> 00:17:34,303 А если бы я знал, сто буду нужен - я бы не пил. 431 00:17:34,387 --> 00:17:35,507 Я бы даже а вечеринку не пошел. 432 00:17:35,597 --> 00:17:39,057 Стоп. Ты боишься, что я Жасмин расскажу. 433 00:17:39,142 --> 00:17:41,442 Ты можешь делать, что хочешь. 434 00:17:41,519 --> 00:17:42,979 Нет, это не круто, конечно, 435 00:17:43,062 --> 00:17:44,902 так что я бы не настаивал, но дело твое. 436 00:17:44,981 --> 00:17:46,941 Так, знаешь, что я думаю, Кросби? 437 00:17:47,025 --> 00:17:50,485 Если действительно хочешь быть отцом, то должен знать - нет "не твоих дней". 438 00:17:52,822 --> 00:17:56,412 Да, в четверг вечером, идем. И это так здорово. 439 00:17:56,493 --> 00:17:58,583 Ладно, всё, позже поговорим. 440 00:17:58,703 --> 00:17:59,873 Пока 441 00:18:00,163 --> 00:18:01,213 Привет, ты как? 442 00:18:01,289 --> 00:18:03,999 Привет. Я Амбер ищу. Она тут, 443 00:18:04,083 --> 00:18:05,083 - Привет, ребята. - Привет. 444 00:18:05,168 --> 00:18:06,708 Хэдди, ты знаешь Холли? 445 00:18:08,004 --> 00:18:09,014 Нет, привет. 446 00:18:09,088 --> 00:18:11,798 Мы проект вместе делаем. 447 00:18:11,883 --> 00:18:13,933 Я всем своим друзьям из вашего класса говорю за тебя голосовать. 448 00:18:14,135 --> 00:18:16,045 - Спасибо. Это классно. - До встречи. Пока. 449 00:18:16,137 --> 00:18:17,217 - Пока. - Еще увидимся. 450 00:18:18,973 --> 00:18:21,643 - А она ничего. - Это Холли 451 00:18:21,726 --> 00:18:22,886 Вот странно. 452 00:18:22,977 --> 00:18:25,647 Второй день уже. Страсти накаляются, чувствуешь? 453 00:18:25,730 --> 00:18:27,900 Да... Ощутимо. 454 00:18:27,982 --> 00:18:30,282 Я Амбер ищу... 455 00:18:30,360 --> 00:18:32,530 Я переписала речь, хочу, чтоб она послушала. 456 00:18:33,988 --> 00:18:35,698 Ну я здесь. Давай посмотрю. 457 00:18:37,575 --> 00:18:40,445 - Да. Пожалуйста, посмотри. - Да? 458 00:18:40,537 --> 00:18:41,657 - Да. Спасибо. - Хорошо. 459 00:18:41,746 --> 00:18:44,116 Может, дашь новые идеи. 460 00:18:44,207 --> 00:18:45,877 Не знаю, может быть весело. Посмотрим. 461 00:18:45,959 --> 00:18:48,379 Еще один черновик. 462 00:18:49,379 --> 00:18:51,049 - Привет. - Привет. 463 00:18:51,130 --> 00:18:54,840 Ты прости, то я так поздно. 464 00:18:54,926 --> 00:18:56,296 Ты ел? 465 00:18:56,386 --> 00:18:58,006 Да, на работе какую-то дрянь. 466 00:18:58,096 --> 00:19:01,136 Мне просто целый день Гордон звонил из отеля. 467 00:19:01,224 --> 00:19:02,434 Он на конференции с инвесторами. 468 00:19:03,476 --> 00:19:04,726 Спрашивал, как можно урезать затраты. 469 00:19:04,811 --> 00:19:06,691 Я смотрю все отчеты о затратах, пытаюсь понять 470 00:19:06,771 --> 00:19:08,401 что делать, и ничего хорошего не вижу. 471 00:19:09,524 --> 00:19:10,904 Могу я чем-то помочь? 472 00:19:12,193 --> 00:19:14,243 Слушай, по четвергу... 473 00:19:15,738 --> 00:19:18,948 Хочу узнать, можно ли перенести это на неделю. 474 00:19:19,033 --> 00:19:20,083 На следующий четверг? 475 00:19:20,159 --> 00:19:22,119 Мне бы это сильно помогло 476 00:19:24,664 --> 00:19:26,334 - Конечно. - Я знаю, ты хочешь выйти куда-то. 477 00:19:26,416 --> 00:19:27,416 - Ничего. - Я и сам хочу. 478 00:19:27,500 --> 00:19:30,170 Нет, конечно, на 100%, делай, что нужно. 479 00:19:32,589 --> 00:19:34,049 Вот именно так она и говорила. 480 00:19:34,132 --> 00:19:36,842 - Кто? - Так попадают в 80%. 481 00:19:36,926 --> 00:19:38,426 Что с тобой? О чем ты? 482 00:19:38,511 --> 00:19:39,681 - Нет. Сюзи Лессинг. - Какие 80%? 483 00:19:39,762 --> 00:19:41,222 - Сюзи Лессинг? - Сюзи Лессинг рассказала мне, 484 00:19:41,306 --> 00:19:44,176 что 80% пар с детьми-аутистами 485 00:19:44,267 --> 00:19:46,637 заканчивают разводом, потому что не уделяют друг другу время. 486 00:19:46,728 --> 00:19:47,978 Так это из-за Сюзи Лессинг? 487 00:19:48,062 --> 00:19:49,562 Нет, не из-за Сюзи Лессинг, ясно? 488 00:19:49,647 --> 00:19:52,107 Их терапевт сказал, что такова статистика. Это правда. 80%... 489 00:19:52,191 --> 00:19:54,441 Ну, привет. А почему эти два чудика 490 00:19:54,527 --> 00:19:55,527 - вообще к терапевту попали? - Они не чудики. 491 00:19:55,612 --> 00:19:57,532 Они просто теряют связь, ясно? 492 00:19:57,614 --> 00:19:59,284 - Милая. мы не Фил и Сюзи Лессинг. - А знаешь, как страшно... 493 00:19:59,365 --> 00:20:02,075 Я прошу всего один вечер. 494 00:20:02,160 --> 00:20:05,330 Я больше ничего не прошу. Всего одни вечер. 495 00:20:05,455 --> 00:20:08,075 Ладно. Я понимаю, что это важно для тебя, давай пойдем 496 00:20:08,791 --> 00:20:11,841 в этот четверг, ладно? 497 00:20:16,716 --> 00:20:18,296 Эй, нам пора. 498 00:20:18,384 --> 00:20:19,644 Не могу свой телефон найти. 499 00:20:19,719 --> 00:20:20,889 О, нет. 500 00:20:20,970 --> 00:20:22,010 Да. 501 00:20:22,096 --> 00:20:23,766 Ладно. Что у тебя сегодня? 502 00:20:23,848 --> 00:20:25,848 Работа по биологии? 503 00:20:25,934 --> 00:20:27,314 Да. 504 00:20:27,393 --> 00:20:30,363 В паре? 505 00:20:30,438 --> 00:20:31,648 Да. 506 00:20:31,731 --> 00:20:33,071 Опять. 507 00:20:33,149 --> 00:20:34,819 Мама, она партнер-лаборант. 508 00:20:34,901 --> 00:20:36,071 Да. 509 00:20:36,152 --> 00:20:37,702 Думаю, ты ей нравишься. 510 00:20:39,364 --> 00:20:41,204 Нет, сомневаюсь. 511 00:20:41,282 --> 00:20:44,452 О. И она тебе нравится. 512 00:20:46,371 --> 00:20:47,581 Смущаешься? 513 00:20:48,498 --> 00:20:50,288 Я не смущаюсь, просто... 514 00:20:50,375 --> 00:20:53,125 Я не знаю, у меня по биологии было "отлично", а у нее - "неуд". 515 00:20:53,211 --> 00:20:55,881 Она просто хочет оценку получше. 516 00:20:56,381 --> 00:20:57,921 Мне так не кажется. 517 00:20:58,007 --> 00:21:01,587 Ну, знаешь, девочкам нравится, когда мальчик делает первый шаг. 518 00:21:04,013 --> 00:21:05,973 Это очень странный разговор. 519 00:21:06,057 --> 00:21:09,057 Я серьезно, родной. Как она с тобой говорит, 520 00:21:09,143 --> 00:21:10,853 и касается без необходимости, 521 00:21:10,937 --> 00:21:12,977 смеется твоим шуткам, хотя они и так смешные. 522 00:21:13,064 --> 00:21:15,734 Биология! Ты так хорошо ее знаешь! 523 00:21:15,817 --> 00:21:19,777 Ты ей нравишься. Не бойся этого. 524 00:21:20,196 --> 00:21:22,656 - Без перегибов. - Это совсем странно. 525 00:21:22,740 --> 00:21:24,830 Это самый странный наш разговор, который я помню. 526 00:21:24,909 --> 00:21:26,489 Посмотри на себя, родной. Ты же чудо. 527 00:21:26,577 --> 00:21:28,827 Как можно не любить тебя? Спрашивается, как? 528 00:21:28,913 --> 00:21:31,043 Возможно, Амбер. Может быть. 529 00:21:41,592 --> 00:21:42,592 Ладно, милая, выкладывай. 530 00:21:42,677 --> 00:21:46,097 Можно либо в "Харбор-кафе" на 7:30, либо в "Бетсайд" на 8:00. 531 00:21:46,180 --> 00:21:47,850 "Харбор кафе", вроде, неплохо. 532 00:21:47,932 --> 00:21:49,232 "Харбор кафе", да? 533 00:21:49,308 --> 00:21:50,638 Но у "Бетсайд" четыре с половиной звезды. 534 00:21:50,727 --> 00:21:51,807 Милая, просто... Выбирай сама. 535 00:21:51,894 --> 00:21:53,654 Что для тебя хорошо, то и для меня, ладно? 536 00:21:53,730 --> 00:21:55,730 Мне нужно снова заняться этими отчетами. 537 00:21:55,815 --> 00:21:56,935 Люблю тебя, пока. 538 00:21:58,776 --> 00:21:59,776 "Бетсайд". 539 00:21:59,861 --> 00:22:01,281 Что у нас, огурчик? 540 00:22:02,655 --> 00:22:04,115 Ты уже всё знаешь? 541 00:22:04,198 --> 00:22:05,908 - Да. Габи сказала Кристине. - Откуда? 542 00:22:05,992 --> 00:22:07,162 - Габи? - Да, Габи. 543 00:22:07,243 --> 00:22:09,163 - Я не думал, что она такая. - Габи, Кристина, Адам. 544 00:22:09,245 --> 00:22:10,905 Никому нельзя верить. Посмотри-ка. 545 00:22:10,955 --> 00:22:13,455 - Что? - Два пропущенных от Жасмин. 546 00:22:13,541 --> 00:22:14,541 И что? 547 00:22:14,625 --> 00:22:16,625 И, думаю, Сейку уже на меня доложил. 548 00:22:16,711 --> 00:22:17,711 И для справки, 549 00:22:17,795 --> 00:22:19,455 я не знаю, что Габи Кристине рассказала, 550 00:22:19,547 --> 00:22:20,967 но я бы им полы помыл. 551 00:22:21,049 --> 00:22:22,469 - Неужели? - Да. 552 00:22:22,550 --> 00:22:23,890 Ты ей перезванивал? 553 00:22:23,968 --> 00:22:25,888 Нет. А что я ей скажу? 554 00:22:25,970 --> 00:22:27,640 Правду скажи. 555 00:22:27,764 --> 00:22:28,854 Что напился 556 00:22:28,931 --> 00:22:30,561 средь бела дня. 557 00:22:30,641 --> 00:22:32,691 и что тебя подвозила наша сексапильная репетиторша, 558 00:22:32,769 --> 00:22:34,979 чтобы ты мог забрать сына, а потом тебя побил ее младший брат. 559 00:22:35,063 --> 00:22:36,063 - Не побил. - Она поймет. 560 00:22:36,147 --> 00:22:37,187 Никто меня не побил. 561 00:22:37,356 --> 00:22:38,436 Ясно? 562 00:22:38,524 --> 00:22:40,364 - Хочешь мой совет? - Да, хочу. 563 00:22:40,443 --> 00:22:41,783 Шаг первый: извинись перед Рене. 564 00:22:41,861 --> 00:22:42,861 За что? Я ничего не сделал. 565 00:22:42,945 --> 00:22:45,525 Просто... Ты мужчина. Так мужчины поступают. Мы извиняемся. 566 00:22:45,615 --> 00:22:48,405 Я трижды извиняюсь, прежде чем с кровати встать, знаешь? 567 00:22:48,493 --> 00:22:50,413 И перестань относиться к отцовству через зад. 568 00:22:50,495 --> 00:22:53,115 Минуточку. Я не "отношусь к отцовству через зад". 569 00:22:53,164 --> 00:22:54,294 Почему ты так говоришь? 570 00:22:54,373 --> 00:22:55,463 Послушай, Кросби. 571 00:22:55,541 --> 00:22:56,631 Ты злишься по поводу 572 00:22:56,709 --> 00:22:59,589 опекунства над Джаббаром. Это я понимаю. 573 00:22:59,670 --> 00:23:02,260 Но не нужно себе доказывать, что это замечательно, 574 00:23:02,340 --> 00:23:03,760 нужно с этим что-то делать. 575 00:23:05,843 --> 00:23:07,393 Двигатели у них в порядке. 576 00:23:07,470 --> 00:23:09,890 Думаю, свечи нужны. 577 00:23:09,972 --> 00:23:11,722 А это что? 578 00:23:14,268 --> 00:23:15,768 Это "Большой Папа Эстеса". 579 00:23:16,229 --> 00:23:19,269 - Так даже? - Не знаю, почему мы ее не запустили. 580 00:23:19,357 --> 00:23:20,687 Она огромная. 581 00:23:20,775 --> 00:23:22,685 - Правда, класс? - Да. 582 00:23:22,777 --> 00:23:25,237 У нее двигатель E9-4, монофазовый, 583 00:23:25,321 --> 00:23:28,451 взлетает на высоту до 275 метров. 584 00:23:29,367 --> 00:23:32,117 Плюс, модуль с двойным парашютом. 585 00:23:33,538 --> 00:23:35,118 - Прекрасная. - О, да. 586 00:23:35,206 --> 00:23:37,496 Я не могу ее запустить. 587 00:23:37,583 --> 00:23:38,583 Почему? 588 00:23:38,668 --> 00:23:41,458 Не знаю, какой-то школьный страх. 589 00:23:41,546 --> 00:23:43,376 Не хочу спалить школу, так что... 590 00:23:43,464 --> 00:23:44,474 Жаль. 591 00:23:44,549 --> 00:23:46,219 Но ты же хочешь произвести впечатление? 592 00:23:46,300 --> 00:23:47,890 - Да. - Так в чем проблем? 593 00:23:47,969 --> 00:23:49,599 Ну да, взорвать школу - это впечатляет. 594 00:23:49,679 --> 00:23:53,889 Проблема в том, что я во всем этом не разбираюсь. 595 00:23:54,142 --> 00:23:55,772 А я разбираюсь. Я тебе покажу. 596 00:23:55,852 --> 00:23:58,102 Нет. Даже не в этом дело, Зик. 597 00:23:58,187 --> 00:23:59,397 Просто... 598 00:24:00,439 --> 00:24:04,899 У меня нет хобби, потому что нет... 599 00:24:05,194 --> 00:24:06,784 Нет своей жизни. 600 00:24:07,155 --> 00:24:09,615 Ну, о чем ты сейчас? 601 00:24:09,699 --> 00:24:12,449 Вся моя жизнь - это Сидни, Зик. 602 00:24:12,535 --> 00:24:16,115 Я просыпаюсь, собираю ее в школу, отвожу. 603 00:24:16,164 --> 00:24:19,134 Потом стирка, потом пора ее забирать. 604 00:24:19,208 --> 00:24:20,458 Потом обед, ужин, мыться и спать, 605 00:24:20,543 --> 00:24:22,503 а на следующее утро - всё с начала. 606 00:24:22,587 --> 00:24:25,087 Просто... Это моя работа. 607 00:24:25,173 --> 00:24:28,053 И, видимо, моя работа подразумевает, что я клевый папа, 608 00:24:28,134 --> 00:24:31,014 с клевым хобби, которое впечатлит ее друзей. 609 00:24:31,095 --> 00:24:33,305 Ну что я могу? 610 00:24:33,389 --> 00:24:36,389 Показать всем, как применяют кондиционер для ткани? 611 00:24:36,934 --> 00:24:41,364 Джоэл, это детский сад, понимаешь? 612 00:24:41,439 --> 00:24:44,149 Подпалишь собственные газы - они подумают, что ты Эйнштейн. 613 00:24:44,233 --> 00:24:46,823 - Да ну же. - Знаю. Дело не в детях. 614 00:24:46,903 --> 00:24:48,283 Просто... 615 00:24:49,155 --> 00:24:53,235 Слишком ты раздул это всё. 616 00:24:53,534 --> 00:24:55,834 Нужно лишь найти, что тебе нравится, 617 00:24:55,912 --> 00:24:57,122 и будет весело. 618 00:24:57,205 --> 00:24:59,035 Это не вопрос жизни и смерти. 619 00:24:59,290 --> 00:25:00,330 Это же не советы по поводу 620 00:25:00,416 --> 00:25:02,706 брака и семьи, как у нас с Камиллой. 621 00:25:02,793 --> 00:25:04,553 Все мои дети выросли. И у всех свои проблемы. 622 00:25:04,629 --> 00:25:07,469 А у меня еще и свои проблемы есть, понимаешь? 623 00:25:07,548 --> 00:25:12,178 Я пойду в хобби-магазин. Расслабься. Господи. 624 00:25:13,596 --> 00:25:15,926 Прости. 625 00:25:16,015 --> 00:25:18,095 Я обещаю, что найду способ 626 00:25:18,559 --> 00:25:21,939 объяснить Джаббару, 627 00:25:22,021 --> 00:25:23,021 что драться нехорошо. 628 00:25:23,105 --> 00:25:24,645 Не переживай. Он ничего не знает. 629 00:25:25,066 --> 00:25:28,066 А Сейку разве не сказал ему... 630 00:25:28,653 --> 00:25:29,903 Я уверена, что он хотел, 631 00:25:29,987 --> 00:25:33,197 но он знает, что я бы от него не отстала. 632 00:25:34,825 --> 00:25:37,865 Я думал, он сказал. 633 00:25:39,580 --> 00:25:42,420 Спасибо, Рене. 634 00:25:42,875 --> 00:25:44,745 Пожалуйста. Иди, помоги мне. 635 00:25:45,878 --> 00:25:48,668 Хвостики отрезать и покрошить. 636 00:25:48,756 --> 00:25:49,836 - Хорошо? - Хорошо. 637 00:25:49,924 --> 00:25:51,134 Хвостики отрезать. Покрошить. 638 00:25:51,217 --> 00:25:52,217 Хорошо. 639 00:25:52,760 --> 00:25:56,220 Всем трудно, когда Жасмин нет. 640 00:25:56,305 --> 00:25:59,845 Мы все стараемся делать, что надо, но это... 641 00:25:59,934 --> 00:26:02,144 Знаешь, я себе не так это вижу. 642 00:26:03,396 --> 00:26:04,516 В каком смысле? 643 00:26:04,605 --> 00:26:07,355 Я люблю свою дочь и всё для нее сделаю. 644 00:26:09,026 --> 00:26:13,356 Но то, что происходит с моим внуком, мне не нравится. 645 00:26:14,448 --> 00:26:15,908 Жасмин - отличная мама. 646 00:26:15,992 --> 00:26:19,542 Не пойми меня неправильно, я знаю, она старается. 647 00:26:19,620 --> 00:26:23,790 Но, если честно, этого несчастного мальчишку она таскает просто везде. 648 00:26:24,083 --> 00:26:27,003 Лето в Нью-Йорке, потом обратно сюда, 649 00:26:27,086 --> 00:26:30,586 потом сама уезжает в Европу. Неправильно это. 650 00:26:30,673 --> 00:26:32,803 Но это же ее мечта. 651 00:26:33,092 --> 00:26:36,682 Я знаю. Но для ребенка это не хорошо. 652 00:26:36,762 --> 00:26:38,932 Так что, нужно что-то с этим делать. 653 00:26:39,974 --> 00:26:42,854 Я не могу ее заставлять. 654 00:26:42,935 --> 00:26:45,895 Нет, когда я говорю "что-то делать" - это не именно тебе. 655 00:26:45,980 --> 00:26:47,520 Вам двоим. Вместе. 656 00:26:48,482 --> 00:26:49,982 Детям нужна стабильность. 657 00:26:50,067 --> 00:26:51,607 Я понимаю, что сейчас модно 658 00:26:51,694 --> 00:26:56,414 жить раздельно и делить время детей, 659 00:26:56,490 --> 00:26:58,950 но думаю, это полная чушь. 660 00:26:59,035 --> 00:27:03,405 Этому мальчику нужны мама и папа. 661 00:27:03,456 --> 00:27:07,626 Так что, либо сам-знаешь-что, либо слазь с горшка. 662 00:27:08,085 --> 00:27:11,045 Так это наложить надо. Чтоб с горшка слезть? 663 00:27:11,172 --> 00:27:12,882 Это ты хотела... 664 00:27:12,965 --> 00:27:14,965 - Ты знаешь, что я хочу сказать. - Знаю. 665 00:27:16,969 --> 00:27:18,719 Какая из них метафаза, а какая - анафаза? 666 00:27:18,804 --> 00:27:19,974 Вот мета. 667 00:27:20,056 --> 00:27:21,926 - Там подписано. - Надо было почитать. 668 00:27:22,016 --> 00:27:23,056 Да. 669 00:27:23,142 --> 00:27:25,232 Куда клей делся? 670 00:27:25,478 --> 00:27:26,648 - Мы могли бы... - Не знаю. 671 00:27:26,729 --> 00:27:28,399 - Вот, подержи. - Да. 672 00:27:28,481 --> 00:27:29,941 Вот он. 673 00:27:31,275 --> 00:27:32,565 Нашла. 674 00:27:36,989 --> 00:27:39,079 - Боже. - Ты в порядке? 675 00:27:39,158 --> 00:27:42,448 Я? Да, да. Всё нормально. 676 00:27:42,536 --> 00:27:46,576 - Метафаза. - Хорошо. Просто... 677 00:27:58,594 --> 00:28:00,184 - Что ты делаешь? - Боже мой. 678 00:28:00,971 --> 00:28:04,311 Господи, Холли, прости меня. 679 00:28:04,392 --> 00:28:06,732 - Я даже смотреть не могу... - Господи. 680 00:28:06,811 --> 00:28:08,561 Я думал, ты мне знак подавала. 681 00:28:08,646 --> 00:28:09,726 Нет. 682 00:28:09,814 --> 00:28:11,864 - Я пойду. - Подожди, Дрю. 683 00:28:11,941 --> 00:28:14,111 Холли, я не могу уйти. Это же мой дом. Может, ты уйдешь? 684 00:28:14,193 --> 00:28:15,653 - Дрю, мне так жаль. - Холли, не надо... 685 00:28:15,736 --> 00:28:17,606 - Ты же знаешь, ты мне нравишься. - Серьезно, ты ничего мне не должна. 686 00:28:17,696 --> 00:28:18,986 - Ты умный... - Просто уходи. 687 00:28:19,073 --> 00:28:21,623 - Я думала, мы будем... - Просто уйди. Можешь просто уйти? 688 00:28:22,159 --> 00:28:23,289 Ладно. 689 00:28:36,674 --> 00:28:41,684 Так, все приготовьтесь, последняя - очень особенная. 690 00:28:42,012 --> 00:28:46,892 Это доллар с серебряным орлом, выпуска 1796 года. 691 00:28:46,976 --> 00:28:49,186 Это больше 200 лет назад. 692 00:28:50,146 --> 00:28:51,356 А можно потрогать? 693 00:28:51,439 --> 00:28:53,729 Простите, нет. Ваши пальчики ее запачкают. 694 00:28:53,816 --> 00:28:55,646 Она стоит больше 300 тысяч долларов. 695 00:28:56,068 --> 00:28:59,738 Отлично, спасибо, мистер Фитц. Правда, здорово? 696 00:28:59,822 --> 00:29:01,162 Да! 697 00:29:04,160 --> 00:29:07,540 Следующая презентация от папы Сидни. 698 00:29:07,621 --> 00:29:09,831 Можете сказать: "Добрый день, мистер Грэхам"? 699 00:29:09,957 --> 00:29:12,997 Добрый день, мистер Грэхам. 700 00:29:14,378 --> 00:29:16,798 Добрый день всем. 701 00:29:17,840 --> 00:29:19,050 А что в коробке? 702 00:29:19,508 --> 00:29:24,008 Хочу вас спросить: любите дерево? 703 00:29:30,561 --> 00:29:32,311 А эти брюки? 704 00:29:32,396 --> 00:29:34,396 Нет, мне и так всё мое нравится. 705 00:29:34,482 --> 00:29:36,442 Померяешь их - дам наклейку. 706 00:29:36,525 --> 00:29:39,485 Одни. Только одни. 707 00:29:39,570 --> 00:29:41,490 Одну пару. 708 00:29:41,572 --> 00:29:42,622 Он старается. 709 00:29:42,698 --> 00:29:43,818 - Привет, дядя Кросби. - Привет. 710 00:29:43,908 --> 00:29:45,658 Непонятно, но спасибо. 711 00:29:45,743 --> 00:29:46,833 Я хочу забрать стирку. 712 00:29:46,911 --> 00:29:50,751 Мама, одна пара за одну наклейку. 713 00:29:50,831 --> 00:29:52,711 Да-да, я услышала. Я поняла. 714 00:29:52,791 --> 00:29:55,961 Если хочешь, чтобы я еще померял, дай мне еще наклеек. 715 00:29:56,045 --> 00:29:57,415 Эй... 716 00:29:58,547 --> 00:30:01,257 Я хотел извиниться за то происшествие. 717 00:30:01,342 --> 00:30:04,682 Не самый лучший час родительства. 718 00:30:04,762 --> 00:30:07,352 Ничего. Мне тоже стоит извиниться. 719 00:30:07,431 --> 00:30:09,351 Не надо было говорить Кристине. Прости. 720 00:30:09,433 --> 00:30:11,233 Она это из меня практически вытащила. 721 00:30:11,310 --> 00:30:12,440 Она иногда... 722 00:30:12,520 --> 00:30:14,400 Устраивает вражеские допросы. Да. 723 00:30:18,234 --> 00:30:19,694 А можно спросить? 724 00:30:20,277 --> 00:30:22,197 Что? 725 00:30:22,279 --> 00:30:25,449 Ты думаешь, что я негодный отец, 726 00:30:25,533 --> 00:30:28,043 что оставил Джаббара жить у бабушки? 727 00:30:30,913 --> 00:30:32,253 Не знаю. А ты как думаешь? 728 00:30:33,541 --> 00:30:35,131 Это из твоей рабочей практики, 729 00:30:35,209 --> 00:30:37,459 отвечать вопросом на вопрос? 730 00:30:37,545 --> 00:30:38,745 Вроде того. 731 00:30:38,837 --> 00:30:40,757 А если будешь хорошо себя вести, то получишь наклейку. 732 00:30:44,718 --> 00:30:46,758 Я не знаю. 733 00:30:46,845 --> 00:30:48,595 Я знаю, что лучше для Джаббара. 734 00:30:48,681 --> 00:30:49,931 И он любит Рене, 735 00:30:50,015 --> 00:30:52,475 а она о нем хорошо заботится, 736 00:30:52,601 --> 00:30:55,771 и так хотела Жасмин. 737 00:30:55,854 --> 00:30:57,024 Но... 738 00:30:58,315 --> 00:30:59,685 Я не знаю. 739 00:31:01,026 --> 00:31:03,896 - Кажется, всё не так. - Точно. 740 00:31:03,988 --> 00:31:07,368 Я его очень люблю, так что... 741 00:31:07,491 --> 00:31:11,501 Знаешь, может мне стоит впрячься по полной. 742 00:31:13,497 --> 00:31:15,077 Так. И в чем проблема? 743 00:31:15,583 --> 00:31:17,213 Проблема в том, 744 00:31:17,293 --> 00:31:20,923 И я надеюсь не шокировать тебя, но я слегка неудачник. 745 00:31:21,005 --> 00:31:24,465 И если очень честно, то мне нравится моя свобода. 746 00:31:25,050 --> 00:31:27,760 Но потом я думаю: "Как же эгоистично. 747 00:31:27,845 --> 00:31:30,465 Что за папа не хочет быть постоянно с ребенком?" 748 00:31:30,556 --> 00:31:33,556 А потом думаю: "Может, как раз, такой папа не заснет, пока сын в воде, 749 00:31:33,642 --> 00:31:35,692 и не забудет забрать его с футбольной тренировки, 750 00:31:35,769 --> 00:31:39,019 или не накормит его не теми продуктами..." 751 00:31:39,106 --> 00:31:40,436 - Кросби. - Да? 752 00:31:40,858 --> 00:31:42,438 Я знаю, я не определюсь никак. 753 00:31:43,235 --> 00:31:44,695 Нет, просто... 754 00:31:45,279 --> 00:31:47,319 Я думаю, из тебя выйдет отличный папа навсегда. 755 00:31:50,159 --> 00:31:51,619 Правда? 756 00:31:53,120 --> 00:31:55,540 - Спасибо. - Пожалуйста. 757 00:31:56,540 --> 00:31:59,250 Можешь так? А кто это сделал? 758 00:31:59,335 --> 00:32:01,545 Сама? Вот это да! 759 00:32:01,629 --> 00:32:04,129 - Что это? - Еще бумаги. 760 00:32:04,298 --> 00:32:05,838 Круто, ребята. 761 00:32:06,467 --> 00:32:08,337 Эй, а это сюда, впереди? 762 00:32:08,427 --> 00:32:10,097 - Да. - Знаешь, что можно сделать? 763 00:32:12,640 --> 00:32:14,390 Еще надо? Сейчас. 764 00:32:16,268 --> 00:32:19,438 Отлично, гений. А вы на следующей неделе не заняты? 765 00:32:19,521 --> 00:32:20,941 Да. Им, вроде, понравилось. 766 00:32:21,023 --> 00:32:23,403 Вроде? Да. 767 00:32:24,109 --> 00:32:26,399 Я сделал хомяка. Его зовут Юни. 768 00:32:26,862 --> 00:32:28,032 Отличное имя. 769 00:32:28,113 --> 00:32:31,123 - У тебя папа классный. - Знаю. 770 00:32:34,912 --> 00:32:36,912 Родной, положи игру и пойди поешь. 771 00:32:37,039 --> 00:32:39,249 Я не могу. Горошек попал в макароны. 772 00:32:39,500 --> 00:32:41,500 Ничего страшного. Ты должен поужинать. 773 00:32:41,585 --> 00:32:42,875 Нет. Горошек попал в макароны. 774 00:32:42,961 --> 00:32:44,421 - Я же сказал, я так не буду. - Я поняла. 775 00:32:44,505 --> 00:32:45,875 И где твой отец? Уже должен был прийти. 776 00:32:45,964 --> 00:32:47,134 На работе, наверное. 777 00:32:47,216 --> 00:32:48,926 - Ты, вероятно, прав. - Он говорил, что расходы расписывает. 778 00:32:49,009 --> 00:32:50,589 - Эй, мам. - Что? Подожди. 779 00:32:50,678 --> 00:32:52,258 Эй! Нравится платье? 780 00:32:52,346 --> 00:32:54,216 О, я как раз хотела тебе сказать про речь. 781 00:32:54,306 --> 00:32:56,726 Думаю, нужно вставить, что в восьмом ты была представителем класса. 782 00:32:56,850 --> 00:32:58,440 Думаю, это то, что нужно. 783 00:32:58,519 --> 00:32:59,519 Такая, небольшая... 784 00:32:59,603 --> 00:33:02,153 Да, но это уже не подходит в мою речь. 785 00:33:02,231 --> 00:33:03,611 - Конечно, подойдет. - Подошло бы, только 786 00:33:03,691 --> 00:33:06,491 мы с тетей Сарой заменили ту часть с шуткой. 787 00:33:06,568 --> 00:33:07,898 Как ты сказала? 788 00:33:07,986 --> 00:33:09,986 - Ничего. Ничего страшного. - Тетя Сара? 789 00:33:10,072 --> 00:33:11,622 Так просто лучше читается, и так смешнее. Не знаю. 790 00:33:11,699 --> 00:33:13,829 Милая, речь была идеальная. 791 00:33:13,909 --> 00:33:16,199 - Ты куда? - Сегодня баскетбольный матч 792 00:33:16,286 --> 00:33:17,996 и объявление кандидатов, мне обязательно быть. 793 00:33:18,080 --> 00:33:19,460 Иначе... Я не знала. 794 00:33:19,540 --> 00:33:20,830 Ты не поедешь, ты же нянька сегодня. 795 00:33:20,916 --> 00:33:22,496 Мне ехать нужно. Я поэтому нарядилась. 796 00:33:22,584 --> 00:33:24,554 Нет, я могу сам остаться. Почему нельзя самому побыть? 797 00:33:24,628 --> 00:33:26,548 - Там кто-то сигналит у ворот. - Знаю. Это Ханна. 798 00:33:26,630 --> 00:33:28,840 Эй, у тебя нянька сбежала. Хэдди? 799 00:33:28,924 --> 00:33:31,144 Потому что сегодня объявляют кандидатов в перерыве матча. 800 00:33:31,218 --> 00:33:33,798 Я не знаю. Я ей сказала, что он нужна, а она ушла. 801 00:33:33,887 --> 00:33:35,057 А ты что делаешь? 802 00:33:35,139 --> 00:33:36,349 В смысле? Мы же никуда не идем, милая. 803 00:33:36,432 --> 00:33:39,062 - Слишком сложно. Мы не сможем. - Нет-нет-нет. Мы идем. 804 00:33:39,143 --> 00:33:40,603 Так, а кто за няньку? 805 00:33:40,686 --> 00:33:42,396 Во-первых, ты прекрасно выглядишь. 806 00:33:42,479 --> 00:33:44,149 Я позвоню маме с папой. 807 00:33:44,231 --> 00:33:46,481 Спасибо. Твои родители? 808 00:33:46,567 --> 00:33:48,397 У тебя папа собирается только часа четыре. 809 00:33:48,485 --> 00:33:51,315 Я попрошу побыстрее. Мы едем. 810 00:33:53,031 --> 00:33:54,071 Хорошо. 811 00:33:54,783 --> 00:33:56,873 Ну, не "Бетсайд", конечно, но тоже кое-что. 812 00:33:56,994 --> 00:33:58,164 Знаю. И мы приехали. 813 00:33:58,245 --> 00:33:59,285 Всем, похоже, весело. 814 00:33:59,371 --> 00:34:01,041 - Смотри, какой кич. - Неплохо. 815 00:34:01,123 --> 00:34:02,793 Я просто хотела, чтобы всё было идеально. 816 00:34:02,875 --> 00:34:03,875 Все идеально, ясно? 817 00:34:03,959 --> 00:34:05,629 Мы одни, мы вместе, ты прекрасна. 818 00:34:05,711 --> 00:34:06,801 Хорошо? 819 00:34:06,879 --> 00:34:08,009 - Брейвермены? - Да. 820 00:34:08,088 --> 00:34:09,338 - Столик на двоих? - За мной. 821 00:34:09,423 --> 00:34:12,683 Это нас. Как мило. 822 00:34:12,760 --> 00:34:15,430 - Добро пожаловать в "Модный Краб". - Да. 823 00:34:16,138 --> 00:34:17,508 Негодный краб. 824 00:34:19,683 --> 00:34:21,643 Могу посуды стащить. 825 00:34:22,186 --> 00:34:23,396 - Боже мой. - Что? 826 00:34:23,479 --> 00:34:25,019 - Ничего. - Ничего? 827 00:34:26,899 --> 00:34:27,979 Я... 828 00:34:28,066 --> 00:34:29,146 Привет. 829 00:34:29,234 --> 00:34:30,824 - Адам? - Как дела, Майк? 830 00:34:30,903 --> 00:34:33,613 Кристина! Посмотри-ка... Это Майк, с работы. 831 00:34:33,906 --> 00:34:34,986 Как дела, Майк? 832 00:34:35,073 --> 00:34:37,083 - Что случилось? - Добрый вечер. 833 00:34:37,367 --> 00:34:40,247 Это так странно. Мы хотели тут посидеть, 834 00:34:40,329 --> 00:34:41,709 вот как раз наш столик. 835 00:34:42,372 --> 00:34:45,332 Может, пересадить вас туда? 836 00:34:46,627 --> 00:34:49,337 Да, конечно. 837 00:34:51,173 --> 00:34:52,513 Хорошо. 838 00:34:55,928 --> 00:34:57,388 Доброе утро. 839 00:34:58,180 --> 00:34:59,850 Мой ангел как ты? 840 00:34:59,932 --> 00:35:03,022 Доброе, папа. Доброе, мама. Утро, Дрю. 841 00:35:03,352 --> 00:35:04,902 Доброе, милая. 842 00:35:04,978 --> 00:35:07,898 Ну и рубашка. 843 00:35:07,981 --> 00:35:09,231 Ты ее не носишь обычно. 844 00:35:09,316 --> 00:35:12,066 Это ради кого-то особенного? 845 00:35:14,029 --> 00:35:15,529 Нет, мама. 846 00:35:16,490 --> 00:35:18,080 Милый? 847 00:35:19,827 --> 00:35:21,077 Дрю! Милый? 848 00:35:21,203 --> 00:35:23,963 - Дрю! - Боже, мам, ну что? 849 00:35:23,997 --> 00:35:26,537 - Говори со мной, не уходи просто так. - Нет, я... 850 00:35:26,625 --> 00:35:28,785 - Послушай... - Что не так? 851 00:35:28,877 --> 00:35:30,497 Всё, мам, понятно? 852 00:35:30,587 --> 00:35:33,627 Твой совет. Холли. Я попробовал ее поцеловать. 853 00:35:33,882 --> 00:35:35,802 А она только отвернулась. Теперь она меня ненавидит! 854 00:35:35,884 --> 00:35:36,974 Милый, прости. 855 00:35:37,052 --> 00:35:40,182 Слушай, мам, мне всё равно, 856 00:35:40,305 --> 00:35:42,845 Я уже сказал, мне не нужны твои советы. 857 00:35:42,933 --> 00:35:44,483 Не знаю, сколько раз я тебе это говорил, 858 00:35:44,560 --> 00:35:46,190 А ты мне всё равно советуешь, 859 00:35:46,270 --> 00:35:48,230 а я не знаю, что делать с этим и... 860 00:35:48,313 --> 00:35:49,863 Я твоя мама. Я хотела помочь. 861 00:35:49,940 --> 00:35:52,280 Не важно, что ты хотела. 862 00:35:52,401 --> 00:35:54,861 Но ты все испортила. Мне нужен папа. 863 00:35:54,945 --> 00:35:56,775 А ты всё испортила! 864 00:35:56,989 --> 00:35:59,159 Мне не нужна твоя помощь, ясно? 865 00:36:13,630 --> 00:36:14,630 Эй. 866 00:36:15,841 --> 00:36:17,301 Папа запустит ракету. 867 00:36:17,926 --> 00:36:20,676 Может, придется пожарных вызывать. 868 00:36:36,528 --> 00:36:39,238 Джимми Куп пригласил меня на танцы для восьмиклассников. 869 00:36:39,656 --> 00:36:43,576 Он был умненький. Худенький. Как ты. 870 00:36:44,870 --> 00:36:46,160 Я так обрадовалась. 871 00:36:46,246 --> 00:36:50,126 Он сказал, что будет меня ждать. И я стояла возле спортзала... 872 00:36:51,293 --> 00:36:53,383 Ждала. 873 00:36:54,963 --> 00:36:56,383 Ждала. 874 00:36:57,007 --> 00:36:58,797 Ждала. 875 00:36:59,718 --> 00:37:01,548 А он не пришел. 876 00:37:04,306 --> 00:37:07,556 Когда за мной пришел папа, то я плакала и плакала, 877 00:37:08,477 --> 00:37:11,147 а он сказал: 878 00:37:11,229 --> 00:37:13,439 "Милая, 879 00:37:13,565 --> 00:37:16,565 парни - как автобусы. 880 00:37:16,652 --> 00:37:18,992 пропустишь одного - будет следующий". 881 00:37:26,161 --> 00:37:29,121 Эй, мам. 882 00:37:29,206 --> 00:37:32,576 Я знаю, ты не виновата, что папа ушел. 883 00:37:35,379 --> 00:37:38,799 Всё в порядке, милый. 884 00:37:38,882 --> 00:37:41,722 Я тоже иногда за ним скучаю. 885 00:37:54,606 --> 00:37:57,276 У тебя нога выросла? 886 00:37:57,359 --> 00:37:59,779 Нет. Я умею завязывать. 887 00:37:59,861 --> 00:38:01,451 - Хочешь завязать? - Да. 888 00:38:01,530 --> 00:38:03,160 Давай, показывай. 889 00:38:06,201 --> 00:38:08,411 Привет. 890 00:38:08,495 --> 00:38:10,865 - Боже мой! - Мама приехала! 891 00:38:10,956 --> 00:38:13,956 - Что ты здесь делаешь? - Привет! 892 00:38:14,084 --> 00:38:15,254 Я соскучилась. 893 00:38:15,335 --> 00:38:17,245 Боже мой. Привет. 894 00:38:17,337 --> 00:38:18,917 Привет. 895 00:38:19,089 --> 00:38:21,429 А ты, разве, не в Голландии должны быть, или... 896 00:38:21,508 --> 00:38:22,628 Вообще-то, в Брюсселе 897 00:38:22,718 --> 00:38:24,178 - В Брюсселе. - Да. 898 00:38:24,261 --> 00:38:25,551 Всё в порядке? 899 00:38:26,847 --> 00:38:28,017 Ну я... 900 00:38:28,515 --> 00:38:31,225 - Ты с кем-то подрался? - Нет! 901 00:38:31,309 --> 00:38:32,639 Я уволилась. 902 00:38:33,645 --> 00:38:35,395 - Правда? - Да. 903 00:38:35,480 --> 00:38:36,480 Как же так? 904 00:38:37,733 --> 00:38:41,783 Мне всегда казалось, что я этого хочу. 905 00:38:41,862 --> 00:38:44,872 И по два часа каждый вечер все было просто здорово, 906 00:38:44,948 --> 00:38:47,078 прекрасно и удивительно. 907 00:38:47,159 --> 00:38:49,539 Но всё остальное время - жизнь на чемоданах, 908 00:38:49,619 --> 00:38:53,039 одиночество и грусть, и тоска по семье. 909 00:38:54,124 --> 00:38:55,834 - Скучала за семьей? - Очень. 910 00:38:55,959 --> 00:38:58,169 - За мной скучала? - Да. За тобой. 911 00:38:59,671 --> 00:39:01,551 Мы за тобой тоже скучали. 912 00:39:01,631 --> 00:39:02,881 Так... 913 00:39:04,092 --> 00:39:07,722 Я приняла решения. Я вернулась. 914 00:39:07,804 --> 00:39:09,514 Постой-ка, насовсем, что ли? 915 00:39:09,598 --> 00:39:11,638 И не поедешь в Нью... Насовсем вернулась? 916 00:39:11,725 --> 00:39:13,435 Да. Я так подумала. 917 00:39:13,518 --> 00:39:14,808 Что? 918 00:39:17,606 --> 00:39:19,976 - Да. - Что происходит? 919 00:39:20,067 --> 00:39:21,687 Вы куда-то собираетесь? Что случилось? 920 00:39:21,777 --> 00:39:23,777 У дедушки большая вечеринка! 921 00:39:23,862 --> 00:39:25,702 А, да? 922 00:39:25,781 --> 00:39:27,951 Ну, как... Как семейный день для Хэдди. 923 00:39:28,033 --> 00:39:30,373 Она выиграла выборы президента классного совета. 924 00:39:30,452 --> 00:39:31,872 Молодец. 925 00:39:31,953 --> 00:39:33,583 Так чего же мы ждем? Обувайтесь. 926 00:39:33,663 --> 00:39:35,623 Мама, а папа научил меня завязывать шнурки. 927 00:39:35,957 --> 00:39:37,957 - Ты научил его завязывать шнурки? - Ну да, а что такого. 928 00:39:38,043 --> 00:39:42,013 Мы теперь умеем завязывать шнурки. Ничего такого. 929 00:39:42,089 --> 00:39:44,169 Иди сюда. Запрыгивай. 930 00:39:45,008 --> 00:39:47,638 Так здорово. Хорошо, что ты дома. 931 00:39:52,349 --> 00:39:54,229 "Я буду воплощать ваши идеи 932 00:39:54,309 --> 00:39:56,979 от снятия запрета на дурацкие танцы 933 00:39:57,062 --> 00:39:59,482 до более пристойной еды в буфете. 934 00:39:59,564 --> 00:40:00,944 Так что, голосуйте за меня. 935 00:40:01,024 --> 00:40:03,364 Я Хэдди Брейверман, я хочу быть вашим президентом." 936 00:40:04,277 --> 00:40:06,277 А потом я разбросала в зал конфеты. 937 00:40:06,363 --> 00:40:07,823 Хэдди! 938 00:40:07,906 --> 00:40:09,776 Это очень здорово. Сама написала? 939 00:40:09,866 --> 00:40:14,326 Да. За пять минут до выступления. Просто стресс. 940 00:40:14,412 --> 00:40:15,582 Но хорошо же. Просто шикарно. 941 00:40:15,664 --> 00:40:17,004 Я тобой очень горжусь, не только потому что ты победила, 942 00:40:17,082 --> 00:40:19,542 но и потому, что ты вела себя достойно. 943 00:40:19,626 --> 00:40:21,666 - Да. - Но больше, потому что выиграла. 944 00:40:21,753 --> 00:40:22,923 Поздравляю. 945 00:40:23,004 --> 00:40:25,094 - Всего. - Спасибо. 946 00:40:25,173 --> 00:40:27,433 - Я забыла забрать торт в "Примо". - Правда? 947 00:40:27,509 --> 00:40:28,799 Я его не забрала. 948 00:40:28,885 --> 00:40:30,385 Что за праздник без торта? 949 00:40:30,470 --> 00:40:31,720 Хэдди, Хэдди, я торт забыла. 950 00:40:31,805 --> 00:40:34,265 Нам нужно за тортом ехать. Надо съездить в "Примо". 951 00:40:34,349 --> 00:40:36,269 - Мама забыла торт. - Я забыла торт. 952 00:40:40,188 --> 00:40:41,898 Милый, ты пропустил поворот. 953 00:40:41,982 --> 00:40:44,112 Знаю. 954 00:41:02,961 --> 00:41:08,011 Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, 955 00:41:08,091 --> 00:41:10,761 три, два, один! 956 00:41:27,110 --> 00:41:30,160 Поздравляем, Хэдди!