1 00:00:01,168 --> 00:00:02,708 Меня взяли в труппу, которая едет в турне. 2 00:00:02,795 --> 00:00:03,795 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 3 00:00:03,921 --> 00:00:05,131 - В турне по Европе? - Да. 4 00:00:05,214 --> 00:00:07,344 - А как же Джаббар? - Он поживет у моей мамы. 5 00:00:07,425 --> 00:00:08,835 Я его отец. Он должен жить со мной. 6 00:00:08,926 --> 00:00:10,086 Где комната Джаббара? 7 00:00:10,177 --> 00:00:12,047 Думаю, ему будет лучше с ней. 8 00:00:12,138 --> 00:00:13,138 Ну, я же его отец. 9 00:00:13,222 --> 00:00:15,732 И вы будете видеться каждый день, Кросби. 10 00:00:15,808 --> 00:00:18,138 Всем привет. Познакомьтесь, это Сара. 11 00:00:18,227 --> 00:00:19,347 Она стажер, я вам говорил о ней. 12 00:00:19,437 --> 00:00:20,727 Кто-нибудь слышал о кумовстве? 13 00:00:20,813 --> 00:00:23,573 Я хочу, чтобы у нее был брат или сестра. 14 00:00:23,649 --> 00:00:24,689 Ладно. 15 00:00:24,775 --> 00:00:26,775 Мы не можем затягивать с этим вечно. 16 00:00:27,278 --> 00:00:28,898 Не верится, что мы об этом говорим. 17 00:00:28,988 --> 00:00:30,028 Мне тоже. 18 00:00:32,867 --> 00:00:35,197 Сидни! Заканчивай чистить зубы! Нам пора! 19 00:00:35,244 --> 00:00:37,374 Я пытаюсь найти Малышку Плаксу! 20 00:00:37,455 --> 00:00:38,955 Она под коробкой с сумками! 21 00:00:39,039 --> 00:00:40,249 Почему я это знаю? 22 00:00:40,374 --> 00:00:42,714 - Потому что ты лучший. - Да? 23 00:00:46,756 --> 00:00:49,626 - Ладно. Хочешь знать, что еще я знаю? - Что? 24 00:00:49,717 --> 00:00:51,887 На Зайке Пэтси надеты штаны Детки Битти. 25 00:00:51,927 --> 00:00:52,927 Что ты об этом думаешь? 26 00:00:53,053 --> 00:00:55,973 Я думаю, нам надо все это повторить. 27 00:00:56,056 --> 00:00:57,766 Да? Сидни! 28 00:00:57,892 --> 00:00:59,062 Иду! 29 00:00:59,101 --> 00:01:00,231 Что повторить? 30 00:01:00,269 --> 00:01:01,649 Нам надо завести еще одного ребенка. 31 00:01:02,146 --> 00:01:03,266 - Да. - Я готова. 32 00:01:03,397 --> 00:01:04,727 - Давай обсудим это. - Ладно. Мы это обсудим. 33 00:01:04,774 --> 00:01:05,784 - Да. - Хорошо. 34 00:01:05,900 --> 00:01:06,900 Почему ты целовала папу? 35 00:01:06,942 --> 00:01:08,822 Потому что мы говорим кое о чем интересном. 36 00:01:08,903 --> 00:01:10,073 О чем таком интересном? 37 00:01:10,154 --> 00:01:12,164 Скажу тебе в машине, Жучок. 38 00:01:12,239 --> 00:01:14,989 - Ладно. - Так мы поговорим об этом позже? 39 00:01:15,075 --> 00:01:16,405 Поговорим об этом позже. 40 00:01:16,494 --> 00:01:18,084 - Давай не будем никому говорить. - Хорошо. 41 00:01:18,162 --> 00:01:19,162 О чем вы не хотите говорить? 42 00:01:19,246 --> 00:01:20,996 Об интересном, что мы обсуждали. 43 00:01:21,081 --> 00:01:22,631 Да. Ладно. 44 00:01:22,750 --> 00:01:24,250 И я скажу тебе. Я объясню. 45 00:01:24,335 --> 00:01:25,915 - Да, мы потом объясним. - Да. 46 00:01:26,003 --> 00:01:27,173 Я люблю тебя. Так. 47 00:01:27,254 --> 00:01:29,764 Я люблю тебя. Папа, не забудь, сегодня экскурсия! 48 00:01:29,840 --> 00:01:31,090 Да, хорошо. Ладно. 49 00:01:31,217 --> 00:01:32,927 - Пойдем, детка. - Пока. 50 00:01:41,602 --> 00:01:44,062 - Макс! Чем занимаешься, дружок? - Он раскрашивает. 51 00:01:44,104 --> 00:01:45,774 Хочешь знать, что я сегодня делаю на работе? 52 00:01:45,898 --> 00:01:46,898 Нет. 53 00:01:46,941 --> 00:01:48,031 - Мама? - Да? 54 00:01:48,108 --> 00:01:49,438 Можешь отвезти меня в "Таргет" после уроков? 55 00:01:49,527 --> 00:01:51,947 В "Таргет"? Я уже там была. Что тебе нужно? 56 00:01:52,029 --> 00:01:53,909 Не знаю. Кое-какие вещи, 57 00:01:53,948 --> 00:01:57,118 потому что я буду баллотироваться в президенты ученического совета. 58 00:01:57,201 --> 00:01:58,291 Что ты сказала? 59 00:01:58,369 --> 00:02:00,119 Я буду баллотироваться, но неважно. 60 00:02:00,246 --> 00:02:01,956 - Правда? - Это семейная традиция Брейверманов. 61 00:02:02,039 --> 00:02:03,459 - Я был казначеем. - Нет, я знаю. 62 00:02:03,541 --> 00:02:04,711 Кроме шуток? Как насчет... 63 00:02:04,792 --> 00:02:06,632 Конечно, у меня нет опыта твоей мамы 64 00:02:06,752 --> 00:02:07,752 - в проведении кампаний, но... - Так. 65 00:02:07,795 --> 00:02:09,255 Это настоящая кампания. Когда выборы? 66 00:02:09,296 --> 00:02:10,756 - На следующей неделе. - Хорошо. 67 00:02:10,798 --> 00:02:12,298 Сегодня у меня мало времени. 68 00:02:12,424 --> 00:02:14,304 - Нам нужен ватман, фломастеры... - Знаю. 69 00:02:14,385 --> 00:02:15,635 - Карандаши, наклейки. - Я собиралась сама купить. 70 00:02:15,761 --> 00:02:16,801 Нет, я собиралась это все купить. 71 00:02:16,929 --> 00:02:17,929 Я проведу кампанию за тебя. 72 00:02:17,972 --> 00:02:20,312 Милая, поздравляю. Ты молодец. 73 00:02:20,391 --> 00:02:21,641 Я еще не победила. 74 00:02:21,725 --> 00:02:22,885 Ты победишь, потому что я помогу тебе. 75 00:02:22,977 --> 00:02:25,097 Эй! Скажи им, чтобы не сигналили. 76 00:02:25,145 --> 00:02:26,725 Соседи этого не любят. 77 00:02:26,814 --> 00:02:29,654 О боже! Я так рада за нее! 78 00:02:29,733 --> 00:02:31,113 Знаешь что, Макс? 79 00:02:31,193 --> 00:02:33,403 Если мы выедем сейчас, я могу отвезти тебя в школу. 80 00:02:33,487 --> 00:02:34,907 - Нет. Меня отвозит мама. - Да. 81 00:02:37,157 --> 00:02:38,577 Что ж, ладно, я понял. 82 00:02:38,659 --> 00:02:40,539 - Так у нас заведено. - Мне пора. 83 00:02:40,619 --> 00:02:42,999 - Милая, я люблю тебя. - Я люблю тебя. 84 00:02:43,080 --> 00:02:44,250 Макс. 85 00:02:44,331 --> 00:02:47,291 - Ты испортил мой рисунок. - Прости. Хорошего тебе дня. 86 00:02:47,376 --> 00:02:49,086 И тебе хорошего дня. 87 00:02:51,839 --> 00:02:53,259 Я оставлю тебе ужин. 88 00:02:53,632 --> 00:02:55,472 Так. Вот этот парень собирается бить. 89 00:02:55,551 --> 00:02:57,091 - Он отлично бьет... - Джаббар! 90 00:02:57,177 --> 00:02:59,847 В третий раз говорю: иди чистить зубы. 91 00:02:59,930 --> 00:03:02,430 Я должен увидеть, кто выиграет! Это дополнительные иннинги! 92 00:03:02,516 --> 00:03:04,726 Слушай свою бабушку. Иди за зубной щеткой. 93 00:03:04,810 --> 00:03:06,940 Можешь закончить чистить зубы, пока мы смотрим... 94 00:03:07,021 --> 00:03:08,231 - Уже поздно. - Нет? 95 00:03:08,314 --> 00:03:09,904 Поцелуй папу на прощание. 96 00:03:09,982 --> 00:03:11,192 - Ладно. - Доброй ночи, папа. 97 00:03:11,275 --> 00:03:13,185 Я скажу тебе, кто выиграл, утром. 98 00:03:13,277 --> 00:03:14,857 Я вернусь через минуту. 99 00:03:18,741 --> 00:03:20,781 - Я просто... - Уже поздно, Кросби. 100 00:03:20,868 --> 00:03:22,748 Ну, кто-то забьет, после чего игра закончится. 101 00:03:22,828 --> 00:03:23,908 Доброй ночи. 102 00:03:23,996 --> 00:03:27,036 Я наверняка пропущу это, если сейчас сяду в машину и уеду. 103 00:03:27,124 --> 00:03:28,424 Доброй ночи. 104 00:03:29,627 --> 00:03:30,787 Ладно. 105 00:03:33,881 --> 00:03:35,421 Крабовый крокет? 106 00:03:36,258 --> 00:03:38,388 - Привет! - Привет, милая. 107 00:03:38,427 --> 00:03:41,057 - Эй. Нет? - Ладно. 108 00:03:41,180 --> 00:03:46,270 Не может быть. Да, это ты. Я тебя помню. 109 00:03:46,393 --> 00:03:47,563 Чуть переигрываешь, милая. 110 00:03:47,603 --> 00:03:49,103 - Не думаю, что ты выше, но... - Очень драматично. 111 00:03:49,229 --> 00:03:51,729 Где ты была? Ты все время проводишь у Келси дома. 112 00:03:51,857 --> 00:03:53,857 Я хотела, чтобы ты завела подругу, но это чересчур. 113 00:03:53,901 --> 00:03:56,451 - Ты ревнуешь? - Приводи ее сюда. 114 00:03:56,570 --> 00:03:58,740 Не приведу, если ты будешь так себя вести. 115 00:03:58,864 --> 00:04:00,704 Я буду другой. Буду более нормальной. 116 00:04:00,741 --> 00:04:03,121 - Отлично. Не терпится это увидеть. - Куда ты? 117 00:04:03,243 --> 00:04:04,873 Пойду наверх, потому что ты меня напрягаешь. 118 00:04:04,912 --> 00:04:06,712 - Я же только что пришла. - Ты меня напрягаешь. 119 00:04:06,789 --> 00:04:08,079 Мне надо расслабиться. Здесь большое напряжение. 120 00:04:08,207 --> 00:04:09,247 Ты не пьешь кофе, да? 121 00:04:09,291 --> 00:04:10,581 - Прошу, скажи, что это не кофе. - Конечно пью. 122 00:04:10,709 --> 00:04:12,919 - Он без кофеина. - Вовсе нет. Спасибо, дамы. 123 00:04:13,045 --> 00:04:15,255 Я это ценю. До скорого. 124 00:04:18,217 --> 00:04:19,927 Знаешь, я думаю, это странно. 125 00:04:20,052 --> 00:04:22,102 Она практически живет у той девочки. 126 00:04:22,221 --> 00:04:23,431 - Я не... - Знаешь, милая, 127 00:04:23,472 --> 00:04:26,772 я помню, как ты большую часть одиннадцатого класса провела 128 00:04:26,892 --> 00:04:28,442 дома у Полли как-бишь-ее-там. 129 00:04:28,477 --> 00:04:30,057 - У Полли Моргенталь, да. - Моргенталь, верно. 130 00:04:30,104 --> 00:04:31,484 Это нормально. Все хорошо. 131 00:04:31,563 --> 00:04:34,403 Я просто хочу сказать, что прецеденты уже были. 132 00:04:34,483 --> 00:04:37,073 Они должны больше времени проводить здесь. Это... 133 00:04:37,152 --> 00:04:38,492 - Они будут проводить время здесь. - Да. 134 00:04:38,570 --> 00:04:39,740 - Это случится. - Да. 135 00:04:43,784 --> 00:04:46,374 РОДИТЕЛИ 136 00:05:29,705 --> 00:05:32,035 И мы пойдем на бейсбол в эти выходные, 137 00:05:32,124 --> 00:05:35,214 и папа сказал, что я могу съесть столько хот-догов, сколько захочу. 138 00:05:35,294 --> 00:05:39,174 Нет-нет. Я сказал, что мы поедим квиною и салат со шпинатом. 139 00:05:39,298 --> 00:05:40,628 Ты сказал, что мне можно хот-доги. 140 00:05:40,716 --> 00:05:42,886 Кто сказал? Где запись? Не вижу доказательств. 141 00:05:44,470 --> 00:05:46,970 Как поживает бабушка Рене? Ты себя хорошо ведешь? 142 00:05:47,222 --> 00:05:49,222 Вчера вечером бабушка прогнала папу. 143 00:05:50,476 --> 00:05:51,686 - Ну, она... - Правда? 144 00:05:51,810 --> 00:05:52,980 - Нет... - Да. 145 00:05:53,062 --> 00:05:54,152 Она меня не прогоняла. 146 00:05:54,229 --> 00:05:57,319 Было поздно, и я просто попрощался с ней. 147 00:05:57,649 --> 00:05:59,489 - Все в порядке? - Да. 148 00:05:59,526 --> 00:06:02,356 - Ты в порядке? - Нет, все хорошо. Она замечательная. 149 00:06:03,989 --> 00:06:06,029 - Правда? - Все пучком. 150 00:06:06,325 --> 00:06:07,985 Кстати о замечательных людях... 151 00:06:08,368 --> 00:06:11,408 Мы с Джаббаром придумали танец, 152 00:06:11,497 --> 00:06:12,997 который хотим тебе показать. 153 00:06:13,165 --> 00:06:15,165 Мы знаем, что ты любишь красивые танцы. 154 00:06:16,335 --> 00:06:17,835 - Ты готова? - Я готова. 155 00:06:20,881 --> 00:06:22,171 В два раза быстрее! 156 00:06:24,510 --> 00:06:25,720 Любое движение, какое хочешь! 157 00:06:27,096 --> 00:06:28,676 Послушайте, я не хочу ругаться. 158 00:06:28,764 --> 00:06:30,774 Я хочу получить груз, который мы заказали 159 00:06:30,849 --> 00:06:32,349 и наполовину оплатили. 160 00:06:33,310 --> 00:06:35,350 Джей, хочу напомнить вам, 161 00:06:35,479 --> 00:06:37,309 что то же самое вы говорили мне в прошлом месяце. 162 00:06:38,982 --> 00:06:40,532 Знаете что, я перешлю вам 163 00:06:40,651 --> 00:06:42,991 письмо, которое вы мне прислали. Мне пора. До скорого. 164 00:06:43,654 --> 00:06:46,664 - Прости. - Эй, что ты делаешь? 165 00:06:46,698 --> 00:06:47,868 Ищу туфли. 166 00:06:47,991 --> 00:06:49,331 - А на что это похоже? - Дай взглянуть. 167 00:06:49,368 --> 00:06:51,698 Я ищу товар из две тысячи... 168 00:06:52,371 --> 00:06:55,671 C-H 330-179. Это 2006 год. 169 00:06:55,707 --> 00:06:56,707 Ты не там ищешь. 170 00:06:56,834 --> 00:06:57,884 Молодец, Адам. 171 00:06:57,960 --> 00:07:00,000 - Я этого не делал. Возьмешь это? - Да. 172 00:07:00,045 --> 00:07:01,875 - Помочь вам? - Да, вы могли бы помочь. 173 00:07:02,005 --> 00:07:03,835 - Майк, это наш новый стажер Сара. - Привет. 174 00:07:03,882 --> 00:07:04,882 Сара, это Майк. 175 00:07:05,008 --> 00:07:06,888 Она ищет старые модели для дизайнеров. 176 00:07:07,010 --> 00:07:08,390 - Поможете ей? - Без проблем. 177 00:07:08,512 --> 00:07:10,062 - Прошу вас. Ладно, пока. - Пока. 178 00:07:10,389 --> 00:07:12,139 Он излучает напряжение, правда? 179 00:07:12,224 --> 00:07:13,234 Его походка - ужас. 180 00:07:13,350 --> 00:07:15,140 Как будто ему в зад палку воткнули. 181 00:07:18,063 --> 00:07:20,653 Да. Не поспоришь. 182 00:07:20,732 --> 00:07:22,902 Не пойми меня неправильно. Он очень хороший мужик. 183 00:07:23,026 --> 00:07:24,526 Но он слишком напряжен. 184 00:07:24,570 --> 00:07:26,030 А как он машет? Вот так. 185 00:07:26,071 --> 00:07:28,491 - О боже, как он машет. - Он не машет два раза. 186 00:07:28,574 --> 00:07:30,914 - Нет, только раз. - Очень похоже. Мне нравится. 187 00:07:30,993 --> 00:07:32,583 - Эй. - Как, говоришь, тебя зовут? 188 00:07:32,703 --> 00:07:33,833 - Сара. Да. - Сара? 189 00:07:33,912 --> 00:07:35,252 - Майк. - Привет, Майк. 190 00:07:35,372 --> 00:07:37,502 - Да, очень приятно. - Взаимно. Что у тебя... 191 00:07:37,583 --> 00:07:39,753 Майк-погрузчик. Это я. 192 00:07:39,835 --> 00:07:42,045 Да, хорошо. Я тут приберусь. 193 00:07:42,087 --> 00:07:43,707 Ты иди и погрузи что-нибудь. 194 00:07:43,755 --> 00:07:45,255 - Я это сделаю. - Нет, правда? 195 00:07:45,340 --> 00:07:47,380 - Да, а я... Хорошо. - А ты иди погрузи. 196 00:07:47,426 --> 00:07:50,926 Как насчет "Голосуйте за Хэдди Брейверман, 197 00:07:51,555 --> 00:07:53,715 которая никогда не отступает"? 198 00:07:54,600 --> 00:07:56,270 - Или... - Умно. 199 00:07:56,393 --> 00:07:58,233 "Не будь злюкой, голосуй за Хэдди". 200 00:07:58,937 --> 00:08:01,017 Хэдди, "Снимем шляпы перед Хэдди"? 201 00:08:01,106 --> 00:08:02,436 - Ничего из этого. - Не знаю. 202 00:08:02,566 --> 00:08:04,106 - Я не... - Кто еще баллотируется? 203 00:08:04,526 --> 00:08:09,236 Джордж Эмерсон, Тоби Бирс и Микейла Падрик. 204 00:08:09,740 --> 00:08:11,120 Микейла баллотируется? 205 00:08:11,617 --> 00:08:12,867 Она нормальная. Она... 206 00:08:12,951 --> 00:08:14,041 Знаю. Это неважно. 207 00:08:14,119 --> 00:08:15,409 Ты все равно победишь. Это неважно. 208 00:08:15,454 --> 00:08:17,374 Какая у тебя платформа? 209 00:08:17,456 --> 00:08:19,456 За что ты будешь выступать? Что ты скажешь? 210 00:08:19,541 --> 00:08:21,251 Я, Хэдди Брейвермен. 211 00:08:21,293 --> 00:08:23,053 Мама, у меня нет платформы. 212 00:08:23,962 --> 00:08:25,712 У тебя нет платформы? 213 00:08:25,797 --> 00:08:28,467 Знаешь, этот зеленый... Попробуй красный. 214 00:08:28,592 --> 00:08:30,592 Он чуть смелее, сильнее. 215 00:08:30,677 --> 00:08:33,177 Это значит, что ты прямая. Ты сосредоточенная. 216 00:08:34,097 --> 00:08:35,307 - Ладно. - Хорошо вышло. 217 00:08:35,724 --> 00:08:37,984 Как у тебя с манифестом миссии? Давай поработаем над этим. 218 00:08:38,060 --> 00:08:39,480 У меня нет манифеста миссии. 219 00:08:39,561 --> 00:08:40,941 Вот что я имею в виду. У меня нет манифеста 220 00:08:41,021 --> 00:08:43,441 и платформы, потому что я лишь развешиваю плакаты. 221 00:08:43,523 --> 00:08:44,943 - И все. Это неважно. - Ладно. 222 00:08:45,025 --> 00:08:46,605 - Просто это все. - Я бы взяла синие. 223 00:08:48,153 --> 00:08:49,153 Блестки! 224 00:09:42,207 --> 00:09:45,167 Вам стоит поговорить об этом, ребята. 225 00:09:47,921 --> 00:09:49,511 Да, уберите этого болвана. 226 00:09:50,507 --> 00:09:53,387 Эй, Макс, сейчас выйдет новый питчер. 227 00:09:53,510 --> 00:09:55,220 Хочешь посидеть с родными? 228 00:09:55,262 --> 00:09:58,022 Можешь сесть со мной и с дедушкой. Что скажешь? 229 00:09:59,391 --> 00:10:00,561 Ладно. 230 00:10:02,394 --> 00:10:03,774 - Где Эмбер? - Где Эмбер? 231 00:10:03,895 --> 00:10:04,895 Да. 232 00:10:04,938 --> 00:10:07,768 Она что, на премьере в опере или катается на вертолете? 233 00:10:07,899 --> 00:10:08,899 О нет. 234 00:10:08,942 --> 00:10:10,742 - Она с замечательными людьми. - Чем это они замечательные? 235 00:10:10,861 --> 00:10:13,571 Эй, ребята, я хочу сделать объявление. 236 00:10:13,613 --> 00:10:15,373 Хорошо. Как раз реклама пошла. 237 00:10:15,407 --> 00:10:16,527 - Это было некрасиво. - Прости. 238 00:10:16,575 --> 00:10:17,905 Поднимите стаканы, все. 239 00:10:18,035 --> 00:10:19,035 Поднимите стаканы. 240 00:10:19,077 --> 00:10:22,747 Моя дочь, Хэдди Брейверман, баллотируется в президенты класса. 241 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 Вот так! Она следует по стопам отца! 242 00:10:26,126 --> 00:10:27,376 Что? По твоим стопам? 243 00:10:27,419 --> 00:10:28,749 - Да. - Я была президентом класса. 244 00:10:28,879 --> 00:10:29,799 Я писала речи. 245 00:10:29,880 --> 00:10:31,420 Ботаны из ученического совета заботанеют от счастья. 246 00:10:31,506 --> 00:10:33,426 Хэдди, у меня остались пуговицы 247 00:10:33,508 --> 00:10:35,258 с надписью "Брейверман в президенты". 248 00:10:35,344 --> 00:10:36,354 Ладно. 249 00:10:36,428 --> 00:10:38,888 - Скукота! - Как ты их сделала? 250 00:10:38,972 --> 00:10:40,062 - Жуй их. - Спасибо. 251 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 Когда скажешь речь, Хэдди? 252 00:10:41,433 --> 00:10:42,983 Мы можем просто посмотреть игру? 253 00:10:43,060 --> 00:10:44,440 Знаете, нам пора идти. 254 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 Уходите? 255 00:10:45,604 --> 00:10:47,614 Да. Пойдем. Пора домой к бабушке. 256 00:10:47,689 --> 00:10:50,029 Но сейчас шестой иннинг! Еще седьмой не начался! 257 00:10:50,108 --> 00:10:51,108 Пойди обними всех. 258 00:10:51,193 --> 00:10:52,533 Да. Мне нужно отвезти его к Рене. 259 00:10:52,611 --> 00:10:53,611 Пока, пирожок. 260 00:10:53,695 --> 00:10:55,315 - Погоди минуту. - Иначе у меня будут проблемы. 261 00:10:55,405 --> 00:10:57,775 Мы тоже его бабушка с дедом. У нас тоже есть право на слово. 262 00:10:57,866 --> 00:10:59,866 Ну, я его отец, и у меня нет права на слово, так что... 263 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 - Понятно. - Да. 264 00:11:01,036 --> 00:11:03,286 Твои шары будут здесь, когда вернешься. 265 00:11:03,372 --> 00:11:05,002 - Какие шары? - Что? 266 00:11:05,082 --> 00:11:06,712 Он не это сказал. 267 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 О каких шарах речь? 268 00:11:08,585 --> 00:11:11,045 Надо будет многое объяснить. Спасибо, дед. 269 00:11:11,129 --> 00:11:12,259 Доброй ночи, господа. 270 00:11:12,339 --> 00:11:13,719 - До свидания. - Пока, Макс. 271 00:11:13,799 --> 00:11:14,969 Увидимся, ребята. 272 00:11:15,050 --> 00:11:16,340 Кто хочет пива? Кто? 273 00:11:16,426 --> 00:11:17,716 Что-то из кухни? Кто-нибудь? 274 00:11:18,470 --> 00:11:19,930 Я просто хочу посмотреть игру. 275 00:11:21,473 --> 00:11:25,143 "Я скоординирую усилия и организую ученический совет". 276 00:11:25,227 --> 00:11:26,517 Боже, она еще помнит речь. 277 00:11:26,603 --> 00:11:27,773 Нет. 278 00:11:27,854 --> 00:11:29,194 Мы сделаем его из древесины. 279 00:11:29,481 --> 00:11:30,821 Какую древесину ты возьмешь? 280 00:11:30,899 --> 00:11:32,029 Сосну. 281 00:11:32,150 --> 00:11:33,650 Ты срубишь сосновое дерево? 282 00:11:33,693 --> 00:11:35,363 Нет. Дерево уже срублено. 283 00:11:35,487 --> 00:11:37,737 Но я беру древесину - она из дерева - 284 00:11:37,823 --> 00:11:39,913 и делаю мебель. 285 00:11:39,991 --> 00:11:42,161 Я ее собираю. Полирую. И крашу. 286 00:11:42,202 --> 00:11:44,042 Можно мне помочь тебе сделать ее? 287 00:11:44,871 --> 00:11:45,871 Конечно. 288 00:11:45,997 --> 00:11:47,367 А можно мне свой молоток? 289 00:11:49,584 --> 00:11:50,594 Да. 290 00:11:52,921 --> 00:11:53,921 Кто это? 291 00:11:55,006 --> 00:11:56,086 Что это было? Что произошло? 292 00:11:56,174 --> 00:11:57,224 Двойная игра. 293 00:12:12,774 --> 00:12:14,574 Эй! Я подписал все эти бумаги. 294 00:12:14,693 --> 00:12:16,703 Передашь их в отдел маркетинга? Спасибо. 295 00:12:16,736 --> 00:12:18,356 - Так. Ты готов? - Секунду. 296 00:12:18,447 --> 00:12:19,447 Одну секунду. 297 00:12:19,531 --> 00:12:21,741 Если у тебя не было времени на обед, мог бы сказать. Все нормально. 298 00:12:21,867 --> 00:12:22,867 Можешь подождать? 299 00:12:22,909 --> 00:12:24,119 У меня всегда найдется время для сестренки. 300 00:12:24,202 --> 00:12:25,202 - Ладно. - В чем дело? 301 00:12:26,538 --> 00:12:29,288 Что ты думаешь о разнице в возрасте в шесть лет? 302 00:12:29,374 --> 00:12:31,384 Я думал, вы с Джоэлом одногодки. 303 00:12:31,501 --> 00:12:33,711 Мы не одногодки. Но я говорю о Хэдди и Максе. 304 00:12:33,837 --> 00:12:35,047 Вы с Кристиной это планировали? 305 00:12:35,172 --> 00:12:36,722 Нет, не планировали. Так вышло. 306 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 Ты беременна? 307 00:12:41,511 --> 00:12:42,551 Мы пытаемся. 308 00:12:42,637 --> 00:12:43,717 - Да? - Да. 309 00:12:43,847 --> 00:12:44,887 - Здорово. - Спасибо. 310 00:12:45,015 --> 00:12:46,215 Молодец, Джулия. 311 00:12:46,349 --> 00:12:48,809 Если у нас получится очень быстро, как в первый раз, 312 00:12:48,894 --> 00:12:52,234 то разница между Сид и малышом будет в шесть лет. 313 00:12:52,355 --> 00:12:54,975 Да. С двумя детьми не заскучаешь. 314 00:12:55,066 --> 00:12:56,356 Уверена, так и есть. 315 00:12:56,401 --> 00:12:57,491 - Да. - Это... 316 00:12:58,069 --> 00:12:59,909 Мне кажется, что это глупый вопрос, 317 00:12:59,988 --> 00:13:01,988 но насколько больше труда потребуется? 318 00:13:02,657 --> 00:13:05,077 С нехваткой сна справиться труднее. 319 00:13:05,160 --> 00:13:06,500 - Да. - Это уж точно. 320 00:13:06,578 --> 00:13:08,408 И трудно, когда у тебя работа, 321 00:13:08,538 --> 00:13:10,078 но, знаешь, Кристина была молодец. 322 00:13:10,207 --> 00:13:11,417 Джоэл - прекрасный парень. 323 00:13:11,500 --> 00:13:13,750 - Да. Он невероятный. - Я вам это рекомендую. 324 00:13:13,835 --> 00:13:15,085 - Принимается. - Пойдем пообедаем. 325 00:13:15,170 --> 00:13:16,840 - Отпразднуем. - У меня закончился перерыв. 326 00:13:16,922 --> 00:13:18,592 Отпразднуем попытку завести ребенка. 327 00:13:18,715 --> 00:13:19,715 - Пойдем. - Ладно. 328 00:13:32,103 --> 00:13:33,813 Ты очень сосредоточена. 329 00:13:35,440 --> 00:13:36,730 Что ищешь? 330 00:13:37,692 --> 00:13:39,072 Ищу группу... 331 00:13:39,152 --> 00:13:42,162 Классную группу, чтобы повести дочь и ее подругу на концерт. 332 00:13:43,323 --> 00:13:45,373 Это прозвучит очень глупо, 333 00:13:45,450 --> 00:13:47,660 но разве подростки не сами выбирают группы? 334 00:13:49,162 --> 00:13:51,462 Да, хороший аргумент. 335 00:13:54,417 --> 00:13:58,837 Но моя дочь подружилась с девочкой из очень богатой семьи, 336 00:14:01,299 --> 00:14:06,259 очень культурной, и я как бы потеряла ее в пользу этой крутой семьи. 337 00:14:07,222 --> 00:14:10,352 А ее родители водят их в разные места, и я... 338 00:14:10,433 --> 00:14:11,693 Я не могу с ними соревноваться. 339 00:14:12,477 --> 00:14:17,267 Но я скучаю по ней. И решила попробовать что-то интересное, 340 00:14:17,357 --> 00:14:20,897 вроде как отвести их на концерт крутой группы, которую они не знают. 341 00:14:20,986 --> 00:14:22,356 Жалкое зрелище. 342 00:14:24,322 --> 00:14:26,202 Как насчет Бена Харпера? 343 00:14:26,283 --> 00:14:29,043 Да. Я не видела это имя в афише. 344 00:14:29,119 --> 00:14:30,949 И не увидишь. Он создал новую группу. 345 00:14:31,037 --> 00:14:32,037 Называется "Пригоршня милосердия". 346 00:14:33,373 --> 00:14:35,003 Ничего. Они классные. 347 00:14:35,125 --> 00:14:38,125 Они приедут сюда перед началом турне. 348 00:14:38,670 --> 00:14:41,550 И сыграют тайный концерт 349 00:14:41,673 --> 00:14:45,143 своей новой музыки. Это очень круто. Да. 350 00:14:45,468 --> 00:14:47,508 Звучит здорово. Как мне достать билеты? 351 00:14:47,554 --> 00:14:50,354 Их нет. Просто приходи в 21.00 352 00:14:50,390 --> 00:14:51,560 в клуб "Эхо" в четверг. 353 00:14:53,018 --> 00:14:55,348 - Откуда ты знаешь? - Просто знаю. 354 00:14:56,021 --> 00:14:57,521 Ты тот самый парень, да? 355 00:14:57,647 --> 00:14:58,647 Я тот самый парень. 356 00:14:58,690 --> 00:15:00,030 Который знает всякое. 357 00:15:00,859 --> 00:15:02,359 - Не за что. - Ты в списках... 358 00:15:02,485 --> 00:15:04,565 - Не за что. - Получаешь и-мейлы... 359 00:15:11,536 --> 00:15:12,906 Прочти первый номер, Макс. 360 00:15:14,247 --> 00:15:15,367 Хорошо. 361 00:15:16,708 --> 00:15:18,538 - Привет, Гэби. - Привет. 362 00:15:18,585 --> 00:15:21,705 Макс, я принес кое-что домой, хочу тебе показать. 363 00:15:21,838 --> 00:15:24,218 Я подумал, ты захочешь посмотреть нашу новую обувь этого года. 364 00:15:24,341 --> 00:15:26,341 - Я это делаю. Я закончил. - Смотри, я принес новый каталог. 365 00:15:26,384 --> 00:15:28,554 Смотри, новый каталог. 366 00:15:28,678 --> 00:15:31,258 Я оставил домашку по математике наверху. Принесешь ее? 367 00:15:31,348 --> 00:15:32,968 Макс, пойди наверх и принеси сам. 368 00:15:33,058 --> 00:15:35,728 - Можно мне еще наклейку? - Можешь посмотреть мне в глаза? 369 00:15:38,480 --> 00:15:40,320 Можно мне еще наклейку? 370 00:15:40,690 --> 00:15:41,860 Да, можно. 371 00:15:49,949 --> 00:15:51,579 - Гэби? - Да? 372 00:15:52,243 --> 00:15:54,453 - Я хочу задать тебе вопрос. - Хорошо. 373 00:15:59,876 --> 00:16:04,256 Макс не проявляет никакого интереса, что бы я ни говорил. Никакого. 374 00:16:07,509 --> 00:16:08,679 Что за вопрос? 375 00:16:09,386 --> 00:16:11,546 Не стоит ли нам поработать над этим? 376 00:16:11,638 --> 00:16:14,388 Он делает хорошие успехи каждый день. 377 00:16:14,474 --> 00:16:15,774 - Да. - Так что... 378 00:16:16,476 --> 00:16:19,516 Я хотел бы видеть, как он делает успехи в разговоре, 379 00:16:19,604 --> 00:16:21,154 в умении беседовать. 380 00:16:22,524 --> 00:16:25,494 Вчера вечером я пришел домой, а он уже был в постели. 381 00:16:25,568 --> 00:16:28,738 Я присел к нему. Задал ему вопросы о его дне. 382 00:16:28,822 --> 00:16:29,952 Спросил его... 383 00:16:31,032 --> 00:16:33,622 Знаешь, это тяжело. 384 00:16:34,619 --> 00:16:38,289 А я хочу беседовать со своим сыном. 385 00:16:39,124 --> 00:16:40,134 Он научится. 386 00:16:40,208 --> 00:16:43,838 Послушай, Гэби, мне кажется, что умение слушать и говорить - 387 00:16:44,295 --> 00:16:46,625 это основной навык, который ему надо развивать. 388 00:16:46,673 --> 00:16:48,843 Социальное взаимодействие - это главное, над чем мы работаем. 389 00:16:50,009 --> 00:16:54,559 И ему может потребоваться время, чтобы уметь применять изучаемое 390 00:16:54,639 --> 00:16:55,969 в повседневной жизни. 391 00:16:56,015 --> 00:16:57,845 - Я это знаю. - Хорошо. 392 00:16:57,976 --> 00:16:59,136 Просто... 393 00:16:59,978 --> 00:17:02,308 Это занимает больше времени, чем я представлял. 394 00:17:04,983 --> 00:17:06,483 Он правда делает успехи. 395 00:17:07,360 --> 00:17:08,400 Это так. 396 00:17:10,655 --> 00:17:11,815 Хорошо. 397 00:17:15,910 --> 00:17:17,540 - Спасибо. - Пожалуйста. 398 00:17:18,872 --> 00:17:21,502 Я просто никогда не думала, что это станет большой проблемой. 399 00:17:21,583 --> 00:17:22,833 Но это становится проблемой. 400 00:17:22,917 --> 00:17:26,337 - Оно просто прекратилось. - Понимаю. Это отстой. 401 00:17:26,755 --> 00:17:29,165 - О боже, это что, пирог? - Толкай. 402 00:17:29,257 --> 00:17:31,377 Похоже на то. Ты должна его съесть. 403 00:17:31,509 --> 00:17:33,009 - Он вкусный. - Да, на то и расчет. 404 00:17:33,052 --> 00:17:34,512 Я просто... 405 00:17:34,554 --> 00:17:36,564 - Привет! - Привет. 406 00:17:36,681 --> 00:17:38,021 - Привет. - Как дела? 407 00:17:38,057 --> 00:17:39,557 - Хорошо. Привет. - Привет. 408 00:17:39,684 --> 00:17:42,024 - Знаешь... - Конечно. Привет, рада видеть. 409 00:17:42,103 --> 00:17:44,863 - Хочешь взять тарелку или... - Нет, спасибо. Не хочу. 410 00:17:44,898 --> 00:17:46,688 - То есть его можно съесть и так. - Мы не хотим. 411 00:17:46,733 --> 00:17:48,073 Мы хотим, но... 412 00:17:48,193 --> 00:17:50,073 Совсем не хотим. Спасибо за помощь. 413 00:17:50,195 --> 00:17:51,395 Мне нравится ваша майка. Очень симпатичная. 414 00:17:51,529 --> 00:17:52,699 Келси... Она моя. 415 00:17:53,198 --> 00:17:54,618 После мы пойдем обратно к Келси, так что... 416 00:17:54,699 --> 00:17:56,199 - Эмбер, правда? - Да, мать. 417 00:17:56,284 --> 00:17:57,874 Но вы уже здесь. 418 00:17:57,952 --> 00:17:59,912 Келси, тебе здесь всегда рады. 419 00:18:00,038 --> 00:18:01,038 Она знает. 420 00:18:01,122 --> 00:18:02,212 - Хорошо. - Ладно. 421 00:18:02,290 --> 00:18:04,540 Девочки, я хочу вас пригласить кое-куда. 422 00:18:04,626 --> 00:18:06,876 - Нет, спасибо. - На концерт. Постойте. 423 00:18:06,920 --> 00:18:08,250 - Мы не хотим. Неважно. - Постойте. 424 00:18:08,379 --> 00:18:10,549 Это концерт Бена Харпера в андеграундном клубе, 425 00:18:10,590 --> 00:18:13,590 и никто даже не знает, что он выступает. 426 00:18:13,718 --> 00:18:14,928 - Билетов не достать. - Очень жаль. 427 00:18:15,053 --> 00:18:16,143 Туда просто надо прийти. 428 00:18:16,221 --> 00:18:18,221 И он играет с двумя другими парнями в новой группе. 429 00:18:18,306 --> 00:18:19,386 Постой, да, "Пригоршня милосердия". 430 00:18:19,474 --> 00:18:20,894 - "Пригоршня милосердия"! - Я об этом слышала! 431 00:18:20,975 --> 00:18:21,975 Нам не обязательно это делать. 432 00:18:22,060 --> 00:18:23,900 - Она об этом слышала. - О боже, звучит здорово. 433 00:18:23,978 --> 00:18:26,768 - Мы должны пойти! - Мы стопудово должны пойти! 434 00:18:27,816 --> 00:18:29,896 Ничего, если это в течение недели? 435 00:18:29,984 --> 00:18:31,074 Нет, это ничего. 436 00:18:31,152 --> 00:18:32,822 То есть, конечно, я не против. 437 00:18:32,904 --> 00:18:36,074 Это круто! Как вы узнали об андеграундном концерте Бена Харпера? 438 00:18:36,199 --> 00:18:37,409 Да, просвети нас. 439 00:18:37,534 --> 00:18:40,914 Знаете, я просто... О таких вещах слышишь. 440 00:18:40,995 --> 00:18:42,075 Знакомишься с людьми. 441 00:18:42,705 --> 00:18:45,575 Значит, я круче, чем ты думала? 442 00:18:45,708 --> 00:18:46,918 Посмотрим. 443 00:18:47,043 --> 00:18:48,753 - Да, посмотрим. - Присяжные еще совещаются. 444 00:18:48,878 --> 00:18:49,918 - Правда? - Правда. 445 00:18:50,004 --> 00:18:53,424 Думаю, мы здорово проведем время. 446 00:18:53,550 --> 00:18:55,390 - Ладно. - Хорошо, до встречи. 447 00:18:55,426 --> 00:18:56,716 - Увидимся. - Пока. 448 00:18:57,554 --> 00:18:59,184 - Она чудная. - Пойдем. 449 00:19:13,069 --> 00:19:14,989 - Папочка! - Давай, поехали! 450 00:19:15,113 --> 00:19:16,413 Ух ты, костюм! 451 00:19:16,781 --> 00:19:19,411 Люблю, когда парень проявляет уважение к игре. 452 00:19:19,492 --> 00:19:21,452 Джаббар, не открывай ту дверь. 453 00:19:21,494 --> 00:19:23,834 - Кросби! Я тебя не ждала. - Привет! 454 00:19:23,955 --> 00:19:27,165 Я достал билеты на отличные места на сегодняшний бейсбол. 455 00:19:27,292 --> 00:19:30,632 И решил повезти Джаббара на один из лучших стадионов в стране. 456 00:19:30,712 --> 00:19:32,132 Сегодня бейсбол? 457 00:19:32,213 --> 00:19:34,303 Да, но я верну его до вечера. 458 00:19:34,382 --> 00:19:36,092 Все будет хорошо. Куда вы собрались? 459 00:19:36,175 --> 00:19:38,595 - Пристегнись. - Мы едем на службу в церковь. 460 00:19:38,678 --> 00:19:41,138 - По воскресеньям мы ходим в церковь. - Ты пойдешь? 461 00:19:48,187 --> 00:19:50,567 Да, пойду. 462 00:19:50,648 --> 00:19:52,188 Ты ходишь в церковь? 463 00:19:52,275 --> 00:19:56,565 Да. У Брейверманов очень богатое духовное наследие. 464 00:19:56,654 --> 00:20:01,164 Мы на четыре десятых евреи, слегка католики 465 00:20:01,242 --> 00:20:03,582 и, как мне говорили, на одну шестнадцатую чероки, 466 00:20:03,661 --> 00:20:06,791 а еще у нас был дедушка из коммунистов-атеистов, 467 00:20:06,873 --> 00:20:09,173 но знаете что? Давайте я сбегаю домой, 468 00:20:09,250 --> 00:20:11,630 переоденусь в кое-что наряднее и догоню вас. 469 00:20:11,711 --> 00:20:13,711 - Забьешь мне место, дружище? - Да! 470 00:20:13,796 --> 00:20:15,756 - Да! - Хорошо. 471 00:20:15,840 --> 00:20:18,220 - Как тебе это? - Хорошо. Увидимся в церкви. 472 00:20:18,301 --> 00:20:20,091 Вы этого не ожидали, да? 473 00:20:20,178 --> 00:20:21,548 Увидимся в церкви. 474 00:20:21,638 --> 00:20:22,758 Увидимся там. 475 00:20:22,847 --> 00:20:23,847 Ты пристегнулся? 476 00:20:23,932 --> 00:20:24,932 - Да. - Хорошо. 477 00:20:25,016 --> 00:20:26,426 Служба в церкви по воскресеньям. 478 00:20:26,517 --> 00:20:27,597 Увидимся! 479 00:20:32,273 --> 00:20:33,273 - Привет! - Что такое? 480 00:20:33,399 --> 00:20:35,739 Дай угадаю. Ты пришел за старыми материалами для кампании? 481 00:20:35,860 --> 00:20:36,900 Ты прав. 482 00:20:36,945 --> 00:20:38,065 Тебе это нравится? 483 00:20:38,196 --> 00:20:39,606 Они здесь, на кухне. 484 00:20:40,448 --> 00:20:42,078 Джулия рассказала мне прекрасную новость. 485 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 Какую прекрасную новость? 486 00:20:43,242 --> 00:20:45,042 О том, что вы пытаетесь завести второго. 487 00:20:45,078 --> 00:20:46,368 Второго - кого? 488 00:20:46,454 --> 00:20:47,624 Второго ребенка. 489 00:20:49,624 --> 00:20:52,714 А, вот ты о чем. Да. Здорово, правда? 490 00:20:52,752 --> 00:20:53,962 Да. Это замечательно. 491 00:20:54,087 --> 00:20:57,377 Я скажу тебе то, что сказал ей. Разница в шесть лет - это идеально. 492 00:20:57,423 --> 00:20:59,053 - Вы будете очень счастливы. - Рад слышать. 493 00:20:59,092 --> 00:21:00,892 К тому же ты самая классная мама в этом районе. 494 00:21:00,927 --> 00:21:02,387 - У тебя есть пояс с инструментами. - Отдай мне это. 495 00:21:02,428 --> 00:21:04,058 Увидимся. Береги себя. 496 00:21:04,097 --> 00:21:05,307 - Пошел вон отсюда. - Спасибо, Джоэл. 497 00:21:05,431 --> 00:21:06,431 Да. 498 00:21:15,441 --> 00:21:17,941 Ух ты, выглядит как оригинальная покраска. 499 00:21:18,069 --> 00:21:19,949 Да, мой муж заказал реставрацию. 500 00:21:19,988 --> 00:21:21,278 Правда? 501 00:21:21,572 --> 00:21:23,832 Что ж, она красавица. Молодцы. 502 00:21:23,950 --> 00:21:25,280 Спасибо. 503 00:21:25,410 --> 00:21:26,490 - Просто прелесть. - Привет. 504 00:21:26,619 --> 00:21:28,789 Привет, милая, иди сюда. Подойди на секунду. 505 00:21:28,913 --> 00:21:31,463 Ты должна это увидеть. Полюбуйся, какая красивая машина. 506 00:21:31,541 --> 00:21:33,331 Иду. Здравствуйте, я Сара. 507 00:21:33,418 --> 00:21:36,458 Здравствуйте, я Дженнифер. Давно пора нам познакомиться, простите за это. 508 00:21:36,546 --> 00:21:38,876 Прощаю. А вы, надеюсь, простите моего отца. 509 00:21:38,965 --> 00:21:40,425 Что вы. Он прелесть. 510 00:21:40,508 --> 00:21:42,798 Не знаю, говорили ли девочки, 511 00:21:42,885 --> 00:21:46,425 но я хочу повести их в клуб на концерт на этой неделе. 512 00:21:46,514 --> 00:21:47,604 Это в вечер перед уроками. 513 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 - Сказочно. Похоже, будет весело. - Правда? 514 00:21:49,475 --> 00:21:51,515 - Да, правда. - Отлично! Да, молодцы. 515 00:21:51,602 --> 00:21:53,352 Я все время буду с ними. 516 00:21:53,646 --> 00:21:55,936 - Отлично. Спасибо. - Да. 517 00:21:56,524 --> 00:21:58,654 Кстати, мы все без ума от Эмбер. 518 00:21:58,735 --> 00:22:03,355 Спасибо, знаете, она всегда такая прелесть. 519 00:22:03,573 --> 00:22:05,783 - Но... Келси, привет. - Мама... 520 00:22:05,867 --> 00:22:09,697 - Привет, как поживаете? - Хорошо. Отлично. 521 00:22:09,787 --> 00:22:11,617 Была рада увидеться. Пока. 522 00:22:13,041 --> 00:22:14,131 До свидания. 523 00:22:16,252 --> 00:22:18,052 Умеешь ты выбирать друзей, малышка. 524 00:22:19,547 --> 00:22:20,547 Здорово. 525 00:22:21,174 --> 00:22:22,554 - Сильные опоры... - Привет. 526 00:22:22,633 --> 00:22:25,263 - Привет. Милый, смотри, что я нашла. - Что? 527 00:22:25,344 --> 00:22:27,564 Эта книга поможет Хэдди победить на выборах. 528 00:22:27,638 --> 00:22:28,768 "Утраченное искусство великой речи" 529 00:22:28,848 --> 00:22:30,268 - Слушай, милая. - Это как Библия. 530 00:22:30,349 --> 00:22:33,019 Я просто рад, что она баллотируется. Победит она или нет - неважно. 531 00:22:33,102 --> 00:22:34,442 Сто процентов. Я на нее не давлю. 532 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 Боже, я хочу, чтобы она победила. 533 00:22:35,605 --> 00:22:37,855 Я тоже очень хочу. Она победит. 534 00:22:37,940 --> 00:22:39,440 Я хочу кое-что сказать. 535 00:22:39,525 --> 00:22:40,685 Что? 536 00:22:41,069 --> 00:22:45,029 Думаю, Гэби должна больше работать с социальными навыками Макса. 537 00:22:45,907 --> 00:22:48,027 Милый, но она только это и делает. 538 00:22:48,117 --> 00:22:49,197 Она делает с ним домашку. 539 00:22:49,285 --> 00:22:51,695 Да, и пока она с ним делает домашнюю работу, 540 00:22:51,788 --> 00:22:54,538 она учит его смотреть в глаза. 541 00:22:54,624 --> 00:22:56,424 И применять правильные слова. 542 00:22:56,542 --> 00:22:57,752 - Она задает ему вопросы. - Да, знаю. 543 00:22:57,877 --> 00:22:59,877 - Откуда это взялось? - Похоже, успехов он не делает, 544 00:22:59,962 --> 00:23:01,382 а времени прошло много и денег ушло тоже много. 545 00:23:01,464 --> 00:23:02,554 Успехов море. Я не знаю... 546 00:23:02,632 --> 00:23:04,092 - Я вижу их каждый день. - А я не вижу. 547 00:23:04,217 --> 00:23:05,587 Тебя никогда нет дома... 548 00:23:07,720 --> 00:23:11,720 Ты расстроен, потому что он отшил тебя на днях? 549 00:23:12,141 --> 00:23:14,811 - В этом все дело? - Дело вовсе не в этом. 550 00:23:14,894 --> 00:23:16,734 Так. Дело не в этом. 551 00:23:18,231 --> 00:23:19,981 Разве нет? Я знаю, ты обиделся... 552 00:23:20,066 --> 00:23:21,476 Ладно, дело в этом. 553 00:23:21,567 --> 00:23:23,737 Дело именно в этом. 554 00:23:25,905 --> 00:23:28,065 Я его отец. Я хочу быть интересным ему. 555 00:23:28,116 --> 00:23:30,446 А если нет, я хочу, чтобы его этому научили. 556 00:23:30,910 --> 00:23:32,080 Прозвучало неправильно. 557 00:23:32,161 --> 00:23:34,331 Научили? Он не обезьяна и не марионетка. 558 00:23:34,413 --> 00:23:36,373 - Мне кажется, она не справляется. - Я понимаю. 559 00:23:36,415 --> 00:23:38,075 Но ты зацикливаешься на себе, а дело тут в нем. 560 00:23:38,209 --> 00:23:39,539 Что плохого, если я немного зациклюсь на себе? 561 00:23:39,585 --> 00:23:41,705 Я его отец. Я хочу, чтобы он мной интересовался. 562 00:23:41,754 --> 00:23:44,924 Понимаю. Я тоже хочу наладить с ним контакт. 563 00:23:45,049 --> 00:23:46,089 Но это непросто. 564 00:23:46,175 --> 00:23:48,675 Думаешь, мне не больно, когда я задаю ему вопрос, 565 00:23:48,761 --> 00:23:52,101 а он не отвечает или отбрасывает мою руку? 566 00:23:52,181 --> 00:23:53,601 Это больно. Я понимаю. 567 00:23:53,683 --> 00:23:56,523 Знаешь что, отныне, раз в неделю, 568 00:23:57,061 --> 00:24:00,111 мы с Максом будем ужинать только вдвоем. 569 00:24:00,606 --> 00:24:01,606 Ладно. 570 00:24:01,732 --> 00:24:05,242 Это хорошая идея, Кристина. Это будет наше время. 571 00:24:07,446 --> 00:24:09,616 Кристина, что такое? Я хочу, чтобы ты меня поддержала. 572 00:24:09,699 --> 00:24:11,529 - Я тебя поддерживаю. - Я этого не чувствую. 573 00:24:11,617 --> 00:24:13,447 Просто не жди от него многого слишком скоро. 574 00:24:15,246 --> 00:24:16,906 - Хорошо? - Хорошо. 575 00:24:16,956 --> 00:24:19,576 Я не хочу, чтобы ты надеялся на что-то и разочаровался. 576 00:24:20,626 --> 00:24:21,956 Я понял. 577 00:24:23,045 --> 00:24:25,255 Начну на этой неделе. 578 00:24:25,882 --> 00:24:27,472 - Пожалуйста. - Ужины с Максом. 579 00:24:33,139 --> 00:24:34,309 Привет, детка. 580 00:24:35,057 --> 00:24:38,137 Времени ушло больше, чем думал Билл. 581 00:24:38,227 --> 00:24:39,437 - Прости. - Ничего. 582 00:24:41,147 --> 00:24:43,727 Как сон? Она хорошо спала? 583 00:24:43,816 --> 00:24:45,816 Знаешь что? Завтра мне на работу поздно, 584 00:24:45,902 --> 00:24:47,032 так что я могу отвезти ее в школу. 585 00:24:47,111 --> 00:24:49,741 Ты сказала брату, что мы пытаемся завести еще ребенка? 586 00:24:49,822 --> 00:24:50,822 Я не... 587 00:24:52,033 --> 00:24:54,953 Знаешь, это могло проскочить в разговоре. 588 00:24:55,036 --> 00:24:58,496 Да? Проскочило что-то вроде "Мы с Джоэлом заводим второго"? 589 00:24:58,581 --> 00:25:00,631 Да, он мой старший брат, а я была рада, 590 00:25:00,708 --> 00:25:01,748 и он рад, и... 591 00:25:01,834 --> 00:25:04,634 Я прямым текстом просил тебя никому не говорить 592 00:25:04,921 --> 00:25:07,171 об этом, пока мы все не обсудили. 593 00:25:22,730 --> 00:25:24,520 Ты не хочешь второго ребенка? 594 00:25:25,691 --> 00:25:27,491 Дело не в этом, Джулия. 595 00:25:28,361 --> 00:25:29,901 Твой брат поздравил меня 596 00:25:29,987 --> 00:25:32,697 с тем, что было только между нами. Ты можешь понять? 597 00:25:32,740 --> 00:25:34,200 Это загнало меня в угол. 598 00:25:34,242 --> 00:25:36,412 Постой, это загнало... 599 00:25:36,535 --> 00:25:38,195 Тебя загнала в угол возможность иметь ребенка от меня? 600 00:25:38,246 --> 00:25:39,576 Нет, это не... Я знал, что ты... 601 00:25:39,705 --> 00:25:41,495 - Не искажай мои слова. - Я не искажаю. 602 00:25:41,540 --> 00:25:43,880 - Дело не в этом. - Я пытаюсь понять. 603 00:25:44,001 --> 00:25:45,711 Я просил тебя хранить это в тайне! 604 00:25:45,836 --> 00:25:48,086 Да, но ты также сказал, что это звучит здорово, 605 00:25:48,214 --> 00:25:50,884 так что я подумала, что мы все решили, и я просто... 606 00:25:50,925 --> 00:25:52,755 Нет, знаешь что? Это ты решила сама. 607 00:25:54,053 --> 00:25:56,263 Если у нас будет еще ребенок, Джулия, это... 608 00:25:56,514 --> 00:25:58,894 Это повлияет на мою повседневную жизнь. 609 00:25:58,933 --> 00:26:02,103 У тебя будет девять месяцев. И декрет. А потом что? 610 00:26:02,228 --> 00:26:05,728 Ты вернешься на работу в любимый тобой мир, полный взрослых. 611 00:26:05,856 --> 00:26:11,736 А я буду заперт здесь с подгузниками, уходом, стиркой 612 00:26:11,779 --> 00:26:13,569 и чертовой ясельной политикой. 613 00:26:13,614 --> 00:26:15,744 Так, ты сказал... Ты сказал "если"? 614 00:26:15,866 --> 00:26:16,866 Да, "если". 615 00:26:16,909 --> 00:26:18,909 Если? Что это значит? 616 00:26:19,036 --> 00:26:22,246 - Ты хочешь отложить? - Ты слушаешь то, что я говорю? 617 00:26:22,290 --> 00:26:25,250 - Я слушаю, а ты сказал "если". - Дело не в этом, Джулия! 618 00:26:25,376 --> 00:26:27,246 Так это значит, что ты хочешь отложить 619 00:26:27,295 --> 00:26:29,625 - или ты вообще не хочешь ребенка? - Не знаю! 620 00:26:29,755 --> 00:26:30,915 Не знаю! 621 00:26:59,660 --> 00:27:01,500 - Привет! - Привет. 622 00:27:02,413 --> 00:27:03,793 Ты нашла книгу? 623 00:27:04,332 --> 00:27:05,882 Да. 624 00:27:06,000 --> 00:27:09,130 Это лучшая книга, что я читала. Она потрясающая. 625 00:27:09,670 --> 00:27:11,170 В ней все о речах. 626 00:27:12,214 --> 00:27:14,724 - Так указано в названии. - Она тебе очень поможет. 627 00:27:14,800 --> 00:27:15,840 Спасибо. 628 00:27:16,552 --> 00:27:17,602 Это как Библия. 629 00:27:19,180 --> 00:27:21,220 - Чистое белье в верхнем ящике. - Спасибо. 630 00:27:21,307 --> 00:27:22,807 - Там все подчеркнуто, так что... - Ладно. 631 00:27:22,892 --> 00:27:24,192 Я буду рядом, детка. 632 00:27:30,316 --> 00:27:31,396 Все хорошо? 633 00:27:34,945 --> 00:27:36,945 Что думаешь? Мне ее заправить? 634 00:27:37,615 --> 00:27:39,025 Не будь злюкой. 635 00:27:40,159 --> 00:27:43,499 - Правда? - Все хорошо. Все нормально. 636 00:27:43,579 --> 00:27:46,999 Хорошо. Я и хотела выглядеть хорошо. 637 00:27:47,875 --> 00:27:49,955 - Прости. Не знаю, что тебе сказать. - Никто не хочет хорошего. 638 00:27:50,044 --> 00:27:52,844 Почему я выгляжу хорошо? Что может улучшить мой наряд? 639 00:27:52,922 --> 00:27:54,512 Я просто думаю, что это... Ты выглядишь, как... 640 00:27:54,590 --> 00:27:55,590 Как кто? Помоги мне. 641 00:27:55,674 --> 00:27:57,474 Я хочу сказать, нет... Нет ничего, что... 642 00:27:57,551 --> 00:28:00,641 Пойди туда. Вон, на двери, с бусинками. 643 00:28:03,265 --> 00:28:05,425 - Вот. - Вот, совсем другое дело. 644 00:28:05,518 --> 00:28:06,848 - Вот так? - Да, так лучше. 645 00:28:06,936 --> 00:28:10,226 Круто. Подведешь мне глаза так же, как у тебя? 646 00:28:10,314 --> 00:28:11,574 - Нет. - Почему? 647 00:28:11,649 --> 00:28:13,109 Мы не будем одинаковыми. 648 00:28:13,192 --> 00:28:14,322 Пойдем развлечемся. 649 00:28:14,402 --> 00:28:15,902 - Извини. - Прошу. 650 00:28:16,654 --> 00:28:19,534 Там будут пропуска или билеты? Список будет? 651 00:28:19,615 --> 00:28:21,025 - Мы хоть... - Никто об этом не знает. 652 00:28:21,117 --> 00:28:23,287 Билетов нет. Просто надо туда пойти. 653 00:28:23,369 --> 00:28:25,449 Будет весело. Не волнуйся. 654 00:28:25,579 --> 00:28:27,919 У меня все под контролем. 655 00:28:30,126 --> 00:28:31,246 Спасибо. 656 00:28:31,877 --> 00:28:33,837 Мне от этого не легче. 657 00:28:33,921 --> 00:28:36,841 Так, два броска, три мяча. 658 00:28:36,924 --> 00:28:38,594 Хороший бросок! 659 00:28:38,676 --> 00:28:39,836 Давай, зажги. 660 00:28:43,055 --> 00:28:45,175 Отлично. Чуть высоковато. 661 00:28:45,933 --> 00:28:47,853 Так ты не попадешь по мячу. 662 00:28:50,729 --> 00:28:52,359 - Молодец. - Молодец! 663 00:28:52,857 --> 00:28:54,527 Так, пора ужинать. 664 00:28:54,608 --> 00:28:56,898 Ты слышал бабушку, помой руки. 665 00:28:57,027 --> 00:28:58,897 Мальчики с грязными руками ужин не получат. 666 00:28:59,029 --> 00:29:00,779 - Знаю. - Ты знаешь? 667 00:29:04,535 --> 00:29:05,905 Рене, можно мне кое-что сказать? 668 00:29:09,582 --> 00:29:13,092 Когда я приезжаю сюда, мне кажется, что я прохожу перед вами пробы. 669 00:29:13,461 --> 00:29:15,631 Но суть в том, что я уже взят на роль. 670 00:29:15,921 --> 00:29:17,551 Я на самом деле его папа. 671 00:29:18,424 --> 00:29:20,304 И я думаю, что вы видите, как я его люблю, 672 00:29:20,384 --> 00:29:22,144 как часто приезжаю, как участвую в его жизни, 673 00:29:22,219 --> 00:29:23,889 особенно когда Жасмин уехала. 674 00:29:23,929 --> 00:29:26,889 И я не понимаю, почему вы так холодны со мной. 675 00:29:27,641 --> 00:29:31,231 Кросби, я вижу, какой ты веселый. 676 00:29:31,645 --> 00:29:34,725 Веселый, очаровательный, непосредственный. 677 00:29:35,191 --> 00:29:38,401 Мой муж был таким же. Он любил повеселиться. 678 00:29:39,236 --> 00:29:42,026 Но он ушел, когда Жасмин и четырех лет не было. 679 00:29:42,072 --> 00:29:44,582 Так что прости, если я не аплодирую, 680 00:29:44,700 --> 00:29:46,660 когда ты хочешь взять Джаббара на бейсбол. 681 00:29:47,036 --> 00:29:50,206 Постойте. Вы любите вашу церковь. 682 00:29:50,247 --> 00:29:51,867 И ваша церковь - она классная. 683 00:29:51,916 --> 00:29:53,496 Я рад, что пошел туда. 684 00:29:55,211 --> 00:29:57,881 Но моя семья ходила на бейсбол каждое воскресенье. 685 00:29:57,922 --> 00:29:59,222 Мы ходили как одна группа, 686 00:29:59,256 --> 00:30:01,176 сидели на трибунах и вместе болели. 687 00:30:01,258 --> 00:30:03,008 А мой папа все комментировал. 688 00:30:03,093 --> 00:30:06,933 И это были особенные моменты. Это был наш ритуал. 689 00:30:07,431 --> 00:30:10,271 Так бейсбол - ваша церковь. Ты это пытаешься мне сказать? 690 00:30:11,936 --> 00:30:14,356 - Да. - Это нелепо. 691 00:30:14,438 --> 00:30:16,068 Погодите. 692 00:30:16,106 --> 00:30:19,436 Это не нелепо, ладно? И я хочу, чтобы мой сын Джаббар 693 00:30:19,527 --> 00:30:24,107 имел такой же опыт со всеми остальными и подружился с ними. 694 00:30:24,198 --> 00:30:26,028 Так что я не согласен. 695 00:30:27,368 --> 00:30:29,118 И еще: с вашей стороны несправедливо 696 00:30:29,245 --> 00:30:30,955 сердиться на меня из-за того, 697 00:30:30,996 --> 00:30:32,536 что ваш муж сделал так давно. 698 00:30:34,291 --> 00:30:38,461 Я рядом с сыном, понятно? И я никуда не уйду! 699 00:30:39,588 --> 00:30:41,338 И вам придется с этим смириться! 700 00:30:48,597 --> 00:30:50,387 Это очень весело - стоять в луже. 701 00:30:50,474 --> 00:30:53,484 Замшевые туфли и лужи, но что поделаешь? 702 00:30:53,561 --> 00:30:55,521 Я думала, это тайный концерт. 703 00:30:55,604 --> 00:30:57,234 Кое-кто сказал мне, что это тайный концерт. 704 00:30:57,314 --> 00:30:58,864 Просто представь, сколько народу было бы здесь, 705 00:30:58,941 --> 00:31:00,031 если бы это был не тайный концерт. 706 00:31:00,109 --> 00:31:01,859 Не представляю, чтобы народу было еще больше. 707 00:31:01,944 --> 00:31:03,324 Похоже, здесь все население Беркли. 708 00:31:03,404 --> 00:31:05,364 Мы войдем через пять минут. 709 00:31:05,447 --> 00:31:06,447 Давайте не будем волноваться. 710 00:31:06,532 --> 00:31:09,412 Они еще не начали впускать публику. 711 00:31:09,493 --> 00:31:10,493 - Правда? - Всего двое? 712 00:31:10,578 --> 00:31:12,708 Нас трое. Но мы... Это что... 713 00:31:12,830 --> 00:31:14,370 Нет-нет. Мы в списке. 714 00:31:14,456 --> 00:31:16,246 Нас может быть двое. Нет, нас двое. 715 00:31:16,333 --> 00:31:17,793 - Правда? Это шутка? - Не понимаю. 716 00:31:17,876 --> 00:31:18,916 Это отвратительно. 717 00:31:19,003 --> 00:31:20,463 Привет. Хорошего вечера, дамы. 718 00:31:20,546 --> 00:31:23,376 - Это правда... - Это невероятно. Давайте уйдем. 719 00:31:23,465 --> 00:31:25,375 Нет. Это же Бен Харпер. Ну же. 720 00:31:25,467 --> 00:31:27,597 Знаю, но мы не попадем внутрь. Это издевательство. 721 00:31:27,678 --> 00:31:29,348 Давайте я поговорю с ним, ладно? 722 00:31:29,805 --> 00:31:30,805 Смотрите. 723 00:31:30,889 --> 00:31:32,979 - Не делай ничего... - Вам понравится. Не волнуйтесь. 724 00:31:41,650 --> 00:31:44,360 Привет! Я просто хотела проверить, есть ли наши имена в списке, 725 00:31:44,403 --> 00:31:45,533 потому что я с важными людьми. 726 00:31:45,654 --> 00:31:46,994 - Как ваша фамилия? - Брейверман. 727 00:31:47,364 --> 00:31:49,994 Я с важными птицами из музыкального бизнеса... 728 00:31:50,034 --> 00:31:51,374 - В списке нет Брейверман. - Что? 729 00:31:51,493 --> 00:31:52,703 - Брейверман нет. - Вы уверены? 730 00:31:52,828 --> 00:31:53,828 Абсолютно. 731 00:31:53,912 --> 00:31:55,912 Не понимаю. Мы должны быть 732 00:31:56,040 --> 00:31:58,880 в списке. Может, мы можем как-то... 733 00:31:59,001 --> 00:32:00,881 - Мэм, вернитесь в очередь. - О боже. 734 00:32:01,003 --> 00:32:02,383 Вы не получили инструкций, 735 00:32:02,504 --> 00:32:05,174 потому что вы меня без ножа режете. Я просто говорю... 736 00:32:05,215 --> 00:32:06,545 - Мисс... - Ладно, спасибо. 737 00:32:06,592 --> 00:32:08,552 - Прошу, вернитесь в очередь. - Я знаю музыку, говорю вам. 738 00:32:08,594 --> 00:32:10,394 - Посмотрим, что можно сделать. - Большое спасибо. 739 00:32:10,429 --> 00:32:11,759 Я сделаю все, что угодно. 740 00:32:12,097 --> 00:32:14,177 Мы вон там, сзади, с... 741 00:32:15,225 --> 00:32:18,555 Вот она идет. Как все прошло? 742 00:32:19,271 --> 00:32:21,521 Все прошло хорошо. Он сказал - еще пару минут. 743 00:32:21,565 --> 00:32:22,565 - Правда? - Да. 744 00:32:22,691 --> 00:32:23,861 - Круто. - Да. Я же говорила. 745 00:32:23,901 --> 00:32:25,401 Он нашел наши имена в списке. 746 00:32:25,527 --> 00:32:28,407 Правда? Я тебе не верю. 747 00:32:28,530 --> 00:32:30,030 Это очень странно. 748 00:32:33,535 --> 00:32:34,995 Посмотри. Может, сюда? 749 00:32:35,079 --> 00:32:38,119 Нет, у этой части край. Она сюда не подойдет. 750 00:32:38,207 --> 00:32:40,707 Дай мне все части с краями. 751 00:32:40,793 --> 00:32:42,173 - Ладно. - Может, эту сюда? 752 00:32:42,252 --> 00:32:44,002 - Все части с краями, ладно? - Милая, 753 00:32:44,088 --> 00:32:46,008 - ты уже прочитала книгу? - Нет еще. 754 00:32:46,090 --> 00:32:47,930 Ничего страшного. Когда будешь готова читать, 755 00:32:48,008 --> 00:32:50,388 скажи, потому что я подчеркнула кое-что для тебя. 756 00:32:50,469 --> 00:32:51,509 Ладно. 757 00:32:51,595 --> 00:32:53,005 Я знаю всю книгу наизусть. 758 00:32:53,097 --> 00:32:54,177 Уверена, так и есть. 759 00:32:54,348 --> 00:32:55,968 Следи за тоном. 760 00:32:56,475 --> 00:32:57,635 - Это так. - Ладно. 761 00:32:59,645 --> 00:33:01,015 Хэдди, знаешь, 762 00:33:02,356 --> 00:33:05,396 твоя мама может тебе во многом помочь. 763 00:33:05,484 --> 00:33:06,824 - Да. - Да, я это слышала. 764 00:33:06,902 --> 00:33:08,032 Она пытается помочь тебе. 765 00:33:08,112 --> 00:33:10,492 Знаешь, она не очень-то помогает. 766 00:33:10,572 --> 00:33:12,832 Она скорее пытается контролировать. 767 00:33:12,908 --> 00:33:15,408 - Попробуй не грубить, а? - Я тебя вообще-то слышу. 768 00:33:15,494 --> 00:33:17,004 - Я не хочу грубить. - Я слышала твои слова, 769 00:33:17,121 --> 00:33:18,211 и они мне не понравились. 770 00:33:18,288 --> 00:33:20,208 - Это обидно. - Тебе не нравится все, что я говорю. 771 00:33:20,290 --> 00:33:21,630 - Это именно то... - Вообще-то, это не так. 772 00:33:21,709 --> 00:33:22,749 Вот что я имею в виду. 773 00:33:22,835 --> 00:33:24,205 Давай ты послушаешь меня секунду. 774 00:33:24,294 --> 00:33:26,054 - Ладно, я слушаю. - Я поэтому не хотела говорить тебе 775 00:33:26,130 --> 00:33:28,090 о кампании, потому что знала, что ты 776 00:33:28,173 --> 00:33:30,433 переборщишь и будешь вести себя как сумасшедшая. 777 00:33:30,843 --> 00:33:32,853 - Эй. - Я не сумасшедшая! Не веду себя так! 778 00:33:32,970 --> 00:33:35,220 Я не хочу сказать, что ты правда сумасшедшая. 779 00:33:35,305 --> 00:33:36,965 Адам, я просто даю ей материал. 780 00:33:37,015 --> 00:33:39,385 Ты не пытаешься мне помочь! И не слушаешь меня! 781 00:33:39,476 --> 00:33:41,516 - Хэдди, остынь, ладно? - Я все слушаю. 782 00:33:41,645 --> 00:33:43,895 Ты пытаешься сделать кампанию своей! 783 00:33:43,981 --> 00:33:46,151 Я пытаюсь показать тебе стратегии кампании, которые... 784 00:33:46,191 --> 00:33:49,651 Да, а мне плевать на твои стратегии! 785 00:33:49,737 --> 00:33:52,527 - Очевидно, что так. - Я хочу делать все сама! Ясно? 786 00:33:53,323 --> 00:33:55,033 Ладно. Делай все сама. 787 00:33:56,076 --> 00:33:57,406 Посмотрим, что выйдет. 788 00:33:57,494 --> 00:33:59,544 - Не надо... Не плачь. - Я не плачу! 789 00:33:59,663 --> 00:34:01,833 - Кристина... - У меня в горле першит. 790 00:34:01,915 --> 00:34:04,035 А для нее будут последствия, 791 00:34:04,168 --> 00:34:06,668 потому что она правда орала? 792 00:34:06,754 --> 00:34:09,174 Я думаю, это заслуживает последствий. 793 00:34:10,883 --> 00:34:11,933 Разве нет? 794 00:34:12,593 --> 00:34:14,553 Не верится, что мы не попадем внутрь. 795 00:34:14,928 --> 00:34:17,008 Так, мы уже час здесь торчим. 796 00:34:17,598 --> 00:34:19,178 Не думаю, что мы туда попадем. 797 00:34:22,186 --> 00:34:23,596 Да, пожалуй, ты права. 798 00:34:24,855 --> 00:34:26,225 Ладно, пойдем. 799 00:34:26,356 --> 00:34:29,186 Простите, девочки. Давайте я угощу вас пиццей, а? 800 00:34:29,234 --> 00:34:31,704 - Нет. Пойдем к тебе домой. Да? - Да. 801 00:34:31,779 --> 00:34:35,199 Может, к нам домой? Мне правда жаль. 802 00:34:35,282 --> 00:34:36,662 Не знаю, что случилось. 803 00:34:37,201 --> 00:34:38,831 Нам надо дождаться парковщика. 804 00:34:38,869 --> 00:34:40,199 Сара? 805 00:34:40,370 --> 00:34:43,540 - Ух ты, классно выглядишь. - Привет. Это Майк. 806 00:34:43,624 --> 00:34:46,544 Майк. Это моя дочь Эмбер и ее подруга Келси. 807 00:34:46,627 --> 00:34:48,547 Мы уже собирались уходить. 808 00:34:48,670 --> 00:34:50,380 Нет, почему? В чем дело? 809 00:34:50,506 --> 00:34:52,296 Мы не... У нас были... 810 00:34:52,382 --> 00:34:54,302 У нас были проблемы со входом. Пришло слишком много народу. 811 00:34:54,384 --> 00:34:55,554 Слишком много народу. Вы что, шутите? 812 00:34:55,636 --> 00:34:57,346 Но ничего страшного. Да. Мы повеселились в очереди. 813 00:34:57,387 --> 00:34:59,057 Нет, подождите секунду. Я скоро вернусь. 814 00:34:59,181 --> 00:35:01,521 Нет. Я пыталась. Я говорила с... 815 00:35:01,558 --> 00:35:02,888 Не уходите. 816 00:35:04,645 --> 00:35:05,975 Эй, Уильям. 817 00:35:06,063 --> 00:35:07,983 - Как дела, чувак? - Как ты, дружище? 818 00:35:08,065 --> 00:35:09,065 Это ваш парень? 819 00:35:09,149 --> 00:35:10,899 Нет. 820 00:35:11,485 --> 00:35:12,985 Это просто коллега. 821 00:35:13,070 --> 00:35:14,570 Он... Знает того парня. 822 00:35:14,696 --> 00:35:16,736 Со мной тут трое друзей. 823 00:35:16,865 --> 00:35:19,155 - Впустишь их? - Он вроде как флиртует. 824 00:35:20,911 --> 00:35:22,411 Так, посмотрите-ка. 825 00:35:24,373 --> 00:35:27,713 Нас приглашают внутрь. Да! Я же вам говорила. 826 00:35:27,876 --> 00:35:29,586 Хорошо. Ладно. 827 00:35:34,299 --> 00:35:35,509 Приятного вечера. 828 00:35:36,635 --> 00:35:38,505 Замечательно. Спасибо. 829 00:35:39,012 --> 00:35:42,472 Не за что. Пойдем веселиться. 830 00:35:43,308 --> 00:35:44,558 Да? 831 00:35:45,811 --> 00:35:47,731 Вам понравятся эти парни. Они классные. 832 00:36:14,464 --> 00:36:15,594 Очень красиво. 833 00:36:17,175 --> 00:36:18,255 Спасибо. 834 00:36:46,830 --> 00:36:47,830 Ух ты, выжатый вручную сок. 835 00:36:47,956 --> 00:36:49,456 Ты съешь что-нибудь? 836 00:36:49,499 --> 00:36:50,999 - Нет. - Отлично. Это хорошие новости. 837 00:36:51,126 --> 00:36:53,166 Спасибо. О боже. 838 00:36:53,295 --> 00:36:54,665 - Ты выглядишь... - Иди к черту. 839 00:36:54,796 --> 00:36:55,836 Прекрасно. 840 00:36:56,632 --> 00:36:57,932 Какой грубый пацан. 841 00:36:58,508 --> 00:36:59,928 - Доброе утро. - Привет. 842 00:37:00,260 --> 00:37:01,970 - Все хорошо? - Я просто устала. 843 00:37:08,268 --> 00:37:09,598 Хотя оно того стоило. 844 00:37:11,980 --> 00:37:13,270 Да? 845 00:37:15,317 --> 00:37:17,647 Было весело. 846 00:37:19,488 --> 00:37:20,528 Спасибо. 847 00:37:29,623 --> 00:37:30,673 Давай. 848 00:37:30,707 --> 00:37:31,997 О боже. Ты справишься. 849 00:37:33,168 --> 00:37:34,168 Отвратительно. 850 00:37:46,473 --> 00:37:47,473 Это жутко. 851 00:37:48,016 --> 00:37:49,056 Знаю. 852 00:37:53,647 --> 00:37:54,857 Ты еще злишься на меня? 853 00:37:55,857 --> 00:37:56,857 Нет. 854 00:38:05,242 --> 00:38:07,582 Джулия, если у нас будет еще один ребенок... 855 00:38:09,913 --> 00:38:11,583 Должно остаться пространство для меня. 856 00:38:15,419 --> 00:38:17,749 Ты не можешь сама все решать. 857 00:38:17,879 --> 00:38:19,049 А я просто... 858 00:38:20,716 --> 00:38:22,336 Я не могу со всем соглашаться. 859 00:38:24,594 --> 00:38:25,764 Я просто... 860 00:38:30,892 --> 00:38:31,942 Я знаю. 861 00:38:35,564 --> 00:38:36,654 Правда знаю. 862 00:38:38,358 --> 00:38:39,568 Итак... 863 00:38:41,528 --> 00:38:42,898 Итак? 864 00:38:44,281 --> 00:38:45,741 Ты хочешь второго ребенка? 865 00:38:46,867 --> 00:38:48,037 Да. 866 00:38:53,707 --> 00:38:54,707 Я тоже. 867 00:38:58,295 --> 00:39:00,255 О боже, я люблю тебя. 868 00:39:00,464 --> 00:39:01,674 Я люблю тебя. 869 00:39:02,841 --> 00:39:04,381 Так, давай. 870 00:39:04,468 --> 00:39:07,258 Это правое поле. Двойная игра. 871 00:39:08,388 --> 00:39:10,058 Постой, его приглашают. 872 00:39:10,140 --> 00:39:11,520 Он бежит до базы. 873 00:39:12,601 --> 00:39:15,401 Мяч вылетел! Это пробежка. 874 00:39:15,896 --> 00:39:17,896 - Пробежка? - Да. Мы на два очка впереди. 875 00:39:17,981 --> 00:39:19,321 - Мы на два очка впереди. - На два впереди. 876 00:39:24,154 --> 00:39:25,914 Мне не нравится эта песня. Выключи. 877 00:39:27,824 --> 00:39:31,294 Макс, это знаменитая классическая композиция. Очень красиво. 878 00:39:31,453 --> 00:39:32,703 Нет. 879 00:39:36,458 --> 00:39:38,708 Можешь объяснить мне 880 00:39:38,794 --> 00:39:40,304 стратегию твоей игры? 881 00:39:40,337 --> 00:39:41,837 Я не могу рассказывать и играть. 882 00:39:56,478 --> 00:39:59,978 Папа! Прекрати! Почему ты поешь? 883 00:40:00,816 --> 00:40:03,816 Я пою, Макс, потому что мы в машине вдвоем, 884 00:40:03,860 --> 00:40:05,070 а ты со мной не разговариваешь. 885 00:40:05,153 --> 00:40:07,203 Я бы поговорил с тобой о чем угодно. 886 00:40:08,573 --> 00:40:10,913 Но я задаю тебе вопросы, а ты не отвечаешь мне. 887 00:40:10,992 --> 00:40:12,912 И, знаешь, мне очень обидно. 888 00:40:15,247 --> 00:40:17,247 Я хотел бы узнать тебя 889 00:40:17,332 --> 00:40:20,092 и хотел бы, чтобы ты узнал меня. Все, что угодно. 890 00:40:30,345 --> 00:40:31,595 Прости, Макс. 891 00:40:33,140 --> 00:40:34,270 Это неважно. 892 00:40:40,021 --> 00:40:43,861 Я слышал, ты говорил Хэдди, что был казначеем. 893 00:40:45,986 --> 00:40:48,356 Тебе доставались сокровища за то, что ты им был? 894 00:40:52,033 --> 00:40:56,373 Ну, сокровищ не было, но были деньги. 895 00:40:57,455 --> 00:40:58,785 Верно, что-то насчет... 896 00:40:58,874 --> 00:41:01,214 Видишь ли, в старших классах есть президент, 897 00:41:01,334 --> 00:41:05,384 вице-президент, а еще казначей - ученик, 898 00:41:05,505 --> 00:41:07,625 который отвечает за деньги. 899 00:41:10,218 --> 00:41:11,548 Сколько денег? 900 00:41:11,636 --> 00:41:13,676 За какую сумму ты отвечал? 901 00:41:15,015 --> 00:41:17,475 Ну, когда казна была полна, 902 00:41:17,559 --> 00:41:19,809 у нас было больше пары тысяч долларов. 903 00:41:20,395 --> 00:41:21,645 Это круто. 904 00:41:21,730 --> 00:41:24,520 Да, я тоже так думал. 905 00:41:26,568 --> 00:41:29,648 А тебе приходилось бороться с кровожадными пиратами, 906 00:41:30,238 --> 00:41:33,238 которые искали сокровища дома у казначея? 907 00:41:33,325 --> 00:41:34,575 Нет. Пиратов не было. 908 00:41:34,659 --> 00:41:37,409 А тебе с дедушкой когда-нибудь приходилось бороться с пиратами 909 00:41:37,495 --> 00:41:39,365 - одним только баскетбольным мячом? - Нет, но вопрос хороший. 910 00:41:39,456 --> 00:41:41,286 Что именно тебе так нравится в пиратах? 911 00:41:41,374 --> 00:41:43,674 Я люблю, когда они рубят и стреляют, 912 00:41:43,752 --> 00:41:45,752 и палят из пушек, и топят корабли. 913 00:41:45,837 --> 00:41:48,797 Интересно, если ли что-то вроде затонувшего пиратского корабля...