1 00:00:01,001 --> 00:00:02,551 我被選上巡迴舞團了 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,668 前情提要… 3 00:00:03,754 --> 00:00:04,964 -歐洲巡迴? -對 4 00:00:05,047 --> 00:00:07,167 -那賈巴怎麼辦? -他可以跟我媽住 5 00:00:07,258 --> 00:00:08,678 我是他爸,他該跟我住 6 00:00:08,759 --> 00:00:09,929 賈巴的房間在哪裡? 7 00:00:10,010 --> 00:00:11,890 他最好跟她住 8 00:00:11,971 --> 00:00:12,971 我可是他爸 9 00:00:13,055 --> 00:00:15,555 你每天都看得到他的,克羅斯比 10 00:00:15,641 --> 00:00:17,981 各位,我想向你們介紹莎拉 11 00:00:18,060 --> 00:00:19,190 她是我提過的實習生 12 00:00:19,270 --> 00:00:20,560 大家聽過偏袒自己人嗎? 13 00:00:20,646 --> 00:00:23,396 我要她有弟弟或妹妹 14 00:00:23,482 --> 00:00:24,532 好 15 00:00:24,608 --> 00:00:26,608 我們不能等一輩子,你知道的 16 00:00:27,111 --> 00:00:28,741 我不敢相信這個還要談 17 00:00:28,821 --> 00:00:29,861 我也不敢相信 18 00:00:32,700 --> 00:00:34,990 悉德妮!別再刷牙了!該走了! 19 00:00:35,077 --> 00:00:37,197 我在找我的寶貝布布! 20 00:00:37,288 --> 00:00:38,788 在皮包箱底下! 21 00:00:38,873 --> 00:00:40,123 我為什麼會知道? 22 00:00:40,207 --> 00:00:42,537 -因為你最棒了 -是嗎? 23 00:00:46,589 --> 00:00:49,469 -好,想知道我還知道什麼嗎? -什麼? 24 00:00:49,550 --> 00:00:51,680 佩姬兔穿著比提寶貝的褲子 25 00:00:51,761 --> 00:00:52,801 妳認為怎樣? 26 00:00:52,887 --> 00:00:55,807 我認為我們該重複這整件事 27 00:00:55,890 --> 00:00:57,640 是嗎?悉德妮! 28 00:00:57,725 --> 00:00:58,845 我來了! 29 00:00:58,934 --> 00:01:00,024 重複這整件事? 30 00:01:00,102 --> 00:01:01,482 我們該生另一個寶寶 31 00:01:01,979 --> 00:01:03,149 -好 -我好了 32 00:01:03,230 --> 00:01:04,520 -我們再談 -好,我們再談 33 00:01:04,607 --> 00:01:05,647 -對 -好 34 00:01:05,733 --> 00:01:06,693 妳為什麼在親爹地? 35 00:01:06,776 --> 00:01:08,646 因為我們在討論很期待的事 36 00:01:08,736 --> 00:01:09,896 什麼是期待的事? 37 00:01:09,987 --> 00:01:11,987 我車裡再告訴妳,小蟲 38 00:01:12,072 --> 00:01:14,832 -好 -對,我們今晚再談 39 00:01:14,909 --> 00:01:16,239 對,我們晚點再談 40 00:01:16,327 --> 00:01:17,907 -我們先別說出去 -好 41 00:01:17,995 --> 00:01:18,995 先別說什麼? 42 00:01:19,079 --> 00:01:20,829 我們要談的期待的事啊 43 00:01:20,915 --> 00:01:22,495 對,好 44 00:01:22,583 --> 00:01:24,083 我會告訴你的,我會解釋 45 00:01:24,168 --> 00:01:25,748 -好,妳會解釋的,好 -好,對 46 00:01:25,836 --> 00:01:26,996 -我愛你 -好 47 00:01:27,087 --> 00:01:29,587 我愛你,爹地,別忘了今天的遠足 48 00:01:29,673 --> 00:01:30,973 對,好,好的 49 00:01:31,050 --> 00:01:32,760 -好!我們走囉,寶貝 -愛妳喔,再見 50 00:01:41,435 --> 00:01:43,845 -麥斯!你在幹麻? -他在著色 51 00:01:43,938 --> 00:01:45,648 嘿,你想知道我今天工作做了什麼嗎? 52 00:01:45,731 --> 00:01:46,691 不想 53 00:01:46,774 --> 00:01:47,864 -媽? -嗯? 54 00:01:47,942 --> 00:01:49,282 妳下班後可以載我去賣場嗎? 55 00:01:49,360 --> 00:01:51,780 賣場?我才剛去賣場,妳需要什麼? 56 00:01:51,862 --> 00:01:53,702 我不知道,我需要東西就對了 57 00:01:53,781 --> 00:01:56,951 因為我要競選學生會長 58 00:01:57,034 --> 00:01:58,124 妳說什麼? 59 00:01:58,202 --> 00:02:00,002 我要競選,隨便啦 60 00:02:00,079 --> 00:02:01,789 -真的嗎? -這是布雷弗曼的家族傳統 61 00:02:01,872 --> 00:02:03,292 -我是總務 -不,我知道 62 00:02:03,374 --> 00:02:04,544 沒開玩笑?那麼… 63 00:02:04,625 --> 00:02:06,495 我顯然沒有妳母親 64 00:02:06,585 --> 00:02:07,545 -參選的經驗,可是… -對 65 00:02:07,628 --> 00:02:09,048 這是真正的選戰,何時選舉? 66 00:02:09,129 --> 00:02:10,549 -下個禮拜 -好 67 00:02:10,631 --> 00:02:12,171 我今天沒什麼時間 68 00:02:12,258 --> 00:02:14,128 -我們得弄海報架、麥克筆… -我知道 69 00:02:14,218 --> 00:02:15,508 -蠟筆、貼紙 -我本來要買的 70 00:02:15,594 --> 00:02:16,684 不,我本來要買的 71 00:02:16,762 --> 00:02:17,722 我會幫妳主持選戰 72 00:02:17,805 --> 00:02:20,135 甜心,恭喜,好,推銷自己很棒 73 00:02:20,224 --> 00:02:21,484 我又還沒贏 74 00:02:21,559 --> 00:02:22,729 妳會贏的,因為我會幫妳 75 00:02:22,810 --> 00:02:24,900 嘿!可以叫他們別按喇叭嗎? 76 00:02:24,979 --> 00:02:26,559 鄰居不喜歡 77 00:02:26,647 --> 00:02:29,477 天哪!我好替她開心! 78 00:02:29,567 --> 00:02:30,937 嘿,你知道嗎,麥斯? 79 00:02:31,026 --> 00:02:33,236 我如果現在走,就能帶你上學 80 00:02:33,320 --> 00:02:34,740 -不用了,媽媽會帶我 -對 81 00:02:36,991 --> 00:02:38,411 嗯,好吧,懂了 82 00:02:38,492 --> 00:02:40,372 -這是我們的模式 -我要走了 83 00:02:40,452 --> 00:02:42,832 -親愛的,我愛妳 -我愛你 84 00:02:42,913 --> 00:02:44,083 麥斯 85 00:02:44,164 --> 00:02:47,134 -爸,你搞亂我畫畫了 -好,抱歉,你有個美好的一天 86 00:02:47,209 --> 00:02:48,919 你也有美好的一天 87 00:02:51,672 --> 00:02:53,092 我會留你的晚餐的 88 00:02:53,465 --> 00:02:55,295 好,這個要打擊的傢伙 89 00:02:55,384 --> 00:02:56,934 -他看起來像… -賈巴! 90 00:02:57,011 --> 00:02:59,681 我說第三次了,去刷牙 91 00:02:59,763 --> 00:03:02,273 我要看誰贏!這是決勝局! 92 00:03:02,349 --> 00:03:04,559 聽奶奶的,去拿牙刷 93 00:03:04,643 --> 00:03:06,773 你可以一邊看一邊刷… 94 00:03:06,854 --> 00:03:08,064 -不行? -太晚了 95 00:03:08,147 --> 00:03:09,727 跟爸爸親晚安 96 00:03:09,815 --> 00:03:11,025 -好 -晚安,爹地 97 00:03:11,108 --> 00:03:13,028 我早上再告訴你誰贏 98 00:03:13,110 --> 00:03:14,700 我一下就回來 99 00:03:18,574 --> 00:03:20,624 -我只要… -太晚了,克羅斯比 100 00:03:20,701 --> 00:03:22,581 有人會得分,比賽就會結束了 101 00:03:22,661 --> 00:03:23,751 晚安 102 00:03:23,829 --> 00:03:26,869 好,我要是開車回家應該會錯過比賽 103 00:03:26,957 --> 00:03:28,247 晚安 104 00:03:29,460 --> 00:03:30,630 好 105 00:03:33,714 --> 00:03:35,264 蟹餅? 106 00:03:36,091 --> 00:03:38,181 -嗨! -嗨,甜心 107 00:03:38,260 --> 00:03:40,930 -嘿,不要? -好 108 00:03:41,013 --> 00:03:46,143 不可能,是妳,我記得妳 109 00:03:46,226 --> 00:03:47,346 太誇飾了,甜心 110 00:03:47,436 --> 00:03:48,976 -我不記得妳有這麼高,可是… -很戲劇性 111 00:03:49,063 --> 00:03:51,613 妳上哪去了?妳整天在凱爾西家 112 00:03:51,690 --> 00:03:53,650 我是希望妳交朋友,可是拜託 113 00:03:53,734 --> 00:03:56,324 -好,妳嫉妒嗎? -妳該帶她過來的 114 00:03:56,403 --> 00:03:58,613 妳要是這樣就不能帶她過來 115 00:03:58,697 --> 00:04:00,487 我不會這樣的,我會正常一點 116 00:04:00,574 --> 00:04:02,994 -好,太棒了,等不及看妳正常了 -妳要去哪裡? 117 00:04:03,077 --> 00:04:04,657 我要去樓上,因為妳讓我壓力很大 118 00:04:04,745 --> 00:04:06,535 -我才剛到家 -妳讓我壓力很大 119 00:04:06,622 --> 00:04:07,962 我想放鬆點,樓下太緊繃了 120 00:04:08,040 --> 00:04:09,040 妳沒在喝咖啡吧? 121 00:04:09,124 --> 00:04:10,464 -拜託告訴我這不是咖啡 -我當然在喝咖啡 122 00:04:10,542 --> 00:04:12,802 -這是無咖啡因的 -這不是無咖啡因的,謝了兩位 123 00:04:12,878 --> 00:04:15,088 感激喔,再見 124 00:04:18,050 --> 00:04:19,800 我覺得很怪 125 00:04:19,885 --> 00:04:21,965 她…住在女孩家 126 00:04:22,054 --> 00:04:23,224 -我不… -妳知道,甜心 127 00:04:23,305 --> 00:04:26,635 我記得妳高一大部份時間 128 00:04:26,725 --> 00:04:28,225 都住在寶麗還誰家那裡 129 00:04:28,310 --> 00:04:29,850 -寶麗摩根索,對 -摩根索,沒錯 130 00:04:29,937 --> 00:04:31,307 對,很正常的,沒關係 131 00:04:31,397 --> 00:04:34,227 對,我只是說,家裡又不是沒這樣過 132 00:04:34,316 --> 00:04:36,896 她應該…多花時間在這裡的 133 00:04:36,986 --> 00:04:38,316 -他們會的 -對 134 00:04:38,404 --> 00:04:39,574 -會的 -好 135 00:04:43,617 --> 00:04:46,197 為人父母 136 00:05:29,705 --> 00:05:32,035 我們這週末要去棒球賽 137 00:05:32,124 --> 00:05:35,214 爸說我要吃多少熱狗都行 138 00:05:35,294 --> 00:05:39,214 不行,我們可以吃藜麥菠菜沙拉 139 00:05:39,298 --> 00:05:40,628 你說我要吃多少熱狗都行的 140 00:05:40,716 --> 00:05:42,886 誰說的?你有錄音嗎?我沒看到證據 141 00:05:44,470 --> 00:05:46,970 蕾妮奶奶怎麼樣啊?你有沒有乖乖? 142 00:05:47,222 --> 00:05:49,222 奶奶昨天晚上叫爸爸回家 143 00:05:50,476 --> 00:05:51,726 -嗯,她… -她叫爸爸回家? 144 00:05:51,810 --> 00:05:52,980 -不… -對 145 00:05:53,062 --> 00:05:54,152 她沒逼我 146 00:05:54,229 --> 00:05:57,319 時候晚了,我就跟她道別 147 00:05:57,649 --> 00:05:59,439 -沒事吧? -沒事 148 00:05:59,526 --> 00:06:02,356 -你還好嗎? -很好,她超棒的 149 00:06:03,989 --> 00:06:06,029 -真的嗎? -一切都很好 150 00:06:06,325 --> 00:06:07,985 說到很棒的人… 151 00:06:08,368 --> 00:06:11,408 賈巴和我想出一套形意舞 152 00:06:11,497 --> 00:06:13,077 我們想跳給妳看 153 00:06:13,165 --> 00:06:15,165 妳懂我熱愛曼妙舞步 154 00:06:16,335 --> 00:06:17,835 -妳好了嗎? -我好了 155 00:06:20,881 --> 00:06:22,171 雙倍節拍! 156 00:06:24,510 --> 00:06:25,720 想怎麼跳都行! 157 00:06:27,096 --> 00:06:28,676 聽著,我不想吵架 158 00:06:28,764 --> 00:06:30,774 我想收到訂的貨 159 00:06:30,849 --> 00:06:32,349 我們付的一半 160 00:06:33,310 --> 00:06:35,400 傑,我想提醒你 161 00:06:35,479 --> 00:06:37,309 你上個月也這樣說 162 00:06:38,982 --> 00:06:40,572 我再回你那封電郵 163 00:06:40,651 --> 00:06:42,991 我要走了,晚點聊 164 00:06:43,654 --> 00:06:46,624 -抱歉 -嘿,妳在做什麼? 165 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 我在找鞋子 166 00:06:47,991 --> 00:06:49,281 -看起來像我在幹麻? -我看看 167 00:06:49,368 --> 00:06:51,698 我在找2000的東西… 168 00:06:52,371 --> 00:06:55,621 C-H 330-179,這裡是2006 169 00:06:55,707 --> 00:06:56,747 妳找錯地方了 170 00:06:56,834 --> 00:06:57,884 幹得好,亞當 171 00:06:57,960 --> 00:06:59,960 -不是我好嗎?你懂嗎? -對啦 172 00:07:00,045 --> 00:07:01,915 -我能幫你們嗎? -對,可以 173 00:07:02,005 --> 00:07:03,795 -麥克,這是我們的新實習生莎拉 -嗨 174 00:07:03,882 --> 00:07:04,932 莎拉,這是麥克 175 00:07:05,008 --> 00:07:06,928 她在替設計團隊找舊型號 176 00:07:07,010 --> 00:07:08,430 -你能幫她嗎? -沒問題 177 00:07:08,512 --> 00:07:10,062 -拜託囉?好,再見 -再見 178 00:07:10,389 --> 00:07:12,139 這傢伙真是緊張兮兮,對吧? 179 00:07:12,224 --> 00:07:13,274 他走路的樣子真誇張 180 00:07:13,350 --> 00:07:15,140 他有夠緊繃的 181 00:07:18,063 --> 00:07:20,653 對,我同意 182 00:07:20,732 --> 00:07:22,942 別誤會,他人很好 183 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 -可是他有點緊繃 -他人是很好 184 00:07:24,570 --> 00:07:25,990 知道他招手的方式嗎?這樣 185 00:07:26,071 --> 00:07:28,491 -天哪,招手 -真的假的,連兩下都招不到? 186 00:07:28,574 --> 00:07:30,914 -不,只有一下 -真的很像,我喜歡 187 00:07:30,993 --> 00:07:32,623 -嘿 -妳說妳叫什麼名字? 188 00:07:32,703 --> 00:07:33,833 -莎拉,對 -莎拉 189 00:07:33,912 --> 00:07:35,292 -麥克 -嘿,麥克 190 00:07:35,372 --> 00:07:37,502 -嗯,很高興認識妳 -很高興認識你,你的… 191 00:07:37,583 --> 00:07:39,753 推高機麥克就是我 192 00:07:39,835 --> 00:07:41,995 那好,我來清理這些 193 00:07:42,087 --> 00:07:43,667 -你知道什麼… -妳去堆高東西 194 00:07:43,755 --> 00:07:45,255 -我來清理 -不,真的嗎? 195 00:07:45,340 --> 00:07:47,340 -好,我就…好 -妳去堆高東西 196 00:07:47,426 --> 00:07:50,926 好,那“投給哈蒂布雷弗曼 197 00:07:51,555 --> 00:07:53,715 一點也不慢”怎麼樣? 198 00:07:54,600 --> 00:07:56,310 -或者… -真聰明 199 00:07:56,393 --> 00:07:58,233 “別小氣,投哈蒂” 200 00:07:58,937 --> 00:08:01,017 哈蒂,“像哈蒂致敬”? 201 00:08:01,106 --> 00:08:02,476 -都不要 -我不知道 202 00:08:02,566 --> 00:08:04,106 -我不… -還有誰競選? 203 00:08:04,526 --> 00:08:09,236 有喬治愛默生 陶比畢爾斯和麥凱拉派椎克 204 00:08:09,740 --> 00:08:11,120 麥凱拉要選? 205 00:08:11,617 --> 00:08:12,867 她還好,她… 206 00:08:12,951 --> 00:08:14,041 我知道,不重要 207 00:08:14,119 --> 00:08:15,369 妳反正會贏的,不重要 208 00:08:15,454 --> 00:08:17,374 妳的綱領是什麼? 209 00:08:17,456 --> 00:08:19,456 妳要支持什麼?妳要說什麼? 210 00:08:19,541 --> 00:08:21,211 “我,哈蒂布雷弗曼…” 211 00:08:21,293 --> 00:08:23,053 媽,我沒有綱領 212 00:08:23,962 --> 00:08:25,712 妳沒有綱領? 213 00:08:25,797 --> 00:08:28,507 妳知道嗎,這個綠色…試這個紅色 214 00:08:28,592 --> 00:08:30,592 這樣比較大膽強烈 215 00:08:30,677 --> 00:08:33,177 代表妳很直接很專注 216 00:08:34,097 --> 00:08:35,307 -好 -很好 217 00:08:35,724 --> 00:08:37,984 妳的任務宣言呢?我們來寫這個 218 00:08:38,060 --> 00:08:39,480 我沒有任務宣言 219 00:08:39,561 --> 00:08:40,941 我就是說我沒有任務宣言 220 00:08:41,021 --> 00:08:43,441 或是綱領,因為我只要張貼海報… 221 00:08:43,523 --> 00:08:44,943 -就這樣,沒什麼大不了的 -好 222 00:08:45,025 --> 00:08:46,605 -就這樣 -我會用藍色 223 00:08:48,153 --> 00:08:49,153 亮晶晶! 224 00:09:33,740 --> 00:09:35,450 來了! 225 00:09:35,534 --> 00:09:37,244 好! 226 00:09:38,412 --> 00:09:40,582 -快點,好! -他沒看到 227 00:09:42,207 --> 00:09:45,167 喔,你們最好談談這事,各位 228 00:09:47,921 --> 00:09:49,511 對,把這傢伙趕出去 229 00:09:50,507 --> 00:09:53,427 嘿,麥斯,他們要帶一位新投手進來 230 00:09:53,510 --> 00:09:55,180 你想跟大家一起坐嗎? 231 00:09:55,262 --> 00:09:58,022 你可以跟我和爺爺一起坐,怎麼樣啊? 232 00:09:59,391 --> 00:10:00,561 好 233 00:10:02,394 --> 00:10:03,814 -安珀在哪裡? -“安珀在哪裡?” 234 00:10:03,895 --> 00:10:04,855 對 235 00:10:04,938 --> 00:10:07,818 大都會博物館今晚有開展? 會有直升機之旅嗎? 236 00:10:07,899 --> 00:10:08,859 沒有 237 00:10:08,942 --> 00:10:10,782 -她跟很棒的人在一起 -他們為什麼很棒? 238 00:10:10,861 --> 00:10:13,531 各位,我想宣布一件事 239 00:10:13,613 --> 00:10:15,323 好,廣告了 240 00:10:15,407 --> 00:10:16,487 -你這樣很不好 -抱歉 241 00:10:16,575 --> 00:10:17,945 大家請舉杯 242 00:10:18,035 --> 00:10:18,985 請舉杯 243 00:10:19,077 --> 00:10:22,747 我女兒哈蒂布雷弗曼要競選二年級班長 244 00:10:23,874 --> 00:10:26,044 沒錯!跟著她父親的步伐! 245 00:10:26,126 --> 00:10:27,336 不好意思?你的步伐? 246 00:10:27,419 --> 00:10:28,799 -對 -是我當過班長 247 00:10:28,879 --> 00:10:29,799 我寫了演講稿 248 00:10:29,880 --> 00:10:31,420 學生會的書呆子會大比拼 249 00:10:31,506 --> 00:10:33,426 哈蒂,我有一些 250 00:10:33,508 --> 00:10:35,258 寫著“布雷弗曼當班長”的鈕扣剩下 251 00:10:35,344 --> 00:10:36,354 好 252 00:10:36,428 --> 00:10:38,888 -無聊! -妳怎麼把那些焊出來的? 253 00:10:38,972 --> 00:10:40,062 -咬的 -謝了 254 00:10:40,140 --> 00:10:41,350 妳何時演講,哈蒂? 255 00:10:41,433 --> 00:10:42,983 好,我們可以好好看比賽嗎? 256 00:10:43,060 --> 00:10:44,440 我們該走了 257 00:10:44,519 --> 00:10:45,519 你們要走了? 258 00:10:45,604 --> 00:10:47,614 對,來吧,該去奶奶家了 259 00:10:47,689 --> 00:10:50,029 現在才第六局!我們還沒第七局伸腿耶! 260 00:10:50,108 --> 00:10:51,108 去跟大家抱抱 261 00:10:51,193 --> 00:10:52,533 我得載他回蕾妮家 262 00:10:52,611 --> 00:10:53,611 再見,甜心 263 00:10:53,695 --> 00:10:55,315 -等一等,我們才… -不然我就慘了 264 00:10:55,405 --> 00:10:57,775 我們也是他祖父母,我們有權發言 265 00:10:57,866 --> 00:10:59,866 我是他爸都無權發言,所以… 266 00:10:59,951 --> 00:11:00,951 -我懂了 -對 267 00:11:01,036 --> 00:11:03,286 你下次回來,你的蛋蛋還會在這裡 268 00:11:03,372 --> 00:11:05,002 -什麼蛋蛋? -那是什麼? 269 00:11:05,082 --> 00:11:06,712 嘿,他不是這樣說的 270 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 什麼蛋蛋? 271 00:11:08,585 --> 00:11:11,045 我要解釋很多,謝了,爺爺 272 00:11:11,129 --> 00:11:12,259 好,晚安,男士們 273 00:11:12,339 --> 00:11:13,719 -晚安 -再見,麥斯 274 00:11:13,799 --> 00:11:14,969 再見了 275 00:11:15,050 --> 00:11:16,340 誰要喝啤酒?有人嗎? 276 00:11:16,426 --> 00:11:17,716 有人在廚房嗎?有人嗎? 277 00:11:18,470 --> 00:11:19,930 我只想看比賽 278 00:11:21,473 --> 00:11:25,143 “我會協調一致的努力組織學生們” 279 00:11:25,227 --> 00:11:26,517 天哪,她還記得那份演講 280 00:11:26,603 --> 00:11:27,773 不 281 00:11:27,854 --> 00:11:29,194 我們是用木頭做的 282 00:11:29,481 --> 00:11:30,821 哪種木頭? 283 00:11:30,899 --> 00:11:32,069 松木 284 00:11:32,150 --> 00:11:33,610 你砍了松樹嗎? 285 00:11:33,693 --> 00:11:35,403 沒有,樹已經被砍掉了 286 00:11:35,487 --> 00:11:37,737 可是我拿了木頭做的木材 287 00:11:37,823 --> 00:11:39,913 然後拼裝在一起 288 00:11:39,991 --> 00:11:42,121 我建造、磨砂、塗色的 289 00:11:42,202 --> 00:11:44,042 我能幫你建造嗎? 290 00:11:44,871 --> 00:11:45,911 當然囉 291 00:11:45,997 --> 00:11:47,367 我可以有自己的錘子嗎? 292 00:11:49,584 --> 00:11:50,594 好 293 00:11:52,921 --> 00:11:53,921 這是誰? 294 00:11:55,006 --> 00:11:56,086 那是什麼?怎麼回事? 295 00:11:56,174 --> 00:11:57,224 雙殺 296 00:12:12,774 --> 00:12:14,614 嘿!這些我都簽好了 297 00:12:14,693 --> 00:12:16,653 可以拿去行銷嗎?謝了 298 00:12:16,736 --> 00:12:18,356 -好,你好了嗎? -等我一下 299 00:12:18,447 --> 00:12:19,447 一下 300 00:12:19,531 --> 00:12:21,781 你要是沒時間吃午餐 大可以告訴我,沒關係的 301 00:12:21,867 --> 00:12:22,827 嘿,妳能不能等一下? 302 00:12:22,909 --> 00:12:24,119 對寶貝妹妹我都有時間的 303 00:12:24,202 --> 00:12:25,202 -好 -怎麼回事? 304 00:12:26,538 --> 00:12:29,288 你覺得六歲差距怎樣? 305 00:12:29,374 --> 00:12:31,424 我以為妳和喬爾年紀一樣? 306 00:12:31,501 --> 00:12:33,751 我們年紀不一樣 可是我說的是哈蒂和麥斯 307 00:12:33,837 --> 00:12:35,087 你跟克莉絲蒂娜計畫過嗎? 308 00:12:35,172 --> 00:12:36,762 那不是計劃的,是自然而然發生的 309 00:12:36,840 --> 00:12:37,840 妳懷孕了嗎? 310 00:12:41,511 --> 00:12:42,551 我們再試著懷孕 311 00:12:42,637 --> 00:12:43,757 -真的? -真的 312 00:12:43,847 --> 00:12:44,927 -太棒了 -謝了 313 00:12:45,015 --> 00:12:46,265 好耶,茱莉亞 314 00:12:46,349 --> 00:12:48,809 對,如果我們跟第一次一樣成功夠快 315 00:12:48,894 --> 00:12:52,274 那悉德妮和小小孩就會差六歲 316 00:12:52,355 --> 00:12:54,975 對,有兩個小孩家長不怕無聊的 317 00:12:55,066 --> 00:12:56,316 -可想而知 -對 318 00:12:56,401 --> 00:12:57,491 是不是… 319 00:12:58,069 --> 00:12:59,909 好,我覺得這問題很蠢 320 00:12:59,988 --> 00:13:01,988 可是會多多少事要做? 321 00:13:02,657 --> 00:13:05,077 睡眠不足蠻挑戰的 322 00:13:05,160 --> 00:13:06,500 -對 -我可以告訴妳 323 00:13:06,578 --> 00:13:08,458 對,妳有工作會很難 324 00:13:08,538 --> 00:13:10,118 可是克莉絲蒂娜很棒 325 00:13:10,207 --> 00:13:11,417 喬爾也很棒,拜託 326 00:13:11,500 --> 00:13:13,750 -他是很棒 -強烈建議 327 00:13:13,835 --> 00:13:15,085 -接受建議 -我們吃午餐吧 328 00:13:15,170 --> 00:13:16,840 -我們來慶祝 -我時間不夠了 329 00:13:16,922 --> 00:13:18,632 我們要慶祝嘗試生寶寶 330 00:13:18,715 --> 00:13:19,715 -來嘛 -好 331 00:13:32,103 --> 00:13:33,813 妳好專心喔 332 00:13:35,440 --> 00:13:36,730 妳在看什麼? 333 00:13:37,692 --> 00:13:39,072 我在找一個樂團… 334 00:13:39,152 --> 00:13:42,162 能帶我女兒和她朋友去的酷樂團 335 00:13:43,323 --> 00:13:45,373 這問題聽起來很蠢 336 00:13:45,450 --> 00:13:47,660 青少年不都挑自己的樂團嗎? 337 00:13:49,162 --> 00:13:51,462 嗯,對,有道理 338 00:13:54,417 --> 00:13:58,837 可是我女兒有個新朋友很有錢 339 00:14:01,299 --> 00:14:06,259 又很有教養 我女兒快被這家人搶走了 340 00:14:07,222 --> 00:14:10,352 他們父母帶他們去過我沒… 341 00:14:10,433 --> 00:14:11,693 我沒辦法比 342 00:14:12,477 --> 00:14:17,267 可是我好想她,我想做點好玩的事 343 00:14:17,357 --> 00:14:20,897 像是帶她們去看她們沒聽過的酷樂團表演 344 00:14:20,986 --> 00:14:22,356 真可悲 345 00:14:24,322 --> 00:14:26,202 班哈伯怎麼樣? 346 00:14:26,283 --> 00:14:29,043 對,我在這上面沒看到 347 00:14:29,119 --> 00:14:30,949 不,妳不會看到的,他有新樂團 348 00:14:31,037 --> 00:14:32,037 叫做滿拳慈悲 349 00:14:33,373 --> 00:14:35,043 沒事,他們超棒的 350 00:14:35,125 --> 00:14:38,125 好,他們巡迴之前會來這裡 351 00:14:38,670 --> 00:14:41,590 他們會做些秘密的表演 352 00:14:41,673 --> 00:14:45,143 他們全部的新歌,蠻酷的,對 353 00:14:45,468 --> 00:14:47,468 聽起來真棒,我怎麼買票? 354 00:14:47,554 --> 00:14:50,314 票買不到的,妳只要禮拜四九點 355 00:14:50,390 --> 00:14:51,560 去回音就對了 356 00:14:53,018 --> 00:14:55,348 -你怎麼知道? -我就是知道 357 00:14:56,021 --> 00:14:57,561 你就是那傢伙,對吧? 358 00:14:57,647 --> 00:14:58,607 我就是那傢伙 359 00:14:58,690 --> 00:15:00,030 什麼都知道的傢伙 360 00:15:00,859 --> 00:15:02,399 -不客氣 -你在各種名單上… 361 00:15:02,485 --> 00:15:04,565 -不客氣 -你會收到電郵… 362 00:15:11,536 --> 00:15:12,906 讀第一個,麥斯 363 00:15:14,247 --> 00:15:15,367 好 364 00:15:16,708 --> 00:15:18,498 -嘿!嗨,加比 -嗨 365 00:15:18,585 --> 00:15:21,755 麥斯,我給你帶了一點東西 366 00:15:21,838 --> 00:15:24,258 你可能想看我們今年的新鞋 367 00:15:24,341 --> 00:15:26,301 -我在畫畫,我畫完了 -聽著,我有最新的目錄 368 00:15:26,384 --> 00:15:28,604 嘿,我這裡有最新的目錄 369 00:15:28,678 --> 00:15:31,258 我數學功課留在樓上,能幫我拿嗎? 370 00:15:31,348 --> 00:15:32,968 麥斯,你可以自己上去拿 371 00:15:33,058 --> 00:15:35,728 -可以給我額外的貼紙嗎? -你問我的時候可以看著我嗎? 372 00:15:38,480 --> 00:15:40,320 可以給我額外的貼紙嗎? 373 00:15:40,690 --> 00:15:41,860 好,可以 374 00:15:49,949 --> 00:15:51,579 -加比? -嗯? 375 00:15:52,243 --> 00:15:54,453 -我要問妳一個問題 -好 376 00:15:59,876 --> 00:16:04,256 麥斯對我的事一點興趣也沒有 377 00:16:07,509 --> 00:16:08,679 你要問什麼? 378 00:16:09,386 --> 00:16:11,546 我們不是該改善這點嗎? 379 00:16:11,638 --> 00:16:14,388 他每天都進展得很棒 380 00:16:14,474 --> 00:16:15,774 -對 -那麼… 381 00:16:16,476 --> 00:16:19,516 我想看他說話方面有進展 382 00:16:19,604 --> 00:16:21,154 對話方面有進展 383 00:16:22,524 --> 00:16:25,494 我昨晚回家,他已經上床了 384 00:16:25,568 --> 00:16:28,738 我坐下來問候他那天怎麼樣 385 00:16:28,822 --> 00:16:29,952 我問他… 386 00:16:31,032 --> 00:16:33,622 真的很難 387 00:16:34,619 --> 00:16:38,289 我想跟我兒子對話 388 00:16:39,124 --> 00:16:40,134 有耐心一點 389 00:16:40,208 --> 00:16:43,838 聽著,加比,聆聽然後說話 390 00:16:44,295 --> 00:16:46,585 是他該練習的基本技巧 391 00:16:46,673 --> 00:16:48,843 我們主要努力的是社交連結 392 00:16:50,009 --> 00:16:54,559 他要把學的應用到日常生活 393 00:16:54,639 --> 00:16:55,929 可能要花一陣子 394 00:16:56,015 --> 00:16:57,885 -我知道 -好 395 00:16:57,976 --> 00:16:59,136 只是 396 00:16:59,978 --> 00:17:02,308 比我想的還要更久 397 00:17:04,983 --> 00:17:06,483 他進展得很好 398 00:17:07,360 --> 00:17:08,400 的確 399 00:17:10,655 --> 00:17:11,815 好 400 00:17:15,910 --> 00:17:17,540 -謝了 -不客氣 401 00:17:18,872 --> 00:17:21,502 我以為這不會是什麼大問題 402 00:17:21,583 --> 00:17:22,833 可是開始變成問題了 403 00:17:22,917 --> 00:17:26,337 -所以就停了 -對,我知道,真討厭 404 00:17:26,755 --> 00:17:29,165 -天啊,這是果餡派嗎? -用力 405 00:17:29,257 --> 00:17:31,427 好像是,妳真該吃掉的 406 00:17:31,509 --> 00:17:32,969 -會很好吃的喔 -對,我想吃 407 00:17:33,052 --> 00:17:34,472 我只… 408 00:17:34,554 --> 00:17:36,604 -嘿! -嘿 409 00:17:36,681 --> 00:17:37,971 -嗨 -妳好嗎? 410 00:17:38,057 --> 00:17:39,597 -很好,嘿 -嗨 411 00:17:39,684 --> 00:17:42,024 -妳認識… -當然了,嗨,很高興見到妳 412 00:17:42,103 --> 00:17:44,813 -妳要盤子還是… -不,謝了,我沒關係 413 00:17:44,898 --> 00:17:46,648 -這樣吃是沒關係 -我們沒關係的 414 00:17:46,733 --> 00:17:48,113 我們也這樣吃,可是… 415 00:17:48,193 --> 00:17:50,113 我們沒關係的,謝謝妳幫忙 416 00:17:50,195 --> 00:17:51,445 我喜歡妳的上衣,很可愛 417 00:17:51,529 --> 00:17:52,699 凱爾西的…是我的 418 00:17:53,198 --> 00:17:54,618 我們之後要去凱爾西家,所以… 419 00:17:54,699 --> 00:17:56,199 -安珀,真的嗎? -媽,對 420 00:17:56,284 --> 00:17:57,874 妳們…可是妳們人都在這裡了 421 00:17:57,952 --> 00:17:59,952 凱爾西,妳隨時可以過來的 422 00:18:00,038 --> 00:18:01,038 她知道 423 00:18:01,122 --> 00:18:02,212 -好 -好 424 00:18:02,290 --> 00:18:04,540 聽著,我要邀妳們參加一個活動 425 00:18:04,626 --> 00:18:06,836 -不用了,謝謝 -這個演唱會,等等 426 00:18:06,920 --> 00:18:08,300 -我們不用了,不重要 -等等 427 00:18:08,379 --> 00:18:10,509 是班哈伯在地下俱樂部 428 00:18:10,590 --> 00:18:13,640 沒人知道的,他會表演 429 00:18:13,718 --> 00:18:14,968 -票都買不到的 -抱歉 430 00:18:15,053 --> 00:18:16,143 妳們該去的 431 00:18:16,221 --> 00:18:18,221 他要跟其他兩個傢伙在新樂團表演 432 00:18:18,306 --> 00:18:19,386 等等,對,滿拳慈悲 433 00:18:19,474 --> 00:18:20,894 -滿拳慈悲! -我聽過! 434 00:18:20,975 --> 00:18:21,975 我們不用去的 435 00:18:22,060 --> 00:18:23,900 -她有聽過 -天哪,聽起來真棒 436 00:18:23,978 --> 00:18:26,768 -我們一定要去! -我們一定要去 437 00:18:27,816 --> 00:18:29,896 隔天要上課沒關係吧? 438 00:18:29,984 --> 00:18:31,074 沒關係的 439 00:18:31,152 --> 00:18:32,822 當然沒關係,因為跟我去沒關係 440 00:18:32,904 --> 00:18:36,124 真酷!妳在哪聽到 這個班哈伯地下樂團的? 441 00:18:36,199 --> 00:18:37,449 對啊,請告訴我們 442 00:18:37,534 --> 00:18:40,914 我就…會聽說東西的 443 00:18:40,995 --> 00:18:42,075 我認識人 444 00:18:42,705 --> 00:18:45,625 所以我比妳想的還要酷? 445 00:18:45,708 --> 00:18:46,958 再說吧 446 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 -對,再說 -還沒定論 447 00:18:48,878 --> 00:18:49,918 -是嗎? -是的 448 00:18:50,004 --> 00:18:53,474 好,我們應該會玩得很開心 449 00:18:53,550 --> 00:18:55,340 -好 -那好,再見 450 00:18:55,426 --> 00:18:56,716 -再見 -再見 451 00:18:57,554 --> 00:18:59,184 -她真怪 -我們走 452 00:19:13,069 --> 00:19:15,029 -爹地! -快點,我們走! 453 00:19:15,113 --> 00:19:16,413 西裝耶! 454 00:19:16,781 --> 00:19:19,411 我喜歡對比賽有敬意的人 455 00:19:19,492 --> 00:19:21,412 賈巴,我不喜歡你這樣開門 456 00:19:21,494 --> 00:19:23,874 -克羅斯比!我以為你不會來 -嗨! 457 00:19:23,955 --> 00:19:27,205 我有幾張今天棒球比賽的門票 458 00:19:27,292 --> 00:19:30,632 我想帶賈巴去國內最棒的棒球場之一 459 00:19:30,712 --> 00:19:32,132 今天有棒球比賽? 460 00:19:32,213 --> 00:19:34,303 對,不過我在睡覺時間前就會帶他回來 461 00:19:34,382 --> 00:19:36,092 沒關係的,你們要去哪裡? 462 00:19:36,175 --> 00:19:38,595 繫上安全帶,我們要去教堂 463 00:19:38,678 --> 00:19:41,138 -今天是星期天,我們要上教堂 -你要來嗎? 464 00:19:48,187 --> 00:19:50,567 對,好啊,我會來 465 00:19:50,648 --> 00:19:52,188 你上教堂? 466 00:19:52,275 --> 00:19:56,565 對,布雷弗曼一家宗教歷史悠久 467 00:19:56,654 --> 00:20:01,164 我們是四分之一猶太教、有點天主教 468 00:20:01,242 --> 00:20:03,582 我有16分之一印地安血統 469 00:20:03,661 --> 00:20:06,791 我們還有個共產無神論者的爺爺 470 00:20:06,873 --> 00:20:09,173 妳知道嗎?我何不跑回家 471 00:20:09,250 --> 00:20:11,630 換上好一點的衣服再去教堂見你們? 472 00:20:11,711 --> 00:20:13,711 -可以幫我留個座位嗎? -好! 473 00:20:13,796 --> 00:20:15,756 -好! -好 474 00:20:15,840 --> 00:20:18,220 -聽起來怎樣? -好,教堂見 475 00:20:18,301 --> 00:20:20,091 妳沒預料對吧? 476 00:20:20,178 --> 00:20:21,548 教堂見 477 00:20:21,638 --> 00:20:22,758 教堂見 478 00:20:22,847 --> 00:20:23,847 你有繫安全帶嗎? 479 00:20:23,932 --> 00:20:24,932 -有 -好 480 00:20:25,016 --> 00:20:26,426 禮拜天上教堂 481 00:20:26,517 --> 00:20:27,597 再見! 482 00:20:32,273 --> 00:20:33,323 -嘿! -怎樣? 483 00:20:33,399 --> 00:20:35,779 我猜猜,你是來找古董選戰材料的? 484 00:20:35,860 --> 00:20:36,860 說對了 485 00:20:36,945 --> 00:20:38,105 你喜歡這樣? 486 00:20:38,196 --> 00:20:39,606 在廚房裡 487 00:20:40,448 --> 00:20:42,118 嘿,茱莉亞告訴我那個好消息了 488 00:20:42,200 --> 00:20:43,160 什麼好消息? 489 00:20:43,242 --> 00:20:44,992 你們要生第二個 490 00:20:45,078 --> 00:20:46,368 第二個什麼? 491 00:20:46,454 --> 00:20:47,624 第二個孩子 492 00:20:49,624 --> 00:20:52,674 對,第二個,很棒對吧? 493 00:20:52,752 --> 00:20:54,002 對,很棒 494 00:20:54,087 --> 00:20:57,337 我就告訴你我對她說了什麼 差六歲很棒 495 00:20:57,423 --> 00:20:59,013 -你們會很開心的 -很好 496 00:20:59,092 --> 00:21:00,842 再說,你是街坊裡最酷的主夫 497 00:21:00,927 --> 00:21:02,347 -你有工具腰帶 -你知道嗎?這些給我 498 00:21:02,428 --> 00:21:04,008 再見,保重 499 00:21:04,097 --> 00:21:05,347 -滾出去 -謝了,喬爾 500 00:21:05,431 --> 00:21:06,431 好 501 00:21:15,441 --> 00:21:17,991 天哪,這看起來像是原本的漆 502 00:21:18,069 --> 00:21:19,899 對,我丈夫翻新的 503 00:21:19,988 --> 00:21:21,278 真的嗎? 504 00:21:21,572 --> 00:21:23,872 真漂亮,幹得好 505 00:21:23,950 --> 00:21:25,330 謝了 506 00:21:25,410 --> 00:21:26,540 -真漂亮 -嗨 507 00:21:26,619 --> 00:21:28,829 甜心,過來一下 508 00:21:28,913 --> 00:21:31,463 妳來看看這輛車,好漂亮 509 00:21:31,541 --> 00:21:33,331 好,嗨,我是莎拉 510 00:21:33,418 --> 00:21:36,458 嗨,我是珍妮佛 我早想見妳了,真不好意思 511 00:21:36,546 --> 00:21:38,876 我也很想見妳,對於我爸真不好意思 512 00:21:38,965 --> 00:21:40,425 不,他很可愛 513 00:21:40,508 --> 00:21:42,798 我不知道她們有沒有告訴過妳 514 00:21:42,885 --> 00:21:46,425 我這禮拜想帶她們去俱樂部看一個歌手 515 00:21:46,514 --> 00:21:47,604 隔天還要上課 516 00:21:47,682 --> 00:21:49,392 -太棒了,聽起來很好玩 -真的嗎? 517 00:21:49,475 --> 00:21:51,515 -真的,好 -太棒了!很好 518 00:21:51,602 --> 00:21:53,352 我會一直跟著她們的 519 00:21:53,646 --> 00:21:55,936 -太棒了,謝謝 -好 520 00:21:56,524 --> 00:21:58,654 對了,我們都很喜歡安珀 521 00:21:58,735 --> 00:22:03,355 謝謝,她一直都很討喜 522 00:22:03,573 --> 00:22:05,783 -可是…凱爾西,嗨 -媽… 523 00:22:05,867 --> 00:22:09,697 -嗨,妳好嗎? -好,很好 524 00:22:09,787 --> 00:22:11,617 很高興見到妳們,再見 525 00:22:13,041 --> 00:22:14,131 再見 526 00:22:16,252 --> 00:22:18,052 這才叫挑朋友,小子 527 00:22:19,547 --> 00:22:20,547 很好 528 00:22:21,174 --> 00:22:22,554 -強壯的支持… -嗨 529 00:22:22,633 --> 00:22:25,263 -親愛的,看我找到了什麼 -什麼? 530 00:22:25,344 --> 00:22:27,564 這本書會替哈蒂贏得選戰 531 00:22:27,638 --> 00:22:28,768 《失落的演講藝術》 532 00:22:28,848 --> 00:22:30,268 -聽著,親愛的 -這跟《聖經》一樣 533 00:22:30,349 --> 00:22:33,019 她競選就好,親愛的 不管有沒有贏都沒關係 534 00:22:33,102 --> 00:22:34,442 百分之百,我又沒逼迫什麼 535 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 天哪,我想要她贏 536 00:22:35,605 --> 00:22:37,855 我也想要她贏,她會贏的 537 00:22:37,940 --> 00:22:39,440 好,我要說一件事 538 00:22:39,525 --> 00:22:40,685 什麼事? 539 00:22:41,069 --> 00:22:45,029 我認為加比該把重心放在 麥斯的社交技巧上 540 00:22:45,907 --> 00:22:48,027 好,親愛的,那就是她的工作啊 541 00:22:48,117 --> 00:22:49,197 她在跟麥斯一起做功課 542 00:22:49,285 --> 00:22:51,695 對,她跟麥斯一起做功課時 543 00:22:51,788 --> 00:22:54,538 她在幫他保持眼神接觸 544 00:22:54,624 --> 00:22:56,464 使用正確的語言 545 00:22:56,542 --> 00:22:57,792 -問他問題 -對,我知道 546 00:22:57,877 --> 00:22:59,877 -這有什麼問題? -可是沒什麼進展 547 00:22:59,962 --> 00:23:01,382 已經好幾個月、我們也花很多錢了 548 00:23:01,464 --> 00:23:02,554 明明就很有進展,我不知道… 549 00:23:02,632 --> 00:23:04,132 -我每天都有看到進展 -我看不到 550 00:23:04,217 --> 00:23:05,587 你又不常在… 551 00:23:07,720 --> 00:23:11,720 他那天不理你所以你不開心? 552 00:23:12,141 --> 00:23:14,811 -所以你才這樣? -那不是原因 553 00:23:14,894 --> 00:23:16,734 好,那不是原因,好 554 00:23:18,231 --> 00:23:19,981 不是嗎?我知道你受傷了… 555 00:23:20,066 --> 00:23:21,476 好,那就是原因 556 00:23:21,567 --> 00:23:23,737 那就是原因,對吧? 557 00:23:25,905 --> 00:23:28,025 我是他父親,我要他關心我 558 00:23:28,116 --> 00:23:30,446 如果他不關心我 那我要別人訓練他關心我 559 00:23:30,910 --> 00:23:32,080 這樣說不太對 560 00:23:32,161 --> 00:23:34,331 親愛的,“訓練他”?他又不是猴子或傀儡 561 00:23:34,413 --> 00:23:36,333 -我覺得她不夠努力 -好,我懂 562 00:23:36,415 --> 00:23:38,125 可是你在乎的是你自己,而不是他 563 00:23:38,209 --> 00:23:39,499 多在乎我自己一點又怎麼樣? 564 00:23:39,585 --> 00:23:41,665 我是他父親,我要他在乎我 565 00:23:41,754 --> 00:23:44,974 我懂,我也想跟他有連結,好嗎? 566 00:23:45,049 --> 00:23:46,089 可是沒那麼簡單 567 00:23:46,175 --> 00:23:48,675 你以為我不在乎問他問題 568 00:23:48,761 --> 00:23:52,101 他不回應或把我手推開嗎? 569 00:23:52,181 --> 00:23:53,601 很難過,我懂的,好嗎? 570 00:23:53,683 --> 00:23:56,523 你知道嗎?從現在開始每週一次 571 00:23:57,061 --> 00:24:00,111 麥斯跟我要一起吃晚餐,只有我們倆 572 00:24:00,606 --> 00:24:01,646 好 573 00:24:01,732 --> 00:24:05,242 這是好主意,克莉絲蒂娜 這是我們倆的時間 574 00:24:07,446 --> 00:24:09,616 克莉絲蒂娜,怎麼回事? 我要妳支持我這點 575 00:24:09,699 --> 00:24:11,529 -我在支持你 -我覺得妳沒很支持 576 00:24:11,617 --> 00:24:13,447 我只要你別太急著看到他有回應 577 00:24:15,246 --> 00:24:16,866 -好嗎? -好 578 00:24:16,956 --> 00:24:19,576 我不要你充滿希望又失望 579 00:24:20,626 --> 00:24:21,956 我懂,好嗎? 580 00:24:23,045 --> 00:24:25,255 那我這禮拜就開始囉 581 00:24:25,882 --> 00:24:27,472 -可以 -跟麥斯吃晚餐 582 00:24:33,139 --> 00:24:34,309 嗨,寶貝 583 00:24:35,057 --> 00:24:38,137 比爾以為不會這麼久 584 00:24:38,227 --> 00:24:39,437 -對不起 -沒關係 585 00:24:41,147 --> 00:24:43,727 睡覺時間怎麼樣?她睡得還好嗎? 586 00:24:43,816 --> 00:24:45,816 你知道嗎?我明天早上要晚點上班 587 00:24:45,902 --> 00:24:47,032 我可以帶她去上學 588 00:24:47,111 --> 00:24:49,741 妳跟妳哥說我們要生第二個? 589 00:24:49,822 --> 00:24:50,822 我沒有… 590 00:24:52,033 --> 00:24:54,953 你知道嗎?我可能說溜嘴了 591 00:24:55,036 --> 00:24:58,496 是嗎?說溜嘴像“喬爾和我想生第二胎”? 592 00:24:58,581 --> 00:25:00,631 對,他是我哥哥,我很興奮 593 00:25:00,708 --> 00:25:01,748 他也很興奮,所以… 594 00:25:01,834 --> 00:25:04,634 我特別叫妳討論之前 595 00:25:04,921 --> 00:25:07,171 別跟人說的 596 00:25:22,730 --> 00:25:24,520 你不想生第二胎? 597 00:25:25,691 --> 00:25:27,491 這不是重點,茱莉亞 598 00:25:28,361 --> 00:25:29,901 妳哥用我們倆的秘密 599 00:25:29,987 --> 00:25:32,657 來恭喜我,妳懂嗎? 600 00:25:32,740 --> 00:25:34,160 像在懲罰我 601 00:25:34,242 --> 00:25:36,452 像在懲罰你… 602 00:25:36,535 --> 00:25:38,155 跟我生小孩像在懲罰你? 603 00:25:38,246 --> 00:25:39,616 不,不是…我知道妳… 604 00:25:39,705 --> 00:25:41,455 -別硬拗 -我才沒有硬拗 605 00:25:41,540 --> 00:25:43,920 -重點不是這個 -我想要瞭解 606 00:25:44,001 --> 00:25:45,751 我特別叫妳別說出去的! 607 00:25:45,836 --> 00:25:48,126 對,你也說聽起來很棒 608 00:25:48,214 --> 00:25:50,844 所以我以為我們答應了,我就… 609 00:25:50,925 --> 00:25:52,755 不,妳知道嗎? 只有妳答應,為了妳自己 610 00:25:54,053 --> 00:25:56,263 我們要是再生一個,茱莉亞… 611 00:25:56,514 --> 00:25:58,854 我的日常生活會受最多影響 612 00:25:58,933 --> 00:26:02,143 妳只有九個月、妳有產假,然後呢? 613 00:26:02,228 --> 00:26:05,768 妳回去你愛的大人世界工作 614 00:26:05,856 --> 00:26:11,696 我得應付尿布日托和髒衣服 615 00:26:11,779 --> 00:26:13,529 他媽的育幼院政治 616 00:26:13,614 --> 00:26:15,784 好,你說“要是”? 617 00:26:15,866 --> 00:26:16,826 對,“要是” 618 00:26:16,909 --> 00:26:18,949 要是?這是什麼意思? 619 00:26:19,036 --> 00:26:22,206 -你想延期? -妳有在聽我說話嗎? 620 00:26:22,290 --> 00:26:25,290 -我聽你說了“要是” -這跟那無關,茱莉亞! 621 00:26:25,376 --> 00:26:27,206 你是說想延期 622 00:26:27,295 --> 00:26:29,665 -還是不想要有寶寶? -我不知道! 623 00:26:29,755 --> 00:26:30,915 我不知道! 624 00:26:59,660 --> 00:27:01,500 -嗨! -嗨 625 00:27:02,413 --> 00:27:03,793 妳拿到書了嗎? 626 00:27:04,332 --> 00:27:05,922 對 627 00:27:06,000 --> 00:27:09,130 這是我讀過最棒的書,超棒的 628 00:27:09,670 --> 00:27:11,170 跟演講有關 629 00:27:12,214 --> 00:27:14,724 -標題就寫了 -這本書會幫妳大忙的 630 00:27:14,800 --> 00:27:15,840 謝了 631 00:27:16,552 --> 00:27:17,602 這本書跟《聖經》一樣 632 00:27:19,180 --> 00:27:21,220 -乾淨的內衣褲在上頭抽屜 -謝了 633 00:27:21,307 --> 00:27:22,807 -重點都畫線了,所以… -好 634 00:27:22,892 --> 00:27:24,192 我就在外面,寶貝 635 00:27:30,316 --> 00:27:31,396 妳還好嗎? 636 00:27:34,945 --> 00:27:36,945 妳覺得怎樣?我該紮進去嗎? 637 00:27:37,615 --> 00:27:39,025 對我好一點 638 00:27:40,159 --> 00:27:43,499 -真的? -很好啊 639 00:27:43,579 --> 00:27:46,999 好,因為我想要好 640 00:27:47,875 --> 00:27:49,955 -對不起,我不知道要跟妳說什麼 -我不想要好 641 00:27:50,044 --> 00:27:52,844 為什麼好?要怎樣才能更好? 642 00:27:52,922 --> 00:27:54,512 我認為…妳看起來… 643 00:27:54,590 --> 00:27:55,590 看起來怎樣?幫幫我 644 00:27:55,674 --> 00:27:57,474 妳全身沒有…沒有… 645 00:27:57,551 --> 00:28:00,641 去那邊門上拿珠子 646 00:28:03,265 --> 00:28:05,425 -嘿 -嘿,這就對了 647 00:28:05,518 --> 00:28:06,848 -像這樣? -對,好多了 648 00:28:06,936 --> 00:28:10,226 酷,妳可以幫我畫眼線嗎? 649 00:28:10,314 --> 00:28:11,574 -不要 -為什麼? 650 00:28:11,649 --> 00:28:13,109 因為我們不能一樣 651 00:28:13,192 --> 00:28:14,322 好,我們今晚盡興點 652 00:28:14,402 --> 00:28:15,902 -不好意思 -拜託 653 00:28:16,654 --> 00:28:19,534 有門票之類的嗎?還是有名單嗎? 654 00:28:19,615 --> 00:28:21,025 -我們要… -沒有人知道這表演 655 00:28:21,117 --> 00:28:23,287 買不到門票的,去就對了 656 00:28:23,369 --> 00:28:25,499 會很好玩的,別擔心 657 00:28:25,579 --> 00:28:27,919 我搞定了 658 00:28:30,126 --> 00:28:31,246 謝了 659 00:28:31,877 --> 00:28:33,837 我沒覺得好一點 660 00:28:33,921 --> 00:28:36,841 好,兩壞球、三好球 661 00:28:36,924 --> 00:28:38,594 投得好! 662 00:28:38,676 --> 00:28:39,836 投出閃電 663 00:28:43,055 --> 00:28:45,175 很好,高一點 664 00:28:45,933 --> 00:28:47,853 這樣會變成無安打喔 665 00:28:50,729 --> 00:28:52,359 -投得好 -投得好! 666 00:28:52,857 --> 00:28:54,527 好,該吃晚餐了 667 00:28:54,608 --> 00:28:56,938 你聽到奶奶的話了,去洗手 668 00:28:57,027 --> 00:28:58,947 髒手男孩沒晚餐吃 669 00:28:59,029 --> 00:29:00,779 -我知道 -你知道? 670 00:29:04,535 --> 00:29:05,905 蕾妮,我可以說句話嗎? 671 00:29:09,582 --> 00:29:13,092 我覺得每次過來都像在妳面前甄選 672 00:29:13,461 --> 00:29:15,631 但我明明已經穩拿座位了 673 00:29:15,921 --> 00:29:17,551 我是他的爸爸 674 00:29:18,424 --> 00:29:20,304 我認為妳知道我多愛他 675 00:29:20,384 --> 00:29:22,144 我多想參與他的生活 676 00:29:22,219 --> 00:29:23,849 尤其賈絲明又不在 677 00:29:23,929 --> 00:29:26,889 我不知道妳為什麼對我這麼冷淡 678 00:29:27,641 --> 00:29:31,231 克羅斯比,我看得出來你很風趣 679 00:29:31,645 --> 00:29:34,725 風趣、迷人、很逍遙 680 00:29:35,191 --> 00:29:38,401 我丈夫也一樣,他很愛過得開心 681 00:29:39,236 --> 00:29:41,986 可是賈絲明不到四歲他就走人了 682 00:29:42,072 --> 00:29:44,622 你想帶賈巴去看棒球賽 683 00:29:44,700 --> 00:29:46,660 我要是不贊同,就請原諒我 684 00:29:47,036 --> 00:29:50,156 等等,妳熱愛妳的教堂 685 00:29:50,247 --> 00:29:51,827 妳的教堂很棒 686 00:29:51,916 --> 00:29:53,496 我很開心我能去 687 00:29:55,211 --> 00:29:57,841 可是我們家人每個星期天都去看棒球賽 688 00:29:57,922 --> 00:29:59,172 我們是全家一起去的 689 00:29:59,256 --> 00:30:01,176 我們坐在看台上一起歡呼 690 00:30:01,258 --> 00:30:03,008 我爸會講述整場比賽 691 00:30:03,093 --> 00:30:06,933 看比賽很特別,像是我們家的儀式 692 00:30:07,431 --> 00:30:10,271 那棒球是你們的教堂,這是你的意思? 693 00:30:11,936 --> 00:30:14,356 -對 -真誇張 694 00:30:14,438 --> 00:30:16,018 嗯,等等 695 00:30:16,106 --> 00:30:19,436 這樣並不誇張,好嗎? 我要我的兒子賈巴 696 00:30:19,527 --> 00:30:24,107 跟其他人有一樣的體驗和友誼 697 00:30:24,198 --> 00:30:26,028 所以我並不同意 698 00:30:27,368 --> 00:30:29,158 此外,妳拿妳丈夫多年前 699 00:30:29,245 --> 00:30:30,905 所做的爛把戲來評價我 700 00:30:30,996 --> 00:30:32,536 這樣並不公平 701 00:30:34,291 --> 00:30:38,461 我會待在兒子身邊好嗎?我不會走的! 702 00:30:39,588 --> 00:30:41,338 妳遲早要面對的! 703 00:30:48,597 --> 00:30:50,387 真好玩,站在水坑裡 704 00:30:50,474 --> 00:30:53,484 麂皮鞋和水坑,可是要怎麼辦? 705 00:30:53,561 --> 00:30:55,521 我以為這是秘密表演 706 00:30:55,604 --> 00:30:57,234 有人跟我說這是秘密表演 707 00:30:57,314 --> 00:30:58,864 要是這不是秘密表演 708 00:30:58,941 --> 00:31:00,031 想像會有多少人在這裡 709 00:31:00,109 --> 00:31:01,859 我真的不能想想還有更多人 710 00:31:01,944 --> 00:31:03,324 這裡看起來就是伯克利所有的人 711 00:31:03,404 --> 00:31:05,364 -我們五分鐘就會進去的 -我看得到整個高中都在這裡 712 00:31:05,447 --> 00:31:06,447 我們不要太擔心 713 00:31:06,532 --> 00:31:09,412 他們還沒開始讓人進場之類的 714 00:31:09,493 --> 00:31:10,493 -真的? -只有兩個? 715 00:31:10,578 --> 00:31:12,748 我們有三個,可是我們…那是不是… 716 00:31:12,830 --> 00:31:14,370 不,我們在名單上的 717 00:31:14,456 --> 00:31:16,246 我們只有兩個人 718 00:31:16,333 --> 00:31:17,793 -真的嗎?這是什麼玩笑? -我不懂 719 00:31:17,876 --> 00:31:18,916 真噁心 720 00:31:19,003 --> 00:31:20,463 嗨,玩得開心,女士們 721 00:31:20,546 --> 00:31:23,376 -真的… -真不敢相信,我們該走了 722 00:31:23,465 --> 00:31:25,375 不,是班哈伯耶,拜託 723 00:31:25,467 --> 00:31:27,597 我知道,可是我們進不去,真是開玩笑 724 00:31:27,678 --> 00:31:29,348 讓我跟那傢伙談談,好嗎? 725 00:31:29,805 --> 00:31:30,805 看我的 726 00:31:30,889 --> 00:31:32,979 -別做什麼噁心的事 -妳會喜歡的,別擔心,好 727 00:31:35,519 --> 00:31:36,519 不好意思 728 00:31:41,650 --> 00:31:44,320 嗨!我想確認我們的名字在名單上 729 00:31:44,403 --> 00:31:45,573 因為我跟某個很重要的人一起的 730 00:31:45,654 --> 00:31:46,994 -妳叫什麼名字? -布雷弗曼 731 00:31:47,364 --> 00:31:49,954 我跟某個音樂界的大… 732 00:31:50,034 --> 00:31:51,414 -我單子上沒有布雷弗曼 -什麼? 733 00:31:51,493 --> 00:31:52,753 -我沒有布雷弗曼 -你確定嗎? 734 00:31:52,828 --> 00:31:53,828 確定 735 00:31:53,912 --> 00:31:55,962 我不懂,我們明明應該 736 00:31:56,040 --> 00:31:58,920 在單子上的,我們是不是可以… 737 00:31:59,001 --> 00:32:00,921 -女士,請妳回去排隊 -天哪 738 00:32:01,003 --> 00:32:02,423 你沒有拿到手冊? 739 00:32:02,504 --> 00:32:05,134 因為冷風刺骨,我是說… 740 00:32:05,215 --> 00:32:06,505 -小姐… -好,謝謝 741 00:32:06,592 --> 00:32:08,512 -請回去排隊 -我懂音樂,我告訴你 742 00:32:08,594 --> 00:32:10,354 -我看我有什麼辦法 -謝謝好 743 00:32:10,429 --> 00:32:11,759 我什麼都願意做 744 00:32:12,097 --> 00:32:14,177 我們就在後面跟… 745 00:32:15,225 --> 00:32:18,555 她來了,怎麼樣? 746 00:32:19,271 --> 00:32:21,481 很順利,他說再幾分鐘就好 747 00:32:21,565 --> 00:32:22,605 -真的嗎? -對 748 00:32:22,691 --> 00:32:23,821 -太棒了 -對,看吧,我說過了 749 00:32:23,901 --> 00:32:25,441 他在名單上找到我們的名字 750 00:32:25,527 --> 00:32:28,447 真的嗎?我不相信妳 751 00:32:28,530 --> 00:32:30,030 真奇怪 752 00:32:33,535 --> 00:32:34,995 你看,這邊怎麼樣? 753 00:32:35,079 --> 00:32:38,119 不,這塊有個邊所以不在那邊 754 00:32:38,207 --> 00:32:40,707 把全部有邊的拼圖給我 755 00:32:40,793 --> 00:32:42,173 -好 -那這邊這個呢? 756 00:32:42,252 --> 00:32:44,002 -有邊的拼圖,好嗎? -嘿,親愛的 757 00:32:44,088 --> 00:32:46,008 -妳讀了那本書嗎? -還沒有 758 00:32:46,090 --> 00:32:47,930 好,沒關係,妳準備好要讀的時候 759 00:32:48,008 --> 00:32:50,388 讓我知道,因為我有幫妳畫線 760 00:32:50,469 --> 00:32:51,509 好 761 00:32:51,595 --> 00:32:53,005 哪整本書我都寥若指掌 762 00:32:53,097 --> 00:32:54,257 我猜也是 763 00:32:54,348 --> 00:32:55,968 嘿,口氣好一點 764 00:32:56,475 --> 00:32:57,635 -我真的很熟 -好 765 00:32:59,645 --> 00:33:01,015 哈蒂,妳知道嗎? 766 00:33:02,356 --> 00:33:05,396 妳母親是妳的智多星,好嗎? 767 00:33:05,484 --> 00:33:06,824 -好 -對,我聽過 768 00:33:06,902 --> 00:33:08,032 她只是想幫忙 769 00:33:08,112 --> 00:33:10,492 你們知道嗎?她沒幫到什麼忙 770 00:33:10,572 --> 00:33:12,832 反而有點控制狂 771 00:33:12,908 --> 00:33:15,408 -不要這麼魯莽好嗎? -我聽得到妳說的話 772 00:33:15,494 --> 00:33:17,044 -我沒有要魯莽 -我聽到妳說的話了 773 00:33:17,121 --> 00:33:18,211 我並不喜歡 774 00:33:18,288 --> 00:33:20,208 -很傷人 -我說什麼妳都不開心 775 00:33:20,290 --> 00:33:21,630 -這正是… -這不是真的 776 00:33:21,709 --> 00:33:22,749 我就是這個意思 777 00:33:22,835 --> 00:33:24,205 好,那妳為什麼不聽我說? 778 00:33:24,294 --> 00:33:26,054 -好,我在聽 -所以我才不想告訴妳 779 00:33:26,130 --> 00:33:28,090 選舉的是,因為我就知道妳會 780 00:33:28,173 --> 00:33:30,433 過度反應又神經兮兮 781 00:33:30,843 --> 00:33:32,893 -嘿 -我沒有神經兮兮! 782 00:33:32,970 --> 00:33:35,220 -我不是說妳有神經病! -我只是想幫妳 783 00:33:35,305 --> 00:33:36,925 親愛的…亞當,我只是給她研究 784 00:33:37,015 --> 00:33:39,385 妳根本沒在幫我!妳都不聽我說話! 785 00:33:39,476 --> 00:33:41,556 -哈蒂,冷靜點,好嗎? -我都有在聽 786 00:33:41,645 --> 00:33:43,895 妳想把選舉變成妳的選舉! 787 00:33:43,981 --> 00:33:46,111 我想給妳一切選舉策略… 788 00:33:46,191 --> 00:33:49,651 對,我要說我不在乎妳的選舉策略! 789 00:33:49,737 --> 00:33:52,527 -當然囉! -我想自己來!好嗎? 790 00:33:53,323 --> 00:33:55,033 好,妳自己來 791 00:33:56,076 --> 00:33:57,406 看妳有多厲害 792 00:33:57,494 --> 00:33:59,584 -別…別哭了 -我沒有在哭! 793 00:33:59,663 --> 00:34:01,833 -克莉絲蒂娜… -我喉嚨裡有東西 794 00:34:01,915 --> 00:34:04,075 她會被懲罰嗎? 795 00:34:04,168 --> 00:34:06,668 因為她真的吼得很大聲耶 796 00:34:06,754 --> 00:34:09,174 我真的覺得她要被懲罰 797 00:34:10,883 --> 00:34:11,933 對吧? 798 00:34:12,593 --> 00:34:14,553 我不敢相信我們進不去 799 00:34:14,928 --> 00:34:17,008 好,已經一小時了 800 00:34:17,598 --> 00:34:19,178 我不認為我們進得去 801 00:34:22,186 --> 00:34:23,596 對,我認為妳說得對 802 00:34:24,855 --> 00:34:26,265 好,我們走 803 00:34:26,356 --> 00:34:29,146 對不起,女孩們 我可以買披薩給妳們嗎? 804 00:34:29,234 --> 00:34:31,704 -媽,不用了,我們去妳家好嗎? -好 805 00:34:31,779 --> 00:34:35,199 -妳要來我家嗎? -好,真的很對不起 806 00:34:35,282 --> 00:34:36,662 我不知道怎麼了 807 00:34:37,201 --> 00:34:38,791 我們得等泊車的人 808 00:34:38,869 --> 00:34:40,289 莎拉? 809 00:34:40,370 --> 00:34:43,540 -妳看起來很漂亮 -嗨,這是麥克 810 00:34:43,624 --> 00:34:46,544 麥克,這是我女兒安珀和她朋友凱爾西 811 00:34:46,627 --> 00:34:48,587 嘿,我們剛好要走了 812 00:34:48,670 --> 00:34:50,420 不,為什麼?怎麼回事? 813 00:34:50,506 --> 00:34:52,296 我們不能…有個… 814 00:34:52,382 --> 00:34:54,302 有問題,他們裡面人太多了 815 00:34:54,384 --> 00:34:55,554 太多人了,妳開什麼玩笑? 816 00:34:55,636 --> 00:34:57,296 可是沒關係,我們排隊很開心的 817 00:34:57,387 --> 00:34:59,097 不,等一等,我馬上回來 818 00:34:59,181 --> 00:35:01,481 -不,我試過了,我談過… -不,我就去… 819 00:35:01,558 --> 00:35:02,888 別走 820 00:35:04,645 --> 00:35:05,975 嘿,威廉 821 00:35:06,063 --> 00:35:07,983 -你好嗎? -你好,兄弟 822 00:35:08,065 --> 00:35:09,065 那是妳男朋友嗎? 823 00:35:09,149 --> 00:35:10,899 不是! 824 00:35:11,485 --> 00:35:12,985 他是我同事 825 00:35:13,070 --> 00:35:14,610 他…認識那傢伙 826 00:35:14,696 --> 00:35:16,776 聽著,我那邊有三個朋友 827 00:35:16,865 --> 00:35:19,155 -你可以讓她們進去嗎? -他看起來有點風騷 828 00:35:20,911 --> 00:35:22,411 好,妳看看 829 00:35:24,373 --> 00:35:27,793 看招手叫我們進去,對吧!我說過了 830 00:35:27,876 --> 00:35:29,586 好耶 831 00:35:34,299 --> 00:35:35,509 祝你晚安 832 00:35:36,635 --> 00:35:38,505 太棒了,謝謝你 833 00:35:39,012 --> 00:35:42,472 沒問題,我們進去玩得盡興吧 834 00:35:43,308 --> 00:35:44,558 嗯? 835 00:35:45,811 --> 00:35:47,731 妳會喜歡他們的,他們超棒的 836 00:36:14,464 --> 00:36:15,594 真漂亮 837 00:36:17,175 --> 00:36:18,255 謝了 838 00:36:46,830 --> 00:36:47,870 手榨的 839 00:36:47,956 --> 00:36:49,416 你要吃什麼嗎? 840 00:36:49,499 --> 00:36:51,039 -不用 -好,這是好消息 841 00:36:51,126 --> 00:36:53,206 謝了,天哪 842 00:36:53,295 --> 00:36:54,705 -妳看起來… -咬我啊 843 00:36:54,796 --> 00:36:55,836 真的很棒 844 00:36:56,632 --> 00:36:57,932 真是沒禮貌 845 00:36:58,508 --> 00:36:59,928 -早安 -嘿 846 00:37:00,260 --> 00:37:01,970 -還好嗎? -我只是累了 847 00:37:08,268 --> 00:37:09,598 不過很值得 848 00:37:11,980 --> 00:37:13,270 真的嗎? 849 00:37:15,317 --> 00:37:17,647 很好玩 850 00:37:19,488 --> 00:37:20,528 謝謝 851 00:37:29,623 --> 00:37:30,623 拜託 852 00:37:30,707 --> 00:37:31,997 -天哪 -妳辦得到的 853 00:37:33,168 --> 00:37:34,168 噁心 854 00:37:46,473 --> 00:37:47,473 怪咖 855 00:37:48,016 --> 00:37:49,056 我知道 856 00:37:53,647 --> 00:37:54,857 你還在生我的氣嗎? 857 00:37:55,857 --> 00:37:56,857 沒有 858 00:38:05,242 --> 00:38:07,582 我們要是想生第二胎,茱莉亞… 859 00:38:09,913 --> 00:38:11,583 我要有空間才行 860 00:38:15,419 --> 00:38:17,799 不能只有妳在計畫 861 00:38:17,879 --> 00:38:19,049 我只是… 862 00:38:20,716 --> 00:38:22,336 我不能當“沒問題先生” 863 00:38:24,594 --> 00:38:25,764 我只… 864 00:38:30,892 --> 00:38:31,942 我知道 865 00:38:35,564 --> 00:38:36,654 我真的知道 866 00:38:38,358 --> 00:38:39,568 那麼… 867 00:38:41,528 --> 00:38:42,898 那麼? 868 00:38:44,281 --> 00:38:45,741 妳想生第二胎嗎? 869 00:38:46,867 --> 00:38:48,037 想 870 00:38:53,707 --> 00:38:54,707 我也想 871 00:38:58,295 --> 00:39:00,255 天哪,我愛你 872 00:39:00,464 --> 00:39:01,674 我愛妳 873 00:39:02,841 --> 00:39:04,381 好,快點 874 00:39:04,468 --> 00:39:07,258 那是右外野,是雙殺 875 00:39:08,388 --> 00:39:10,058 等等,他沒出局 876 00:39:10,140 --> 00:39:11,520 他要一路回本壘 877 00:39:12,601 --> 00:39:15,401 球跳出來了!得分了 878 00:39:15,896 --> 00:39:17,896 -那有得分? -對,我們贏兩分了 879 00:39:17,981 --> 00:39:19,321 -我們贏兩分了 -贏兩分 880 00:39:24,154 --> 00:39:25,914 我不喜歡這首歌,關掉 881 00:39:27,824 --> 00:39:31,374 麥斯,這是古典樂很有名的一個曲子 很好聽的 882 00:39:31,453 --> 00:39:32,703 不要 883 00:39:36,458 --> 00:39:38,708 嘿,你能解釋給我聽 884 00:39:38,794 --> 00:39:40,254 這個遊戲的策略嗎? 885 00:39:40,337 --> 00:39:41,837 我不能邊解釋邊玩 886 00:39:56,478 --> 00:39:59,978 爸!住口!你為什麼要唱歌? 887 00:40:00,816 --> 00:40:03,776 我在唱歌,麥斯 因為我們一起坐在車裡 888 00:40:03,860 --> 00:40:05,070 你又不跟我說話 889 00:40:05,153 --> 00:40:07,203 我希望你跟我說話 890 00:40:08,573 --> 00:40:10,913 可是我問你問題,你又不回答 891 00:40:10,992 --> 00:40:12,912 你知道嗎?我覺得很受傷 892 00:40:15,247 --> 00:40:17,247 我只想知道你的事 893 00:40:17,332 --> 00:40:20,092 我希望你也知道我的事 什麼事都好 894 00:40:30,345 --> 00:40:31,595 對不起,麥斯 895 00:40:33,140 --> 00:40:34,270 算了 896 00:40:40,021 --> 00:40:43,861 我聽你跟哈蒂說你當過總務 897 00:40:45,986 --> 00:40:48,356 你當總務有寶物嗎? 898 00:40:52,033 --> 00:40:56,373 是沒有寶物,可是有錢喔 899 00:40:57,455 --> 00:40:58,785 對,有關… 900 00:40:58,874 --> 00:41:01,254 對,你要是進高中就會有班長 901 00:41:01,334 --> 00:41:05,424 副班長,還有總務 902 00:41:05,505 --> 00:41:07,625 總務是管錢的 903 00:41:10,218 --> 00:41:11,548 多少錢? 904 00:41:11,636 --> 00:41:13,676 你那時管多少錢? 905 00:41:15,015 --> 00:41:17,475 我們班費滿的時候 906 00:41:17,559 --> 00:41:19,809 有好幾千塊 907 00:41:20,395 --> 00:41:21,645 蠻多的 908 00:41:21,730 --> 00:41:24,520 對,我有同感 909 00:41:26,568 --> 00:41:29,648 你有沒有抵抗過嗜血的海盜 910 00:41:30,238 --> 00:41:33,238 在總務之家尋找寶藏? 911 00:41:33,325 --> 00:41:34,575 沒有,那時候沒有海盜,麥斯 912 00:41:34,659 --> 00:41:37,409 你和爺爺有沒有抵抗過海盜… 913 00:41:37,495 --> 00:41:39,365 -用籃球抵抗? -沒有,不過這是個好問題 914 00:41:39,456 --> 00:41:41,286 你為什麼這麼喜歡海盜? 915 00:41:41,374 --> 00:41:43,674 我喜歡因為海盜會砍人開槍 916 00:41:43,752 --> 00:41:45,752 會發射大砲擊沈船隻 917 00:41:45,837 --> 00:41:48,797 不知道有沒有沈船…