1 00:00:01,043 --> 00:00:02,633 -嘿,工作面試進行的如何? -很棒 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,712 (前情提要…) 3 00:00:03,796 --> 00:00:04,916 -真的嗎? -沒有 4 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 你知道,你應該發明一個鞋子追蹤器 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,428 像個警示器之類的? 6 00:00:09,510 --> 00:00:12,810 我是在構想有警報器的童鞋 嗶一聲就會找到 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,268 那很棒,我喜歡,那很聰明 8 00:00:14,348 --> 00:00:17,348 那是我的點子,我總覺得你就這樣拿去用 9 00:00:17,435 --> 00:00:18,765 嘿,高登,沒有人打來 10 00:00:18,853 --> 00:00:22,653 你是這公司的重要資產 好嗎?我們有麻煩 11 00:00:22,732 --> 00:00:25,232 高登是老闆,你只是奴隸,兒子 12 00:00:25,317 --> 00:00:27,277 你知道奴隸的下場,他們被砍頭 13 00:00:27,361 --> 00:00:28,991 我想給你份工作 14 00:00:30,281 --> 00:00:32,831 -來吧! -我進了!我進了艾爾文艾利舞團 15 00:00:32,908 --> 00:00:34,788 -耶 -好耶 16 00:00:34,869 --> 00:00:36,949 -紐約 -對 17 00:00:37,037 --> 00:00:38,747 -我想你們 -我想你 18 00:00:38,831 --> 00:00:40,371 -對,你確定? -確定 19 00:00:43,502 --> 00:00:45,002 這會沒事的,對嗎? 20 00:00:46,213 --> 00:00:47,213 對 21 00:00:47,465 --> 00:00:49,295 什麼?你不認為嗎?你不認為會沒事? 22 00:00:49,383 --> 00:00:51,593 老公,我剛說一切都會沒事的 23 00:00:51,677 --> 00:00:52,757 你聽起來沒有說服力 24 00:00:52,845 --> 00:00:56,635 天呀,給莎拉工作很棒,那會成的… 25 00:00:56,724 --> 00:00:58,314 對,對嗎?我是說她很聰明有天份 26 00:00:58,392 --> 00:00:59,642 -她知道那是我的地盤 -當然 27 00:00:59,727 --> 00:01:02,397 -她會尊重的,對嗎? -百分之百 28 00:01:03,939 --> 00:01:05,479 你手忙腳亂 29 00:01:05,566 --> 00:01:08,106 -我沒有手忙腳亂 -你手忙腳亂,就是手忙腳亂 30 00:01:08,194 --> 00:01:09,244 我沒有手忙腳亂 31 00:01:09,320 --> 00:01:11,110 上車,買杯拿鐵 32 00:01:11,197 --> 00:01:13,487 買個馬芬 進行早上的例行公事,你會沒事 33 00:01:13,574 --> 00:01:16,954 老婆 為什麼蘇茲萊辛早上七點半來我們家? 34 00:01:17,036 --> 00:01:18,746 -什麼? -蘇茲萊辛 35 00:01:19,246 --> 00:01:21,456 -她有那種表情 -什麼表情 36 00:01:21,540 --> 00:01:23,460 看起來像她要跟我們開口要東西 37 00:01:24,710 --> 00:01:27,130 聽著,你得處理這件事,我要去上班了 38 00:01:29,465 --> 00:01:31,175 哈囉,早安,我穿上鞋子不會走路了 39 00:01:31,258 --> 00:01:33,048 能幫我拿一下嗎?你認為呢? 40 00:01:33,135 --> 00:01:34,505 我覺得我需要罩件衣服 41 00:01:34,595 --> 00:01:35,715 你知道?像西裝外套或毛衣 42 00:01:35,805 --> 00:01:36,885 西裝外套,但這樣就很好了 43 00:01:36,972 --> 00:01:38,392 -你看起來很棒 -美呆了 44 00:01:38,474 --> 00:01:40,314 等等,你要去亞當叔叔那裡上班 45 00:01:40,392 --> 00:01:41,812 但你還是會在酒吧工作? 46 00:01:41,894 --> 00:01:43,314 對,但那是暫時的 47 00:01:43,395 --> 00:01:44,805 爺爺奶奶會照顧你們 48 00:01:44,897 --> 00:01:45,897 對,我們會處理 49 00:01:45,981 --> 00:01:47,151 不是說你們要人照顧,但你知道 50 00:01:47,233 --> 00:01:49,113 -確定他們有做作業… -放輕鬆 51 00:01:49,193 --> 00:01:50,903 嘿,如果要人教你數學 52 00:01:50,986 --> 00:01:53,656 打給茱莉雅阿姨 因為記得高中全部的東西 53 00:01:53,739 --> 00:01:55,619 我會數學,我能教她數學 54 00:01:55,699 --> 00:01:57,489 那都改了了,媽 那不一樣了,不是同樣的數學 55 00:01:57,576 --> 00:01:58,616 你知道嗎?我不能喝這個… 56 00:01:58,702 --> 00:02:00,662 -我們支持你,甜心 -對,真的,放輕鬆 57 00:02:00,746 --> 00:02:01,826 因為我太緊張了,好? 58 00:02:01,914 --> 00:02:04,254 -我可以的,我走了 -好 59 00:02:04,333 --> 00:02:05,503 讓它發生吧,再見! 60 00:02:05,584 --> 00:02:06,594 -再見,祝好運 -祝好運 61 00:02:06,669 --> 00:02:07,749 -再見 -祝好運! 62 00:02:09,880 --> 00:02:13,340 好,謝謝,我要拿鑰匙跟錢包 63 00:02:13,425 --> 00:02:14,675 就這樣,好,愛你,再見 64 00:02:15,845 --> 00:02:17,255 好,小子,你有個愉快的一天,好嗎? 65 00:02:17,346 --> 00:02:18,716 晚上見 66 00:02:18,806 --> 00:02:20,346 -愛你 -愛你 67 00:02:23,894 --> 00:02:24,944 不好意思 68 00:02:25,604 --> 00:02:26,774 哈囉 69 00:02:26,856 --> 00:02:27,896 你是雪妮的媽媽 70 00:02:27,982 --> 00:02:29,612 對,我是,你是誰? 71 00:02:29,692 --> 00:02:31,902 我是艾咪,我想跟雪妮玩 72 00:02:32,570 --> 00:02:34,700 真的嗎?很好 73 00:02:35,573 --> 00:02:37,073 明天放學後如何? 74 00:02:38,951 --> 00:02:41,451 明天?有何不可 75 00:02:41,537 --> 00:02:42,747 那就說定囉? 76 00:02:43,414 --> 00:02:45,424 -說定了 -很棒 77 00:02:50,796 --> 00:02:52,586 -我會贏你 -等等,拿去 78 00:02:54,258 --> 00:02:57,388 (茉莉與傑伯) 79 00:02:57,720 --> 00:02:59,720 他在那裡 80 00:03:03,058 --> 00:03:04,558 小子,過來 81 00:03:04,977 --> 00:03:09,017 我很高興見到你,我想你 82 00:03:13,652 --> 00:03:16,532 -服裝很棒 -謝謝,八零年代對吧? 83 00:03:20,993 --> 00:03:22,663 -我想你 -我也想你 84 00:03:23,913 --> 00:03:25,963 我等不及要私下跟你聊了 85 00:03:26,040 --> 00:03:28,670 我也需要私底下跟你聊聊 86 00:03:29,251 --> 00:03:30,921 -好 -好 87 00:03:31,712 --> 00:03:34,212 小子,你怎麼這麼香? 88 00:03:34,298 --> 00:03:35,548 我有洗澡 89 00:03:35,633 --> 00:03:36,803 你有洗澡? 90 00:03:36,884 --> 00:03:39,144 你一定很早起床洗澡 91 00:03:39,219 --> 00:03:41,389 好,記住,這是實習工作 92 00:03:41,472 --> 00:03:43,142 因此,期待很低 93 00:03:43,223 --> 00:03:44,893 那什麼意思?誰的期待?我的期待 94 00:03:44,975 --> 00:03:47,185 -還是他們對我的期待 -你跟大家的期待,好嗎? 95 00:03:47,269 --> 00:03:48,649 -這番鼓舞的話很爛 -你會很棒的 96 00:03:48,729 --> 00:03:50,899 我不會很棒的,這是個錯誤,很蠢的主意 97 00:03:50,981 --> 00:03:52,901 莎拉,聽我說,你會做得很好的,好嗎? 98 00:03:52,983 --> 00:03:54,533 我甚至不知道我應該擅長什麼 99 00:03:54,610 --> 00:03:56,110 聽著,你要順應時勢 100 00:03:56,195 --> 00:03:58,275 -邊聽邊學,就這樣 -邊聽邊學 101 00:03:58,364 --> 00:03:59,624 -對 -好,那我可以 102 00:03:59,698 --> 00:04:01,028 好,你先請 103 00:04:01,116 --> 00:04:02,986 -謝啦 -好 104 00:04:03,827 --> 00:04:05,407 嘿,各位,早安 105 00:04:05,496 --> 00:04:07,916 我向你們介紹莎拉伯維曼 106 00:04:08,248 --> 00:04:09,328 是我妹妹,顯而易見 107 00:04:09,416 --> 00:04:10,876 她就是我跟你們說的實習生 108 00:04:10,960 --> 00:04:12,840 這是艾迪,他是我們設計團隊的領導 109 00:04:12,920 --> 00:04:14,880 他會向你介紹各位,讓你開始工作 110 00:04:14,964 --> 00:04:16,344 -好 -好嗎?有個愉快的一天 111 00:04:16,423 --> 00:04:17,593 謝啦 112 00:04:18,884 --> 00:04:19,974 嗨 113 00:04:21,261 --> 00:04:24,141 有人聽過裙帶關係嗎?因為我聽過 114 00:04:24,974 --> 00:04:27,854 我開玩笑的,那是…嗯,我不是開玩笑的 115 00:04:29,228 --> 00:04:31,808 (為人父母) 116 00:05:16,942 --> 00:05:18,822 -謝謝 -沒關係,拿去 117 00:05:18,902 --> 00:05:20,152 真的很燙,好 118 00:05:20,237 --> 00:05:21,697 好,謝謝 119 00:05:24,658 --> 00:05:26,488 我不知道那怎麼發生的 120 00:05:26,577 --> 00:05:28,117 那就像平常的日子 121 00:05:28,203 --> 00:05:30,543 然後接下來我們就要離婚了 122 00:05:30,622 --> 00:05:33,712 -我很抱歉 -他說我迷戀諾伊爾 123 00:05:33,792 --> 00:05:36,882 我是說,我當然迷戀,誰不迷戀? 124 00:05:36,962 --> 00:05:40,422 我是說,他以為我想要工作的時候 125 00:05:40,507 --> 00:05:42,547 專注在得到諾伊爾的注意力? 126 00:05:42,634 --> 00:05:44,934 -有什麼我跟亞當能做的 -天呀 127 00:05:45,012 --> 00:05:47,812 -我很抱歉 -諾伊爾還不知道 128 00:05:47,890 --> 00:05:51,640 我不知道怎麼跟他說,菲爾也不知道 129 00:05:51,727 --> 00:05:55,437 他是名很棒的爸爸,我是說 他很愛諾伊爾 130 00:05:55,522 --> 00:05:57,732 -我對他很生氣! -對 131 00:06:00,360 --> 00:06:01,740 -我能怎麼幫你? -天呀 132 00:06:01,820 --> 00:06:03,200 -我想要幫你,真的 -我不知道 133 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 我放學後要跟諾伊爾的老師開會 134 00:06:05,365 --> 00:06:06,905 然後我要開董事會 135 00:06:06,992 --> 00:06:08,082 好,那我去接他好嗎? 136 00:06:08,160 --> 00:06:09,580 -不,不,是… -我當然會去接諾伊爾 137 00:06:09,661 --> 00:06:10,951 -不 -蘇茲 138 00:06:11,622 --> 00:06:12,622 讓我去 139 00:06:13,791 --> 00:06:15,211 也許我能送他過來 140 00:06:16,001 --> 00:06:17,131 -那樣好嗎? -當然 141 00:06:17,211 --> 00:06:19,251 -非常謝謝你 -百分之百 142 00:06:19,338 --> 00:06:21,048 沒關係,我很抱歉 143 00:06:21,507 --> 00:06:23,337 -你要喝茶嗎?很燙 -好 144 00:06:23,425 --> 00:06:25,715 這太燙了,這都沒有用 145 00:06:25,803 --> 00:06:27,893 天呀,抱歉,我去弄涼一點 146 00:06:32,893 --> 00:06:35,603 亞當,我在這裡還沒很久,我做得很好 147 00:06:35,687 --> 00:06:37,767 感覺那些蠢蛋對鞋子一竅不通 148 00:06:37,856 --> 00:06:38,896 嘿,莎拉 149 00:06:38,982 --> 00:06:40,232 -因為我跟他們說了幾件事 -嘿 150 00:06:40,317 --> 00:06:41,737 -什麼? -我要你見高登菲林 151 00:06:41,819 --> 00:06:44,319 他是TS鞋業的創辦人兼總裁 152 00:06:44,404 --> 00:06:46,034 -這是我妹妹,莎拉 -我的天呀 153 00:06:46,573 --> 00:06:48,413 你是在說? 154 00:06:48,492 --> 00:06:52,002 我有很糟的自尊心,那讓我過度補償 155 00:06:52,079 --> 00:06:54,539 設計團隊很棒,真的 156 00:06:54,623 --> 00:06:56,543 我知道,我雇用他們的 157 00:06:56,625 --> 00:06:57,915 對,我相信 158 00:06:58,001 --> 00:07:00,381 他們很…棒,做得好 159 00:07:00,462 --> 00:07:02,132 我不知道我幹嘛來這裡 160 00:07:02,214 --> 00:07:04,014 但是我要… 161 00:07:04,091 --> 00:07:06,261 我要謝謝你 162 00:07:06,343 --> 00:07:08,683 -給我機會在這裡工作 -對 163 00:07:08,762 --> 00:07:11,722 還有謝謝你簽核我 164 00:07:11,807 --> 00:07:14,767 我還沒簽核你 165 00:07:17,771 --> 00:07:20,481 -聽著,我是開玩笑的 -那感覺像心臟病發 166 00:07:20,566 --> 00:07:21,896 好 167 00:07:21,984 --> 00:07:25,034 我要…我最好回去工作,所以… 168 00:07:25,112 --> 00:07:26,572 -再見 -好的 169 00:07:26,655 --> 00:07:28,565 -嘿,很高興見到你 -嘿 170 00:07:29,199 --> 00:07:31,409 我也很高興見到你 171 00:07:42,880 --> 00:07:43,880 嘿 172 00:07:47,718 --> 00:07:48,718 嘿,你 173 00:07:49,386 --> 00:07:52,346 你,過來 174 00:07:56,727 --> 00:07:57,767 看看那個 175 00:07:57,853 --> 00:07:59,443 -嘿 -要過來了 176 00:07:59,521 --> 00:08:00,561 謝謝 177 00:08:00,647 --> 00:08:01,817 -沒錯 -嘿 178 00:08:01,899 --> 00:08:04,739 嗨,這裡有點熱 179 00:08:04,818 --> 00:08:07,648 -嘿,現在有小孩在 -對 180 00:08:07,738 --> 00:08:10,408 嘿,你怎麼約艾咪加德納跟雪妮玩? 181 00:08:10,490 --> 00:08:12,740 不,是艾咪跟我約的 182 00:08:12,826 --> 00:08:15,406 對,我們得取消 183 00:08:16,079 --> 00:08:17,409 -真的嗎?為什麼? -對 184 00:08:17,497 --> 00:08:20,167 艾咪對伊莎貝爾很糟,她是艾希莉的妹妹 185 00:08:20,250 --> 00:08:22,840 如果愛咪跟雪妮玩 186 00:08:22,920 --> 00:08:26,970 他們會打架 187 00:08:27,049 --> 00:08:29,889 而艾希莉跟雪妮是最好的朋友 188 00:08:29,968 --> 00:08:32,888 我以為哈茉妮跟雪妮是最好的朋友 189 00:08:32,971 --> 00:08:35,221 很多事情在夏天都變了 190 00:08:35,974 --> 00:08:38,524 我不敢相信那艾咪會對人很惡劣 191 00:08:38,977 --> 00:08:40,307 相信吧 192 00:08:41,104 --> 00:08:43,574 雪妮,你知道嗎,她看起來是很棒的女孩 193 00:08:43,649 --> 00:08:44,729 也許她搞砸了 194 00:08:44,816 --> 00:08:47,146 你要給她第二次機會看看她的表現? 195 00:08:47,236 --> 00:08:48,276 你們可能會變成好朋友 196 00:08:48,362 --> 00:08:53,332 聽著,媽,艾希莉會討厭我 然後我就不會有任何朋友 197 00:08:53,408 --> 00:08:55,658 拜託,媽咪,不要強迫我 198 00:08:56,453 --> 00:08:58,583 -拜託 -就跟你說吧 199 00:09:09,091 --> 00:09:10,091 嗨 200 00:09:11,969 --> 00:09:13,299 把這當自己家 201 00:09:13,553 --> 00:09:15,853 你沒有芥末醬了,要買一些 202 00:09:16,223 --> 00:09:17,473 謝謝讓我知道 203 00:09:17,557 --> 00:09:19,727 -嘿,小子,你夠吃嗎? -你沒有芥末醬了 204 00:09:20,143 --> 00:09:21,813 -你要袋子嗎? -不要 205 00:09:24,106 --> 00:09:26,436 -嗨 -老婆,為什麼諾伊爾萊辛在我們家? 206 00:09:28,986 --> 00:09:30,606 蘇茲跟菲爾要分居了 207 00:09:31,363 --> 00:09:32,663 -什麼?真的嗎? -對 208 00:09:32,739 --> 00:09:34,699 他還不知道,我主動說要幫忙 209 00:09:34,783 --> 00:09:35,953 他們要拿他怎麼辦? 210 00:09:36,034 --> 00:09:40,464 我不知道,老公 不知道,她糟透了,一團糟 211 00:09:40,539 --> 00:09:41,749 那很難過 212 00:09:43,125 --> 00:09:46,335 你的新員工相處如何? 213 00:09:46,420 --> 00:09:48,090 其實滿好的 214 00:09:48,171 --> 00:09:50,971 她見了高登,高登似乎喜歡她 215 00:09:51,049 --> 00:09:53,299 -那讓人鬆口氣 -她已經見到高登了 216 00:09:53,385 --> 00:09:55,345 她就走進我的辦公室,但是… 217 00:09:55,429 --> 00:09:56,889 她就走進去?那有點奇怪 218 00:09:56,972 --> 00:09:59,182 -我不認為她是故意的 -不,她應該敲門 219 00:09:59,266 --> 00:10:00,306 蘇茲什麼時候要來接諾伊爾? 220 00:10:00,392 --> 00:10:02,312 我不知道,我給他手機留言了 221 00:10:02,394 --> 00:10:04,064 我不知道,我不要找那女人 222 00:10:04,146 --> 00:10:05,476 她把他帶來這裡,沒有說時間 223 00:10:05,564 --> 00:10:06,694 她會回來接他嗎? 224 00:10:06,773 --> 00:10:07,983 她才剛分居,我不要去煩她 225 00:10:08,066 --> 00:10:09,736 好,孩子們在哪裡,因為我們要過去 226 00:10:09,818 --> 00:10:11,698 我爸媽家慶祝茉莉跟傑伯的事 227 00:10:11,778 --> 00:10:13,988 他們在樓上,躲起來 228 00:10:25,959 --> 00:10:28,089 不,你不能在車上吃洋芋片 229 00:10:28,170 --> 00:10:30,670 為什麼他可以在車上吃東西而我不行? 他為什麼可以吃? 230 00:10:30,756 --> 00:10:34,926 因為諾伊爾的父母讓他在車上吃東西 我想要他感覺像在家裡 231 00:10:35,010 --> 00:10:36,890 -不,那不公平,為什麼? -甜心,沒關係 232 00:10:36,970 --> 00:10:38,140 -我為什麼不能吃? -那是我的洋芋片 233 00:10:38,221 --> 00:10:39,681 不管那是不是你的洋芋片 234 00:10:39,765 --> 00:10:40,925 -那是規定,不要吃,停止 -各位 235 00:10:41,016 --> 00:10:42,346 -老公 -我… 236 00:10:43,268 --> 00:10:45,018 -那個人在唱歌 -是嗎? 237 00:10:45,103 --> 00:10:46,773 -不!停止 -那是雷拉蒙特,他很棒 238 00:10:46,855 --> 00:10:49,775 -他不會唱歌 -我會把他關掉 239 00:10:49,858 --> 00:10:51,648 -關掉比較好,關掉 -別吃了 240 00:10:51,735 --> 00:10:52,855 -我在關掉了 -別吃了 241 00:10:52,944 --> 00:10:54,204 -我要關掉了! -關掉! 242 00:10:54,279 --> 00:10:55,659 -亞當,關掉 -關掉了 243 00:10:56,031 --> 00:10:57,161 -停 -不要 244 00:10:57,240 --> 00:10:58,660 別再吃了 245 00:10:58,742 --> 00:10:59,872 -停 -麥斯 246 00:10:59,951 --> 00:11:00,991 -什麼? -拜託 247 00:11:01,078 --> 00:11:02,368 -沒關係 -叫他停 248 00:11:02,454 --> 00:11:04,004 你很漂亮 249 00:11:05,832 --> 00:11:07,752 -謝謝 -叫他停,媽 250 00:11:07,834 --> 00:11:09,504 吃一片,麥斯 251 00:11:10,796 --> 00:11:11,916 你們準備好了嗎? 252 00:11:12,005 --> 00:11:15,375 把牌蓋起來,前三個要翻牌,好嗎? 253 00:11:15,467 --> 00:11:16,837 現在我們要分享這三張卡 254 00:11:16,927 --> 00:11:20,007 嘿,各位,地下室最後一個 255 00:11:20,097 --> 00:11:21,517 好嗎?慢一點 256 00:11:21,598 --> 00:11:22,598 好 257 00:11:23,392 --> 00:11:24,482 嘿,老闆 258 00:11:25,268 --> 00:11:26,938 請不要這樣叫我,真的 259 00:11:27,020 --> 00:11:28,560 好,主管 260 00:11:28,647 --> 00:11:29,937 -天呀 -你明天可以載我嗎? 261 00:11:30,023 --> 00:11:31,233 因為我的車又有問題了 262 00:11:31,316 --> 00:11:33,566 好,沒問題,我很樂意 263 00:11:33,652 --> 00:11:35,112 -是嗎? -對,救一棵樹,對嗎? 264 00:11:35,195 --> 00:11:36,445 -好 -好,什麼? 265 00:11:36,530 --> 00:11:37,530 -媽 -什麼事? 266 00:11:37,614 --> 00:11:39,204 -能看看這個嗎? -這很漂亮 267 00:11:39,282 --> 00:11:40,952 -怎麼會有這個? -我們做的 268 00:11:41,034 --> 00:11:42,044 不是吧 269 00:11:42,119 --> 00:11:43,119 -對,她做的 -這不是你做的 270 00:11:43,203 --> 00:11:44,253 -是呀 -不是 271 00:11:44,329 --> 00:11:45,369 她很會煮飯 272 00:11:45,455 --> 00:11:46,495 拜託,別驚訝,我有能力 273 00:11:46,581 --> 00:11:49,251 我很驚訝,我們不煮飯 我們不是會煮飯的人 274 00:11:49,334 --> 00:11:50,504 那是因為你不會煮 275 00:11:50,585 --> 00:11:53,455 甜心,有時候天份會隔代遺傳 276 00:11:53,547 --> 00:11:54,667 -你不知道… -奶奶教你 277 00:11:54,756 --> 00:11:55,876 -嘿,媽 -嗨 278 00:11:55,966 --> 00:11:57,966 等等,那是什麼? 279 00:11:58,051 --> 00:12:00,011 我跟爺爺在蓋孵蛋屋 280 00:12:00,095 --> 00:12:02,095 -什麼? -孵蛋屋 281 00:12:02,180 --> 00:12:03,890 嘿,你們功課都做完了嗎? 282 00:12:03,974 --> 00:12:06,524 莎拉,你媽媽跟我完成所有功課了 283 00:12:06,601 --> 00:12:10,651 天呀,我們有四個小孩 真的,其中三個發展都不錯 284 00:12:11,106 --> 00:12:12,436 再見 285 00:12:13,775 --> 00:12:14,815 孵蛋屋? 286 00:12:14,901 --> 00:12:16,951 準備好了嗎?誰會是大贏家? 287 00:12:17,279 --> 00:12:19,949 不好意思,各位,能跟你聊聊嗎? 288 00:12:20,282 --> 00:12:22,452 等等,柯斯比,我們這一局還沒打完 289 00:12:22,534 --> 00:12:24,294 好,你們繼續打,好嗎? 290 00:12:24,369 --> 00:12:25,369 -好 -你發牌 291 00:12:25,454 --> 00:12:26,624 我能主導嗎? 292 00:12:26,705 --> 00:12:28,035 -你不能看大家的… -我能主導嗎? 293 00:12:28,123 --> 00:12:29,173 你主導 294 00:12:31,501 --> 00:12:32,591 那是秘密地點 295 00:12:32,669 --> 00:12:34,799 -我們要去哪裡? -過來這裡 296 00:12:42,846 --> 00:12:44,596 你真的很哈 297 00:12:44,681 --> 00:12:45,811 對 298 00:12:45,891 --> 00:12:47,771 我14歲時都會帶女孩子來這裡 299 00:12:55,525 --> 00:12:57,065 -聽著 -什麼? 300 00:12:59,070 --> 00:13:01,990 遠距離戀愛是小鳥才做的事 301 00:13:02,866 --> 00:13:08,036 我想我準備好搬去紐約跟你們在一起 知道嗎? 302 00:13:08,121 --> 00:13:09,751 不要有壓力,我會自己租地方住 303 00:13:09,831 --> 00:13:14,711 但我會在附近 可以幫你照顧傑伯,我想那會… 304 00:13:15,670 --> 00:13:17,590 -那是什麼表情? -這個嘛 305 00:13:18,673 --> 00:13:20,763 -我有事情要告訴你 -好 306 00:13:21,718 --> 00:13:24,678 我被選上參加公司的巡迴 307 00:13:25,472 --> 00:13:26,812 公司的巡迴… 308 00:13:26,890 --> 00:13:29,640 -歐洲巡迴? -對 309 00:13:30,852 --> 00:13:31,852 對 310 00:13:32,103 --> 00:13:33,733 什麼時候? 311 00:13:34,773 --> 00:13:35,773 現在 312 00:13:36,483 --> 00:13:38,113 你開玩笑吧,真的嗎?現在? 313 00:13:38,193 --> 00:13:40,653 對,所以我才回來,因為我得留下傑伯 314 00:13:40,737 --> 00:13:44,067 -茉莉,你才剛搬去紐約 -我知道 315 00:13:45,116 --> 00:13:48,036 現在你要去歐洲?然後哪裡,中國? 316 00:13:48,119 --> 00:13:50,409 在萬里長城跳舞?月亮?那是… 317 00:13:50,497 --> 00:13:52,327 -柯斯比 -那傑伯呢? 318 00:13:52,415 --> 00:13:57,835 我在想他應該待在這裡,他可以跟我媽住 319 00:13:59,673 --> 00:14:01,423 -你想他要跟你媽住? -對 320 00:14:01,508 --> 00:14:03,838 他為什麼要跟你媽住?他應該跟我住 321 00:14:05,679 --> 00:14:07,259 -真的嗎? -對,他…我… 322 00:14:07,681 --> 00:14:09,431 我是他爸,他應該跟我住 323 00:14:09,516 --> 00:14:13,226 那是很大的責任,柯斯比,不是一兩個晚上 是四個禮拜 324 00:14:13,311 --> 00:14:17,771 聽著,別這樣 你要離開夠讓人難受了,好嗎? 325 00:14:17,857 --> 00:14:19,107 這… 326 00:14:19,192 --> 00:14:21,702 會沒事的,我可以的,好嗎? 327 00:14:23,530 --> 00:14:27,330 他會跟我住,我們會共度很棒的時光 328 00:14:27,409 --> 00:14:28,989 我們每晚跟你視訊 329 00:14:29,077 --> 00:14:31,707 然後你能在歐洲跳舞 330 00:14:32,122 --> 00:14:34,372 會很快的,好嗎? 331 00:14:34,833 --> 00:14:37,423 -你確定嗎? -對,我保證 332 00:14:38,545 --> 00:14:41,505 但這,他…他跟我住,好嗎? 333 00:14:48,805 --> 00:14:49,965 莎拉! 334 00:14:51,433 --> 00:14:52,483 莎拉! 335 00:14:52,559 --> 00:14:54,349 我知道,我來了,我在快了 336 00:14:54,436 --> 00:14:55,976 那就快點 337 00:14:56,062 --> 00:14:58,362 -嗨,好了 -嘿 338 00:14:58,440 --> 00:15:00,780 你知道 我其實去柏克萊來咖啡買,所以我不用… 339 00:15:00,859 --> 00:15:03,189 我今天幫你省了12元 340 00:15:03,612 --> 00:15:07,282 那是我的特調咖啡,你會喜歡的 341 00:15:07,365 --> 00:15:08,525 我等一下再穿上它們 342 00:15:08,617 --> 00:15:09,777 他們看起來很漂亮,不舒服… 343 00:15:09,868 --> 00:15:11,538 什麼,你要在辦公室待一晚? 344 00:15:11,620 --> 00:15:13,160 -這都是什麼? -不,你看,孩子們幫我做午餐 345 00:15:13,246 --> 00:15:16,246 我想我離開24小時他們很想我 346 00:15:16,333 --> 00:15:17,333 那很好,那很貼心 347 00:15:17,417 --> 00:15:19,127 你能拿著,讓我可以倒車嗎? 348 00:15:19,210 --> 00:15:21,050 好,等一下,我們在聽什麼? 349 00:15:21,129 --> 00:15:22,509 那是雷拉蒙特 350 00:15:22,589 --> 00:15:24,419 -很好聽,但可以晚點聽嗎? -很棒,對吧? 351 00:15:24,507 --> 00:15:25,507 -事實上… -因為我只是想要… 352 00:15:25,592 --> 00:15:26,762 -我不認為我… -因為… 353 00:15:26,843 --> 00:15:28,093 -你可以拿著這些嗎? -放那裡就好 354 00:15:28,178 --> 00:15:29,598 這行不通的,這不… 355 00:15:29,679 --> 00:15:30,719 你知道嗎?好,出發吧 356 00:15:30,805 --> 00:15:32,265 -我一直在想這件事 -什麼 357 00:15:32,349 --> 00:15:34,729 我覺得設計團隊想的不夠遠大 358 00:15:34,809 --> 00:15:36,189 -你在說什麼? -他們不夠現代 359 00:15:36,269 --> 00:15:37,899 不夠嘻哈還有 360 00:15:37,979 --> 00:15:39,269 我只是一直在腦力激盪還有… 361 00:15:39,356 --> 00:15:40,856 -莎拉,沒事的 -什麼? 362 00:15:40,940 --> 00:15:44,400 不,聽好,如果有個性呢? 363 00:15:44,486 --> 00:15:46,446 -我的天呀! -那很強烈,對嗎? 364 00:15:46,529 --> 00:15:49,119 還有,在那些你可以自己錄音的問候卡片 365 00:15:49,199 --> 00:15:50,579 我只是說我們可以想遠一點 366 00:15:50,659 --> 00:15:53,039 好,你知道嗎,莎拉 我得停柏克萊咖啡,好嗎? 367 00:15:54,204 --> 00:15:55,374 為什麼? 368 00:15:58,249 --> 00:16:00,249 -媽… -抓到你了 369 00:16:00,752 --> 00:16:02,802 -嗨,雪妮的媽媽 -嗨,艾咪 370 00:16:03,922 --> 00:16:05,632 我很期待今天下午 371 00:16:06,049 --> 00:16:07,339 的確 372 00:16:07,967 --> 00:16:09,587 -再見,甜心 -再見 373 00:16:10,220 --> 00:16:11,350 -嗨 -嗨 374 00:16:11,429 --> 00:16:13,349 -我是…茱莉雅 -雪妮的媽媽 375 00:16:13,431 --> 00:16:14,561 嗨,辛西雅,很高興見到你 376 00:16:14,641 --> 00:16:16,521 艾咪很期待今天下午 377 00:16:16,601 --> 00:16:19,691 我得取消今天下午一起玩 378 00:16:19,771 --> 00:16:22,901 -為什麼? -我想是因為伊莎貝爾的情況 379 00:16:22,982 --> 00:16:25,492 什麼情況,我不知道什麼情況 380 00:16:26,903 --> 00:16:31,873 好,顯然艾咪跟伊莎貝爾之間處不來 381 00:16:31,950 --> 00:16:34,200 伊莎貝爾是艾希莉的妹妹,所以… 382 00:16:34,411 --> 00:16:37,161 處不來?你在說什麼?大家都愛艾咪 383 00:16:37,956 --> 00:16:42,246 對,當然,我知道 384 00:16:42,836 --> 00:16:46,166 -你知道嗎,聽著,我懂了 -我很高興你了解 385 00:16:46,965 --> 00:16:48,425 我完全了解 386 00:16:49,384 --> 00:16:52,474 很好,很高興我們有機會… 387 00:17:07,694 --> 00:17:09,034 嗨,亞當的妹妹 388 00:17:09,112 --> 00:17:10,202 嗨 389 00:17:10,280 --> 00:17:11,490 莎拉 390 00:17:11,823 --> 00:17:13,413 莎拉,對 391 00:17:15,535 --> 00:17:17,695 那是巧克力布丁嗎? 392 00:17:18,037 --> 00:17:19,577 是呀 393 00:17:20,081 --> 00:17:23,541 我願意拿我營養師幫我個人調配的 394 00:17:23,626 --> 00:17:25,496 無麩質,素食的午餐 395 00:17:25,587 --> 00:17:28,837 交換一口巧克力布丁 396 00:17:29,257 --> 00:17:30,837 -不,謝謝 -我幫你加薪 397 00:17:30,925 --> 00:17:32,505 真的嗎? 398 00:17:32,594 --> 00:17:36,474 不,但是拜託,行行好 399 00:17:37,766 --> 00:17:40,636 -那很美味 -你不想這麼說 400 00:17:41,478 --> 00:17:43,518 你知道我喜歡巧克力布丁什麼嗎? 401 00:17:45,607 --> 00:17:46,607 它的一切 402 00:17:47,609 --> 00:17:51,489 你知道我喜歡用豆腐做的漢堡什麼嗎? 403 00:17:51,738 --> 00:17:52,908 什麼都不喜歡 404 00:17:52,989 --> 00:17:54,319 完全不喜歡 405 00:17:55,033 --> 00:17:57,203 不,那對結腸很好 406 00:17:58,453 --> 00:18:01,463 你知道嗎?你比我更需要 407 00:18:01,831 --> 00:18:02,831 -不 -對 408 00:18:02,916 --> 00:18:04,076 -真的嗎? -拿去 409 00:18:04,167 --> 00:18:06,957 沒有詭計吧? 410 00:18:07,045 --> 00:18:08,455 我沒有另一個湯匙 411 00:18:08,546 --> 00:18:09,756 沒關係,我用你的 412 00:18:09,839 --> 00:18:11,339 -真的嗎? -你以為那會阻止我嗎? 413 00:18:11,424 --> 00:18:12,434 我… 414 00:18:12,509 --> 00:18:15,089 你是很仁慈有理的女人 415 00:18:21,684 --> 00:18:22,854 你不能跟我的營養師說 416 00:18:22,936 --> 00:18:24,436 -拿去,吃一口 -真的 417 00:18:24,521 --> 00:18:26,441 -我不要,我不能沾兩次 -真的,我也不行 418 00:18:26,523 --> 00:18:27,573 -我剛這麼做了 -不 419 00:18:27,649 --> 00:18:28,979 -嘿 -嘿 420 00:18:29,692 --> 00:18:30,742 -亞當? -什麼事? 421 00:18:30,819 --> 00:18:32,949 -什麼事? -拿我的午餐 422 00:18:33,029 --> 00:18:34,569 -酷,過來 -跟我們一起吃 423 00:18:34,656 --> 00:18:35,736 對,我們有布丁 424 00:18:35,824 --> 00:18:36,994 -布丁,真的嗎? -對 425 00:18:37,075 --> 00:18:38,075 你有足夠的布丁分享? 426 00:18:38,159 --> 00:18:39,739 不好意思,亞當 427 00:18:39,828 --> 00:18:41,118 -什麼? -菲爾萊辛來找你 428 00:18:41,579 --> 00:18:42,909 -菲爾在這裡? -對 429 00:18:42,997 --> 00:18:44,667 -你要我跟他說… -不,我會… 430 00:18:44,749 --> 00:18:46,079 誰是菲爾? 431 00:18:46,334 --> 00:18:49,004 -他是朋友 -菲爾也有自閉症小孩 432 00:18:49,087 --> 00:18:50,587 所以孩子們一起玩 433 00:18:50,672 --> 00:18:52,052 菲爾的婚姻快要不保 434 00:18:52,131 --> 00:18:54,341 所以亞當跟克絲汀娜在照顧菲爾的小孩… 435 00:18:54,425 --> 00:18:55,925 但他是朋友 436 00:18:56,594 --> 00:18:58,104 我改天再吃布丁 437 00:18:59,597 --> 00:19:00,767 我能吃更多 438 00:19:05,645 --> 00:19:08,855 你可能要清理一下那打火機油 439 00:19:09,274 --> 00:19:12,994 好主意,把那收起來 440 00:19:21,327 --> 00:19:24,577 傑伯的房間在哪裡? 441 00:19:25,164 --> 00:19:28,174 就只有一個房間,很舒適 442 00:19:28,668 --> 00:19:30,548 對,巡迴只有四週,媽 443 00:19:30,628 --> 00:19:33,088 我只是好奇那小子要睡哪裡? 444 00:19:33,172 --> 00:19:35,432 過去他睡在這裡 445 00:19:35,508 --> 00:19:38,088 這裡?在這個破爛椅子裡? 446 00:19:39,220 --> 00:19:40,430 那是沙發 447 00:19:40,513 --> 00:19:42,813 比看起來還舒適 448 00:19:42,891 --> 00:19:46,601 但我有想給我自己買個睡袋 449 00:19:46,686 --> 00:19:49,476 然後給傑伯一張床 450 00:19:51,524 --> 00:19:54,744 相信我,媽,會沒事的,都會好的 451 00:19:54,819 --> 00:19:55,949 隨你怎麼說,甜心 452 00:19:56,029 --> 00:19:59,319 只要知道如果行不通,我那裡有床給他睡 453 00:20:02,535 --> 00:20:05,245 -我們吃鬆餅吧 -好 454 00:20:06,080 --> 00:20:10,460 你會怎麼跟麥斯說你跟克絲汀娜要分居? 455 00:20:11,377 --> 00:20:13,837 菲爾,我不認為我跟克絲汀娜會… 456 00:20:13,922 --> 00:20:18,472 我也沒想過,然後就這樣發生了 457 00:20:18,551 --> 00:20:22,601 蘇茲睡前一直在講諾伊爾,醒來就喂他 458 00:20:22,680 --> 00:20:24,770 每天開車帶他去看治療師 459 00:20:24,849 --> 00:20:27,559 她晚上回家時,那就是… 460 00:20:29,395 --> 00:20:30,725 我愛他 461 00:20:30,813 --> 00:20:34,903 我很愛他,只是沒有我們了 462 00:20:34,984 --> 00:20:37,454 -我能信任你嗎,亞當? -菲爾,我想最好… 463 00:20:37,528 --> 00:20:40,528 你記得我們分類卡系統的粉紅卡嗎? 464 00:20:40,823 --> 00:20:41,873 不太記得 465 00:20:41,950 --> 00:20:43,450 性愛卡 466 00:20:43,952 --> 00:20:45,242 我們都說那是粉紅卡 467 00:20:45,328 --> 00:20:46,578 -我們的發情卡 -對 468 00:20:47,789 --> 00:20:50,169 那是在那些卡開始堆積… 469 00:20:51,209 --> 00:20:52,499 都沒用到 470 00:20:56,047 --> 00:20:57,337 真的嗎? 471 00:20:59,467 --> 00:21:01,257 鞋業賺很多錢,寶貝 472 00:21:01,344 --> 00:21:04,104 嘿,菲爾,我去拿點薄荷茶給你,好嗎? 473 00:21:04,180 --> 00:21:06,220 那會讓你好過點,好嗎? 474 00:21:06,307 --> 00:21:07,557 -亞當? -什麼事? 475 00:21:10,311 --> 00:21:11,401 你最好了 476 00:21:13,731 --> 00:21:14,901 嘿 477 00:21:15,274 --> 00:21:16,484 嗨 478 00:21:16,567 --> 00:21:18,437 你會沒事的,好嗎? 479 00:21:18,528 --> 00:21:22,448 讓我…讓我去拿你的茶 480 00:21:22,532 --> 00:21:24,532 -好,我馬上回來 -我想要咖啡 481 00:21:24,951 --> 00:21:26,621 -咖啡? -加點奶油 482 00:21:26,703 --> 00:21:28,203 -要糖嗎?好 -一點點糖 483 00:21:28,663 --> 00:21:29,793 -嘿 -什麼事? 484 00:21:29,872 --> 00:21:31,372 你們有濃縮咖啡機嗎? 485 00:21:31,791 --> 00:21:33,171 有呀 486 00:21:33,960 --> 00:21:35,210 -濃縮咖啡? -卡布奇諾 487 00:21:36,087 --> 00:21:37,917 -卡布奇諾 -加豆漿 488 00:21:40,091 --> 00:21:41,721 我不知道發脾氣的事 489 00:21:41,801 --> 00:21:43,931 我知道,大部分時間麥斯是很棒的小孩 490 00:21:44,012 --> 00:21:45,102 只是偶爾… 491 00:21:45,179 --> 00:21:46,179 聽起來很緊繃 492 00:21:46,264 --> 00:21:48,024 對,有點失控 493 00:21:48,099 --> 00:21:49,679 -嘿 -嗨 494 00:21:51,436 --> 00:21:52,436 你朋友菲爾如何? 495 00:21:53,062 --> 00:21:54,612 他沒事 496 00:21:55,189 --> 00:21:56,769 -離婚不容易 -對 497 00:21:56,858 --> 00:21:57,858 對 498 00:21:59,068 --> 00:22:01,858 -幫他弄點卡布奇諾 -很好 499 00:22:02,280 --> 00:22:04,820 嘿,你錯過了,兄弟 午餐吃布丁跟洋芋片 500 00:22:04,907 --> 00:22:08,237 你最好別跟我營養師說,你保證 501 00:22:08,327 --> 00:22:11,247 那女的很可怕,好,我要回去工作了 502 00:22:11,330 --> 00:22:13,040 我老闆會不爽我 503 00:22:13,124 --> 00:22:14,254 沒錯,小心 504 00:22:14,333 --> 00:22:15,753 -他們兩個 -小心 505 00:22:15,835 --> 00:22:18,795 嘿,謝謝你的分享 506 00:22:18,880 --> 00:22:20,630 當然,那很有趣 507 00:22:20,715 --> 00:22:22,505 再見,好,再見 508 00:22:26,679 --> 00:22:29,599 你妹妹很棒 509 00:22:34,562 --> 00:22:36,112 真棒 510 00:22:46,199 --> 00:22:47,279 -麥特? -什麼事? 511 00:22:47,366 --> 00:22:50,326 你要試試鼓在晚一點點進來嗎? 512 00:22:50,411 --> 00:22:51,791 -好,就這麼做 -好,酷 513 00:22:51,871 --> 00:22:54,961 一、二、三、四 514 00:22:56,209 --> 00:22:59,959 世界開始時,我跟你在一起 515 00:23:03,758 --> 00:23:07,258 世界跟著你 516 00:23:08,262 --> 00:23:10,102 我是天才 517 00:23:10,181 --> 00:23:12,731 當我擁著你 518 00:23:15,561 --> 00:23:17,611 天呀,嘿 519 00:23:19,232 --> 00:23:21,402 -想我嗎? -是呀 520 00:23:21,484 --> 00:23:23,784 -不能離開一整天嗎? -不能 521 00:23:24,153 --> 00:23:26,613 -很棒的樂團 -對吧?他們很讚 522 00:23:26,906 --> 00:23:28,616 怎麼了? 523 00:23:28,699 --> 00:23:33,119 只是我媽在煩我 524 00:23:34,497 --> 00:23:35,867 -對 -想像一下 525 00:23:36,999 --> 00:23:42,049 她認為傑伯跟她住比較好 526 00:23:42,421 --> 00:23:44,591 我聽到時很驚訝 527 00:23:44,966 --> 00:23:46,756 她很在意那艘船 528 00:23:46,843 --> 00:23:49,553 真的嗎?她過來吃鬆餅時我沒發現 529 00:23:49,637 --> 00:23:50,847 她不喜歡船? 530 00:23:50,930 --> 00:23:53,100 -不,她不喜歡船 -天呀 531 00:23:53,182 --> 00:23:54,852 她有整個說法 532 00:23:54,934 --> 00:23:57,814 他之前就跟她長時間住過 533 00:23:57,895 --> 00:24:00,105 他只有跟你住過一兩個晚上 534 00:24:00,189 --> 00:24:02,109 所以她只是… 535 00:24:02,191 --> 00:24:04,691 然後你提醒她我是他父親 536 00:24:04,777 --> 00:24:08,027 她不太在乎那個 537 00:24:08,698 --> 00:24:10,488 對,我在乎 538 00:24:22,545 --> 00:24:24,125 你認為呢? 539 00:24:26,132 --> 00:24:27,882 -我? -對 540 00:24:28,551 --> 00:24:32,431 我覺得應該討論一下 541 00:24:34,307 --> 00:24:35,307 意思是? 542 00:24:35,391 --> 00:24:37,981 意思是我不認為我媽完全說錯 543 00:24:38,769 --> 00:24:41,609 對,看,我問你的感覺 544 00:24:41,689 --> 00:24:44,069 你一直說我媽說這個,我媽說那個 545 00:24:44,150 --> 00:24:46,280 -我跟你媽沒有小孩 -好 546 00:24:46,360 --> 00:24:48,910 我想他跟她住比較好 547 00:24:49,363 --> 00:24:52,453 我是說他在那裡有自己的房間,他很舒適 548 00:24:52,533 --> 00:24:53,833 他對外婆很熟悉 549 00:24:53,910 --> 00:24:55,370 對,我是他爸 550 00:24:55,453 --> 00:24:57,963 你每天都能見到他,柯斯比 551 00:24:58,039 --> 00:25:01,079 這是你們的決定嗎?我每天可以見他? 552 00:25:01,167 --> 00:25:02,747 這是你跟你媽想出來的嗎? 553 00:25:02,835 --> 00:25:04,495 我不認為法律上來說你們可以 554 00:25:04,587 --> 00:25:06,257 沒問過我就做出那些決定 555 00:25:06,339 --> 00:25:07,669 不,我們沒有要討論那個 556 00:25:07,757 --> 00:25:09,757 -不,那是其中的元素… -不,那不是元素,不是 557 00:25:09,842 --> 00:25:11,262 你不能決定我的權利 558 00:25:11,344 --> 00:25:13,264 這跟那沒有…沒人在說你的權利 559 00:25:13,346 --> 00:25:15,766 這跟那沒關係,我只想做對傑伯最好的事 560 00:25:15,848 --> 00:25:17,848 -如此而已 -你以為去歐洲六個禮拜 561 00:25:17,934 --> 00:25:19,604 對傑伯是最好的? 562 00:25:19,685 --> 00:25:21,935 哪一本育兒雜誌這樣說的? 563 00:25:22,021 --> 00:25:23,151 -首先,先把事情搞清楚 -好 564 00:25:23,231 --> 00:25:25,611 -是四個禮拜,不是六個 -是四個禮拜,好多了 565 00:25:25,691 --> 00:25:27,321 對,我不是去歐洲度假 566 00:25:27,401 --> 00:25:29,901 去當背包客然後把孩子丟在這裡 567 00:25:29,987 --> 00:25:31,487 我是這樣做嗎? 568 00:25:31,572 --> 00:25:32,782 你不會治癒癌症 569 00:25:32,865 --> 00:25:34,025 你知道嗎,我甚至沒有… 570 00:25:34,116 --> 00:25:35,276 -這很瘋狂 -對 571 00:25:35,368 --> 00:25:37,578 你知道嗎,他要跟我媽住,看著辦吧 572 00:25:37,662 --> 00:25:39,502 我們看茱莉雅怎麼說 573 00:25:39,580 --> 00:25:41,750 我不管你姊姊說什麼! 574 00:25:41,832 --> 00:25:43,502 你開玩笑吧?你打姊姊牌? 575 00:25:43,584 --> 00:25:45,504 真的嗎?你要把事情弄成那樣? 576 00:25:45,586 --> 00:25:46,626 -不是… -看我拿回來什麼 577 00:25:46,712 --> 00:25:47,962 -去找你姊姊 -我只是說… 578 00:25:48,047 --> 00:25:49,167 -開玩笑吧 -我意思不是… 579 00:25:52,051 --> 00:25:54,181 嘿,柯斯比,錄得如何? 580 00:25:54,262 --> 00:25:57,062 我老實說,我沒聽到最後一次 581 00:26:00,434 --> 00:26:01,444 很抱歉 582 00:26:03,896 --> 00:26:05,686 我是說,如果有人告訴你 583 00:26:05,773 --> 00:26:07,283 他們不要你的兒子跟你住,你怎麼想? 584 00:26:07,608 --> 00:26:10,698 我想我永遠不需要這樣思考 585 00:26:10,778 --> 00:26:12,068 那聽起來很評判 586 00:26:12,154 --> 00:26:13,244 -你跑去哪裡了? -嗨 587 00:26:13,322 --> 00:26:14,322 我需要意見 588 00:26:14,407 --> 00:26:15,867 我有個會要開 589 00:26:15,950 --> 00:26:16,990 你有個會要開是什麼意思? 590 00:26:17,076 --> 00:26:20,116 我是說,我不知道 他們要我去開商標會議 591 00:26:20,204 --> 00:26:21,624 -商標會議? -誰管商標? 592 00:26:21,706 --> 00:26:22,706 他們要更新 593 00:26:22,790 --> 00:26:23,960 聽好,茉莉要離開四個禮拜 594 00:26:24,041 --> 00:26:26,381 她要傑伯跟她媽媽著 595 00:26:26,460 --> 00:26:27,710 你能相信嗎? 596 00:26:27,795 --> 00:26:29,165 -這個嘛… -我是說,這樣不對,對吧? 597 00:26:29,255 --> 00:26:31,085 我是說 我應該要有決定權,你不覺得嗎? 598 00:26:31,173 --> 00:26:32,593 -你當然要有決定權 -我沒有權利嗎? 599 00:26:32,675 --> 00:26:33,795 我不知道你的權利是什麼 600 00:26:33,884 --> 00:26:35,094 你應該打給茱莉雅,讓你知道一下 601 00:26:35,177 --> 00:26:36,597 -我想那是很棒的主意 -打給她 602 00:26:36,679 --> 00:26:38,599 對了,你們一起工作真是太棒了 603 00:26:38,681 --> 00:26:40,851 -省了我很多時間 -那很好 604 00:26:40,933 --> 00:26:41,933 那商標會議是什麼? 605 00:26:42,018 --> 00:26:43,768 聽著,你要打電話呀 606 00:26:43,853 --> 00:26:45,063 -好 -打給茱莉雅 607 00:26:45,146 --> 00:26:46,436 我無意打斷你的休息時間 608 00:26:46,522 --> 00:26:48,152 天呀,我好累 609 00:26:48,899 --> 00:26:50,439 -開擴音 -嗨,請接茱莉雅伯維曼 610 00:26:50,526 --> 00:26:52,236 接到視訊會議,那很讚 611 00:26:52,320 --> 00:26:53,700 -你們有視訊會議? -這樣你能看到她 612 00:26:53,779 --> 00:26:55,739 出現在電腦裡然後你可以跟她講話 613 00:26:55,823 --> 00:26:57,123 -像《電子世界爭霸戰》 -她哥哥,亞當 614 00:26:57,199 --> 00:26:58,619 -接過去 -對,迪克崔西 615 00:26:58,701 --> 00:27:00,081 -我不知道《電子世界爭霸戰》 -各位,不,我了解 616 00:27:00,161 --> 00:27:01,331 謝謝,好,再見 617 00:27:01,537 --> 00:27:04,457 她在很重要的電話會議,不能被打擾 618 00:27:04,540 --> 00:27:05,580 省省吧 619 00:27:05,666 --> 00:27:07,626 -那很不禮貌 -我們三個人?那很無禮 620 00:27:07,710 --> 00:27:08,710 但聽好,這是你要做的事 621 00:27:08,794 --> 00:27:10,504 你得跟茉莉談,你得讓她知道 622 00:27:10,588 --> 00:27:12,508 她沒有權利做出單方面的決定 623 00:27:12,590 --> 00:27:15,590 在她離開時傑伯要跟誰住 624 00:27:15,676 --> 00:27:17,386 -必須要溝通 -“當方面”,我喜歡這詞 625 00:27:17,470 --> 00:27:18,600 對 626 00:27:18,679 --> 00:27:19,679 你得準備好 627 00:27:19,764 --> 00:27:20,814 說到的事要做到,還有… 628 00:27:20,890 --> 00:27:21,890 那什麼意思?你在說什麼? 629 00:27:21,974 --> 00:27:24,444 不知道,也許租間公寓 而不是讓他住在船上 630 00:27:24,518 --> 00:27:25,978 那不能一夜之間發生 631 00:27:26,062 --> 00:27:27,102 我不是說現在 632 00:27:27,188 --> 00:27:28,648 -你是說你不認為… -我是說,你準備好了嗎? 633 00:27:28,731 --> 00:27:29,731 -我覺得你行 -你在說什麼? 634 00:27:29,815 --> 00:27:31,605 他是在問你是否覺得那對傑伯最好 635 00:27:31,692 --> 00:27:33,112 我想你得問自己這個問題 636 00:27:33,194 --> 00:27:34,784 等等,你們也不認為他應該跟我住? 637 00:27:34,862 --> 00:27:35,952 -我們不是這個意思 -那不是… 638 00:27:36,030 --> 00:27:37,280 -那是你們兩個的… -那不是我的意思 639 00:27:37,365 --> 00:27:38,985 我是說你應該花點時間想想 640 00:27:41,035 --> 00:27:42,235 我應該花點時間 641 00:27:43,788 --> 00:27:45,408 -好 -到別的地方 642 00:27:45,498 --> 00:27:47,578 因為,信不信由你,這裡是辦公的地方 643 00:27:47,666 --> 00:27:49,996 -我有工作要做 -我不會打擾你們工作 644 00:27:50,086 --> 00:27:52,456 我思考時,你的腳還能放在辦公桌上 645 00:27:52,546 --> 00:27:54,216 我確信你能處理這兩件事情 646 00:27:54,298 --> 00:27:55,298 -他很緊繃 -好 647 00:27:55,383 --> 00:27:56,803 你坐在那邊想,我要回去工作了 648 00:27:56,884 --> 00:27:59,854 然後找出商標會議是什麼東西 649 00:27:59,929 --> 00:28:02,929 看到我要面對的嗎?他整天都很緊繃 650 00:28:04,392 --> 00:28:05,392 (茱莉雅伯維曼) 651 00:28:05,476 --> 00:28:06,806 我檢視過整個對話的心理解釋 652 00:28:06,894 --> 00:28:08,104 還有回顧,我相信 653 00:28:08,187 --> 00:28:09,807 我的評論不僅是很恰當 654 00:28:09,897 --> 00:28:11,017 也完全公正 655 00:28:11,399 --> 00:28:15,029 茱莉雅,你基本上是跟這名母親說 她女兒有問題 656 00:28:15,111 --> 00:28:17,821 不,我沒有,你扭曲我的話,庭上 657 00:28:17,905 --> 00:28:20,065 不,拜託,不要用法律用詞,我很討厭 658 00:28:20,157 --> 00:28:22,197 好,寶貝 659 00:28:22,284 --> 00:28:25,294 我只是試著幫助雪妮處理玩伴的問題 660 00:28:25,371 --> 00:28:26,751 我只是對她誠實 661 00:28:26,831 --> 00:28:29,171 她就寫封生氣的電子郵件 662 00:28:29,250 --> 00:28:30,540 你到底跟她說什麼? 663 00:28:30,626 --> 00:28:31,876 -我什麼都沒說 -沒說 664 00:28:32,253 --> 00:28:35,343 也許我說了艾咪跟伊莎貝爾處不來的事 665 00:28:35,423 --> 00:28:37,593 處…你說處不來? 666 00:28:38,300 --> 00:28:39,930 那是什麼,《教父》? 667 00:28:40,010 --> 00:28:41,970 那是你跟我說的,那不是真的嗎? 668 00:28:42,054 --> 00:28:44,274 老婆,艾咪的媽媽很有力 669 00:28:44,348 --> 00:28:46,308 她是家長會的主席 670 00:28:46,392 --> 00:28:50,022 解決這件事,不然整個媽媽黑手黨不會 671 00:28:50,104 --> 00:28:51,614 讓我們的女兒有玩伴 672 00:28:51,689 --> 00:28:52,859 好,要怎麼解決? 673 00:28:52,940 --> 00:28:54,020 告訴她你錯了 674 00:28:54,108 --> 00:28:56,358 我沒有錯,我不要妥協我的尊嚴 675 00:28:56,444 --> 00:28:57,994 好,你保持你的尊嚴 676 00:28:58,070 --> 00:29:00,030 我們的女兒就會痛苦寂寞 677 00:29:00,114 --> 00:29:01,284 1如果你要這樣的話 678 00:29:03,284 --> 00:29:06,084 他們才五歲,我不相信 679 00:29:06,162 --> 00:29:08,002 他們的社交政治這麼複雜 680 00:29:08,456 --> 00:29:10,326 歡迎來到我的地獄 681 00:29:14,336 --> 00:29:16,256 -好,明天來接我? -好 682 00:29:16,338 --> 00:29:18,128 好,謝啦,再見 683 00:29:18,716 --> 00:29:21,176 嘿,莎拉,等等,你… 684 00:29:22,595 --> 00:29:24,305 -忘了你的咖啡杯 -謝謝 685 00:29:25,055 --> 00:29:26,595 -好,再見 -嘿 686 00:29:26,682 --> 00:29:29,102 你知道,我想我們不要再共乘 687 00:29:29,185 --> 00:29:31,595 可能會比較好 688 00:29:31,687 --> 00:29:34,187 -你真的討厭我的咖啡 -不是,只是… 689 00:29:34,440 --> 00:29:36,730 那是一天當中我能獨處的時間 690 00:29:36,817 --> 00:29:37,817 -跟你沒關係 -我了解 691 00:29:37,902 --> 00:29:39,362 不,我真的了解 692 00:29:39,445 --> 00:29:40,815 -好 -好,明天辦公室見 693 00:29:41,197 --> 00:29:42,617 -謝啦 -再見 694 00:29:43,365 --> 00:29:45,695 嘿,莎拉,如果… 695 00:29:48,078 --> 00:29:50,078 還有,我想請妳不要在工作時 696 00:29:50,164 --> 00:29:51,924 聊到麥斯或我的私人生活 697 00:29:52,625 --> 00:29:54,995 對,我無意這麼說 698 00:29:55,085 --> 00:29:56,165 你知道,只是菲爾萊辛… 699 00:29:56,253 --> 00:29:57,763 我知道,你不用解釋,不要這麼做就好 700 00:29:57,838 --> 00:29:59,168 我不知道那是秘密 701 00:29:59,256 --> 00:30:01,296 那不是秘密,莎拉,那是我私人生活 702 00:30:01,383 --> 00:30:03,803 我應該可以選擇談論的方式與時機 703 00:30:03,886 --> 00:30:05,296 對,好,如果還有其他事情 704 00:30:05,387 --> 00:30:06,807 你要決定談論的時機與方式 705 00:30:06,889 --> 00:30:08,179 事先跟我說一下,讓我知道 706 00:30:08,265 --> 00:30:09,265 莎拉,拜託 707 00:30:09,350 --> 00:30:10,810 這不是我要請你做的事 708 00:30:10,893 --> 00:30:12,653 我不知道你不想談論你的孩子,好… 709 00:30:12,728 --> 00:30:14,018 你應該尊重我的隱私 710 00:30:14,104 --> 00:30:15,364 -天呀,亞當 -好嗎? 711 00:30:15,439 --> 00:30:16,649 -明天見 -還有我也不認為 712 00:30:16,732 --> 00:30:18,692 你應該跟高登相處這麼久時間 713 00:30:22,238 --> 00:30:23,988 -那是什麼意思? -這個嘛… 714 00:30:25,699 --> 00:30:28,539 莎拉,你今天跟他吃午餐吃了77分鐘 715 00:30:28,619 --> 00:30:31,079 天呀,你計時我們的午餐時間? 716 00:30:31,163 --> 00:30:32,673 我想他誤會了 717 00:30:32,748 --> 00:30:34,828 誤會了?亞當,你在說什麼? 718 00:30:34,917 --> 00:30:37,667 你很健談,你在跟他打情罵俏 719 00:30:37,753 --> 00:30:40,423 我沒有健談跟打情罵俏,我有個性 720 00:30:40,506 --> 00:30:41,586 我有布丁… 721 00:30:41,674 --> 00:30:43,934 莎拉,聽好 這是不同的工作場合,不是酒吧 722 00:30:44,176 --> 00:30:45,636 別這樣跟我說話! 723 00:30:46,011 --> 00:30:47,181 -我知道那不是酒吧 -好 724 00:30:47,263 --> 00:30:48,933 你不用跟我說那不是酒吧 725 00:30:49,014 --> 00:30:50,394 我知道在酒吧外面的行為舉止 726 00:30:50,474 --> 00:30:51,934 莎拉,你是我妹妹,好嗎,那傢伙是條狗 727 00:30:52,017 --> 00:30:53,687 他不是你要有關係的人,好嗎? 728 00:30:53,769 --> 00:30:56,229 我自己知道怎麼看人! 我不需要你的幫助! 729 00:30:56,313 --> 00:30:58,233 -這是你第二天上班! -我知道第幾天! 730 00:30:58,315 --> 00:30:59,725 你不應該花一個半小時 731 00:30:59,817 --> 00:31:01,397 -跟公司總裁混 -七十七分鐘 732 00:31:01,485 --> 00:31:02,775 只有77分鐘 733 00:31:02,861 --> 00:31:04,411 -我不懂 -抱歉 734 00:31:04,488 --> 00:31:06,698 感覺是你後悔做這件事 735 00:31:06,782 --> 00:31:08,872 不要讓我後悔 736 00:31:08,951 --> 00:31:11,251 好,我不會讓你後悔,我不幹了 737 00:31:11,328 --> 00:31:12,448 -好嗎? -好 738 00:31:12,538 --> 00:31:14,118 -這顯然行不通 -那真是大驚喜 739 00:31:14,206 --> 00:31:15,246 辭職是答案 740 00:31:15,332 --> 00:31:17,132 你可以把這實習工作的 741 00:31:17,209 --> 00:31:19,089 -29元支票寄給我 -好,半途而廢的傢伙 742 00:31:19,169 --> 00:31:20,499 -好嗎? -這不是新聞 743 00:31:20,588 --> 00:31:22,798 -我不幹了! -對,就是這樣,別幹了 744 00:31:26,468 --> 00:31:27,468 很棒 745 00:31:33,267 --> 00:31:34,437 你準備好了嗎? 746 00:31:34,518 --> 00:31:37,608 我想星星錯了,星星,橫的這個 747 00:31:37,688 --> 00:31:39,318 你是對的,星星顯然錯了,因為… 748 00:31:39,398 --> 00:31:40,688 -嗨,我回來了 -對,看看三直排 749 00:31:40,774 --> 00:31:43,034 三直排,“拐杖,他用一個…” 750 00:31:44,486 --> 00:31:46,066 -一定是拐杖 -我要試試拐杖 751 00:31:46,155 --> 00:31:47,445 我要輕輕用鉛筆寫 752 00:31:47,531 --> 00:31:48,531 嗨!我回來了 753 00:31:48,616 --> 00:31:49,866 -嘿 -嗨 754 00:31:49,950 --> 00:31:50,950 等一下,我在發球 755 00:31:51,035 --> 00:31:52,035 有人說你很遜嗎? 756 00:31:52,119 --> 00:31:53,159 你們好嗎?有… 757 00:31:53,245 --> 00:31:55,155 我覺得這些背包都沒有打開過 758 00:31:55,247 --> 00:31:57,077 有人做了什麼嗎? 759 00:31:57,416 --> 00:32:00,036 嘿,要我幫你準備晚餐嗎,媽? 760 00:32:00,127 --> 00:32:01,547 -該死 -我們吃過了 761 00:32:01,629 --> 00:32:03,339 四十五直排 762 00:32:03,422 --> 00:32:05,882 好,你訂了隱形眼鏡了嗎? 763 00:32:05,966 --> 00:32:08,256 我會的,媽,我保證,請給我點時間 764 00:32:08,344 --> 00:32:09,474 貝瑞塔是對的 765 00:32:09,553 --> 00:32:11,763 嘿,你知道,事情要有人做,好嗎? 766 00:32:11,847 --> 00:32:14,347 不是文字遊戲跟玩吃豆人 767 00:32:14,683 --> 00:32:18,403 你們要做事情,做作業,好嗎? 768 00:32:22,191 --> 00:32:24,111 -吃豆人? -吃豆人 769 00:32:24,193 --> 00:32:26,153 吃豆人 770 00:32:26,236 --> 00:32:28,446 她怎麼想出吃豆人的? 771 00:32:28,530 --> 00:32:29,780 她不懂,各位 772 00:32:30,115 --> 00:32:31,615 -該誰發球了? -你 773 00:32:31,700 --> 00:32:32,950 我嗎? 774 00:32:33,035 --> 00:32:36,155 我很抱歉,我今天過得很糟 775 00:32:39,124 --> 00:32:40,584 -你準備好了嗎? -好了 776 00:32:41,752 --> 00:32:43,712 我要殺了我自己 777 00:32:44,088 --> 00:32:45,418 泡澡 778 00:32:45,923 --> 00:32:48,013 沒事,我根本不在這裡 779 00:33:00,145 --> 00:33:01,305 天呀,你知道嗎? 780 00:33:27,673 --> 00:33:29,883 -你還好嗎? -對 781 00:33:30,467 --> 00:33:32,387 -我只是… -要躲起來? 782 00:33:33,554 --> 00:33:35,604 -想要獨處? -不想 783 00:33:35,681 --> 00:33:36,971 -你確定? -對 784 00:33:37,057 --> 00:33:38,347 -好 -我要進來了 785 00:33:42,438 --> 00:33:43,688 我喜歡這樣 786 00:33:46,358 --> 00:33:48,988 為什麼客廳有彈簧床? 787 00:33:49,862 --> 00:33:51,992 諾伊爾需要刺激 788 00:33:53,365 --> 00:33:54,655 有結束的一天嗎? 789 00:33:55,743 --> 00:33:56,743 結束什麼? 790 00:33:56,952 --> 00:33:59,502 我下班回家時諾伊爾還在我們家? 791 00:34:00,873 --> 00:34:04,383 老公,我不知道該說什麼,蘇茲很痛苦 792 00:34:04,460 --> 00:34:06,210 我試著說不,但我說不出來 793 00:34:06,295 --> 00:34:09,085 我無法說不,我很抱歉 794 00:34:09,173 --> 00:34:10,973 你真大心 795 00:34:11,425 --> 00:34:13,045 -比我大心 -我不知道 796 00:34:13,135 --> 00:34:14,295 你雇用你妹妹 797 00:34:14,386 --> 00:34:15,386 那是我不會做的事 798 00:34:15,471 --> 00:34:17,101 -她辭職了 -她辭職了?為什麼? 799 00:34:17,181 --> 00:34:20,431 因為我批評她跟高登吃了兩小時的午餐 800 00:34:20,517 --> 00:34:22,807 還有談論麥斯 801 00:34:24,521 --> 00:34:27,191 也許那樣比較好,她辭職,你知道 802 00:34:27,274 --> 00:34:28,694 我不知道,我只是… 803 00:34:28,776 --> 00:34:30,026 你知道,也許我不應該雇用莎拉 804 00:34:30,110 --> 00:34:31,820 我這樣做因為我有罪惡感 805 00:34:31,904 --> 00:34:35,824 老公,她是你妹妹 沒關心,你只是在做你自己 806 00:34:36,492 --> 00:34:41,252 仁慈,有同情心,大方,還有… 807 00:34:41,330 --> 00:34:42,580 愚蠢 808 00:34:42,956 --> 00:34:45,876 不,我是要說… 809 00:34:46,835 --> 00:34:48,585 性感 810 00:34:52,382 --> 00:34:54,262 我們應該嘿咻一下 811 00:34:54,343 --> 00:34:56,223 要嗎? 812 00:35:00,682 --> 00:35:02,232 克絲汀娜!嘿! 813 00:35:02,309 --> 00:35:03,389 -嗨! -嘿 814 00:35:04,019 --> 00:35:07,519 諾伊爾想知道你還有沒有通心粉沙拉 815 00:35:07,856 --> 00:35:09,396 有,我去拿 816 00:35:09,483 --> 00:35:11,443 不用,我可以自己拿 817 00:35:11,652 --> 00:35:12,902 -不,沒關係 -不,沒關係 818 00:35:12,986 --> 00:35:14,236 我可以能,跟我說在哪裡 819 00:35:16,490 --> 00:35:20,450 在第二層,美乃滋旁邊,醃黃瓜後面 820 00:35:20,536 --> 00:35:21,746 -嘿,蘇茲 -這裡怎麼回事? 821 00:35:21,829 --> 00:35:24,039 嗨,你知道嗎,去開房間 822 00:35:24,122 --> 00:35:25,502 真的 823 00:35:25,582 --> 00:35:27,542 好,老公 824 00:35:27,626 --> 00:35:30,246 天呀,那孩子真是會吃 825 00:35:31,338 --> 00:35:32,968 你要用點土鬆開… 826 00:35:34,967 --> 00:35:38,387 根部,然後種進去 827 00:35:39,471 --> 00:35:40,471 爸爸! 828 00:35:40,556 --> 00:35:42,846 嘿,小子,你在種花嗎? 829 00:35:42,933 --> 00:35:44,023 對 830 00:35:44,560 --> 00:35:45,560 哈囉,柯斯比 831 00:35:48,188 --> 00:35:49,688 -嗨,瑞妮 -你好嗎? 832 00:35:49,773 --> 00:35:51,023 -很好 -很好 833 00:35:52,568 --> 00:35:54,488 傑伯,我們去喝檸檬汁 834 00:35:54,570 --> 00:35:56,110 -好 -檸檬汁 835 00:36:06,039 --> 00:36:08,419 所以我想過了 836 00:36:10,419 --> 00:36:12,089 我真的希望傑伯跟我住 837 00:36:14,172 --> 00:36:17,132 但我看得出來他在這裡比較好 838 00:36:18,260 --> 00:36:21,720 直到我租間公寓什麼的 839 00:36:23,807 --> 00:36:25,177 謝謝 840 00:36:26,560 --> 00:36:29,770 但我擔心你…你抽身 841 00:36:29,855 --> 00:36:33,105 那感覺像是我對別人做過的事 842 00:36:33,191 --> 00:36:35,401 你在離開我嗎? 843 00:36:35,777 --> 00:36:38,527 沒有,我沒有要離開你 844 00:36:39,239 --> 00:36:40,909 -你確定? -對 845 00:36:41,617 --> 00:36:42,697 你真的很帥氣 846 00:36:44,328 --> 00:36:45,908 -是摩托車 -是嗎? 847 00:36:45,996 --> 00:36:48,746 對,我一般般 但騎上摩托車,我就有八分 848 00:37:09,728 --> 00:37:10,808 我要這個 849 00:37:15,609 --> 00:37:18,949 所以你跟艾咪說是另一個艾咪有問題 850 00:37:19,196 --> 00:37:23,276 我剛跟另一個艾咪的媽媽通電話 她很不高興 851 00:37:23,700 --> 00:37:24,950 給點時間,那會過去的 852 00:37:26,119 --> 00:37:27,579 -是嗎? -對 853 00:37:27,788 --> 00:37:30,998 再說了,有三個艾咪對嗎? 我們可以怪另一個 854 00:37:32,250 --> 00:37:33,670 艾咪都用完了怎麼辦? 855 00:37:36,838 --> 00:37:38,968 你會想出辦法的 856 00:37:42,135 --> 00:37:44,345 你說得真誘惑人 857 00:37:45,263 --> 00:37:46,313 聰明的女孩 858 00:37:51,353 --> 00:37:53,693 -我能進來嗎? -當然 859 00:37:59,319 --> 00:38:01,149 聽著,對不起,我反應過度 860 00:38:01,405 --> 00:38:03,155 好,我道歉 861 00:38:04,866 --> 00:38:07,446 沒關係,我也反應過度,沒關係 862 00:38:07,536 --> 00:38:11,956 有關係因為工作不太順,你知道的 863 00:38:12,040 --> 00:38:13,670 我發洩在你身上 864 00:38:15,252 --> 00:38:19,552 只是因為高登我感到工作上的壓力 我只是… 865 00:38:19,631 --> 00:38:23,091 如果他知道我花多少時間 在想麥斯與亞斯伯格 866 00:38:24,428 --> 00:38:28,718 還有克絲汀娜、海蒂 爸媽、你、傑伯、柯斯比之類的 867 00:38:28,807 --> 00:38:30,517 你知道,他大概會開除我 868 00:38:30,600 --> 00:38:31,980 他不會開除你 869 00:38:32,644 --> 00:38:34,354 他喜歡你,你對他無可取代 870 00:38:34,438 --> 00:38:35,518 他這樣跟你說的? 871 00:38:35,605 --> 00:38:38,975 他在77分鐘內如此暗示 872 00:38:39,067 --> 00:38:40,277 對,沒有人無可取代 873 00:38:40,360 --> 00:38:42,200 現在不是這樣 不是在這樣的經濟環境,所以… 874 00:38:42,279 --> 00:38:44,319 亞當,你對自己太嚴苛了,放輕鬆 875 00:38:44,406 --> 00:38:46,156 別擔心,你做得很好 876 00:38:46,241 --> 00:38:47,241 好 877 00:38:49,995 --> 00:38:52,905 拜託,你不是真的要辭職,走吧 878 00:38:53,999 --> 00:38:57,089 不,我要辭職,我不要讓你更難做 879 00:38:57,169 --> 00:38:58,999 莎拉,聽我說,好嗎?看著我 880 00:38:59,671 --> 00:39:00,671 我要你在那裡 881 00:39:01,840 --> 00:39:02,920 好嗎? 882 00:39:08,930 --> 00:39:11,600 什麼?真的,我要你在那裡 883 00:39:11,683 --> 00:39:13,813 你沒有真的相信,你甚至無法真的說出口 884 00:39:13,894 --> 00:39:15,564 我正在試 885 00:39:15,812 --> 00:39:17,862 好,來吧,去換衣服,我們去上班吧 886 00:39:17,939 --> 00:39:19,649 -真的嗎? -對,快點 887 00:39:19,733 --> 00:39:20,943 這真是個好主意 888 00:39:21,026 --> 00:39:23,606 你不會後悔,因為我才正要開始 889 00:39:23,695 --> 00:39:25,985 我才剛適應,你知道 890 00:39:26,073 --> 00:39:29,163 還有,聽好 我不會做讓你厭煩的事,好嗎 891 00:39:29,242 --> 00:39:30,662 我不會談論你的私人生活,好嗎 892 00:39:30,744 --> 00:39:32,954 但你這禮拜每天要帶我去上班 893 00:39:33,038 --> 00:39:34,118 因為車子進廠了 894 00:39:34,206 --> 00:39:36,166 還有能聽別的音樂嗎? 895 00:39:36,249 --> 00:39:38,999 嘿,那是雷拉蒙特,好,他是天才 896 00:39:39,086 --> 00:39:40,666 -在我車上都是聽那個 -好,他也許… 897 00:39:40,754 --> 00:39:42,884 我們能聽節奏快點的歌嗎? 898 00:39:42,964 --> 00:39:44,724 你知道嗎,去換衣服,我們遲到了,快點 899 00:39:44,800 --> 00:39:46,050 好,我在快了,天呀 900 00:39:46,134 --> 00:39:47,224 你最好了! 901 00:39:50,514 --> 00:39:53,064 我有給你小兒科醫生的電話,對吧,媽? 902 00:39:53,141 --> 00:39:54,681 -你有 -有嗎? 903 00:39:58,396 --> 00:39:59,606 好,小子 904 00:40:00,899 --> 00:40:03,189 我們每天要通兩次電話,好嗎? 905 00:40:03,610 --> 00:40:04,900 我為什麼不能去? 906 00:40:04,986 --> 00:40:06,196 你不能去,寶貝 907 00:40:06,279 --> 00:40:08,319 你要跟外婆還有爸爸待在這裡 908 00:40:09,366 --> 00:40:10,576 給我抱一下 909 00:40:15,122 --> 00:40:16,122 我愛你 910 00:40:17,666 --> 00:40:22,456 最後通知,所有區域現在登機… 911 00:40:24,172 --> 00:40:26,382 我得走了 912 00:40:29,636 --> 00:40:32,596 好,我們會沒事的,去發光吧 913 00:40:36,059 --> 00:40:37,189 玩得開心 914 00:40:50,198 --> 00:40:52,328 回家路上要吃鬆餅 915 00:40:52,409 --> 00:40:53,789 還是要回家再吃? 916 00:40:55,287 --> 00:40:56,367 都要 917 00:41:08,717 --> 00:41:10,337 哈囉,我回來了 918 00:41:19,269 --> 00:41:23,269 (放鬆,愛你,克絲) 919 00:41:23,356 --> 00:41:24,606 好! 920 00:41:32,407 --> 00:41:34,197 大衛斯那天一為二 921 00:41:34,284 --> 00:41:37,294 事業當然是9比22 922 00:41:37,370 --> 00:41:40,750 號碼409,他有傑克森的電話 923 00:41:40,832 --> 00:41:44,592 他丟快速球到一號球外 924 00:41:46,213 --> 00:41:47,883 還有麥斯的獨奏 925 00:41:48,381 --> 00:41:49,801 -嘿,諾伊爾 -還有諾伊爾的獨奏 926 00:41:49,883 --> 00:41:51,473 要吃點通心粉沙拉媽?不要? 927 00:41:53,261 --> 00:41:54,721 你知道嗎?你媽說 928 00:41:54,804 --> 00:41:56,014 你有很棒的俄羅斯口音,別再說了 929 00:41:56,097 --> 00:41:57,307 -對 -對,好 930 00:41:57,390 --> 00:41:59,060 為什麼你不用吃四季豆? 931 00:41:59,142 --> 00:42:00,312 這些?我不想吃 932 00:42:00,393 --> 00:42:01,603 他為什麼不用吃四季豆? 933 00:42:01,686 --> 00:42:03,516 因為諾伊爾是我們的客人 934 00:42:06,191 --> 00:42:07,611 -嘿 -嗨 935 00:42:07,692 --> 00:42:09,112 我以為你說爸爸不會來 936 00:42:09,194 --> 00:42:10,244 坐過去,好嗎? 937 00:42:10,320 --> 00:42:11,490 -耶 -嗨,亞當 938 00:42:11,571 --> 00:42:12,861 嗨,亞當