1 00:00:01,043 --> 00:00:02,633 - Как собеседование? - Отлично. 2 00:00:02,712 --> 00:00:03,712 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:03,796 --> 00:00:04,916 - Правда? - Нет. 4 00:00:05,005 --> 00:00:07,925 Знаешь, тебе нужно придумать что-то типа навигатора на обувь, 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,508 такую штуку, что пикает. 6 00:00:09,593 --> 00:00:12,813 Я думал о детском ботинке с пультом. Он пикает, и ты его находишь. 7 00:00:12,888 --> 00:00:14,268 Отличная идея. Мне нравится. 8 00:00:14,348 --> 00:00:17,348 Это была моя идея, и я чувствую себя так, словно ты украл ее. 9 00:00:17,435 --> 00:00:18,765 Гордон, никто не халтурит. 10 00:00:18,853 --> 00:00:22,653 Ты важная часть этой компании, так? И у нас проблемы. 11 00:00:22,732 --> 00:00:25,072 Гордон босс, а ты лишь раб, сын. 12 00:00:25,151 --> 00:00:27,281 А знаешь, что с ними делают? Рубят головы. 13 00:00:27,361 --> 00:00:28,991 А я хочу предложить тебе работу. 14 00:00:30,281 --> 00:00:32,781 - Не может быть! - Меня взяли! Я в "Alvin Ailey"! 15 00:00:34,702 --> 00:00:36,872 - Нью-Йорк. - Да. 16 00:00:36,954 --> 00:00:38,624 - Я скучаю по вам. - Я тоже скучаю. 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,289 - Ты уверена? - Да. 18 00:00:43,461 --> 00:00:44,961 Это будет отлично, правда? 19 00:00:47,381 --> 00:00:49,221 Ты так не думаешь? Думаешь, не будет? 20 00:00:49,300 --> 00:00:51,510 Дорогой, я сказала, что всё будет отлично. 21 00:00:51,635 --> 00:00:52,675 Как-то неубедительно. 22 00:00:52,803 --> 00:00:56,563 О боже. Дать Саре работу - отличная идея. Это сработает... 23 00:00:56,640 --> 00:00:58,230 Точно, да? Она умна и талантлива. 24 00:00:58,309 --> 00:00:59,559 Она знает, кто хозяин. 25 00:00:59,643 --> 00:01:02,313 - Она отнесется с уважением, верно? - Сто процентов. 26 00:01:03,856 --> 00:01:05,396 Ты какой-то нервный. 27 00:01:05,483 --> 00:01:08,033 - Я не нервный. - Ты нервный. О чем-то беспокоишься? 28 00:01:08,152 --> 00:01:09,152 Нет, совсем нет. 29 00:01:09,236 --> 00:01:11,026 Иди в машину, возьми латте 30 00:01:11,155 --> 00:01:13,405 и свой кекс, как обычно утром. Всё будет хорошо. 31 00:01:13,491 --> 00:01:16,871 Дорогая, почему Сюзи Лессинг идет к нашему дому в 7.30 утра? 32 00:01:17,119 --> 00:01:18,659 - Что? - Сюзи Лессинг. 33 00:01:19,163 --> 00:01:21,373 - У нее такой вид. - Какой вид? 34 00:01:21,499 --> 00:01:23,379 Как будто ей от нас что-то нужно. 35 00:01:24,668 --> 00:01:27,048 Разбирайся с этим сама. Мне нужно ехать на работу. 36 00:01:29,381 --> 00:01:31,011 Привет. Не умею ходить в туфлях. 37 00:01:31,133 --> 00:01:32,933 Подержи минутку, ладно? Как вам? 38 00:01:33,010 --> 00:01:34,350 Думаю, нужно еще что-то. 39 00:01:34,470 --> 00:01:35,600 Блейзер или свитер. 40 00:01:35,679 --> 00:01:36,759 Может, блейзер. 41 00:01:36,847 --> 00:01:38,267 - Тебе идет. - Круто. 42 00:01:38,349 --> 00:01:40,179 Подожди. Ты работаешь у дяди Адама, 43 00:01:40,267 --> 00:01:41,687 но всё еще работаешь в баре? 44 00:01:41,769 --> 00:01:43,059 Да, но это временно. 45 00:01:43,145 --> 00:01:44,685 О вас есть кому позаботиться. 46 00:01:44,772 --> 00:01:45,772 Да, мы договорились. 47 00:01:45,856 --> 00:01:47,016 Никаких нянь не нужно. 48 00:01:47,107 --> 00:01:48,937 - Главное, уроки... - Не грузись. 49 00:01:49,026 --> 00:01:50,776 Если нужна помощь с математикой, 50 00:01:50,861 --> 00:01:53,531 позвони тете Джулии, как ни странно, она всё помнит. 51 00:01:53,614 --> 00:01:55,454 Я помню математику. Я могу помочь. 52 00:01:55,533 --> 00:01:57,373 Всё поменялось, мама. Ты не поймешь. 53 00:01:57,451 --> 00:01:58,451 Даже пить не могу... 54 00:01:58,536 --> 00:02:00,536 - Мы с тобой. - Да, правда. Расслабься. 55 00:02:00,621 --> 00:02:01,711 Я слишком нервничаю. 56 00:02:01,789 --> 00:02:04,119 - Я сделаю это. Поехали. - Давай. 57 00:02:04,208 --> 00:02:05,378 Сделай это. Пока! 58 00:02:05,459 --> 00:02:06,459 - Пока. - Удачи! 59 00:02:06,544 --> 00:02:07,634 - Пока-пока. - Удачи! 60 00:02:09,713 --> 00:02:13,223 Ладно, спасибо. Мне нужны ключи и кошелек. 61 00:02:13,300 --> 00:02:14,550 Это всё. Люблю вас. Пока. 62 00:02:15,719 --> 00:02:17,139 Ладно, клопик, хорошего дня. 63 00:02:17,221 --> 00:02:18,561 Увидимся вечером. 64 00:02:18,681 --> 00:02:20,221 Люблю тебя. 65 00:02:23,727 --> 00:02:24,807 Простите. 66 00:02:25,479 --> 00:02:26,649 Привет. 67 00:02:26,730 --> 00:02:27,730 Вы мама Сидни? 68 00:02:27,857 --> 00:02:29,477 Да, это я. А ты кто? 69 00:02:29,567 --> 00:02:31,687 Я Эми, и хочу пойти на детский праздник с Сид. 70 00:02:32,361 --> 00:02:34,491 Правда? Отлично. 71 00:02:35,364 --> 00:02:36,874 Как насчет завтра после школы? 72 00:02:38,742 --> 00:02:41,252 Завтра? Почему бы и нет? 73 00:02:41,328 --> 00:02:42,538 Значит, договорились? 74 00:02:43,205 --> 00:02:45,205 - Договорились. - Отлично. 75 00:02:50,546 --> 00:02:52,376 - Я выиграю. - Подожди. Вот так. 76 00:02:54,049 --> 00:02:57,179 ЖАСМИН И ДЖАББАР 77 00:02:57,386 --> 00:02:59,506 Вон он. 78 00:03:02,850 --> 00:03:04,350 Приятель, иди сюда. 79 00:03:04,727 --> 00:03:08,807 Я так рад тебя видеть. Я скучал. 80 00:03:13,444 --> 00:03:16,324 - Классный прикид. - Спасибо. 80-е, верно? 81 00:03:20,784 --> 00:03:22,454 - Я скучал. - Я тоже скучала. 82 00:03:23,704 --> 00:03:25,754 Дождаться не могу, когда мы будем наедине. 83 00:03:25,831 --> 00:03:28,461 Мне тоже нужно с тобой поговорить с глазу на глаз. 84 00:03:29,043 --> 00:03:30,713 Хорошо. 85 00:03:31,462 --> 00:03:33,922 Приятель, ты так классно пахнешь. 86 00:03:34,006 --> 00:03:35,256 Я принимал ванну. 87 00:03:35,341 --> 00:03:36,511 Ты принимал ванну? 88 00:03:36,634 --> 00:03:38,844 Наверное, очень рано проснулся ради ванной. 89 00:03:38,969 --> 00:03:41,099 Ладно, просто помни, это стажировка, 90 00:03:41,180 --> 00:03:42,850 поэтому ожидания низкие. 91 00:03:42,973 --> 00:03:44,603 В смысле? Чьи ожидания? Мои? 92 00:03:44,683 --> 00:03:46,893 - Или их насчет меня? - Твои и всех остальных. 93 00:03:46,977 --> 00:03:48,347 - Ну и речь. - Всё получится. 94 00:03:48,479 --> 00:03:50,609 Ничего не выйдет. Это ошибка, дурацкая идея. 95 00:03:50,689 --> 00:03:52,609 Сара, послушай. Ты будешь превосходна. 96 00:03:52,691 --> 00:03:54,231 Я даже не знаю в чем. 97 00:03:54,318 --> 00:03:55,818 Просто плыви по течению. 98 00:03:55,945 --> 00:03:57,985 - Слушай и учись. Всё. - Слушать и учиться. 99 00:03:58,113 --> 00:03:59,323 - Да. - Ладно, это я смогу. 100 00:03:59,448 --> 00:04:00,738 Ладно, после тебя. 101 00:04:00,824 --> 00:04:02,704 - Спасибо. - Да. 102 00:04:03,535 --> 00:04:05,115 Эй, всем доброе утро. 103 00:04:05,204 --> 00:04:07,674 Познакомьтесь с Сарой Брейверман. 104 00:04:07,915 --> 00:04:08,915 Она моя сестра. 105 00:04:09,166 --> 00:04:10,456 Стажер, о котором я говорил. 106 00:04:10,542 --> 00:04:12,502 Эдди. Руководитель проектной группы. 107 00:04:12,670 --> 00:04:14,550 Он представит тебя и введет в курс дела. 108 00:04:14,672 --> 00:04:16,012 - Хорошо. - Отличного дня. 109 00:04:16,173 --> 00:04:17,343 Спасибо. 110 00:04:18,634 --> 00:04:19,474 Привет. 111 00:04:21,011 --> 00:04:23,851 Кто-то из вас слышал о кумовстве? Потому что я точно слышала. 112 00:04:24,682 --> 00:04:27,562 Просто шучу, это... Не шучу, но в любом случае. 113 00:04:28,978 --> 00:04:31,478 Родители 114 00:05:17,109 --> 00:05:18,989 - Спасибо. - Всё хорошо. Вот. 115 00:05:19,069 --> 00:05:20,319 Только очень горячо. 116 00:05:20,404 --> 00:05:21,864 Хорошо, спасибо. 117 00:05:24,825 --> 00:05:26,695 Не знаю, как это получилось. 118 00:05:26,785 --> 00:05:28,285 Был самый обычный день, 119 00:05:28,370 --> 00:05:30,620 и вдруг я узнаю, что мы разводимся. 120 00:05:30,706 --> 00:05:33,786 - Сочувствую. - Он говорит, что я одержима Ноэлем. 121 00:05:33,959 --> 00:05:36,959 Конечно, я одержима, а кто - нет? 122 00:05:37,087 --> 00:05:40,507 Он что, думает, что я хочу тратить каждую минуту своей жизни 123 00:05:40,591 --> 00:05:42,631 на то, чтобы Ноэль прожил день? 124 00:05:42,760 --> 00:05:45,010 - Если нужна помощь, мы готовы. - Боже. 125 00:05:45,095 --> 00:05:47,925 - Мне так жаль. - И Ноэль еще не знает. 126 00:05:48,015 --> 00:05:51,765 Не могу придумать, как сказать ему об этом, и Фил тоже. 127 00:05:51,852 --> 00:05:55,522 И он такой хороший отец. Он так любит Ноэля. 128 00:05:55,606 --> 00:05:57,816 - А я так на него зла! - Да. 129 00:06:00,444 --> 00:06:01,824 - Чем я могу помочь? - Боже. 130 00:06:01,987 --> 00:06:03,317 - Я хочу помочь. - Не знаю. 131 00:06:03,405 --> 00:06:05,365 Я встречаюсь с учителем Ноэля после школы. 132 00:06:05,449 --> 00:06:06,989 А потом у меня заседание совета. 133 00:06:07,117 --> 00:06:08,197 Может, я его заберу? 134 00:06:08,285 --> 00:06:09,655 - Нет, это... - Я заберу его. 135 00:06:09,828 --> 00:06:11,038 - Нет. - Сюзи. 136 00:06:11,705 --> 00:06:12,705 Давай я заберу. 137 00:06:13,874 --> 00:06:15,254 Я могу его довезти. 138 00:06:16,126 --> 00:06:17,246 - Так пойдет? - Конечно. 139 00:06:17,336 --> 00:06:19,336 - Спасибо тебе огромное. - Сто процентов. 140 00:06:19,463 --> 00:06:21,133 Всё в порядке. Мне так жаль. 141 00:06:21,632 --> 00:06:23,432 - Будешь чай? Он горячий. - Да. 142 00:06:23,509 --> 00:06:25,799 Слишком горячий. Ничего не помогает. 143 00:06:25,886 --> 00:06:27,966 Боже, мне так жаль. Могу остудить его. 144 00:06:32,935 --> 00:06:35,645 Адам, я здесь совсем недавно, и у меня уже всё отлично. 145 00:06:35,729 --> 00:06:37,819 Эти придурки совсем не разбираются в обуви. 146 00:06:37,898 --> 00:06:38,938 Эй, Сара. 147 00:06:39,024 --> 00:06:40,234 - Я их учу тут. - Эй. 148 00:06:40,317 --> 00:06:41,737 - Что? - Это Гордон Флинт. 149 00:06:41,819 --> 00:06:44,319 Он основатель и президент компании "T&S Обувь". 150 00:06:44,488 --> 00:06:46,068 - Это моя сестра Сара. - О боже. 151 00:06:46,615 --> 00:06:48,405 Вы что-то говорили? 152 00:06:48,492 --> 00:06:52,002 У меня ужасная самооценка, поэтому чрезмерно компенсирую. 153 00:06:52,121 --> 00:06:54,501 Проектная группа потрясающая, правда. 154 00:06:54,665 --> 00:06:56,575 Знаю. Я ведь нанял их. 155 00:06:56,667 --> 00:06:57,917 Да, конечно, это были вы. 156 00:06:58,001 --> 00:07:00,421 Они такие... Классные. Отлично. Ладно. 157 00:07:00,504 --> 00:07:02,174 Не знаю, зачем я сюда пришла. 158 00:07:02,256 --> 00:07:04,046 Но я собираюсь... 159 00:07:04,133 --> 00:07:06,263 Я хотела сказать, я так благодарна 160 00:07:06,343 --> 00:07:08,723 - за возможность работать здесь. - Да. 161 00:07:08,804 --> 00:07:11,774 И огромное спасибо за утверждение моей кандидатуры. 162 00:07:11,849 --> 00:07:14,809 Я еще не утвердил вашу кандидатуру. 163 00:07:17,813 --> 00:07:20,523 - Я шучу вообще-то. - Это как мини-инфаркт. 164 00:07:20,607 --> 00:07:21,977 Ладно. 165 00:07:22,067 --> 00:07:25,027 Ну, я... Нужно возвращаться к работе. Так что... 166 00:07:25,195 --> 00:07:26,655 - Пока. - Ладно. Хорошо. 167 00:07:26,738 --> 00:07:28,618 - Эй. Рад знакомству. - Эй. 168 00:07:29,199 --> 00:07:31,449 Я тоже рада знакомству. 169 00:07:47,718 --> 00:07:48,718 Эй, ты. 170 00:07:49,386 --> 00:07:52,386 Привет. Иди сюда. 171 00:07:56,727 --> 00:07:57,807 Посмотри-ка на это. 172 00:07:57,895 --> 00:07:59,475 - Привет. - Отлично получается! 173 00:07:59,563 --> 00:08:00,613 Спасибо. 174 00:08:00,689 --> 00:08:01,819 - Да, правда. - Привет. 175 00:08:01,899 --> 00:08:04,739 Привет. Тут немного жарко. 176 00:08:04,860 --> 00:08:07,700 - Эй, тут дети. - Да, верно. 177 00:08:07,779 --> 00:08:10,409 Ты устроила Сидни и Эми Гарденер детский праздник? 178 00:08:10,532 --> 00:08:12,742 Нет, Эми запланировала праздник со мной. 179 00:08:12,826 --> 00:08:15,406 Да, ладно. Мы его отменим. 180 00:08:16,079 --> 00:08:17,409 - Правда? Почему? - Да. 181 00:08:17,539 --> 00:08:20,169 Ну, Эми плохо вела себя с Изабель, сестрой Эшли, 182 00:08:20,250 --> 00:08:22,840 и если у Эми будет праздник с Сидни, 183 00:08:22,920 --> 00:08:26,920 то это будет там, где они поссорились вообще-то, 184 00:08:27,007 --> 00:08:29,887 а Эшли с Сидни - лучшие друзья. 185 00:08:29,968 --> 00:08:32,888 Я думала, Сидни и Хармони - лучшие друзья. 186 00:08:32,971 --> 00:08:35,181 Много чего изменилось за лето. 187 00:08:35,933 --> 00:08:38,483 Поверить не могу, что Эми плохо себя вела с кем-то. 188 00:08:38,936 --> 00:08:40,266 Поверь. 189 00:08:41,063 --> 00:08:43,523 Сид, она производит впечатление хорошей девочки. 190 00:08:43,607 --> 00:08:44,727 Может, она запуталась. 191 00:08:44,816 --> 00:08:47,106 Дай ей второй шанс, а там посмотрим. 192 00:08:47,194 --> 00:08:48,244 Вдруг вы подружитесь. 193 00:08:48,320 --> 00:08:53,280 Мама, Эшли возненавидит меня. И у меня вообще не будет друзей. 194 00:08:53,367 --> 00:08:55,617 Пожалуйста, мама, не заставляй меня. 195 00:08:56,411 --> 00:08:58,541 - Пожалуйста. - А я тебе говорил. 196 00:09:09,049 --> 00:09:10,009 Привет. 197 00:09:11,927 --> 00:09:13,257 Чувствуй себя как дома. 198 00:09:13,512 --> 00:09:15,722 У вас горчица закончилась. Нужно купить. 199 00:09:16,181 --> 00:09:17,431 Спасибо, что сообщил. 200 00:09:17,516 --> 00:09:19,686 - Привет. Еды хватает? - Горчица закончилась. 201 00:09:20,102 --> 00:09:21,692 - Тебе пакет нужен? - Нет. 202 00:09:24,064 --> 00:09:26,404 - Привет. - Родная, что Ноэль делает у нас дома? 203 00:09:28,944 --> 00:09:30,574 Сюзи и Фил расходятся. 204 00:09:31,280 --> 00:09:32,530 - Что? Правда? - Да. 205 00:09:32,656 --> 00:09:34,566 Он еще не знает, и я предложила помочь. 206 00:09:34,658 --> 00:09:35,868 Какие у них планы? 207 00:09:35,951 --> 00:09:40,331 Не знаю, дорогой. Понятия не имею. Она совсем запуталась. 208 00:09:40,414 --> 00:09:41,674 Это очень грустно. 209 00:09:43,000 --> 00:09:46,170 Как прошел твой день с твоим новым сотрудником? 210 00:09:46,336 --> 00:09:47,956 Вообще-то хорошо. 211 00:09:48,046 --> 00:09:50,836 Она познакомилась с Гордоном. И, кажется, понравилась ему, 212 00:09:50,924 --> 00:09:53,184 - так что уже легче. - Она уже знает Гордона. 213 00:09:53,260 --> 00:09:55,220 Она просто вошла в мой кабинет, но... 214 00:09:55,345 --> 00:09:56,755 Она просто вошла? Это странно. 215 00:09:56,847 --> 00:09:59,057 - Думаю, случайно. - Должна была постучать. 216 00:09:59,141 --> 00:10:00,181 Когда придет Сюзи? 217 00:10:00,309 --> 00:10:02,189 Не знаю. Я оставила ей сообщение. 218 00:10:02,311 --> 00:10:03,941 Я не знаю. Я не стану ее изводить. 219 00:10:04,021 --> 00:10:05,361 Она высадила его, не сказав, 220 00:10:05,480 --> 00:10:06,570 когда вернется за ним? 221 00:10:06,648 --> 00:10:07,858 Она разводится. Я не... 222 00:10:07,941 --> 00:10:09,611 Ладно, где дети? Нам нужно ехать 223 00:10:09,693 --> 00:10:11,573 к родителям ради Жасмин и Джаббара. 224 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 Они наверху. Прячутся. 225 00:10:26,293 --> 00:10:28,213 Нет, тебе нельзя есть чипсы в машине. 226 00:10:28,295 --> 00:10:30,795 Почему он ест в машине, а я - нет. Почему он ест? 227 00:10:30,881 --> 00:10:35,051 Родители разрешают ему есть в машине, а мы хотим, чтобы ему было хорошо. 228 00:10:35,135 --> 00:10:37,005 - Это нечестно. Почему так? - Пусть ест. 229 00:10:37,095 --> 00:10:38,255 - Почему... - Они мои. 230 00:10:38,347 --> 00:10:39,807 Неважно, что они твои. 231 00:10:39,890 --> 00:10:41,060 - Прекрати. - Ребята. 232 00:10:41,141 --> 00:10:42,481 - Солнышко. - Я... 233 00:10:43,393 --> 00:10:45,153 - Парень, что поет. - Да? 234 00:10:45,228 --> 00:10:46,898 - Нет! - Рей Ламонтейн. Он классный. 235 00:10:46,980 --> 00:10:49,900 - Он не умеет петь. - Я сделаю тише. 236 00:10:49,983 --> 00:10:51,783 - Лучше выключить. - Хватит есть. 237 00:10:51,860 --> 00:10:52,990 - Ладно. - Перестань. 238 00:10:53,070 --> 00:10:54,360 - Я выключаю! - Выключи! 239 00:10:54,446 --> 00:10:55,776 - Выключи. - Уже выключил. 240 00:10:56,156 --> 00:10:57,276 - Перестань. - Нет. 241 00:10:57,366 --> 00:10:58,776 Перестань их есть. 242 00:10:58,867 --> 00:10:59,987 - Перестань. - Макс. 243 00:11:00,077 --> 00:11:01,077 - Что? - Пожалуйста. 244 00:11:01,203 --> 00:11:02,503 Скажи ему, чтобы перестал. 245 00:11:02,579 --> 00:11:04,119 Ты красивая. 246 00:11:05,957 --> 00:11:07,877 - Спасибо. - Скажи ему перестать, мам. 247 00:11:07,959 --> 00:11:09,629 Макс, возьми тоже поешь. 248 00:11:10,921 --> 00:11:12,011 Ладно, вы готовы? 249 00:11:12,089 --> 00:11:15,509 Закройте ваши карты. Первые три называются "флоп", так? 250 00:11:15,592 --> 00:11:16,972 Мы раздадим эти три карты. 251 00:11:17,052 --> 00:11:20,142 Привет, ребята. Это была последняя бутылка в подвале. 252 00:11:20,222 --> 00:11:21,642 Так что, притормозите. 253 00:11:21,723 --> 00:11:22,723 Хорошо. 254 00:11:23,517 --> 00:11:24,597 Эй, босс. 255 00:11:25,394 --> 00:11:27,064 Пожалуйста, не называй меня так. 256 00:11:27,145 --> 00:11:28,685 Ладно, шеф. 257 00:11:28,772 --> 00:11:30,072 - О боже. - Заедь за мной? 258 00:11:30,148 --> 00:11:31,318 Моя машина барахлит. 259 00:11:31,400 --> 00:11:33,650 Да, без проблем. Буду рад. 260 00:11:33,735 --> 00:11:35,195 - Да? - Спасем дерево, верно? 261 00:11:35,278 --> 00:11:36,488 - Ладно. - Хорошо. Что? 262 00:11:36,613 --> 00:11:37,613 - Мам. - Что? 263 00:11:37,697 --> 00:11:39,237 - Посмотри, как тебе? - Красиво. 264 00:11:39,324 --> 00:11:40,994 - Откуда это у нас? - Испекли. 265 00:11:41,118 --> 00:11:42,078 Нет, не может быть. 266 00:11:42,160 --> 00:11:43,160 - Она испекла. - Да? 267 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 - Да. - Нет. 268 00:11:44,371 --> 00:11:45,411 Она отличный повар. 269 00:11:45,497 --> 00:11:46,537 Не удивляйся. Я умею. 270 00:11:46,623 --> 00:11:49,293 Я удивлена. Мы не готовим. Мы не из тех, кто готовит. 271 00:11:49,376 --> 00:11:50,536 Ты просто не знаешь. 272 00:11:50,627 --> 00:11:53,507 Родная, иногда одаренность пропускает одно поколение. 273 00:11:53,630 --> 00:11:54,710 - Ты не... - Ясно. 274 00:11:54,798 --> 00:11:55,918 - Привет, мам. - Привет. 275 00:11:56,007 --> 00:11:58,007 Подожди. Эй. Что это? 276 00:11:58,135 --> 00:12:00,095 Мы с дедом строим птичий инкубатор. 277 00:12:00,178 --> 00:12:02,138 - Что на этот раз? - Птичий инкубатор. 278 00:12:02,222 --> 00:12:03,972 А вы сделали домашнее задание? 279 00:12:04,057 --> 00:12:06,557 Сара, мы с твоей мамой по уши в домашних заданиях. 280 00:12:06,643 --> 00:12:10,653 Ей-богу, мы вырастили четверых детей. Трое из них вполне успешны. 281 00:12:11,148 --> 00:12:12,398 Увидимся. 282 00:12:13,817 --> 00:12:14,857 Птичий инкубатор? 283 00:12:14,943 --> 00:12:16,993 Вы готовы? Кто будет победителем? 284 00:12:17,320 --> 00:12:19,990 Простите, чуваки. Можно тебя на секунду? 285 00:12:20,323 --> 00:12:22,493 Подожди, Кросби, мы еще не закончили расклад. 286 00:12:22,576 --> 00:12:24,326 Ладно. Можете закончить без меня. 287 00:12:24,411 --> 00:12:25,411 - Ладно. - Ты сдаешь. 288 00:12:25,495 --> 00:12:26,655 Можно я буду главным? 289 00:12:26,746 --> 00:12:28,076 - Нельзя... - Я за главного. 290 00:12:28,165 --> 00:12:29,115 Ты главный. 291 00:12:31,501 --> 00:12:32,591 Это тайное место. 292 00:12:32,669 --> 00:12:34,799 - Куда мы идем? - Идем сюда. 293 00:12:42,929 --> 00:12:44,599 Тебе правда здесь нравится. 294 00:12:44,681 --> 00:12:45,771 Да. 295 00:12:45,849 --> 00:12:47,809 В 14 я водил сюда девчонок. 296 00:12:55,525 --> 00:12:57,025 - Слушай. - Что? 297 00:12:59,029 --> 00:13:01,989 Эти отношения на далеком расстоянии - для птиц. 298 00:13:02,866 --> 00:13:08,036 Думаю, я готов перебраться в Нью-Йорк, чтобы быть рядом с вами. 299 00:13:08,121 --> 00:13:09,711 Всё хорошо. Поселюсь отдельно. 300 00:13:09,789 --> 00:13:14,709 Но я буду рядом, и смогу помогать с Джаббаром, и думаю, это будет... 301 00:13:15,670 --> 00:13:17,550 - Почему ты так смотришь? - Ну, 302 00:13:18,673 --> 00:13:20,723 - мне нужно тебе что-то сказать. - Говори. 303 00:13:21,718 --> 00:13:24,678 Меня отобрали в гастрольную труппу. 304 00:13:25,472 --> 00:13:26,772 Гастрольную труппу для... 305 00:13:26,848 --> 00:13:29,638 - Тура по Европе? - Да. 306 00:13:32,020 --> 00:13:33,650 Когда? 307 00:13:34,689 --> 00:13:35,689 Сейчас. 308 00:13:36,399 --> 00:13:38,029 Ты шутишь? Правда? Сейчас? 309 00:13:38,109 --> 00:13:40,609 Да, поэтому я вернулась. Чтобы оставить Джаббара. 310 00:13:40,695 --> 00:13:43,985 - Жасмин, ты только уехала в Нью-Йорк. - Я знаю. 311 00:13:45,033 --> 00:13:47,953 А теперь ты собираешься в Европу? А потом что? Китай? 312 00:13:48,036 --> 00:13:50,326 Танец на Великой стене? Потом на луне? Что за... 313 00:13:50,413 --> 00:13:52,253 Кросби. Что насчет Джаббара? 314 00:13:52,332 --> 00:13:57,752 Думаю, ему нужно остаться здесь, он может жить с моей мамой. 315 00:13:59,589 --> 00:14:01,339 - Он должен жить с твоей мамой? - Да. 316 00:14:01,424 --> 00:14:03,764 Почему с твоей мамой? Он должен жить со мной. 317 00:14:05,595 --> 00:14:07,175 - Правда? - Да, он... Я... 318 00:14:07,597 --> 00:14:09,387 Я его отец. Он должен жить со мной. 319 00:14:09,474 --> 00:14:13,144 Это большой труд, Кросби. Это не день или два. Это целый месяц. 320 00:14:13,228 --> 00:14:17,688 Послушай, не делай этого. Тяжело уже то, что ты уезжаешь. 321 00:14:17,774 --> 00:14:19,034 Всё... 322 00:14:19,109 --> 00:14:21,609 Всё будет хорошо. Я справлюсь. 323 00:14:23,446 --> 00:14:27,236 Он будет жить со мной. Нам будет здорово вместе. 324 00:14:27,325 --> 00:14:28,905 Мы будем звонить каждый день. 325 00:14:28,994 --> 00:14:31,584 А ты сможешь танцевать по всей Европе. 326 00:14:31,955 --> 00:14:34,245 Время пролетит быстро. Хорошо? 327 00:14:34,666 --> 00:14:37,286 - Ты уверен? - Да, обещаю. 328 00:14:38,420 --> 00:14:41,340 Но только, он... Он будет жить со мной. Хорошо? 329 00:14:48,638 --> 00:14:49,808 Сара! 330 00:14:52,434 --> 00:14:54,194 Знаю, уже иду! Бегу. 331 00:14:54,311 --> 00:14:55,811 Так давай уже. 332 00:14:55,937 --> 00:14:58,187 - Привет. Держи. - Привет. 333 00:14:58,315 --> 00:15:00,605 Я обычно покупаю в "Berkeley Coffee", так что... 334 00:15:00,692 --> 00:15:03,032 Ладно, сегодня я сэкономила тебе 12$. 335 00:15:03,486 --> 00:15:07,116 Это мой особый кофе, смесь из разных сортов. Тебе понравится. 336 00:15:07,198 --> 00:15:08,368 Это я надену позже. 337 00:15:08,491 --> 00:15:09,741 Шикарные, но неудобные. 338 00:15:09,826 --> 00:15:11,366 Ты думаешь провести вечер в офисе? 339 00:15:11,494 --> 00:15:13,004 Смотри. Дети сделали обед. 340 00:15:13,121 --> 00:15:16,081 Думаю, они скучают по мне, не видя сутками. 341 00:15:16,166 --> 00:15:17,166 Это хорошо. Так мило. 342 00:15:17,292 --> 00:15:18,962 Можешь подержать, чтобы я выехал? 343 00:15:19,044 --> 00:15:20,884 Да, секунду. Что это мы слушаем? 344 00:15:21,004 --> 00:15:22,344 Это Рей Ламонтейн. 345 00:15:22,464 --> 00:15:24,264 - Сейчас не время... - Классно поет. 346 00:15:24,341 --> 00:15:25,341 Я лишь хотела... 347 00:15:25,467 --> 00:15:26,587 - Не думаю... - Ведь... 348 00:15:26,676 --> 00:15:27,926 - Возьми. - Поставь тут. 349 00:15:28,011 --> 00:15:29,471 Видишь, не выйдет. Это не... 350 00:15:29,554 --> 00:15:30,564 Ладно. Поехали. 351 00:15:30,680 --> 00:15:32,060 - Итак, я тут подумала. - Да. 352 00:15:32,140 --> 00:15:34,430 Кажется, проектная группа мыслит не масштабно. 353 00:15:34,517 --> 00:15:35,977 - О чем ты? - Несовременно, 354 00:15:36,061 --> 00:15:37,691 недостаточно классно, 355 00:15:37,771 --> 00:15:39,061 нужен мозговой штурм... 356 00:15:39,147 --> 00:15:40,767 - Сара, всё будет хорошо. - Что? 357 00:15:40,857 --> 00:15:44,187 Нет, послушай. А что если сделать акцент на персонализацию? 358 00:15:44,277 --> 00:15:46,357 - О боже! - Крепкий, да? 359 00:15:46,446 --> 00:15:48,906 Это как открытки, на которых можно записать свое аудио. 360 00:15:48,990 --> 00:15:50,490 Я предлагаю думать шире... 361 00:15:50,575 --> 00:15:52,825 Мне нужно остановиться у "Berkeley Coffee". 362 00:15:53,995 --> 00:15:55,155 Зачем? 363 00:15:58,041 --> 00:16:00,091 - Мам... - Я поняла тебя. 364 00:16:00,543 --> 00:16:02,593 - Привет, мама Сидни. - Привет, Эми. 365 00:16:03,797 --> 00:16:05,417 С нетерпением жду нашего праздника. 366 00:16:05,840 --> 00:16:07,130 Да, конечно. 367 00:16:07,759 --> 00:16:09,389 - Пока, солнышко. - Увидимся. 368 00:16:10,011 --> 00:16:11,141 Привет. 369 00:16:11,221 --> 00:16:13,221 - Итак, я... Да, Джулия. - Мама Сидни. 370 00:16:13,306 --> 00:16:14,346 Синтия. Рада встрече. 371 00:16:14,432 --> 00:16:16,312 Эми с нетерпением ждет этого праздника. 372 00:16:16,393 --> 00:16:19,563 Мне придется отменить сегодняшний праздник. 373 00:16:19,646 --> 00:16:22,686 - Почему? - Полагаю, из-за ситуации с Изабель. 374 00:16:22,774 --> 00:16:25,284 Какой ситуации? Я ни о чем таком не знаю. 375 00:16:26,695 --> 00:16:31,565 Очевидно, это из-за вражды между Изабель и Эми. 376 00:16:31,658 --> 00:16:33,908 А Изабель - сестра Эшли, поэтому... 377 00:16:34,119 --> 00:16:36,959 Вражда? О чем вы говорите? Все любят Эми. 378 00:16:37,664 --> 00:16:41,964 Да, конечно. Я имею в виду, конечно, я знаю это. 379 00:16:42,585 --> 00:16:45,915 - Знаете, что? Я поняла. - Так хорошо, что вы поняли. 380 00:16:46,673 --> 00:16:48,133 Я всё прекрасно поняла. 381 00:16:49,092 --> 00:16:52,182 Отлично. Я рада, что у нас была возможность... 382 00:17:07,444 --> 00:17:08,744 Привет, сестра Адама. 383 00:17:08,820 --> 00:17:09,900 Привет. 384 00:17:09,988 --> 00:17:11,198 Сара. 385 00:17:11,531 --> 00:17:13,121 Сара, верно? 386 00:17:15,285 --> 00:17:17,495 Это шоколадный пудинг? 387 00:17:17,787 --> 00:17:19,287 Да, верно. 388 00:17:19,789 --> 00:17:23,379 Я отдам весь этот, приготовленный моим диетологом, 389 00:17:23,460 --> 00:17:25,300 безглютеновый, веганский обед 390 00:17:25,378 --> 00:17:28,548 за один кусочек этого шоколадного пудинга. 391 00:17:28,965 --> 00:17:30,675 - Нет, спасибо. - А за повышение? 392 00:17:30,759 --> 00:17:32,259 Правда? 393 00:17:32,343 --> 00:17:36,183 Нет, но, пожалуйста. Сжалься. 394 00:17:37,474 --> 00:17:40,354 - Это так вкусно. - Ты не поступишь так. 395 00:17:41,186 --> 00:17:43,226 Что мне нравится в шоколадном пудинге? 396 00:17:45,315 --> 00:17:46,315 Всё. 397 00:17:47,317 --> 00:17:51,197 Знаешь, что я люблю в тофу, в форме бифштекса и тяжелом, как кирпич? 398 00:17:51,362 --> 00:17:52,612 Ничего. 399 00:17:52,697 --> 00:17:54,027 Совершенно верно, ничего. 400 00:17:54,824 --> 00:17:56,914 Отлично для кишечных бактерий. 401 00:17:58,161 --> 00:18:01,211 Знаешь, что? Тебе это нужно больше, чем мне. 402 00:18:01,539 --> 00:18:02,369 - Нет. - Да. 403 00:18:02,665 --> 00:18:03,785 - Правда? - Возьми. 404 00:18:03,875 --> 00:18:06,665 Это не подкол, я надеюсь? 405 00:18:06,753 --> 00:18:08,173 У меня нет другой ложки. 406 00:18:08,254 --> 00:18:09,464 Я возьму твою. 407 00:18:09,547 --> 00:18:11,087 - Да? - Это меня не остановит. 408 00:18:11,174 --> 00:18:12,134 Я... 409 00:18:12,217 --> 00:18:14,837 Вы, сударыня, выглядите порядочной женщиной. 410 00:18:21,392 --> 00:18:22,562 Диетологу не говорите. 411 00:18:22,685 --> 00:18:24,145 - Вот, попробуй. - Правда, 412 00:18:24,229 --> 00:18:26,149 - я не хочу. Я так не могу. - Я тоже. 413 00:18:26,231 --> 00:18:27,271 - Но смог же. - Нет. 414 00:18:27,357 --> 00:18:28,687 - Эй, вы, привет. - Привет. 415 00:18:29,400 --> 00:18:30,440 - Адам? - Да? 416 00:18:30,527 --> 00:18:32,697 - Чем занимаешься? - Забираю свой обед. 417 00:18:32,779 --> 00:18:34,199 - Круто, иди сюда. - Иди к нам. 418 00:18:34,322 --> 00:18:35,372 Да, у нас тут пудинг. 419 00:18:35,490 --> 00:18:36,620 - Пудинг, правда? - Да. 420 00:18:36,699 --> 00:18:37,699 Его на всех хватит? 421 00:18:37,909 --> 00:18:39,369 Прости, Адам. 422 00:18:39,494 --> 00:18:40,794 - Да? - Фил Лессинг здесь. 423 00:18:41,204 --> 00:18:42,544 - Фил здесь? - Да. 424 00:18:42,664 --> 00:18:44,294 - Хочешь, чтобы я... - Нет, я... 425 00:18:44,374 --> 00:18:45,714 Кто такой Фил? 426 00:18:46,000 --> 00:18:48,710 - Это друг. - У Фила тоже ребенок-аутист. 427 00:18:48,795 --> 00:18:50,205 Поэтому их дети играют вместе. 428 00:18:50,338 --> 00:18:51,708 Брак Фила разваливается. 429 00:18:51,798 --> 00:18:53,968 Адам и Кристина сидят с ребенком Фила... 430 00:18:54,050 --> 00:18:55,390 Но он друг. 431 00:18:56,219 --> 00:18:57,719 Попробую пудинг в следующий раз. 432 00:18:59,222 --> 00:19:00,392 Мне больше достанется. 433 00:19:05,311 --> 00:19:08,521 Возможно, нужно что-то сделать с этой жидкостью для розжига. 434 00:19:08,898 --> 00:19:12,648 Отличная идея. Убрать это куда-нибудь. 435 00:19:20,994 --> 00:19:24,254 Итак, где комната Джаббара? 436 00:19:24,831 --> 00:19:27,751 Комната одна. Довольно уютная. 437 00:19:28,334 --> 00:19:30,214 Да, тур продлится всего лишь месяц, мам. 438 00:19:30,295 --> 00:19:32,665 Ну, просто интересуюсь. Где будет спать ребенок? 439 00:19:32,755 --> 00:19:35,005 Ну, раньше он спал здесь. 440 00:19:35,091 --> 00:19:37,681 Здесь? На этом расшатанном стуле? 441 00:19:38,803 --> 00:19:40,013 Ну, это кушетка. 442 00:19:40,096 --> 00:19:42,386 Она гораздо удобнее, чем выглядит. 443 00:19:42,473 --> 00:19:46,193 Но я подумываю о покупке спального мешка для себя, 444 00:19:46,269 --> 00:19:49,109 чтобы Джаббар спал на моей полноценной кровати. 445 00:19:51,441 --> 00:19:54,651 Поверь мне, мама. Всё будет хорошо. 446 00:19:54,736 --> 00:19:55,856 Как скажешь, родная. 447 00:19:55,945 --> 00:19:59,235 Просто помни, что для него есть кровать в моем доме, если что. 448 00:20:02,452 --> 00:20:05,162 - Ладно, идем есть вафли. - Да. 449 00:20:05,997 --> 00:20:10,377 Скажи, как бы ты сказал Максу о вашем разводе с Кристиной? 450 00:20:11,294 --> 00:20:13,764 Фил, не думаю, что мы с Кристиной когда-нибудь... 451 00:20:13,838 --> 00:20:18,378 Я тоже так не думал, друг мой. И потом - бам! И мы разводимся. 452 00:20:18,468 --> 00:20:22,558 Сюзи идет спать, рассказывая о Ноэле, и просыпается, пичкая его едой. 453 00:20:22,639 --> 00:20:24,719 Целые дни ездит с ним по врачам. 454 00:20:24,807 --> 00:20:27,477 И когда попадает домой вечером, уже просто... 455 00:20:29,312 --> 00:20:30,652 Я люблю его. 456 00:20:30,730 --> 00:20:34,650 Я люблю его до смерти. Просто нас уже не осталось. 457 00:20:34,734 --> 00:20:37,404 - Могу я тебе довериться? - Фил, думаю, лучше... 458 00:20:37,487 --> 00:20:40,367 Помнишь наши розовые карточки из индексной картотеки? 459 00:20:40,657 --> 00:20:41,527 Смутно. 460 00:20:41,824 --> 00:20:43,334 Наши секс-карточки. 461 00:20:43,952 --> 00:20:45,082 Мы называли их розовыми. 462 00:20:45,161 --> 00:20:46,451 - Блудные карточки. - Да. 463 00:20:47,705 --> 00:20:49,995 Это было до того, как они стали накапливаться... 464 00:20:51,042 --> 00:20:52,342 Неиспользованные. 465 00:20:55,880 --> 00:20:57,170 Правда? 466 00:20:59,342 --> 00:21:01,012 В обувном бизнесе полно денег. 467 00:21:01,177 --> 00:21:03,927 Слушай, Фил, я принесу тебе чаю с мятой, ладно? 468 00:21:04,013 --> 00:21:06,063 Тебе станет лучше. 469 00:21:06,182 --> 00:21:07,392 - Адам? - Да? 470 00:21:10,186 --> 00:21:11,226 Ты лучший. 471 00:21:15,149 --> 00:21:16,319 Успокойся. 472 00:21:16,401 --> 00:21:18,191 С тобой всё будет хорошо. 473 00:21:18,361 --> 00:21:22,241 Давай я... Принесу тебе чаю. 474 00:21:22,365 --> 00:21:24,365 - Сейчас вернусь. - Я бы предпочел кофе. 475 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 - Кофе? - И немного сливок. 476 00:21:26,619 --> 00:21:27,869 - Сахар класть? - Немного. 477 00:21:28,538 --> 00:21:29,658 - Эй? - Да? 478 00:21:29,747 --> 00:21:31,207 У вас есть автомат эспрессо? 479 00:21:31,582 --> 00:21:32,962 Да, есть. 480 00:21:33,751 --> 00:21:35,001 - Эспрессо? - Капучино. 481 00:21:35,878 --> 00:21:37,708 - Капучино. - С соевым молоком. 482 00:21:39,882 --> 00:21:41,512 Никогда не знал о вспышках гнева. 483 00:21:41,592 --> 00:21:43,722 Знаю. В основном, Макс милый ребенок. 484 00:21:43,803 --> 00:21:44,893 Просто иногда... 485 00:21:44,971 --> 00:21:46,101 Кажется, это нелегко. 486 00:21:46,180 --> 00:21:47,810 Да, немного взрывоопасно. 487 00:21:47,890 --> 00:21:49,480 - Эй там. - Привет. 488 00:21:51,227 --> 00:21:52,227 Как твой друг Фил? 489 00:21:52,854 --> 00:21:54,404 Всё нормально. 490 00:21:54,981 --> 00:21:56,571 - Разводиться трудно. - Да. 491 00:21:58,860 --> 00:22:01,650 - Сделаю ему капучино. - Как мило. 492 00:22:02,030 --> 00:22:04,620 Эй, приятель, ты упустил пудинг и жареный картофель. 493 00:22:04,699 --> 00:22:07,989 А тебе лучше не говорить про это моему диетологу. Обещаешь? 494 00:22:08,119 --> 00:22:11,039 Пугающая дама. Ладно, вернусь к работе. 495 00:22:11,122 --> 00:22:12,832 Мой босс будет на меня злиться. 496 00:22:12,915 --> 00:22:14,035 Это точно. Будь начеку. 497 00:22:14,125 --> 00:22:15,625 - Оба моих босса. - Держись. 498 00:22:15,710 --> 00:22:18,500 Спасибо за то, что поделилась едой. 499 00:22:18,671 --> 00:22:20,421 Без проблем. Было весело. 500 00:22:20,506 --> 00:22:22,296 Увидимся. Пока, ребята. 501 00:22:26,471 --> 00:22:29,391 У тебя потрясающая сестра. 502 00:22:34,270 --> 00:22:35,810 Потрясающая. 503 00:22:45,948 --> 00:22:46,988 - Мэтт? - Да? 504 00:22:47,116 --> 00:22:50,036 Хочешь попробовать вступление ударных на секунду позже? 505 00:22:50,119 --> 00:22:51,499 - Давай попробуем. - Круто. 506 00:22:51,621 --> 00:22:54,671 Раз, два, три, четыре. 507 00:22:55,958 --> 00:22:59,668 Я был с тобой У истоков мира, 508 00:23:03,466 --> 00:23:06,836 Мира с тобой... 509 00:23:07,970 --> 00:23:09,810 Думаю, это гениально. 510 00:23:09,889 --> 00:23:12,479 Когда прятал тебя от всех... 511 00:23:15,311 --> 00:23:17,311 О боже. Привет. 512 00:23:18,940 --> 00:23:21,110 - Соскучился по мне? - Да. 513 00:23:21,192 --> 00:23:23,492 - Не могла выдержать день разлуки? - Не смогла. 514 00:23:23,861 --> 00:23:26,321 - Хорошая группа. - Да? Они правда хороши. 515 00:23:26,572 --> 00:23:28,322 Что происходит? 516 00:23:28,407 --> 00:23:32,787 Ну, просто мама пилит меня. 517 00:23:34,163 --> 00:23:35,503 - Да? - Представь себе. 518 00:23:36,666 --> 00:23:41,666 Она думает, что Джаббару будет лучше пожить у нее. 519 00:23:42,088 --> 00:23:44,258 Надо же, я так удивлен. 520 00:23:44,632 --> 00:23:46,432 Ну, она зациклилась на этой яхте. 521 00:23:46,509 --> 00:23:49,179 Правда? Мне так не показалось, когда она пришла на кофе. 522 00:23:49,303 --> 00:23:50,513 Ей не нравится эта яхта? 523 00:23:50,596 --> 00:23:52,766 - Нет, яхта ей не понравилась. - О боже. 524 00:23:52,849 --> 00:23:54,519 И опять же зациклилась на том, 525 00:23:54,600 --> 00:23:57,440 что раньше он уже жил с ней долго, 526 00:23:57,520 --> 00:23:59,770 а у тебя проводил только день или два. 527 00:23:59,856 --> 00:24:01,766 Так что она просто... 528 00:24:01,858 --> 00:24:04,358 Но ты напомнила ей, что я его отец, 529 00:24:04,443 --> 00:24:07,703 и что на самом деле это не ее дело. 530 00:24:08,364 --> 00:24:10,164 Да, напомнила. 531 00:24:22,211 --> 00:24:23,801 Как ты себя чувствуешь? 532 00:24:25,798 --> 00:24:27,548 - Я? - Да. 533 00:24:28,092 --> 00:24:32,012 Чувствую, что у нас есть что обсудить. 534 00:24:33,890 --> 00:24:34,890 И это значит? 535 00:24:34,974 --> 00:24:37,564 Значит, что я думаю, что мама все-таки права. 536 00:24:38,352 --> 00:24:41,192 Понятно. Понимаешь, я спрашиваю, как себя чувствуешь ты, 537 00:24:41,272 --> 00:24:43,652 а ты продолжаешь говорить про свою маму. 538 00:24:43,733 --> 00:24:45,863 - У меня ребенок не от твоей мамы. - Ладно. 539 00:24:45,943 --> 00:24:48,493 Я думаю, что с ней ему будет лучше. 540 00:24:48,863 --> 00:24:52,033 Я имею в виду, ему там удобно. У него там есть своя комната. 541 00:24:52,116 --> 00:24:53,406 Он знает бабушку всю жизнь. 542 00:24:53,492 --> 00:24:55,042 Да, но я его отец. 543 00:24:55,119 --> 00:24:57,539 Ты будешь видеться с ним каждый день, Кросби. 544 00:24:57,622 --> 00:25:00,672 Так вот, что вы с ней решили? Что я могу видеть его каждый день? 545 00:25:00,750 --> 00:25:02,250 Додумались с матерью? 546 00:25:02,335 --> 00:25:04,085 Думаю, что по закону, вы не можете 547 00:25:04,170 --> 00:25:05,840 принимать такие решения без меня. 548 00:25:05,922 --> 00:25:07,262 Давай не будет об этом. 549 00:25:07,340 --> 00:25:09,340 - Нет, это часть... - Нет, это не часть. 550 00:25:09,425 --> 00:25:10,835 Я знаю свои права. 551 00:25:10,927 --> 00:25:12,847 Никто не говорит о твоих правах. 552 00:25:12,929 --> 00:25:15,349 Это тут не при чем. Я хочу как лучше для Джаббара. 553 00:25:15,431 --> 00:25:17,431 - Это всё. - Уехать на шесть недель - 554 00:25:17,516 --> 00:25:19,136 это лучше для Джаббара? 555 00:25:19,268 --> 00:25:21,518 В каком журнале для родителей ты это вычитала? 556 00:25:21,604 --> 00:25:22,734 - Неправда! - Ладно. 557 00:25:22,813 --> 00:25:25,193 - На 4 недели, а не на 6. - Четыре. Гораздо лучше. 558 00:25:25,274 --> 00:25:26,904 Да, и я еду в Европу не в отпуск, 559 00:25:26,984 --> 00:25:29,494 и я не собираюсь тусить там, бросив ребенка здесь. 560 00:25:29,570 --> 00:25:30,990 Разве я еду отдыхать? 561 00:25:31,113 --> 00:25:32,283 Но и не рак лечить. 562 00:25:32,406 --> 00:25:33,526 Знаешь что, я даже... 563 00:25:33,616 --> 00:25:34,776 - Это безумие. - Да. 564 00:25:34,909 --> 00:25:37,079 Всё, он будет жить у моей мамы, это решено. 565 00:25:37,161 --> 00:25:39,001 Ну, посмотрим, что скажет Джулия. 566 00:25:39,121 --> 00:25:41,251 Мне плевать, что скажет твоя сестра! 567 00:25:41,332 --> 00:25:43,002 Ты шутишь? Ты напустишь ее на меня? 568 00:25:43,125 --> 00:25:44,995 Правда? Вот до чего ты хочешь довести? 569 00:25:45,127 --> 00:25:46,127 - Нет... - Рискни. 570 00:25:46,254 --> 00:25:47,464 - Иди за ней. - Я просто... 571 00:25:47,588 --> 00:25:48,668 - Бред какой-то. - Я... 572 00:25:51,592 --> 00:25:53,682 Эй, Кросби, как тебе этот дубль? 573 00:25:53,803 --> 00:25:56,603 Буду честным, чувак. Я не слышал последний дубль. 574 00:25:59,976 --> 00:26:00,976 Прости. 575 00:26:03,437 --> 00:26:05,187 А что сделал бы ты, услышав, что 576 00:26:05,314 --> 00:26:06,824 твой сын с тобой жить не будет? 577 00:26:07,024 --> 00:26:10,194 Ну, не думаю, что окажусь когда-нибудь в такой ситуации. 578 00:26:10,319 --> 00:26:11,699 Ну, звучит критично. 579 00:26:11,779 --> 00:26:12,739 - Где ты была? - Хай. 580 00:26:12,822 --> 00:26:13,822 Мне нужна информация. 581 00:26:13,948 --> 00:26:15,368 У меня было собрание. 582 00:26:15,491 --> 00:26:16,491 Что ты имеешь в виду? 583 00:26:16,617 --> 00:26:19,617 Не знаю. Они просто привели меня туда, где обсуждали логотип. 584 00:26:19,704 --> 00:26:21,124 - О чем? - Кого они волнуют? 585 00:26:21,205 --> 00:26:22,035 Они его обновляют. 586 00:26:22,331 --> 00:26:23,291 Жасмин уезжает на месяц 587 00:26:23,374 --> 00:26:25,884 и хочет, чтобы Джаббар жил с ее мамой. 588 00:26:26,002 --> 00:26:27,212 Можешь в это поверить? 589 00:26:27,336 --> 00:26:28,666 - Ну... - Нельзя же так. 590 00:26:28,796 --> 00:26:30,586 У меня есть право голоса, разве нет? 591 00:26:30,673 --> 00:26:32,053 - Есть. - И мои права... 592 00:26:32,133 --> 00:26:33,263 Не знаю о твоих правах. 593 00:26:33,342 --> 00:26:34,552 Позвони Джулии. 594 00:26:34,635 --> 00:26:36,045 - Прекрасная идея. - Звони. 595 00:26:36,137 --> 00:26:38,057 Это здорово, что вы работаете вместе. 596 00:26:38,139 --> 00:26:40,309 - Сэкономил кучу времени. - Это хорошо. 597 00:26:40,391 --> 00:26:41,391 Как прошло собрание? 598 00:26:41,475 --> 00:26:43,225 Вы хотели звонить. Берите телефон. 599 00:26:43,311 --> 00:26:44,521 - Хорошо. - Звони Джулии. 600 00:26:44,603 --> 00:26:45,903 Не хотел мешать отдыху. 601 00:26:45,980 --> 00:26:47,610 О боже. Я устала. 602 00:26:48,357 --> 00:26:49,897 - На громкую связь. - Джули? 603 00:26:49,984 --> 00:26:51,694 Включи видео-связь, это потрясающе. 604 00:26:51,777 --> 00:26:53,147 - У вас такое есть? - Да. 605 00:26:53,237 --> 00:26:55,197 Можно общаться лицом к лицу. 606 00:26:55,281 --> 00:26:56,571 - Как в "Троне". - Это Адам. 607 00:26:56,657 --> 00:26:58,077 - Подключите ее. - Слушай, 608 00:26:58,159 --> 00:26:59,489 - я его не смотрела. - Понял. 609 00:26:59,577 --> 00:27:00,787 Спасибо, до свиданья. 610 00:27:01,037 --> 00:27:03,907 У нее очень важный конференц-звонок, ее нельзя беспокоить. 611 00:27:03,998 --> 00:27:05,038 Да ладно. 612 00:27:05,124 --> 00:27:07,084 - Как грубо. - Нас трое. Невежливо. 613 00:27:07,168 --> 00:27:08,168 Сделай вот что. 614 00:27:08,252 --> 00:27:09,962 Поговори с Жасмин и скажи ей, 615 00:27:10,046 --> 00:27:11,956 у нее нет права принимать такие решения 616 00:27:12,048 --> 00:27:15,048 о том, где и с кем будет жить Джаббар во время ее отсутствия. 617 00:27:15,134 --> 00:27:16,844 - Вам нужен диалог. - Хорошая идея. 618 00:27:18,137 --> 00:27:19,137 А потом, смотри, 619 00:27:19,221 --> 00:27:20,261 не подведи... 620 00:27:20,348 --> 00:27:21,138 О чем ты? 621 00:27:21,223 --> 00:27:23,893 Не знаю, может, квартира была бы лучше, чем яхта... 622 00:27:23,976 --> 00:27:25,436 Это так просто не решается. 623 00:27:25,519 --> 00:27:26,559 Не прямо сейчас. 624 00:27:26,645 --> 00:27:28,105 - Ты... - Ты готов к этому? 625 00:27:28,189 --> 00:27:29,189 - Ты можешь. - Что? 626 00:27:29,273 --> 00:27:31,073 Подумай, что лучше для сына. 627 00:27:31,150 --> 00:27:32,570 Ответь на этот вопрос. 628 00:27:32,651 --> 00:27:34,241 Думаете, ему со мной будет плохо? 629 00:27:34,320 --> 00:27:35,400 - Нет. - Это не то... 630 00:27:35,488 --> 00:27:36,738 - Вы оба... - Я не об этом. 631 00:27:36,822 --> 00:27:38,452 Просто подумай об этом. 632 00:27:40,493 --> 00:27:41,703 Мне нужно время. 633 00:27:43,245 --> 00:27:44,655 - Верно. - В другом месте. 634 00:27:44,747 --> 00:27:47,037 Можешь не верить, но здесь заняты делом, 635 00:27:47,124 --> 00:27:49,464 - и мне нужно... - Не буду мешать твоей работе 636 00:27:49,543 --> 00:27:51,923 с закинутыми на стол ногами, пока я тут думаю. 637 00:27:52,004 --> 00:27:53,674 Думаю, ты справишься. 638 00:27:53,756 --> 00:27:54,756 - Он нервный. - Так. 639 00:27:54,840 --> 00:27:56,260 Ты сиди, а я вернусь к работе 640 00:27:56,342 --> 00:27:59,432 и узнаю, что, черт возьми, там с собранием по поводу логотипа. 641 00:27:59,512 --> 00:28:02,392 Видишь, с чем я имею дело? Он тут в напряжении, весь день. 642 00:28:03,974 --> 00:28:04,854 Джулия Брейверман 643 00:28:04,934 --> 00:28:06,274 Я обдумывала наш разговор, 644 00:28:06,352 --> 00:28:07,562 и я вижу, 645 00:28:07,645 --> 00:28:09,265 что мои замечания были уместны, 646 00:28:09,355 --> 00:28:10,475 и целиком обоснованны. 647 00:28:10,856 --> 00:28:14,486 Джулия, ты в сущности сказала этой маме, что у ее дочери проблемы. 648 00:28:14,568 --> 00:28:17,278 Нет, это не так. Вы перекручиваете мои слова, адвокат. 649 00:28:17,363 --> 00:28:19,663 Только без юридических штук, это сбивает меня. 650 00:28:19,740 --> 00:28:21,620 Ладно, зайка. 651 00:28:21,742 --> 00:28:24,752 Я просто пыталась помочь Сидни с этим праздником. 652 00:28:24,829 --> 00:28:26,329 Я была честна с мамой, 653 00:28:26,414 --> 00:28:28,714 а она написала мне это гневное электронное письмо. 654 00:28:28,791 --> 00:28:30,001 Что именно ты ей сказала? 655 00:28:30,084 --> 00:28:31,294 - Ничего. - Ничего? 656 00:28:31,502 --> 00:28:34,712 Может, я сказала о вражде между Эми Г. и Изабель. 657 00:28:34,797 --> 00:28:36,967 Плохо. Ты сказала "вражда"? 658 00:28:37,675 --> 00:28:39,295 Что это, из "Крестного отца"? 659 00:28:39,385 --> 00:28:41,345 Это ты мне так сказал. Это что, не так? 660 00:28:41,595 --> 00:28:43,635 Любимая, мама Эми - очень энергичный человек. 661 00:28:43,722 --> 00:28:45,682 Она глава родительского комитета, 662 00:28:45,933 --> 00:28:49,403 так что делай что-то, иначе целая материнская мафия не даст нашей дочери 663 00:28:49,478 --> 00:28:50,978 вообще с кем-либо играть. 664 00:28:51,063 --> 00:28:52,233 И как мне это исправить? 665 00:28:52,314 --> 00:28:53,404 Скажи ей, что неправа. 666 00:28:53,482 --> 00:28:55,732 Я права и не поступлюсь правилами. 667 00:28:55,818 --> 00:28:57,358 Ладно, сохраняй свою репутацию, 668 00:28:57,486 --> 00:28:59,406 а наша дочь будет несчастной и одинокой, 669 00:28:59,488 --> 00:29:00,658 ты этого хочешь? 670 00:29:02,658 --> 00:29:05,238 Это пятилетние дети. Поверить не могу, 671 00:29:05,327 --> 00:29:07,367 что у них такие сложные отношения. 672 00:29:07,830 --> 00:29:09,710 Добро пожаловать в мой ад. 673 00:29:13,711 --> 00:29:15,631 - Ладно, подвезешь меня завтра? - Да. 674 00:29:15,713 --> 00:29:17,513 Хорошо, спасибо. Пока. 675 00:29:18,090 --> 00:29:20,550 Эй, Сара. Подожди, ты... 676 00:29:22,011 --> 00:29:23,681 - Забыла кофейные чашки. - Спасибо. 677 00:29:24,430 --> 00:29:25,890 - Ладно, увидимся. - Эй, 678 00:29:26,056 --> 00:29:28,476 знаешь, думаю, будет лучше, 679 00:29:28,559 --> 00:29:30,939 если мы не будем ездить вместе. 680 00:29:31,020 --> 00:29:33,520 - Тебе не понравился мой кофе. - Нет, просто... 681 00:29:33,772 --> 00:29:36,032 Это единственный миг, когда я могу побыть один. 682 00:29:36,150 --> 00:29:37,110 - Пойми. - Я понимаю. 683 00:29:37,193 --> 00:29:38,693 Нет, я правда понимаю. 684 00:29:38,777 --> 00:29:40,147 - Хорошо. - Увидимся завтра. 685 00:29:40,404 --> 00:29:41,954 - Спасибо. - Пока. 686 00:29:42,698 --> 00:29:45,028 Эй, Сара, если... 687 00:29:47,369 --> 00:29:49,369 Также хочу попросить тебя не рассказывать 688 00:29:49,497 --> 00:29:51,207 в офисе о Максе и моей личной жизни. 689 00:29:51,957 --> 00:29:54,287 Да, я вообще-то не собиралась. 690 00:29:54,376 --> 00:29:55,456 Просто Фил Лессинг... 691 00:29:55,544 --> 00:29:57,054 Просто не рассказывай. 692 00:29:57,296 --> 00:29:58,456 Я не знала, что это секрет. 693 00:29:58,547 --> 00:30:00,627 Это не секрет, Сара. Это моя личная жизнь, 694 00:30:00,716 --> 00:30:03,256 и я должен выбирать, как и когда говорить об этом. 695 00:30:03,344 --> 00:30:04,644 Так. Если есть еще что-то, 696 00:30:04,720 --> 00:30:06,140 что ты хочешь обсудить, 697 00:30:06,222 --> 00:30:07,472 просто намекни. Буду знать. 698 00:30:07,556 --> 00:30:08,556 Сара, перестань. 699 00:30:08,682 --> 00:30:10,272 Почему я вообще прошу? 700 00:30:10,351 --> 00:30:11,981 Не хочешь говорить о своем ребенке... 701 00:30:12,061 --> 00:30:13,311 Уважай мою частную жизнь. 702 00:30:13,395 --> 00:30:14,645 - О боже, Адам. - Хорошо? 703 00:30:14,730 --> 00:30:15,980 - Пока. - И не думаю, 704 00:30:16,065 --> 00:30:18,025 что стоит столько времени быть с Гордоном. 705 00:30:21,570 --> 00:30:23,320 - Что это значит? - Ну... 706 00:30:25,032 --> 00:30:27,832 Сара, ты обедала с ним сегодня 77 минут. 707 00:30:27,910 --> 00:30:30,370 О боже, ты засек время нашего обеда? 708 00:30:30,496 --> 00:30:31,906 Он может неправильно понять. 709 00:30:31,997 --> 00:30:34,077 Неправильно понять? Адам о чем ты говоришь? 710 00:30:34,166 --> 00:30:36,916 Ты была болтлива. Ты флиртовала с парнем. 711 00:30:37,002 --> 00:30:39,672 Я не болтлива и не флиртовала. Это моя индивидуальность. 712 00:30:39,755 --> 00:30:40,835 У меня был пудинг... 713 00:30:40,923 --> 00:30:43,223 Сара, послушай, офис это другое. Это не бар. 714 00:30:43,300 --> 00:30:44,890 Не говори мне этого! 715 00:30:45,261 --> 00:30:46,431 - Знаю. - Хорошо. 716 00:30:46,512 --> 00:30:48,182 Не надо мне об этом напоминать. 717 00:30:48,264 --> 00:30:49,644 Я умею себя вести. 718 00:30:49,723 --> 00:30:51,183 Я просто защищаю свою сестру. 719 00:30:51,267 --> 00:30:52,937 С ним лучше не связываться, пойми. 720 00:30:53,018 --> 00:30:55,478 Я умею разбираться в людях! Не надо мне помогать! 721 00:30:55,563 --> 00:30:57,483 - Ты работаешь 2 дня! - Я знаю! 722 00:30:57,565 --> 00:30:58,975 не стоит тусить полтора часа 723 00:30:59,066 --> 00:31:00,436 - с главой компании. - 77 минут. 724 00:31:00,526 --> 00:31:01,816 Всего лишь 77 минут. 725 00:31:01,902 --> 00:31:03,532 - Не понимаю. - Прости. 726 00:31:03,612 --> 00:31:05,952 Ты что, уже жалеешь, что сделал это. 727 00:31:06,031 --> 00:31:08,121 Ладно, не заставляй меня жалеть об этом. 728 00:31:08,200 --> 00:31:10,490 Ладно, я не заставлю тебя жалеть. Я ухожу. 729 00:31:10,578 --> 00:31:11,698 - Хорошо? - Ну, хорошо. 730 00:31:11,787 --> 00:31:13,367 - Мы не сможем... - Вот сюрприз. 731 00:31:13,455 --> 00:31:14,495 Лучше уволиться. 732 00:31:14,582 --> 00:31:16,382 Чек на 29$, или сколько ты мне платишь 733 00:31:16,458 --> 00:31:18,458 - пришли по почте. - Ладно, слабачка. 734 00:31:18,544 --> 00:31:19,754 - Хорошо? - Ничего нового. 735 00:31:19,837 --> 00:31:22,047 - Я ухожу! - Да. Давай. Будь слабачкой. 736 00:31:25,718 --> 00:31:26,718 Отлично. 737 00:31:33,517 --> 00:31:34,637 Ты готов? 738 00:31:34,727 --> 00:31:37,807 Думаю, "звезда" тут не подходит. "Звезда" это напротив. 739 00:31:37,896 --> 00:31:39,516 Ты права, не подходит, так как... 740 00:31:39,648 --> 00:31:40,898 - Привет. - Точно, смотри. 741 00:31:41,025 --> 00:31:43,235 Три вниз. "Трость пользовался...". 742 00:31:44,695 --> 00:31:46,275 - Это "трость". - Подходит. 743 00:31:46,363 --> 00:31:47,663 Я впишу это карандашом. 744 00:31:47,740 --> 00:31:48,740 Привет! Я дома. 745 00:31:48,991 --> 00:31:50,081 Привет. 746 00:31:50,200 --> 00:31:51,160 Минутку. Моя подача. 747 00:31:51,243 --> 00:31:52,243 Ты ужасен, знаешь? 748 00:31:52,369 --> 00:31:53,369 Как вы все тут? Вы... 749 00:31:53,495 --> 00:31:55,365 Кажется, эти рюкзаки даже не открывали. 750 00:31:55,497 --> 00:31:57,287 Кто-нибудь что-нибудь делал? 751 00:31:57,666 --> 00:32:00,246 Мам, хочешь, чтобы я помогла тебе приготовить ужин? 752 00:32:00,377 --> 00:32:01,747 - Черт с ним. - Мы уже поели. 753 00:32:01,962 --> 00:32:03,552 Сорок четыре вниз. 754 00:32:03,672 --> 00:32:06,092 Ладно, ты заказала контактные линзы? 755 00:32:06,300 --> 00:32:08,470 Закажу, мам. Обещаю. Дай мне секунду. 756 00:32:08,552 --> 00:32:09,682 Так, "берет" подходит. 757 00:32:09,762 --> 00:32:11,972 Знаете что, есть вещи, которые нужно сделать. 758 00:32:12,056 --> 00:32:14,556 И это не кроссворды и не "Pac-Man". 759 00:32:14,892 --> 00:32:18,602 Вам вообще-то нужно делами заниматься, и делать домашние задания. 760 00:32:22,483 --> 00:32:24,363 "Pac-Man"? 761 00:32:26,445 --> 00:32:28,655 Откуда она... Откуда она взяла "Pac-Man"? 762 00:32:28,739 --> 00:32:30,029 Она не понимает, что это. 763 00:32:30,366 --> 00:32:31,776 - Чья подача? - Твоя. 764 00:32:31,867 --> 00:32:33,117 Моя? 765 00:32:33,202 --> 00:32:36,332 Простите. Просто у меня был действительно плохой день. 766 00:32:39,291 --> 00:32:40,751 - Ты готов? - Да. 767 00:32:41,919 --> 00:32:43,879 Я сейчас покончу с собой. 768 00:32:44,254 --> 00:32:45,594 Горячая ванна. 769 00:32:46,090 --> 00:32:48,180 Ничего. Меня здесь даже нет. 770 00:33:00,312 --> 00:33:01,482 Боже, ты знаешь? 771 00:33:27,840 --> 00:33:30,050 - Ты в порядке? - Да. 772 00:33:30,634 --> 00:33:32,474 - Да, я просто... - Прячешься? 773 00:33:33,637 --> 00:33:35,677 - Хочешь побыть один? - Нет. 774 00:33:35,806 --> 00:33:37,056 - Ты уверен? - Да. 775 00:33:37,141 --> 00:33:38,481 - Хорошо. - Я иду к тебе. 776 00:33:42,521 --> 00:33:43,811 Мне нравится. 777 00:33:46,483 --> 00:33:49,073 Почему в нашей гостиной батут? 778 00:33:49,987 --> 00:33:52,067 Ноэлю нужна стимуляция. 779 00:33:53,490 --> 00:33:54,740 Это когда-нибудь кончится? 780 00:33:55,826 --> 00:33:56,826 Что это? 781 00:33:57,035 --> 00:33:59,575 Ноэль Лессинг в нашем доме, когда я прихожу с работы. 782 00:34:00,998 --> 00:34:04,458 Родной, не знаю, что и сказать. Сюзи так страдает. 783 00:34:04,543 --> 00:34:06,303 И я пыталась отказать, но не могу. 784 00:34:06,378 --> 00:34:09,298 Это просто буду не я. Мне жаль. 785 00:34:09,381 --> 00:34:11,051 У тебя большое сердце. 786 00:34:11,508 --> 00:34:13,138 - Больше, чем у меня. - Не знаю. 787 00:34:13,218 --> 00:34:14,388 Ты нанял сестру. 788 00:34:14,511 --> 00:34:15,601 Я бы так не смогла. 789 00:34:15,679 --> 00:34:17,309 - Она уходит. - Уходит? Почему? 790 00:34:17,389 --> 00:34:20,519 Из-за моей критики того, что она два часа обедала с Гордоном, 791 00:34:20,601 --> 00:34:22,901 и рассказала ему про Макса. 792 00:34:24,605 --> 00:34:27,265 Может, это к лучшему, что она уходит, знаешь? 793 00:34:27,357 --> 00:34:28,777 Ну, не знаю... Я просто... 794 00:34:28,859 --> 00:34:30,109 Не стоило брать ее. 795 00:34:30,194 --> 00:34:31,864 Просто я чувствовал вину перед ней. 796 00:34:31,945 --> 00:34:35,865 Дорогой, она твоя сестра. Я знаю, ты просто был собой. 797 00:34:36,533 --> 00:34:41,213 Добрым, чутким, благородным и... 798 00:34:41,371 --> 00:34:42,621 Глупым. 799 00:34:42,998 --> 00:34:45,878 Нет, я хотела сказать... 800 00:34:46,877 --> 00:34:48,627 Сексапильным. 801 00:34:52,382 --> 00:34:54,302 Нам нужно заняться любовью. 802 00:34:54,384 --> 00:34:56,224 Хочешь? 803 00:35:00,724 --> 00:35:02,234 Кристина! Эй! 804 00:35:02,476 --> 00:35:03,386 Привет. 805 00:35:04,061 --> 00:35:07,561 Ноэль спрашивает, есть ли у вас еще салат из макарон. 806 00:35:07,898 --> 00:35:09,398 Да, давай принесу. 807 00:35:09,650 --> 00:35:11,490 Нет, я могу сама принести. 808 00:35:11,693 --> 00:35:12,903 Нет, всё нормально. 809 00:35:13,028 --> 00:35:14,238 Я принесу. Скажи, где он. 810 00:35:16,532 --> 00:35:20,492 Он на второй полке, рядом с майонезом, за банкой с огурцами. 811 00:35:20,577 --> 00:35:21,747 - Сюзи. - Что такое? 812 00:35:21,870 --> 00:35:24,080 Эй, ребята. Знаете что, идите в комнату. 813 00:35:24,164 --> 00:35:25,504 Точняк. 814 00:35:25,582 --> 00:35:27,582 Ладно. Солнышко. 815 00:35:27,668 --> 00:35:30,248 Боже, этот парень - бездонная бочка. 816 00:35:31,380 --> 00:35:32,920 Вам нужно разрыхлить тут... 817 00:35:34,925 --> 00:35:38,345 Корни, а потом просто вставляете внутрь. 818 00:35:39,429 --> 00:35:40,429 Папа! 819 00:35:40,514 --> 00:35:42,814 Привет, чувак. Цветы сажаете? 820 00:35:44,518 --> 00:35:45,518 Привет, Кросби. 821 00:35:48,146 --> 00:35:49,646 - Привет, Рени. - Как вы? 822 00:35:49,731 --> 00:35:50,981 Хорошо. 823 00:35:52,526 --> 00:35:54,436 Джаббар, пойдем принесем лимонад. 824 00:35:54,528 --> 00:35:56,068 - Да. - Лимонад. 825 00:36:05,998 --> 00:36:08,378 В общем, я это обдумал, 826 00:36:10,460 --> 00:36:12,050 и я хочу, чтобы Джаббар жил со мной, 827 00:36:14,131 --> 00:36:17,091 но понимаю, что, возможно, ему здесь будет лучше, 828 00:36:18,218 --> 00:36:21,678 пока я не сниму квартиру или какое другое жилье. 829 00:36:23,765 --> 00:36:25,135 Спасибо. 830 00:36:26,518 --> 00:36:29,728 Но я заставил тебя волноваться... Ты отдаляешься. 831 00:36:29,813 --> 00:36:32,983 Я чувствую себя так, словно сделал что-то не так. 832 00:36:33,108 --> 00:36:35,318 Ты отдаляешься от меня? 833 00:36:35,652 --> 00:36:38,452 Нет, не отдаляюсь. 834 00:36:39,156 --> 00:36:40,816 - Ты уверена? - Да. 835 00:36:41,491 --> 00:36:42,621 Ты красивая. 836 00:36:44,202 --> 00:36:45,792 - Это мотоцикл. - Правда? 837 00:36:45,871 --> 00:36:48,671 У меня рост метр восемьдесят, а с мотоциклом - два метра. 838 00:37:10,145 --> 00:37:11,185 Отдай мне. 839 00:37:16,026 --> 00:37:19,356 Итак, ты сказала маме Эми Г, что проблема в Эми П. 840 00:37:19,571 --> 00:37:23,741 Я просто поговорила с мамой Эми П, и ей это не понравилось. 841 00:37:24,076 --> 00:37:25,366 Это пройдет со временем. 842 00:37:26,536 --> 00:37:27,996 - Да? - Конечно. 843 00:37:28,205 --> 00:37:31,375 К тому же, там три Эми, так? Можем переложить вину на третью. 844 00:37:32,668 --> 00:37:34,038 А когда закончатся Эми? 845 00:37:37,214 --> 00:37:39,384 Ты что-нибудь придумаешь. 846 00:37:42,552 --> 00:37:44,722 Ты это так соблазнительно сказала. 847 00:37:45,681 --> 00:37:46,721 Умная девочка. 848 00:37:51,728 --> 00:37:54,058 - Можно войти? - Конечно. 849 00:37:59,778 --> 00:38:01,568 Послушай, извини. Я был неправ. 850 00:38:01,780 --> 00:38:03,570 Ладно, я извиняюсь. 851 00:38:05,242 --> 00:38:07,792 Всё нормально. Я тоже была неправа. 852 00:38:07,911 --> 00:38:12,331 Это правда нехорошо, потому что на работе не всё ладится, 853 00:38:12,416 --> 00:38:14,076 а я сорвался на тебе. 854 00:38:15,627 --> 00:38:19,917 Просто из-за Гордона я чувствую всё это напряжение на работе, и... 855 00:38:20,048 --> 00:38:23,468 Если бы он знал, как много я думаю о Максе и синдроме Аспергера, 856 00:38:24,803 --> 00:38:29,103 и Кристине, Хэдди, маме, отце, тебе, Джаббаре, Кросби, обо всех, 857 00:38:29,224 --> 00:38:30,894 то он, наверное, уволил бы меня. 858 00:38:30,976 --> 00:38:32,306 Он не уволит тебя. 859 00:38:32,978 --> 00:38:34,688 Ты ему нравишься. Ты незаменим. 860 00:38:34,771 --> 00:38:35,861 Он так тебе сказал? 861 00:38:35,939 --> 00:38:39,399 Ну, он намекнул на это на 77 минуте. 862 00:38:39,484 --> 00:38:40,614 Незаменимых не бывает. 863 00:38:40,694 --> 00:38:42,534 Теперь уже нет. Не в этой экономике. 864 00:38:42,612 --> 00:38:44,662 Адам, ты слишком жесток к себе. Расслабься. 865 00:38:44,740 --> 00:38:46,490 Не волнуйся. Ты хорошо работаешь. 866 00:38:46,575 --> 00:38:47,575 Хорошо. 867 00:38:50,328 --> 00:38:53,248 Так что давай. Ты ведь не уволишься. Поехали. 868 00:38:54,332 --> 00:38:57,502 Нет, я увольняюсь. Не хочу усложнять тебе жизнь. 869 00:38:57,586 --> 00:38:59,126 Сара, послушай. Посмотри на меня. 870 00:39:00,047 --> 00:39:01,007 Ты нужна мне там. 871 00:39:02,174 --> 00:39:03,264 Понимаешь? 872 00:39:09,264 --> 00:39:11,934 Что? Ты правда мне нужна там. 873 00:39:12,017 --> 00:39:13,977 Ты сам в это не веришь. Ты это еле выговорил. 874 00:39:14,061 --> 00:39:15,901 Я над этим работаю. 875 00:39:16,146 --> 00:39:18,186 Давай. Одевайся и поехали на работу. 876 00:39:18,273 --> 00:39:19,983 - Правда? - Да, поехали. 877 00:39:20,067 --> 00:39:21,277 Это такая хорошая идея. 878 00:39:21,359 --> 00:39:23,949 Ты не пожалеешь, я просто начинающий. 879 00:39:24,029 --> 00:39:26,319 Я просто пыталась войти в колею, понимаешь. 880 00:39:26,406 --> 00:39:29,486 И слушай, я не буду делать ничего из того, что тебя раздражает. 881 00:39:29,576 --> 00:39:30,986 Обсуждать твою личную жизнь. 882 00:39:31,078 --> 00:39:33,158 И тебе придется подвозить меня на этой неделе, 883 00:39:33,330 --> 00:39:34,370 моя машина в ремонте. 884 00:39:34,498 --> 00:39:36,418 И можно ставить другую музыку? 885 00:39:36,500 --> 00:39:39,250 Рей Ламонтейн это классно. Он просто гений. 886 00:39:39,336 --> 00:39:40,996 - Мы слушаем его. - Ладно... 887 00:39:41,088 --> 00:39:43,128 Можно ставить что-то более интеллектуальное? 888 00:39:43,215 --> 00:39:44,965 Так, одевайся, мы опаздываем. Давай. 889 00:39:45,050 --> 00:39:46,300 Ладно, уже бегу. Боже. 890 00:39:46,384 --> 00:39:47,514 Ты лучший! 891 00:39:50,764 --> 00:39:53,314 Я дала тебе номер педиатра, да, мам? 892 00:39:53,391 --> 00:39:54,941 - Да, дала. - Точно? 893 00:39:58,688 --> 00:39:59,858 Ладно, приятель, 894 00:40:01,191 --> 00:40:03,241 будем говорить дважды в день каждый день, хорошо? 895 00:40:03,860 --> 00:40:05,150 Почему я не могу поехать? 896 00:40:05,237 --> 00:40:06,447 Тебе нельзя, солнышко. 897 00:40:06,530 --> 00:40:08,570 Ты останешься здесь с бабушкой и папой. 898 00:40:09,699 --> 00:40:10,869 Давай обнимемся. 899 00:40:15,372 --> 00:40:16,372 Я люблю тебя. 900 00:40:17,916 --> 00:40:22,706 Последнее объявление. Все секторы и ряды на посадку... 901 00:40:24,422 --> 00:40:26,632 Мне нужно идти. 902 00:40:29,886 --> 00:40:32,806 Всё хорошо. Мы справимся. Лети, сияй. 903 00:40:36,226 --> 00:40:37,386 Хорошо провести время. 904 00:40:50,407 --> 00:40:52,577 Хочешь поесть вафли по пути домой? 905 00:40:52,659 --> 00:40:53,989 Или подождешь до дома? 906 00:40:55,537 --> 00:40:56,577 И то и другое. 907 00:41:08,925 --> 00:41:10,505 Привет! Я дома. 908 00:41:19,436 --> 00:41:23,436 РАССЛАБЬСЯ Я люблю тебя, К 909 00:41:32,532 --> 00:41:34,332 Дейвис один на двоих на день. 910 00:41:34,409 --> 00:41:37,409 Карьера, конечно, 9 - 22. 911 00:41:37,495 --> 00:41:40,785 Номер 409, у него номер Джексона. 912 00:41:40,957 --> 00:41:44,707 Он быстро вбрасывает мяч и несется за первым мячом. 913 00:41:46,338 --> 00:41:48,008 И соло Макса. 914 00:41:48,506 --> 00:41:49,926 - Эй, Ноэль. - И соло Ноэля. 915 00:41:50,008 --> 00:41:51,588 Хочешь салат из макарон? Нет? 916 00:41:53,303 --> 00:41:54,853 Знаешь что? Твоя мама сказала, 917 00:41:54,930 --> 00:41:56,260 у тебя русский акцент. 918 00:41:56,348 --> 00:41:57,518 - Да. - Да, я могу. 919 00:41:57,599 --> 00:41:59,269 Почему ты не ешь свою фасоль? 920 00:41:59,351 --> 00:42:00,521 Это? Не хочу. 921 00:42:00,602 --> 00:42:01,732 Ему можно не есть фасоль? 922 00:42:01,811 --> 00:42:03,651 Да, ведь он наш гость. 923 00:42:06,274 --> 00:42:07,654 - Эй. - Привет. 924 00:42:07,817 --> 00:42:09,237 Ты сказала, что он не придет. 925 00:42:09,319 --> 00:42:10,399 Подвинься чуточку. 926 00:42:10,487 --> 00:42:11,607 - Да. - Привет, Адам. 927 00:42:11,696 --> 00:42:12,986 Привет, Адам.