1 00:00:05,339 --> 00:00:09,929 ماهو لون مظلتك؟ 2 00:00:13,431 --> 00:00:14,431 هراء. 3 00:00:18,519 --> 00:00:19,559 صباح الخير. 4 00:00:19,603 --> 00:00:20,653 -صباح الخير. -أنت. 5 00:00:20,938 --> 00:00:22,268 آدم، يجب أن أتحدث إليك. 6 00:00:22,314 --> 00:00:23,614 -لا، تأخرت على العمل. -تأخرت عن العمل. 7 00:00:23,649 --> 00:00:24,939 -كما أن كلامك مكرر. -نعم. 8 00:00:24,984 --> 00:00:26,244 -حسناً... -لا تزالان عائلة واحدة. 9 00:00:26,277 --> 00:00:29,067 -أتريدون معرفة بعض الأخبار؟ -أترغبون في بعض الـ"غورتشاتا"؟ 10 00:00:29,113 --> 00:00:30,493 نعم، مشتاق لها، أعطني منها. 11 00:00:30,573 --> 00:00:32,493 أبنتك مضيافة جدا. 12 00:00:32,575 --> 00:00:34,115 -ترى أين تعلمت هذا؟ -مني أنا. 13 00:00:34,201 --> 00:00:37,081 تعرفين، أن محاضراتك عن العهود الاجتماعية مضحكة جداً. 14 00:00:37,121 --> 00:00:40,371 بعد أن قتلني الذهاب والإياب من نيويورك طوال الصيف 15 00:00:40,458 --> 00:00:42,838 ستقوم "جاسمين" و "جابار" بزيارتي. 16 00:00:42,918 --> 00:00:43,918 -هذا رائع. -أنت تمزح. 17 00:00:43,961 --> 00:00:45,091 -رائع. -هذا رائع. 18 00:00:45,129 --> 00:00:46,129 -متي يحدث هذا؟ -يوم الجمعة! 19 00:00:46,213 --> 00:00:48,013 "غروسبي"!"غروسبي"! سيأتي "جابار"! 20 00:00:48,090 --> 00:00:49,880 -أنه قادم. -هذا رائع جدا. 21 00:00:49,967 --> 00:00:52,387 -هل يمكن أن آخذ منه ميعاد للعب؟ -نعم. 22 00:00:52,470 --> 00:00:54,430 -أنا متحمس، أيضا. -أعرف، انا على نار. 23 00:00:54,472 --> 00:00:56,222 -وأنا أحترق لهفة. -لنحتفي بهذا. ما رأيك بحضن؟ 24 00:00:56,307 --> 00:00:58,177 -هنا، هل تجرب هذا؟ -هل ترغب في؟ 25 00:00:58,267 --> 00:01:01,437 أنت، ضيفة جميلة في المطبخ؟ 26 00:01:02,313 --> 00:01:03,863 أعرفك بـ-"غابي". 27 00:01:04,231 --> 00:01:05,401 "غابي" المشهورة! 28 00:01:05,483 --> 00:01:07,493 -كما أنها لن تحضنك أيضا. -لست متأكدة من هذا. 29 00:01:07,526 --> 00:01:08,566 سوف أحضنك. 30 00:01:08,652 --> 00:01:09,862 هذا أجتماعي، سأكسب نجمة 31 00:01:09,945 --> 00:01:11,605 حسنا، لا أريد أن أفوت هذه. 32 00:01:11,864 --> 00:01:13,124 إليك "غورتشاتا" 33 00:01:13,157 --> 00:01:15,327 غريب أننا لم نتقابل حتى الآن، ألا تظنين ذلك؟ 34 00:01:15,367 --> 00:01:16,867 -"غروسبي"، "غروسبي". -نعم. 35 00:01:16,952 --> 00:01:18,082 -"غروسبي"، "غروسبي"، أجلس. -نعم، نعم. 36 00:01:18,162 --> 00:01:20,622 ربما يستطيع "جابار" أن يبيت لدينا، كما تعرف. 37 00:01:20,915 --> 00:01:23,495 -هل أنت ماهرة في الاستضافة؟ -لم أبيت بالخارج من قبل 38 00:01:23,584 --> 00:01:26,214 لكن ربما سأكسب نجوم كثيرة 39 00:01:26,295 --> 00:01:28,165 لأن هذا أجتماعي للغاية، أليس كذلك؟ 40 00:01:28,255 --> 00:01:30,085 نعم، أنها اجتماعية للغاية يا،"ماكس". 41 00:01:30,174 --> 00:01:31,554 نعم، صحيح، أحسنت. 42 00:01:31,842 --> 00:01:33,342 -شكراً لك يا "غابي". -حسنا، لا بأس. 43 00:01:34,512 --> 00:01:35,852 أهلا، يا أمي. 44 00:01:35,888 --> 00:01:37,558 أبوك في الأسطبل يا "آدم". 45 00:01:37,848 --> 00:01:39,518 أسمع، على أن أذهب للعمل لدي أزمة هناك. 46 00:01:39,850 --> 00:01:42,190 لدينا تسريب، وسوف يقوم بإصلاحه بنفسه. 47 00:01:42,228 --> 00:01:43,228 أوه، يا إلهي. 48 00:01:43,312 --> 00:01:45,312 أتتذكر حين قام بتغيير صندوق الفيوزات؟ 49 00:01:46,106 --> 00:01:48,186 ثلاث إنذارات حريق و 5000 دولار لاحقا 50 00:01:48,275 --> 00:01:50,185 حسناً، لا بأس سأمر عليه وأنا في طريقي؟ 51 00:01:50,528 --> 00:01:52,528 شكراً، عزيزتي. أنت الأفضل. 52 00:01:53,864 --> 00:01:56,534 "زييك"؟ لما لا تنتظر حتي يأتي "آدم"؟ 53 00:01:57,493 --> 00:01:59,293 ولماذا أنتظر حتى يصل "آدم" 54 00:01:59,370 --> 00:02:01,250 -بينما أنا قادر تماما على... -لأنني أطلب منك هذا. 55 00:02:01,330 --> 00:02:03,370 أسمعي يا "كاميل"، لن يوقفني أحد 56 00:02:03,415 --> 00:02:06,205 من إصلاح تسريب في منزلي لأن بعض... 57 00:02:11,632 --> 00:02:13,882 أنا أسمعك وأرآكِ.. 58 00:02:17,012 --> 00:02:18,142 وأنا لا زلت حياً. 59 00:02:22,476 --> 00:02:23,886 -لقد نفذ حظك؟ -حقاً؟ 60 00:02:23,978 --> 00:02:25,398 نعم، للأسف سيء جدا لك. 61 00:02:27,940 --> 00:02:28,940 أنت! 62 00:02:29,233 --> 00:02:30,613 هل خرجت أنا من مهبل؟ 63 00:02:31,360 --> 00:02:32,570 أين سمعت هذا؟ 64 00:02:32,862 --> 00:02:33,992 هل حصل ذلك؟ 65 00:02:37,533 --> 00:02:38,913 نعم، حدث هذا. 66 00:02:40,578 --> 00:02:42,408 هل خرجت أنت أيضا من، مهبل؟ 67 00:02:44,331 --> 00:02:45,461 هل ترغبين في بعض الآيس كريم؟ 68 00:02:46,041 --> 00:02:47,171 فكرة الآيس كريم رائعة. 69 00:02:47,251 --> 00:02:48,341 هذا رائع للغاية، أليس كذلك؟ 70 00:02:48,419 --> 00:02:50,299 -ستكون فكرة رائعة حقا. -هل فعلت؟ 71 00:02:51,505 --> 00:02:54,085 -حسناً... -أنا لا...هذا... 72 00:02:54,133 --> 00:02:56,893 -لقد فعلت. فعلت ذلك أيضا. -ماذا عنك؟ 73 00:02:56,927 --> 00:02:59,427 "بوغ"، لا أعتقد أننا سنجري هذا الح... 74 00:02:59,471 --> 00:03:01,971 حسناً. حسناً، لقد خرجت من مهبل. 75 00:03:02,057 --> 00:03:05,057 خرجت عائلتنا كلها بالكامل من المهبل! 76 00:03:05,936 --> 00:03:08,936 "كاتلين"، خرجت عائلتنا كلها من مهابل! 77 00:03:11,609 --> 00:03:13,109 أنها ذكية جداً. 78 00:03:13,319 --> 00:03:14,319 أوه، يا إلهي. 79 00:03:14,403 --> 00:03:15,613 -أنت. -"آدم"، السقف يقع. 80 00:03:15,863 --> 00:03:17,033 -وكأنها نهاية العالم. -نعم. 81 00:03:17,114 --> 00:03:18,374 -ماذا ستفعل حيال هذا؟ -حسناً، أسمعي. 82 00:03:18,449 --> 00:03:20,239 ليس لدي وقت حقاً لألقي عليه نظرة الآن؟ 83 00:03:20,284 --> 00:03:21,584 -أخبري أمي فقط أني حضرت. -ماذا تقصد؟ 84 00:03:21,619 --> 00:03:23,289 -إذا كان تسريب بسيط، يمكنه إصلاحه. -لا، لا يستطيع. 85 00:03:23,329 --> 00:03:25,539 لكن إذا كان في السباكة خطب كبير فلا تدعيه يقترب منه. 86 00:03:25,623 --> 00:03:27,293 -أعرف هذا. -أنت، يا "آدم". 87 00:03:27,374 --> 00:03:28,634 هل تريد أن ألقي نظرة معك؟ 88 00:03:28,918 --> 00:03:31,298 لا يفضل أن تذهب للعمل. لا يحتاج "غوردون" أي ذخيرة. 89 00:03:31,587 --> 00:03:33,297 ذخيرة، ماذا يعني هذا؟ 90 00:03:34,798 --> 00:03:38,298 أنت، لقد قلت أنهم يعنفونك بشدة في العمل. 91 00:03:38,385 --> 00:03:39,425 -بشدة -لم أقل 92 00:03:39,470 --> 00:03:40,850 أنه كان يعنفني في العمل. 93 00:03:40,930 --> 00:03:42,100 هيا يا، "آدم" رجاء. 94 00:03:42,139 --> 00:03:44,019 أنت تعرف العمل في عالم المؤسسات. 95 00:03:44,099 --> 00:03:46,139 "غوردون" هو الرئيس وأنت مجرد عبد يا بني. 96 00:03:46,310 --> 00:03:47,600 وأنت تعرف ما يحدث للعبيد. 97 00:03:47,853 --> 00:03:49,483 -تقطع رؤوسهم. -من أين تأتي بتلك الترهات؟ 98 00:03:49,521 --> 00:03:50,941 لا،لا، لا تقع في الفخ. 99 00:03:50,981 --> 00:03:52,481 أذهب لبيع بعض الأحذية يا بني. 100 00:03:52,524 --> 00:03:55,324 أسمعني. حسنا، أنت ماهر في الإصلاحات 101 00:03:55,402 --> 00:03:57,322 أكثر من أي شخص عرفته، حسناً؟ 102 00:03:57,404 --> 00:03:58,574 -هل يمكنك أن تقوم بهذا من أجلي؟ -أنا لا أصدق أنك 103 00:03:58,822 --> 00:04:00,622 -قد مررت بهذا دون أن تضحكين. -أخبري أمي أني حضرت. 104 00:04:00,866 --> 00:04:02,616 سأفعل، لكن لدي مقابلة لوظيفة اليوم. 105 00:04:02,868 --> 00:04:04,158 وأنا متحمسة جداً لهذا. 106 00:04:04,203 --> 00:04:05,963 حسناً، فهمت قصدك تريدين وظيفة. 107 00:04:05,996 --> 00:04:08,246 حسناً، ويعتمد على مجموعة من الناس 108 00:04:08,332 --> 00:04:10,332 للاحتفاظ بوظائفهم. ولذا علي صنع منتجات جديدة. 109 00:04:10,376 --> 00:04:11,376 على أن أذهب. 110 00:04:11,460 --> 00:04:13,300 أنت، ظننت أنك ستساعد جدك. 111 00:04:13,337 --> 00:04:14,837 طلبت منك ذلك، من نصف ساعة. 112 00:04:14,922 --> 00:04:16,302 أعرف، لا أستطيع أن أجد حذائي. 113 00:04:16,340 --> 00:04:18,220 -يا، "درو". -لا أستطيع أن أجد حذائك؟ 114 00:04:18,300 --> 00:04:19,300 -لا. -أوه، يا إلهي. 115 00:04:19,343 --> 00:04:20,513 معذرة. هل لديك أي مضاد للتقلصات؟ 116 00:04:20,594 --> 00:04:22,144 -نعم، هل هي حادة؟ -وكأن لدي ثقل... 117 00:04:22,179 --> 00:04:24,009 حسناً، هذا يكفي. أين حذاؤك؟ 118 00:04:24,056 --> 00:04:25,346 لما لا يرتدي أحد الأحذية؟ 119 00:04:25,391 --> 00:04:27,481 أوه، يا إلهي. أتدري ما يجب عليك إختراعه؟ 120 00:04:27,518 --> 00:04:30,518 مثل إنذار للحذاء شيء يصفر، أتفهم؟ 121 00:04:30,562 --> 00:04:33,482 مثل أن يكون لديك شيء يطقطق فيصفر له الحذاء، وبهذا تجده. 122 00:04:33,524 --> 00:04:35,484 ستعشقه الأمهات في جميع أرجاء أمريكا. 123 00:04:35,526 --> 00:04:37,356 أنا سأحبه شخصيا هذا...هذا مزعج. 124 00:04:37,444 --> 00:04:39,204 حسنا على الذهاب. أرآكم لاحقا. 125 00:04:39,238 --> 00:04:41,368 حسناً، لكن أنتظر ما رأيك في فكرتي؟ 126 00:04:41,448 --> 00:04:42,488 إنذار "لوجاك" للحذاء؟ 127 00:04:42,533 --> 00:04:45,043 سأضع هذا في سجل أفكاري. 128 00:04:45,536 --> 00:04:47,036 أي يكن هذا. 129 00:04:47,997 --> 00:04:49,417 أووه، على الذهاب. 130 00:04:49,498 --> 00:04:51,078 -حسناً، على الذهاب! -"آدم"! 131 00:04:51,166 --> 00:04:52,416 هذا الصغير يتدفق! لكنه مجرد تسريب، رغم ذلك. 132 00:04:52,501 --> 00:04:53,541 وأستطيع أن أصلحه. 133 00:04:53,836 --> 00:04:55,496 هل يمكن، أن تتصل بـ"جويل" ليعاونك هذه المرة 134 00:04:55,546 --> 00:04:57,376 -أنه محترف. -"آدم"! 135 00:04:57,423 --> 00:04:59,133 هل تدعوني لتناول البيتزا؟ 136 00:04:59,967 --> 00:05:02,217 كلا لقد جرموا بيع البيتزا منذ أن غادرت. 137 00:05:03,012 --> 00:05:04,012 ماذا؟ 138 00:05:04,054 --> 00:05:06,104 كانت تتسبب في سقوط شعر الناس. 139 00:05:09,393 --> 00:05:11,103 -لن تسبب هذا... -أنا أمزح معك فقط. 140 00:05:11,186 --> 00:05:12,306 بالطبع سأصطحبك لتناول البيتزا. 141 00:05:12,396 --> 00:05:14,396 -أعشق الذهاب لتناول البيتزا لأن... -"جابار" 142 00:05:14,565 --> 00:05:17,185 آسفة، حبيبي. ودع والدك علينا الذهاب. 143 00:05:17,526 --> 00:05:20,066 حسناً، أنتظر. ما رأيك لو جربنا المبيت لفترة 144 00:05:20,154 --> 00:05:21,534 في منزل بنت عمك "ماكس"؟ 145 00:05:22,156 --> 00:05:23,236 نعم، نعم. 146 00:05:23,282 --> 00:05:24,622 حسنا، لا بأس؟ 147 00:05:24,908 --> 00:05:26,238 حسنا أذن ربما علينا أنا وأمك 148 00:05:26,326 --> 00:05:28,536 أن نستقطع وقت بمفردنا نحتاجه كثيرا. 149 00:05:29,538 --> 00:05:31,538 علينا أن نذهب يا عزيزي. 150 00:05:31,790 --> 00:05:33,500 حبيبتي، عليك الانحناء أكثر قليلا لا استطيع أن أرآكِ. 151 00:05:33,584 --> 00:05:35,254 هيا، علينا الذهاب. 152 00:05:35,294 --> 00:05:37,594 حسناً، أنه الوقت المحدد لنا رغم ذلك.. 153 00:05:37,838 --> 00:05:41,178 أعرف هذا، لكن لدي 1000 شيء أفعلها قبل نهاية الأسبوع، لذا... 154 00:05:41,341 --> 00:05:44,261 حسناً، انا مشتاق لكم بشدة يا رفاق، لا أطيق الانتظار لرؤياكم. 155 00:05:44,303 --> 00:05:45,933 نفتقدك أيضا. 156 00:05:46,263 --> 00:05:48,523 هناك وحش على شاشة الكمبيوتر الخاص بي. 157 00:05:56,565 --> 00:05:57,935 "برافرمان"؟ 158 00:05:59,860 --> 00:06:01,490 مرحبا يا "غوردون". اسمع، أنا آسف حقا. 159 00:06:01,570 --> 00:06:03,910 لقد علقت في أزمة عائلية. 160 00:06:06,116 --> 00:06:07,946 هيا أدخل ودعنا نتحدث عن هذا. 161 00:06:07,993 --> 00:06:10,293 عظيم، كان على أن أهرع إلى منزل والداي كما تعرف. 162 00:06:10,370 --> 00:06:12,410 حيث حدث تسريب ضخم في منزل الضيوف 163 00:06:12,456 --> 00:06:14,116 حيث تقيم أختي،لذا... 164 00:06:15,084 --> 00:06:16,424 ولكنني فقط...النقطة هي 165 00:06:16,460 --> 00:06:17,960 أعرف أنني تأخرت على العمل كثيراً مؤخراً. 166 00:06:18,045 --> 00:06:20,125 أنت تعرف وضعي مع "ماكس" لكن الصيف عادة ما يكون جنونيا. 167 00:06:20,172 --> 00:06:21,592 وأنت تعرف أن هناك عودة للمدارس الأسبوع القادم. 168 00:06:21,840 --> 00:06:24,550 نحن مختلفان جدا يا، "آدم". 169 00:06:26,011 --> 00:06:27,391 نعم، أوافق على هذا يا رجل. 170 00:06:27,471 --> 00:06:30,311 لدي شقة صغيرة في نوب هيل وأنت لديك منزل كبير في "بيركلي". 171 00:06:30,390 --> 00:06:33,020 لدي مركب شراعي في "سواساليتو". وأنت تقود "ميني فان". 172 00:06:33,143 --> 00:06:35,523 أنا لدي حشد من العلاقات وأنت... 173 00:06:36,271 --> 00:06:37,981 انت لديك "كاثرين". 174 00:06:38,065 --> 00:06:39,815 و"كريستينا"، لكن، حسناً. 175 00:06:39,900 --> 00:06:42,070 أسمع يا "آدم" أنا أريد أن أعرف فقط 176 00:06:42,152 --> 00:06:45,242 أن أمورك الشخصية لن تكون 177 00:06:45,322 --> 00:06:47,372 كما تعرف، لن تدخل في العمل. 178 00:06:47,908 --> 00:06:50,948 هيا يا "غوردون". تحظي هذه الشركة بكامل اهتمامي وإخلاصي. 179 00:06:50,994 --> 00:06:52,334 أسمع، لدي عائلة. 180 00:06:52,371 --> 00:06:53,831 لدي أشياء أخرى تدور من حولي. 181 00:06:53,914 --> 00:06:55,174 ولكن حين أكون بعيدا عن هنا 182 00:06:55,249 --> 00:06:57,539 فدائما ما أفكر في الشركة، هل تعرف هذا؟ 183 00:06:58,043 --> 00:06:59,293 أنا دائما أفكر 184 00:07:01,088 --> 00:07:02,418 على سبيل المثال؟ 185 00:07:05,008 --> 00:07:07,048 حسنا، هذا الصباح حين كنت في طريقي للعمل 186 00:07:07,136 --> 00:07:09,596 طرأت لي هذه الفكرة. نعم، رغم من أنها قد تكون فكرة مريعة. 187 00:07:09,847 --> 00:07:10,887 لكنني كنت أفكر في كيفية... 188 00:07:10,973 --> 00:07:12,393 هل تعرف كم يفقد الأطفال أحذيتهم؟ 189 00:07:13,350 --> 00:07:15,190 حسنا يفقدونها دوما. وهذه ظاهرة كونية. 190 00:07:16,979 --> 00:07:20,109 لذا كنت أفكر في في حذا أطفال مزود بـ"كليكر". 191 00:07:22,526 --> 00:07:24,026 وحين يفقد الطفل حذاؤه 192 00:07:24,528 --> 00:07:26,988 حين تضغط على "كليكر" يصفر الحذاء فتجده 193 00:07:27,030 --> 00:07:28,490 أينما كان سواء تحت السرير 194 00:07:28,532 --> 00:07:30,872 أو في الخزانة أو في الجراج. 195 00:07:31,368 --> 00:07:32,488 كليك! 196 00:07:33,912 --> 00:07:34,912 حذاء. 197 00:07:35,956 --> 00:07:37,076 هل فكرت في هذا؟ 198 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 نعم. 199 00:07:41,295 --> 00:07:44,005 هل تمزح معي؟ هذه فكرة رائعة. أعشقها؟، أنها عبقرية. 200 00:07:44,047 --> 00:07:45,087 علينا أن نتحرك. 201 00:07:45,883 --> 00:07:47,183 حسناً، هل تريد إذن أن أعمل على هذا؟ 202 00:07:47,217 --> 00:07:48,587 نعم، على الفور هل تمزح معي؟ 203 00:07:48,886 --> 00:07:50,386 -حسنا، سأعمل عليها. -أنا أعشقها. 204 00:07:50,429 --> 00:07:51,509 عظيم. 205 00:07:51,555 --> 00:07:53,135 أنت، أنتظر أنتظر. بالمناسبة... 206 00:07:53,223 --> 00:07:54,603 -نعم؟ -ما موضوع التشريب هذا 207 00:07:54,892 --> 00:07:56,272 -في منزل والديك؟ -نعم؟ 208 00:07:56,351 --> 00:07:58,351 أتصل بالسباك في المرة القادمة. 209 00:08:02,399 --> 00:08:04,989 بارنتهود 210 00:08:48,612 --> 00:08:51,322 إيطالي. هذا مناسب لمقابلة عمل، أليس كذلك؟ 211 00:08:51,406 --> 00:08:53,616 حسنا، أنت لا تحتاجين جاكيت بليزر مع هذه الثياب. 212 00:08:53,867 --> 00:08:56,407 لا، لا، أريد أن أبدو مسؤولة في مؤسسة. أود أن أبدو بمظهر جاد حقاً. 213 00:08:56,453 --> 00:08:58,003 هذا يبدو أفضل من هذا حقاً. 214 00:08:58,080 --> 00:08:59,500 -نعم أنه كذلك. -رغم هذا، دعيني أرآه ثانية، 215 00:08:59,581 --> 00:09:02,461 -كلا، لا، لا. -لا بأس، سأرتدي هذا. 216 00:09:02,542 --> 00:09:04,132 يعجبني هذا. رجاء؟ 217 00:09:04,169 --> 00:09:05,549 يجعلني أشعر أني مسؤولة في شركة وجادة. 218 00:09:05,629 --> 00:09:06,629 حسنا. رائع. 219 00:09:06,964 --> 00:09:08,554 "جويل" شكراً جزيلا لتوليك أمر أبي. 220 00:09:08,632 --> 00:09:10,052 -لا بأس. -وحظ سعيد. 221 00:09:10,133 --> 00:09:12,643 -نعم. -لا يمكنك فعلا تركه يفعل أي شيء. 222 00:09:12,886 --> 00:09:14,296 عليك ألا تجعله يقرر في أي شيء. 223 00:09:14,388 --> 00:09:15,638 عليك أن تقرر في كل شيء. 224 00:09:15,889 --> 00:09:17,219 لكن عليك أن تجعله يعتقد 225 00:09:17,307 --> 00:09:18,927 أن جميع القرارات التي تتخذها قراراته هو. 226 00:09:18,976 --> 00:09:20,976 -هذا هام جداً. -أحب هذا. هل تحب هذا؟ 227 00:09:21,019 --> 00:09:22,479 حسناً، كيف يفترض بي أن أقوم بالعمل كله 228 00:09:22,562 --> 00:09:24,362 وأجعله يعتقد أنه يقوم به؟ 229 00:09:24,439 --> 00:09:26,279 -أنت وحدك تستطيع معرفة إجابة هذا السؤال. -نعم، عليك تخمين هذا. 230 00:09:26,316 --> 00:09:27,566 شكرا جزيلا لكما. 231 00:09:27,651 --> 00:09:29,191 أنتن أعظم شابات. 232 00:09:29,278 --> 00:09:32,488 أنت أعظم صديقة هل استعير حقيبتك أيضا. 233 00:09:32,531 --> 00:09:34,121 "لآنها زرقاء و تتسق نوع ما الثوب. 234 00:09:34,157 --> 00:09:35,157 -هل تمانعين؟ -نعم، لأن... 235 00:09:35,242 --> 00:09:38,002 -لديك مليون منهم. -لا، لا، هل يمكنك..رائع. 236 00:09:38,036 --> 00:09:39,406 -حسنا احبك. أنت الأفضل -وأنا أحبك أبضا. 237 00:09:39,496 --> 00:09:41,206 هل أبدو كمساعدة 238 00:09:41,290 --> 00:09:44,040 للمدير المساعد لمحلات "ملابس كريستي" 239 00:09:44,126 --> 00:09:45,586 ملابس للأناس الحقيقين؟ 240 00:09:45,836 --> 00:09:47,376 -بالتأكيد، نعم. -تحت الأضواء. 241 00:09:47,462 --> 00:09:49,422 أني متفائلة فعلا هذه المرة. شكراً لكم يا رفاق. 242 00:09:49,506 --> 00:09:50,586 -حسناً. -أرآكم لاحقا. 243 00:09:50,841 --> 00:09:52,131 الوداع، حظ سعيد! 244 00:09:52,301 --> 00:09:56,011 السؤال الأخير، ما هو السبب الرئيسي لوفاة المراهقين في أمريكا؟ 245 00:09:56,513 --> 00:09:58,273 ما هي حوادث السيارات؟ 246 00:09:58,348 --> 00:10:00,268 حسنا، لقد أصبت. 247 00:10:00,350 --> 00:10:02,140 حسناً، دعيني ألخص هذا بسرعة. 248 00:10:03,103 --> 00:10:05,023 -49-50. لقد أخطئت بسؤال. -نعم، أخطئت سؤال. 249 00:10:05,063 --> 00:10:06,323 هل أستطيع؟ 250 00:10:08,108 --> 00:10:09,188 بالطبع عزيزتي. يمكنك القيادة. 251 00:10:09,234 --> 00:10:10,244 -لهذا السبب نحن هنا. -عظيم. 252 00:10:10,319 --> 00:10:11,529 -انتظري لحظة، عذرا. -ماذا؟ 253 00:10:11,570 --> 00:10:12,900 فقط.. أهدئي فقط، حسنا؟ 254 00:10:12,988 --> 00:10:14,068 أنا أضع السيارة في وضع التعشيق فقط. 255 00:10:14,156 --> 00:10:15,526 حسناً. ضعي السيارة في وضع التعشيق، وأبقي قدمك 256 00:10:15,574 --> 00:10:17,034 -ضاغطة بحزم على... -حسنا، والآن هل أنطلق. 257 00:10:17,075 --> 00:10:18,155 -"هادي". -أتركي قدمي. 258 00:10:18,243 --> 00:10:19,623 -أنا أحاول... -أتركيني! أتركي قدمي! 259 00:10:19,870 --> 00:10:21,160 -فرامل! -توقفي عن هذا! 260 00:10:21,413 --> 00:10:22,543 حسناً! 261 00:10:25,542 --> 00:10:27,292 أنا لم أعرف أن كنا نسير أو نتوقف. 262 00:10:27,377 --> 00:10:29,127 يجب عليك أن تستمعي لي! 263 00:10:29,212 --> 00:10:30,842 هذا درسنا الرابع. 264 00:10:30,881 --> 00:10:32,551 هل سنخرج إلى الطريق أبدا؟ 265 00:10:34,301 --> 00:10:35,391 لا أعرف. 266 00:10:48,231 --> 00:10:50,321 هل تعرفين شيئا؟ أنا أقدر أنك تأخذين الوقت. 267 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 لفعل هذا يا "جويل". 268 00:10:51,443 --> 00:10:54,863 أقصد، أعرف أنك لا تفعل بما أن "سيدني" عادت للمدرسة. 269 00:10:54,905 --> 00:10:57,405 تأكل البونبون فقط. 270 00:10:57,449 --> 00:11:00,579 -نعم، هل تعرف، ما لم أصدقه؟ -ما هذا؟ 271 00:11:00,869 --> 00:11:01,999 "الروفرز". 272 00:11:02,913 --> 00:11:06,083 لقد دعوتهم إلى منزلك. وقاموا بكل هذا الهراء. 273 00:11:06,124 --> 00:11:07,254 وأنتهي بك الأمر بالدفع لهم. 274 00:11:07,334 --> 00:11:08,504 وأنت لا تعرف حتى ماذا يفعلون. 275 00:11:10,420 --> 00:11:11,550 هذه نقطة جيدة. 276 00:11:19,096 --> 00:11:20,886 هذا العرق عفن تماما. 277 00:11:22,099 --> 00:11:23,309 أصبت في هذا. 278 00:11:24,518 --> 00:11:25,518 ولا يوجد ... 279 00:11:25,602 --> 00:11:28,062 ولا يوجد ورق عزل بين السقف والخشب. 280 00:11:28,105 --> 00:11:29,265 من صنع هذا؟ 281 00:11:29,981 --> 00:11:31,111 أنا من صنعت هذا. 282 00:11:31,274 --> 00:11:33,034 عمل جيد هاه؟ 283 00:11:33,276 --> 00:11:35,526 أقصد، لم يكن لدي ثمن ورق العزل وقتها، لذا... 284 00:11:35,612 --> 00:11:37,032 نعم. نعم، حسنا... 285 00:11:37,155 --> 00:11:38,905 -لقد فعلت ما أستطيع. -بالتأكيد. 286 00:11:39,032 --> 00:11:40,082 نعم. 287 00:11:40,117 --> 00:11:44,537 أسمع، يا "جويل"، أعرف أنك ضلعت في أعمال التصليح المنزلي. 288 00:11:44,621 --> 00:11:46,581 وأنا متعهد مرخص. 289 00:11:46,832 --> 00:11:48,332 لذا، إليك الاتفاق يا "جويل". 290 00:11:49,042 --> 00:11:50,592 لقد بنيت هذا بيداي. 291 00:11:50,836 --> 00:11:53,956 وقد حولته من جراج إلى منزل للضيوف ولذا أنا من سيقرر. 292 00:11:54,005 --> 00:11:55,415 هل سيكون هذا ملائما لك؟ 293 00:11:57,300 --> 00:11:58,840 لم أكن لأقبل بغير هذا. 294 00:12:01,596 --> 00:12:03,556 وأريدك أن تعرف أنك ستربح ست زجاجات جعة 295 00:12:03,640 --> 00:12:05,140 حين تنتهي. 296 00:12:06,435 --> 00:12:08,055 سعدت برؤياك، ماذا يحدث؟ 297 00:12:08,145 --> 00:12:10,645 حسنا، لا أزال أقود دراجتي. 298 00:12:10,897 --> 00:12:14,477 لأن، أمي لا تريدني أن أقود أبدا وهذا ما أشعر به منها. 299 00:12:14,526 --> 00:12:16,186 نعم، لا زلتم لم تخرجوا من موقف السيارات، هاه؟ 300 00:12:16,278 --> 00:12:17,488 كلا، نحن لسنا قريبين حتي من هذا. 301 00:12:17,612 --> 00:12:22,082 وأود لو تكرمت بإعادة النظر في تعليمي القيادة. 302 00:12:22,159 --> 00:12:24,239 أنا مشغول حقا في العمل. ولا نستطيع تغيير هذا مع أمك. 303 00:12:24,327 --> 00:12:26,997 سوف تشعر وكان...تعرفين سوف تأخذ الأمر بمحمل شخصي. 304 00:12:27,956 --> 00:12:31,036 أب، هذا سخيف. أنه يشبه... 305 00:12:31,126 --> 00:12:33,086 سوف أريك. إذا كنت مكاني... 306 00:12:33,170 --> 00:12:34,500 -حسناً. -...و أنت تقود. 307 00:12:34,546 --> 00:12:36,376 و كنا نحن الاثنان في السيارة. الآن ضع يديك على المقود. 308 00:12:36,465 --> 00:12:38,085 -حسنا. -ضع يديك على المقود. 309 00:12:38,175 --> 00:12:39,425 -وتأكد... -لا 10 و 2. عشرة واثنان. 310 00:12:39,509 --> 00:12:41,849 -حسنا، عشرة واثنان. -حسنا، والآن. 311 00:12:41,887 --> 00:12:43,347 لا تنظر إلى هكذا. 312 00:12:43,430 --> 00:12:45,180 -لا تنظر إلى هكذا. -نعم، أنت تتقمصين شخصية أمك. 313 00:12:45,265 --> 00:12:46,425 أفهم. وأنا أقود. 314 00:12:46,516 --> 00:12:47,846 حسنا، إذن، أنت تقود 315 00:12:47,934 --> 00:12:51,274 ضع قدمك ببطء الآن على دواسة البنزين. 316 00:12:51,354 --> 00:12:52,364 حسناً. 317 00:12:53,356 --> 00:12:55,186 ماذا تفعلين؟ هذه أمي. 318 00:12:57,861 --> 00:12:59,451 -ماذا؟ -وضح لي أنك تعرفت على هذا. 319 00:12:59,529 --> 00:13:01,029 -أعرف أنك تعرفه. -أنا لا أعرف عما تتحدثين. 320 00:13:01,907 --> 00:13:04,487 أبي هل بينكم نوع من العهود الغبية 321 00:13:04,534 --> 00:13:07,874 أن لا تقرا بعيوب بعضكم البعض؟ 322 00:13:08,371 --> 00:13:09,621 نعم، يسمى هذا الزواج. 323 00:13:09,873 --> 00:13:12,003 "برافرمان". لقد أجريت مفهوم الحذاء الصافر على... 324 00:13:12,042 --> 00:13:14,172 نعم، أهلا، "غوردون"، هل تتذكر أبنتي. 325 00:13:14,336 --> 00:13:16,206 -أهلا. -بالطبع، كيف حالك؟ 326 00:13:16,254 --> 00:13:18,094 -اسمك "إيميلي" أليس كذلك؟ -مرحبا. جيد. عظيم. 327 00:13:18,173 --> 00:13:19,553 اسمها "هادي". هادي". 328 00:13:19,591 --> 00:13:22,431 "هادي"، أنا آسف. 329 00:13:23,053 --> 00:13:25,063 -لا بأس. -هل تريد أن أحضر لمكتبك؟ 330 00:13:25,096 --> 00:13:26,306 لإنها كانت ستغادر تواً. 331 00:13:26,389 --> 00:13:29,099 كان لدينا أزمة عائلية لكننا نمر بعشر يوميا، لذا... 332 00:13:29,184 --> 00:13:31,064 كانت تمر بحالة من المبالغة فقط. هذا غير صحيح. 333 00:13:31,144 --> 00:13:34,234 حسنا، لا أقصد أن أقاطع أزمة عائلية أخرى. 334 00:13:34,272 --> 00:13:35,572 سوف أكون في مكتبي؟ 335 00:13:35,857 --> 00:13:37,277 حسناً. سوف أنهي هذا بأسرع ما يمكنني. 336 00:13:37,359 --> 00:13:39,029 سعدت برؤيتك ثانية يا "إيدي". 337 00:13:39,569 --> 00:13:41,069 هل دعاني "إيدي" للتو"؟ 338 00:13:41,154 --> 00:13:42,914 نعم، فعل. أسمعي سوف أتحدث مع أمك. 339 00:13:42,989 --> 00:13:44,489 سوف نصلح الأمور. سنخرجك من ساحة الانتظار، حسناً؟ 340 00:13:44,574 --> 00:13:46,084 حسنا، شكرا لك. 341 00:13:46,159 --> 00:13:48,449 حسناً، وداع. سعيد لرؤيتك. يمكنك المجيء في أي وقت. 342 00:13:48,537 --> 00:13:49,957 وداعاً، لا تقلق على حياتي. 343 00:13:50,038 --> 00:13:51,078 "برافرمان"! 344 00:13:51,915 --> 00:13:53,285 قادم إليك يا "غوردون". 345 00:13:59,339 --> 00:14:00,339 حسناً. 346 00:14:00,590 --> 00:14:02,010 -حسناً؟ -حسناً. 347 00:14:02,384 --> 00:14:05,014 هل تعرف، دعني أقطع المياه قبل أن... 348 00:14:05,095 --> 00:14:07,925 كلا، لن نحتاج إلى هذا. هيا، أنا أعرف ما أفعله هنا. 349 00:14:14,854 --> 00:14:17,114 أغلقه! أغلقه يا "جويل"! 350 00:14:17,190 --> 00:14:18,980 -هيا يا "رجل"! -فكرة عظيمة. 351 00:14:19,150 --> 00:14:20,900 اللعنة! هيا بنا! 352 00:14:21,027 --> 00:14:22,947 حصلنا على ضغط جيد! 353 00:14:24,948 --> 00:14:25,988 أين هو؟ 354 00:14:26,116 --> 00:14:28,116 لا أعرف! أنه هناك في مكان ما بالأسفل! 355 00:14:28,159 --> 00:14:30,039 -هل بنيت هذا! -أوه، يا إلهي! 356 00:14:34,541 --> 00:14:36,921 أبونا بدء يدخل في الجنون التام. 357 00:14:36,960 --> 00:14:38,840 لا لطالما كان كذلك. 358 00:14:39,504 --> 00:14:41,134 هل علينا فعل شيء ما؟ 359 00:14:43,008 --> 00:14:44,088 ثقي في "جويل". 360 00:14:44,509 --> 00:14:45,969 أعتقد ذلك. 361 00:14:47,971 --> 00:14:49,511 أنت، كيف سارت مقابلة التوظيف؟ 362 00:14:49,598 --> 00:14:51,388 -عظيم، رائع. -حقا؟ 363 00:14:51,474 --> 00:14:53,814 لا، لم يبدو عليهم الانبهار 364 00:14:53,893 --> 00:14:56,563 من خبرتي كنادلة لمدة 12 عام في حان "نيكيز". 365 00:14:56,813 --> 00:14:59,483 أسمعي، يا سارة، سوف تجدين وظيفة في النهاية 366 00:14:59,566 --> 00:15:02,896 وسوف تنسين هذه الفترة. 367 00:15:03,445 --> 00:15:06,815 هذه الفترة، الممتدة لمدة 38 عام؟ أتمني ذلك. 368 00:15:08,241 --> 00:15:10,331 أنت، هل تعرفين أن الفكرة التي طرأت لك 369 00:15:10,410 --> 00:15:12,080 بخصوص صافرة الحذاء؟ 370 00:15:12,245 --> 00:15:14,155 هل بعتها وربحنا مليون دولار؟ 371 00:15:14,497 --> 00:15:17,247 لا، كلا ليس تماما، لكني طرحتها على رئيسي. 372 00:15:17,375 --> 00:15:18,495 وهل قام بفصلك؟ 373 00:15:19,836 --> 00:15:21,166 كلا، بل أعجبته الفكرة. 374 00:15:21,921 --> 00:15:23,051 كلا. 375 00:15:23,131 --> 00:15:25,841 حسناً، وأعتقد أننا كما تعرفين 376 00:15:25,925 --> 00:15:28,005 سوف نطور هذه الفكرة. 377 00:15:28,887 --> 00:15:30,637 لا، أنت تمزح! 378 00:15:30,847 --> 00:15:32,847 نعم، أسمعي نحن نطور العديد من الأفكار 379 00:15:32,932 --> 00:15:34,812 وتنتهي العديد منها بالاختفاء، لكن... 380 00:15:34,851 --> 00:15:37,521 لا، لا، أعرف. لكن هذا مذهل. 381 00:15:37,562 --> 00:15:38,942 أوه، يا إلهي! 382 00:15:39,898 --> 00:15:40,898 لذا... 383 00:15:41,566 --> 00:15:43,026 أود أن ، أشكرك. 384 00:15:43,318 --> 00:15:44,988 -نعم. -نعم. 385 00:15:45,236 --> 00:15:47,486 حسنا، اسمعي، علي أن أذهب. على أن أعود لزوجتي وأطفالي. 386 00:15:47,530 --> 00:15:48,870 أرآكِ لا حقا. 387 00:15:50,367 --> 00:15:53,237 حسناً، أقصد... أذن حظ سعيد. 388 00:15:54,996 --> 00:15:56,036 شكراً. 389 00:16:01,336 --> 00:16:02,336 شكراً. 390 00:16:09,010 --> 00:16:11,550 بالمناسبة، مرت "هادي" على اليوم في المكتب. 391 00:16:12,055 --> 00:16:13,055 هل فعلت؟ 392 00:16:13,098 --> 00:16:15,308 قالت أنكم لم تخرجوا من ساحة الانتظار بعد. 393 00:16:15,392 --> 00:16:16,392 ما هذا؟ 394 00:16:17,894 --> 00:16:18,904 عزيزي، تقطع هذا بطريقة خاطئة. 395 00:16:18,978 --> 00:16:20,518 -يجب نزع الجلد تماماً. -انا لا أقطعه خطأ. 396 00:16:20,563 --> 00:16:21,563 -أنا أقطعه بشكل مبتكر هكذا. -لا، كلا. 397 00:16:21,856 --> 00:16:23,106 -هذا جيد. -يجب أن تنزع كل هذه الشرائط. 398 00:16:23,191 --> 00:16:24,281 -لماذا؟ -وإلا لن يأكلها "ماكس". 399 00:16:24,359 --> 00:16:25,399 -سوف يأكلها. -لا، لن يأكلها. 400 00:16:25,485 --> 00:16:28,025 كل ما أقوله هو أني حين تعلمت القيادة 401 00:16:28,071 --> 00:16:29,531 أخذني أبي على الطريق من أول يوم. 402 00:16:29,572 --> 00:16:31,322 حقا، ألقاك "زيكي" للذئاب. 403 00:16:31,408 --> 00:16:32,778 -هذه صدمة كبري. -على الإطلاق. 404 00:16:32,867 --> 00:16:36,497 اليوم الأول. لم يكن مشكلة. لم أرتكب مخالفة مرور في حياتي. 405 00:16:36,579 --> 00:16:38,369 حقا؟ هل تنتقد سجل مخالفاتي المرورية؟ 406 00:16:38,415 --> 00:16:39,955 لأنني ماهرة جداً. أعرف ما أفعل. 407 00:16:40,041 --> 00:16:41,581 كل ما أقول فقط أنك يجب أن تحاولي وضع "هادي" على الطريق. 408 00:16:41,835 --> 00:16:44,585 بالقطع، سآخذها على الطريق حين تكون مستعدة. 409 00:16:45,422 --> 00:16:47,342 أسمعي عزيزتي، أعرف أن هذا صعب. 410 00:16:47,424 --> 00:16:49,014 أبنتنا ذات ال16 عام تتعلم القيادة. 411 00:16:49,092 --> 00:16:50,262 -حبيبي. -هذا ليس أسهل 412 00:16:50,301 --> 00:16:51,931 -شيء في العالم لتقبله. -نحن لا نتحدث عني الآن. 413 00:16:51,970 --> 00:16:53,390 -هل أنت متأكدة؟ -نتحدث عنها. 414 00:16:53,430 --> 00:16:55,270 سوف أضعها على الطريق حين تكون مستعدة. إنها ليست جاهزة. 415 00:16:55,348 --> 00:16:56,928 -حسنا. أتفقنا. -ثق بي. 416 00:16:57,267 --> 00:16:58,807 -حسناً. -عليك أن... 417 00:16:59,519 --> 00:17:01,189 -أنظر. -سوف يأكلها هكذا. 418 00:17:01,271 --> 00:17:03,111 -كلا، لن يفعل. -ستكون جيدة. 419 00:17:03,148 --> 00:17:05,108 إذا يبدأ الأمر ببويضة. 420 00:17:05,191 --> 00:17:08,491 وحين يتم تخصيب البويضة تتطور إلى جنين. 421 00:17:08,570 --> 00:17:10,950 أنها أحدى معجزات الحياة. 422 00:17:10,989 --> 00:17:12,819 هل تفهمين هذا؟ 423 00:17:13,116 --> 00:17:15,986 أنتظر، كيف يتم تخصيب البويضة؟ 424 00:17:16,077 --> 00:17:18,407 -يحدث هذا. نعم. -يحدث هكذا بصورة سحرية؟ 425 00:17:18,455 --> 00:17:21,575 سيدني. أنها..الوالد... 426 00:17:22,375 --> 00:17:24,415 يقوم الأب بتخصيبها. 427 00:17:25,837 --> 00:17:27,457 -الأب؟ -نعم، أنها مهمة الأب. 428 00:17:28,089 --> 00:17:30,009 إذن يا أبي هل أحضرت المخصب؟ 429 00:17:31,050 --> 00:17:32,390 -نعم. -نعم، فعل هذا. 430 00:17:32,469 --> 00:17:34,599 وكيف توصل المخصب للبويضة؟ 431 00:17:35,180 --> 00:17:36,390 أعتقد أننا يجدر بنا تناول الآيس كريم اليوم. 432 00:17:36,473 --> 00:17:37,973 أريد أن أعرف كيف فعلتها. 433 00:17:39,350 --> 00:17:40,940 حسنا... 434 00:17:42,979 --> 00:17:45,979 الوالد لديه ما يسمي... 435 00:17:46,065 --> 00:17:48,485 -"جوليا". -الوالد لديه ما يسمى قضيب. 436 00:17:49,402 --> 00:17:54,162 ويستخدم قضيبه لتخصيب البويضة. 437 00:17:54,199 --> 00:17:57,409 والمخصب يسمى حيوان منوي. 438 00:17:57,494 --> 00:17:58,954 -أوه، "جيي" -و... 439 00:17:59,037 --> 00:18:00,367 أين يحدث هذا؟ 440 00:18:00,497 --> 00:18:04,577 هل تخرج البويضة أم يدخل لها الحيوان المنوي؟ 441 00:18:08,171 --> 00:18:11,011 أنا سآخذ آيس كريم بالنعناع وشرائح الشيكولاتة. 442 00:18:11,049 --> 00:18:12,469 سيتناول أبي "صنداي" 443 00:18:12,509 --> 00:18:13,929 -يبدو هذا رائع. -نعم. 444 00:18:14,010 --> 00:18:16,180 هذه فكرة بمليون دولار. 445 00:18:16,221 --> 00:18:18,351 كلا، أنها ليست كذلك. أنها ليست حتى فكرة كاملة. 446 00:18:18,431 --> 00:18:20,021 كانت فقط تدور في رأسي. 447 00:18:20,058 --> 00:18:21,348 هذه فكرة تغير قواعد اللعبة يا "سارة". 448 00:18:21,434 --> 00:18:23,144 -هذا جوهر الفكرة. -أبي، حقا؟ 449 00:18:23,186 --> 00:18:24,186 -نعم. -لا، يا أبي. 450 00:18:24,270 --> 00:18:26,440 هل تعرف؟ أنهم لن يستخدموها حتي أو يفعلوا بها أي شيء. 451 00:18:26,523 --> 00:18:30,193 لا تفكري هكذا. لديك موهبة يا عزيزتي. 452 00:18:31,152 --> 00:18:34,362 ليس لدي موهبة. بل لدي طفل لا يستطيع إيجاد حذاؤه. 453 00:18:34,405 --> 00:18:36,565 -معذرة. أريد ملعقة. -حبيبتي أسمعي. 454 00:18:36,866 --> 00:18:39,326 حبيبتي، أحبك لكن يجب عليك التوقف عن هذا. 455 00:18:39,369 --> 00:18:42,869 -فعل ماذا؟ -حسناً، التقليل من شأن نفسك، حبيبتي. 456 00:18:42,956 --> 00:18:44,416 أنها وسيلة دفاعية. 457 00:18:44,499 --> 00:18:48,249 هيا يا "زيك". أنها لم تحتسي قهوتها بعد. 458 00:18:48,336 --> 00:18:52,296 أحاول فقط أن أخبرها أن تقدر أفكارها، يا "كاميل". 459 00:18:52,382 --> 00:18:53,932 نعم، أستطيع سماع هذا. 460 00:18:54,008 --> 00:18:57,218 وأنا أحاول أن أخبرك أنك يجب أن تترك "آدم" و"سارة" يدبرون حياتهم. 461 00:18:57,262 --> 00:19:00,972 نعم، كل ما أحول فعله هو غرس قليل من الثقة... 462 00:19:07,230 --> 00:19:10,110 أسمعك، وأرآكِ، حبيبتي. 463 00:19:12,110 --> 00:19:13,280 سأكون في مرسمي. 464 00:19:17,532 --> 00:19:19,082 أبي؟ 465 00:19:19,409 --> 00:19:21,239 -هل أنت أبي؟ -نعم. 466 00:19:21,327 --> 00:19:23,447 -هل هذه جلسة استشارة زوجية؟ -استشارة زوجية، نعم. 467 00:19:23,538 --> 00:19:24,908 مائة وخمسون دولار في الساعة 468 00:19:24,956 --> 00:19:28,076 أنا لا أفهم كلمة مما يقوله الرجل؟ 469 00:19:28,167 --> 00:19:29,167 هل قصصت شعرك لذلك؟ 470 00:19:29,252 --> 00:19:31,422 -لهذا قصصت شعري. -هذا مبهر يا أبي. 471 00:19:31,462 --> 00:19:32,842 -أحسنت صنعاً. -أردت أن أبدو لينا. 472 00:19:32,922 --> 00:19:34,172 هل أبدو لينا قليلا؟ 473 00:19:35,300 --> 00:19:36,300 نعم؟ 474 00:19:36,384 --> 00:19:37,594 -حسناً، حبيبتي. -ماذا؟ 475 00:19:37,844 --> 00:19:41,314 إذا بدأت في تقدير نفسك، حينها سيبدأ الآخرون في تقديرك، أيضاً. 476 00:19:41,389 --> 00:19:42,429 -حسناً؟ -نعم. 477 00:19:42,515 --> 00:19:44,975 النقطة هي، أنه بإمكانك أن تصبحي جزء من العملية. 478 00:19:45,059 --> 00:19:46,229 -في موضوع الحذاء هذا. -عملية، أبي. 479 00:19:46,269 --> 00:19:47,559 لا يوجد أي عمليات. أنها وظيفة "آدم". 480 00:19:47,604 --> 00:19:49,234 وإذا رغب في مساعدتي فسوف يطلب مني. 481 00:19:49,272 --> 00:19:51,232 وكيف سيعرف إذا لم تخبريه؟ 482 00:19:51,274 --> 00:19:53,114 عليك أن تخبريه برغبتك في الاشتراك. 483 00:19:53,192 --> 00:19:55,572 حسنا. سوف أحاول.لا أعرف، يا أبي لا أعتقد أنه سيحب هذا. 484 00:19:55,612 --> 00:19:59,282 شكراً، على النصيحة على أي حال ولكنني لا أحتاجها حقاً. 485 00:19:59,324 --> 00:20:01,914 أنا ناضجة وسوف أهتم بهذا وفقط... 486 00:20:01,951 --> 00:20:03,581 أنا آسفة أني فتحت الموضوع أساسا. 487 00:20:03,620 --> 00:20:06,330 مرحبا، يا عزيزتي. لا. أنا أرآكِ و أسمعك. 488 00:20:07,874 --> 00:20:09,134 هذا يشعرني بالقشعريرة. 489 00:20:10,460 --> 00:20:12,550 سوف أتوقف عند أشارة التوقف. ماذا؟ 490 00:20:12,629 --> 00:20:14,459 -استرخ فقط. -سأتوقف هنا. 491 00:20:14,547 --> 00:20:16,927 -أنت لا تستمعين إلى على الإطلاق. -أنا أستمع إليك. وقد توقفت. 492 00:20:16,966 --> 00:20:18,466 أنا التي لديها رخصة قيادة. ليس لديك رخصة. 493 00:20:18,551 --> 00:20:20,141 الآن قومي بالعدد. 494 00:20:20,178 --> 00:20:22,888 -كرزة ،و كرزتين ... -تماما مثل" لامار". 495 00:20:23,890 --> 00:20:26,140 إذا ما ضرب أحدهم نفير كهذا، فلا تجزعي. 496 00:20:26,225 --> 00:20:28,055 -حسنا، الآن استمري. واستديري يمنيا. -أنا لست جزعة. 497 00:20:28,144 --> 00:20:29,154 حقا، أنا بخير. 498 00:20:29,228 --> 00:20:31,058 -أمسكي عليك بنطالك. -أستدير لليمين. أستدير لليمين. 499 00:20:31,147 --> 00:20:33,227 -أمي، هلا توقفت؟ -توقفي! "هادي"! توقفي جانبا! 500 00:20:33,983 --> 00:20:34,983 ماذا؟ 501 00:20:35,985 --> 00:20:36,985 أبي. 502 00:20:37,070 --> 00:20:38,860 -لا تلوميني، حسنا؟ -عزيزتي؟ 503 00:20:38,988 --> 00:20:40,448 لا تلقي باللوم علي لكل هذا، حسناً؟ 504 00:20:40,490 --> 00:20:41,820 عليك أن تتحمل جزء من المسؤولية. 505 00:20:41,908 --> 00:20:43,198 أنت من كنت خلف المقود. 506 00:20:43,284 --> 00:20:46,164 إذا كنت خلف المقود بمفردي كنت سأحافظ على هدوءي. 507 00:20:46,245 --> 00:20:48,285 لقد حدثت لنا حادثة. وهي أمر جلل. 508 00:20:48,331 --> 00:20:50,251 ماذا تقصدين بأنه قد حدث لكم حادثة؟ هل أصيب أحد؟ 509 00:20:50,333 --> 00:20:52,633 -لم تحدث لنا حادثة. -أنا أصبت قليلا. 510 00:20:52,877 --> 00:20:55,047 نحن محظوظتان أننا لا نزال هنا في الواقع. 511 00:20:55,129 --> 00:20:57,339 -لا تضخمي الأمر. -أنه أمر ضخم. 512 00:20:57,423 --> 00:20:59,183 -أنت تبالغين. -أنا لا أبالغ. 513 00:20:59,217 --> 00:21:00,967 -أنت تبالغين لتجعلي الأمر... -أنت لا تستمعين إلى. 514 00:21:01,010 --> 00:21:03,260 -ولقد أخبرتك أن تستمعي لي. -أوه، أنتم ماذا حدث لسيارتي؟ 515 00:21:03,346 --> 00:21:05,346 -أبي. -أخبريه بما حدث هيا. 516 00:21:05,390 --> 00:21:07,020 سوف تضحك. سوف تضحك. أنا... 517 00:21:07,100 --> 00:21:09,890 -سوف تضحك بشدة. -حككت المرآة. 518 00:21:09,978 --> 00:21:11,518 -هذا كل شيء. -المرآة الجانبية فقط؟ 519 00:21:11,562 --> 00:21:14,402 -هذا كل ماحدث. -ماذا تقصدين بأن هذا ما حدث؟ 520 00:21:14,482 --> 00:21:16,362 أقصد، هذا ما حدث. هذا هو الواقع. 521 00:21:16,401 --> 00:21:17,531 الأمر كله أن... 522 00:21:17,568 --> 00:21:19,898 -عزيزتي أنها المرآة فقط. -يجب أن تقوم أنت بتعليمي. 523 00:21:19,988 --> 00:21:21,198 -ربما كنت على حق. -شكرا لأنك فتحت الموضوع. 524 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 أكره أنك تذهبين من خلف ظهري لتطلبي من أبيك أن يعلمك. 525 00:21:24,283 --> 00:21:26,203 -أنا مدرب رخصة القيادة الخاص بك. -حسنا أنت مهووسة جداً 526 00:21:26,244 --> 00:21:28,294 -لدرجة أنك تعتقدين أنك مدربة. -لا تنعتيني بالمهووسة ثانية أبداَ. 527 00:21:28,371 --> 00:21:30,211 -لا تنعتيني بالمهووسة. -دعي أبي يصبح مدربي. 528 00:21:30,289 --> 00:21:32,419 لن أجعلك تقنعني أبدا بأن أضعها على الطريق ثانية. 529 00:21:32,500 --> 00:21:34,250 -ماذا؟ -أنها غير مستعدة. 530 00:21:34,335 --> 00:21:35,585 -ماذا؟ -هل تتشاجران يا جماعة؟ 531 00:21:35,878 --> 00:21:36,878 لا، لا، لا. نحن لا نتشاجر. 532 00:21:36,921 --> 00:21:38,841 -يبدو وكأنكما تتشاجران. -نحن لا نتشاجر. 533 00:21:38,881 --> 00:21:41,011 -أنتما تتشاجران بالتأكيد. -نحن لا نتشاجر. 534 00:21:41,050 --> 00:21:42,510 دعيني أتحدث مع أمك فقط. 535 00:21:42,552 --> 00:21:44,222 -يبدو وكأنكما تتشاجران. -نحن لا نتشاجر. 536 00:21:44,303 --> 00:21:46,103 -سمعتك. -قل لأمي أن تعد تنازليا من 30 537 00:21:46,180 --> 00:21:48,140 -وأن تتنفس بعمق. -حسناً. 538 00:21:48,224 --> 00:21:49,604 أنها آليات توافق جيدة. 539 00:21:50,393 --> 00:21:51,393 أسمع يا "مايلز" 540 00:21:52,103 --> 00:21:53,563 أعتقد أن "هادي" لا تزال غاضبة من أمي. 541 00:21:53,855 --> 00:21:55,105 سوف أقتلك. 542 00:21:55,189 --> 00:21:56,229 أعتقد أنها تريد أن تقتلني. 543 00:21:56,315 --> 00:21:57,855 -أسمعي يا "كريستينا". -ماذا؟ 544 00:21:57,900 --> 00:22:00,950 أحبك وأقدر لك كل ما تفعليه من أجل أطفالنا. 545 00:22:01,029 --> 00:22:03,029 حسن هات ما عندك. ماذا تريد أن تقول؟ 546 00:22:03,072 --> 00:22:06,162 هل يا ترى كنت متحاملة قليلا مع "هادي"؟ 547 00:22:06,242 --> 00:22:08,242 أنا متحاملة؟ أنا متحاملة؟ 548 00:22:08,286 --> 00:22:09,996 -أنا لم أقل أنك كذلك. -حبيبي، لقد صدمت السيارة لتوها. 549 00:22:10,079 --> 00:22:11,909 أعرف. ولكني أود قول أن هذا تقدم كبير؟ 550 00:22:11,998 --> 00:22:13,038 تقدم ضخم، حسناً؟ 551 00:22:13,082 --> 00:22:14,502 -تتعلم أبنتنا قيادة السيارات. -بالتأكيد. 552 00:22:14,584 --> 00:22:16,884 والأمر رمزي. وربما ليس من السهل عليك أن... 553 00:22:16,919 --> 00:22:19,089 أنا غير متحاملة عليها يا "آدم"، حسناً؟ 554 00:22:19,172 --> 00:22:21,922 لم تكن هناك، أنا كنت معها. أبنتنا سيئة في القيادة. 555 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 هذه هي المشكلة لذا أهبط. 556 00:22:26,262 --> 00:22:27,512 حسناً. 557 00:22:32,101 --> 00:22:33,941 -أنت. -أهلا. 558 00:22:35,354 --> 00:22:37,114 أعتقدتك "زيك". 559 00:22:38,274 --> 00:22:40,994 -ماذا تفعل؟ -حسناً، أعتقدت أني سأتسلل 560 00:22:41,069 --> 00:22:43,949 وأصلح التسريب دون أن يعلم أباك 561 00:22:43,988 --> 00:22:45,948 لأنه لا يعرف ما يفعله. 562 00:22:45,990 --> 00:22:49,370 لذا فكرت أن آتي إلى هنا قبل أن نصلحه غدا. 563 00:22:49,452 --> 00:22:50,452 وماذا ستقول له عندها؟ 564 00:22:50,495 --> 00:22:53,865 كل ما سأقول، "كان يبدو أسوء من هذا بكثير أمس" 565 00:22:53,956 --> 00:22:55,456 "لكن الآن ها نحن ذي." 566 00:22:55,541 --> 00:22:58,171 لا تقلق. لدي خطة كاملة. وسوف تكون رائعة. 567 00:22:58,252 --> 00:23:01,132 من الرائع أنك تعرف كيف تصلح هذا. 568 00:23:01,172 --> 00:23:03,592 نعم، هذا ما أقوم به 569 00:23:03,841 --> 00:23:08,891 قبل أن ألعب بالكرات وعلب العصير 570 00:23:12,934 --> 00:23:14,104 -ماذا؟ -ماذا؟ 571 00:23:18,981 --> 00:23:20,531 هيا. هيا. 572 00:23:22,360 --> 00:23:24,490 أتسائل إذا كان يمكنني أن أطلب منك شيئا. 573 00:23:25,947 --> 00:23:27,117 حسنا، لا بأس. 574 00:23:29,951 --> 00:23:31,911 أتسائل إذا كان يمكنك بناء مكتب لي. 575 00:23:34,205 --> 00:23:36,035 -أود ذلك. -حقا؟ 576 00:23:36,124 --> 00:23:38,544 عن أي نوع من المكاتب نتحدث؟ فيما ستستخدمينه؟ 577 00:23:38,835 --> 00:23:40,955 طرأت لي فكرة أمس الأول كما تعرف. 578 00:23:42,547 --> 00:23:45,507 كانت عن حذاء لشركة "آدم". 579 00:23:45,550 --> 00:23:48,550 إذا ما فقد طفل ما حذاؤه، تطقطق له بشيء ما فيصفر الحذاء. 580 00:23:48,845 --> 00:23:50,595 -وبهذا يستطيعون العثور عليه. -أحب هذه الفكرة. 581 00:23:50,847 --> 00:23:53,177 -حقاً؟ -لكنت سأشتري دسته منها "لسيدني". 582 00:23:55,184 --> 00:23:56,444 -إذا... -نعم. 583 00:23:56,519 --> 00:24:00,359 ولذا فكرت أنه إذا كان لدي مكاني الخاص لربما طرأت لي أفكار أكثر. 584 00:24:00,439 --> 00:24:01,859 ربما طرأت لي أفكار أكثر. 585 00:24:01,899 --> 00:24:03,859 نعم، أفهمك. 586 00:24:05,361 --> 00:24:07,281 هذا منطقي جدا بالنسبة لي. نعم. 587 00:24:12,326 --> 00:24:14,496 مرحبا، أهلا، تفضل رجاء. 588 00:24:14,537 --> 00:24:16,867 هيا تطفل وأنظر من خلفي يا "ماكس". ولا تطرق الباب. 589 00:24:16,956 --> 00:24:19,536 حسناً، ألا تزالين غاضبة من أمي؟ 590 00:24:20,877 --> 00:24:22,997 كنت أسخر فقط. نعم، أنا كذلك. 591 00:24:23,045 --> 00:24:25,505 هل تستطيعين مساعدتي في إعداد الخروج للمبيت خارجا؟ 592 00:24:26,632 --> 00:24:30,052 -نعم. -لأن "غابي" أعد لي 593 00:24:30,094 --> 00:24:33,814 قائمة "كيفية المبيت بنجاح في الخارج" 594 00:24:34,515 --> 00:24:37,435 وأحد هذه الأشياء أن تجعل ضيوفك يشعرون كأنهم في منازلهم 595 00:24:37,518 --> 00:24:40,808 ولذا سأعلق بعض صور مدينة نيويورك 596 00:24:41,272 --> 00:24:43,572 حول المخدع العلوي حيث سيبيت "جابار". 597 00:24:43,816 --> 00:24:46,566 -هل تعرفين أن بعدد6.400 عربة... -"ماكس"؟ 598 00:24:46,861 --> 00:24:48,491 ...تصبح نيويورك صاحبة أكبر أسطول من عربات مترو الأنفاق في العالم؟ 599 00:24:48,571 --> 00:24:50,991 هل يمكن أن تخرج وسأتحدث إليك عن هذا فيما بعد؟ 600 00:24:51,449 --> 00:24:52,909 -حسناً. -هل يمكن أن تذهب فقط؟ 601 00:24:52,992 --> 00:24:54,992 -أمنحني دقيقة، هل أتفقنا؟ -حسناً. 602 00:24:55,077 --> 00:24:57,287 -عظيم، شكراً لك. -واحد، اثنان... 603 00:24:57,371 --> 00:24:59,081 -ماذا تفعل؟ -...ثلاثة. لقد طلبت "دقيقة". 604 00:24:59,123 --> 00:25:00,213 -ستين ثانية. -لا يهمني. 605 00:25:00,249 --> 00:25:01,379 سآتي إليك لاحقا، حسنا؟ 606 00:25:01,417 --> 00:25:03,417 -أربع، خمس، ست، سبع، ثمان. -أخرج من غرفتي. 607 00:25:03,461 --> 00:25:06,961 غادر غرفتي يا "ماكس". هل أنت غبي؟ غادر الغرفة! 608 00:25:07,048 --> 00:25:08,468 -أنت. -أخرج! 609 00:25:08,841 --> 00:25:13,391 تسعة، عشرة، أحد عشر، أثني عشر، ثلاث عشر... 610 00:25:16,432 --> 00:25:18,942 -هل تستطيع أن تراه؟ -أهلا، يا صديقي. 611 00:25:19,018 --> 00:25:21,438 -أنه مستيقظ. -شكرا لك. 612 00:25:22,021 --> 00:25:23,521 -على الرحب والسعة. -حصلت على علاوتي. 613 00:25:24,023 --> 00:25:25,153 هذا فتاي. 614 00:25:25,233 --> 00:25:27,443 ولذا كنت أقترح أن ليلة الجمعة 615 00:25:27,485 --> 00:25:29,945 سيكون "جابار" لدي "ماكس" ليبيت عنده. 616 00:25:30,446 --> 00:25:34,116 وسنعود إلى هنا لصعود الجبل لذا لا تأتي وتطرقين الباب. 617 00:25:34,533 --> 00:25:36,793 ومن ثم يوم السبت كما تعرفين 618 00:25:36,869 --> 00:25:39,289 سترغب أمي في حشوه باللازانيا 619 00:25:39,330 --> 00:25:43,250 لذا كنت أفكر أن نقضي ليلة السبت في منزل والداي. 620 00:25:43,292 --> 00:25:46,552 ويوم الأحد علينا أن نزور "جوليا" 621 00:25:46,796 --> 00:25:48,796 حيث ينتابها شعور غريب جديد 622 00:25:48,881 --> 00:25:50,801 أن لا أحد يرغب في زيارة منزلها. 623 00:25:50,883 --> 00:25:52,183 وهو حقيقي نوع ما. 624 00:25:52,260 --> 00:25:55,050 حبيبي، "كروسبي" تمهل. 625 00:25:55,304 --> 00:25:57,144 ماذا عن عائلتي. 626 00:25:57,181 --> 00:25:59,311 -نعم أنت لست يتيمة، هذا صحيح. -صحيح. 627 00:25:59,350 --> 00:26:01,440 نعم، آسف، نسيت. 628 00:26:01,477 --> 00:26:03,097 ربما تريدين أن تزوريهم. 629 00:26:03,145 --> 00:26:06,815 لا أستطيع التفكير في كل هذا الآن حقاً. 630 00:26:09,151 --> 00:26:11,571 ماذا تقصدين بأنك لا تستطيعين التفكير في كل هذا الآن؟ 631 00:26:11,821 --> 00:26:14,241 حسنا، أنا مشغولة قليلا. 632 00:26:15,032 --> 00:26:19,042 مشغولة بـ"جابار" وبالبروفات. 633 00:26:20,913 --> 00:26:23,003 أنت حانق؟ لقد غضبت. 634 00:26:23,040 --> 00:26:24,420 كلا، لست كذلك. لا. 635 00:26:24,500 --> 00:26:26,500 لا بأس أن غضبت. هات ماعندك. 636 00:26:26,544 --> 00:26:30,344 أحب "جابار". وأحبك. 637 00:26:30,423 --> 00:26:32,383 وأفتقدكم بشدة. 638 00:26:32,466 --> 00:26:36,966 وأشعر وكأنني أنا الشخص الوحيد الذي يبذل مجهود في هذه العلاقة. 639 00:26:37,013 --> 00:26:39,433 ظللت أطير ذهابا وإيابا كل أسبوعين 640 00:26:39,515 --> 00:26:42,135 والآن بعد أن جاء موعدك أخيرا، لا تستطيعين حتى التحدث؟ 641 00:26:43,019 --> 00:26:45,099 أريد أن أكون معك، أيضا. 642 00:26:45,313 --> 00:26:46,313 أفتقدك. 643 00:26:47,148 --> 00:26:48,358 نعم، بالتأكيد؟ 644 00:26:48,399 --> 00:26:49,479 بالتأكيد. 645 00:26:49,525 --> 00:26:50,525 حسناً. 646 00:26:51,944 --> 00:26:53,284 أنتظر لحظة. 647 00:26:53,362 --> 00:26:55,282 خذي وقتك أنها لقطة جيدة. 648 00:26:55,364 --> 00:26:57,164 -لا ترفع صوتك هكذا. -آسف. 649 00:26:57,199 --> 00:26:59,369 أردت فقط أن أطمئن أنه نائم. 650 00:26:59,452 --> 00:27:04,332 لابد أنهم أخترعوا هذا السكايب لأغراض أخرى غير الدردشة. 651 00:27:07,293 --> 00:27:09,923 أوه، يا إلهي. هل نحن على وشك ممارسة الحب؟ 652 00:27:12,048 --> 00:27:14,468 لأنني سمعت أن هذا قد يكون خطير جداً. 653 00:27:14,967 --> 00:27:16,467 -أوه، يا إلهي. -نعم. 654 00:27:18,304 --> 00:27:20,264 حسناً، لكن تحركي أبطء من هذا. أوه، يا إلهي. 655 00:27:21,057 --> 00:27:23,887 لم لا تستلقين على الكنبة أو السرير أو أي شيء؟ 656 00:27:23,976 --> 00:27:26,016 حسناً، نعم، سأدخل غرفة النوم. 657 00:27:27,146 --> 00:27:29,186 أرقصي ببطء أكثر اتفقنا؟ 658 00:27:29,398 --> 00:27:30,478 إذن هل أنت مستعد؟ 659 00:27:30,566 --> 00:27:32,186 هذا رائع. 660 00:27:37,865 --> 00:27:40,155 انتظري هل توقفت عن الحركة للتو أم أن 661 00:27:40,242 --> 00:27:41,872 -أوه، نعم. -لا، لا، أنت تختفين... 662 00:27:41,911 --> 00:27:43,251 انتظري. أنا في... 663 00:27:43,329 --> 00:27:45,869 أعتقد أني في بقعة ميتة. على أن أعود إلي... 664 00:27:46,374 --> 00:27:48,004 حسنا، يا جاسمين؟ 665 00:27:48,501 --> 00:27:50,591 انتظري، لا تتوقفي. 666 00:27:51,045 --> 00:27:53,045 أحتاج إلى إشارة أقوي. لكن لا تتوقفي. 667 00:27:53,214 --> 00:27:55,094 هيا. أين الـ... 668 00:27:55,549 --> 00:27:58,339 هيا! "جاسمين"! 669 00:28:01,555 --> 00:28:02,635 مرحبا. 670 00:28:03,349 --> 00:28:04,349 أهلا. 671 00:28:04,934 --> 00:28:06,484 آسفة كان يجب أن أتصل أولا. هل هذا وقت سيء؟ 672 00:28:06,560 --> 00:28:08,020 لا. لا. هيا تفضلي بالدخول. ما الأمر؟ 673 00:28:08,104 --> 00:28:09,364 أهلا، لاشيء. 674 00:28:09,438 --> 00:28:11,438 نعم، كيف تسير الأمور في المنزل؟ ماذا حدث في السقف؟ 675 00:28:11,482 --> 00:28:13,442 -يعمل "جويل" عليه و... -حسناً. 676 00:28:13,484 --> 00:28:17,574 موضوع فكرة الحذاء التي طرأت لي. 677 00:28:17,613 --> 00:28:19,453 نعم، اسمعي، انتظري لحظة يا "سارة". 678 00:28:19,532 --> 00:28:20,662 دعينا نتحدث عن هذا في الداخل للحظة. 679 00:28:20,950 --> 00:28:22,910 أنها أختي فقط. سأستغرق دقيقة فقط. 680 00:28:24,286 --> 00:28:25,616 أسمع، علينا أن ننتهي من هذا. 681 00:28:25,955 --> 00:28:27,915 لدي اجتماع صغير في القاعة المجاورة. 682 00:28:27,957 --> 00:28:31,537 حسناً، نعم، لقد كانت فكرتي. وأشعر وكأنك أخذتها نوع ما. 683 00:28:34,004 --> 00:28:38,554 أسمعي يا سارة، لقد أخبرتني بهذا عرضيا نوع ما هذا الصباح. 684 00:28:38,634 --> 00:28:41,514 الأمر يختلف ما لوكنا جلسنا وتناولنا فكرة للطرح. 685 00:28:41,595 --> 00:28:44,385 لم أكن أعرف أننا يجب أن نعد أجتماع رسمي. 686 00:28:44,473 --> 00:28:46,143 ربما يجب أن نحيل هذا الموضوع لبرنامج "محكمة الناس" 687 00:28:46,183 --> 00:28:47,563 أو ربما نتصل بالقاضي "جودي". 688 00:28:47,643 --> 00:28:49,353 لا داعي أن نتشاجر حول هذا يا "سارة". 689 00:28:49,437 --> 00:28:50,857 لم أكن أعرف أن علينا عقد أجتماع. 690 00:28:50,938 --> 00:28:53,438 أسمع يا "آدم" كان لدي فكرة واشعر أنني أذا لم أبدء في تقدير أفكاري 691 00:28:53,482 --> 00:28:55,192 فسوف أختفي. 692 00:28:55,609 --> 00:28:56,989 دعني أشارك فيها. 693 00:28:57,027 --> 00:28:59,567 يا إلهي، لقد فعلت لك أشياء عدة على مدار السنين 694 00:28:59,655 --> 00:29:01,525 ولم أطلب منك أي شيء أكثر من "شكرا لك." 695 00:29:04,660 --> 00:29:06,290 حسناً، أنا أطلب المزيد. 696 00:29:21,343 --> 00:29:23,643 لا، لا أنتظر، أنتظر . "هيكس". 697 00:29:24,305 --> 00:29:25,345 سأستخدم المفلطحة. 698 00:29:25,431 --> 00:29:27,681 أعرف أنك تستخدم المفلطح لكنه المسمار الخاطيء. 699 00:29:27,933 --> 00:29:29,393 ستخرج من بين التنيات مباشرة. 700 00:29:29,477 --> 00:29:30,687 أنه ليس المسمار الخاطيء. المسامير المفلطحة جيدة. 701 00:29:30,853 --> 00:29:33,363 هل تعرف، لا أستطيع... 702 00:29:33,439 --> 00:29:35,149 لا أستطيع القيام بهذا أكثر من ذلك. 703 00:29:35,191 --> 00:29:36,861 كل ما تقوم به خطأ. 704 00:29:36,942 --> 00:29:38,192 هل تفهم هذا؟ 705 00:29:38,277 --> 00:29:41,237 إذا كان هناك شيء لا أطيقه فهو أن أؤدي مهمة بطريقة بشعة. 706 00:29:41,322 --> 00:29:44,872 وأنت تقوم بهذا بطريقة بشعة جدا. 707 00:29:45,201 --> 00:29:47,871 هذا أسوء من معاملتك لي وكأني لا أفقه ما أقوم به 708 00:29:47,912 --> 00:29:51,212 بينما أنا مقاول معتمد وقد دفعوا لي، صدق أو لا تصدق 709 00:29:51,290 --> 00:29:55,540 الكثير من المال لأقوم بما ليس لديك فكرة عنه. 710 00:29:58,130 --> 00:29:59,550 -هل هذا هو الأمر؟ -ليس حتى من بعيد. 711 00:29:59,590 --> 00:30:00,630 -حقا؟ -نعم. 712 00:30:00,883 --> 00:30:02,093 لا بأس، أسمعني باقي القصة 713 00:30:02,468 --> 00:30:05,388 أكره معاملتك لي وكأني في سن أبنتي. 714 00:30:05,471 --> 00:30:07,061 أنا رجل فحل ناضج 715 00:30:07,097 --> 00:30:11,227 ولو لم أعاني من الكساد حتى لم أعد قادر على دفع مرتبات فريقي 716 00:30:11,310 --> 00:30:13,400 -كنت سأكون هنا بالأعلى... -حسناً، حسناً، لا بأس. 717 00:30:13,437 --> 00:30:15,977 ...أقوم بهذه المهمة مع عدة آخرين مؤهلين افضل منك. 718 00:30:16,065 --> 00:30:17,225 لديك غضب مكبوت بالداخل، هاه؟ 719 00:30:17,274 --> 00:30:19,534 -حسناً... -روح صغيرة، أحب هذا. 720 00:30:19,568 --> 00:30:23,278 لا أذكر أني سمعتك تقول أكثر من خمس كلمات منذ عرفتك. 721 00:30:23,364 --> 00:30:25,994 -حسناً... -لا، حقاً. 722 00:30:27,409 --> 00:30:29,579 أنا أسمعك وأرآك. 723 00:30:30,412 --> 00:30:32,462 هذه عبارة من جلساتي الاستشارية. 724 00:30:33,415 --> 00:30:34,415 أنها تفلح هاه؟ 725 00:30:34,500 --> 00:30:36,250 -أنها جيدة جدا. -يمكنك الاستفادة منها. 726 00:30:36,335 --> 00:30:38,085 لديك مشاكل تتعلق بالغضب. 727 00:30:38,170 --> 00:30:40,550 على أن أخبرك أني أحب هذا. أنه محفز. 728 00:30:48,264 --> 00:30:50,104 -آلو؟ -أهلا، هذه أنا. 729 00:30:50,140 --> 00:30:51,230 أهلا. 730 00:30:52,518 --> 00:30:53,848 سوف تكرهني. 731 00:30:53,936 --> 00:30:57,476 لن أكرهك. أنا أحبك. أنا أعد الساعات. 732 00:31:00,859 --> 00:31:02,359 لا استطيع الحضور. 733 00:31:07,157 --> 00:31:08,157 أنا أكرهك. 734 00:31:09,994 --> 00:31:12,624 الأمر ملقي علي عاتقي انا وشخص آخر 735 00:31:12,955 --> 00:31:16,625 للدراسة المبدئية للجولة الأوروبية. 736 00:31:17,626 --> 00:31:22,296 ولا أستطيع تفويت هذا. 737 00:31:32,474 --> 00:31:33,984 هل لديك دقيقة يا "غوردون"؟ 738 00:31:34,393 --> 00:31:35,393 تفضل بالدخول. 739 00:31:38,230 --> 00:31:40,440 لم تكن فكرتي فكرة الحذاء الصافر. 740 00:31:40,482 --> 00:31:43,862 بل أبتركتها أختي. ولا أعرف لما كذبت بشأنها. 741 00:31:43,944 --> 00:31:45,614 كيف يمكن أن أصيغ هذا؟ 742 00:31:46,155 --> 00:31:48,315 -لا يهمني. -حسناً، حسناً. 743 00:31:48,365 --> 00:31:49,985 سوف أهتم بهذا. حسناً؟ آسف. 744 00:31:50,034 --> 00:31:53,294 أسمع، لقد أخبرتني أن أسرتك لا تصرف أنتباهك 745 00:31:53,329 --> 00:31:56,329 لكن كل مرة التفت فيها يكون لدينا أزمة جديدة بين أيدينا. 746 00:31:56,373 --> 00:31:57,633 نعم نعم، أعرف هذا. 747 00:31:57,875 --> 00:31:59,125 إذا كنت تستطيع إنهاء الأمر تليفونيا... 748 00:31:59,168 --> 00:32:00,538 لن يدعوها أحد يا "غوردون" أنتظر. 749 00:32:00,628 --> 00:32:02,208 أنت تعرف عما أتحدث. 750 00:32:02,338 --> 00:32:04,548 أنا أحتاج إليك هنا يا "آدم"، بكامل تركيزك. 751 00:32:05,424 --> 00:32:07,934 أنت جزء أساسي من هذه الشركة، حسناً؟ 752 00:32:08,010 --> 00:32:09,470 ونحن في مأزق. 753 00:32:14,350 --> 00:32:15,350 حسنا. 754 00:32:16,268 --> 00:32:18,848 -لا، لا، لا،لا. -ماذا؟ ماذا؟ 755 00:32:18,937 --> 00:32:20,857 لا، لا. هذا يوضع هنا لأن... 756 00:32:20,939 --> 00:32:22,439 -عمي "كروسبي"! -أهلا. 757 00:32:22,524 --> 00:32:24,114 -مرحبا. -أهلا، نحن نستعد. 758 00:32:24,485 --> 00:32:26,945 أرى هذا. 759 00:32:27,029 --> 00:32:28,609 سوف يكون رائع. أنظر إلى هذا. 760 00:32:28,864 --> 00:32:31,244 صودا البرتقال التي يحبها "جابار". 761 00:32:31,533 --> 00:32:32,913 -و... -أنه يحب هذا. 762 00:32:32,993 --> 00:32:34,373 و "صنشيبس" 763 00:32:34,453 --> 00:32:37,583 قالت أمي أنه بإمكاني تناول الطعام بغرفتي هذه المرة فقط. 764 00:32:37,873 --> 00:32:39,083 -أحسنت صنعاً. -لذا عليك أكله الآن لأن 765 00:32:39,166 --> 00:32:41,836 ربما تكون هذه آخر مرة تأكل فيها في غرفتي. 766 00:32:41,877 --> 00:32:43,207 -حسناً، ربما لاحقاً. -حسناً. 767 00:32:43,295 --> 00:32:45,585 -هل الجميع... -الجميع بالخارج. 768 00:32:45,881 --> 00:32:47,051 -الجميع بالخارج؟ -لماذا؟ 769 00:32:48,175 --> 00:32:49,175 "ماكس". 770 00:32:49,510 --> 00:32:50,510 نعم؟ 771 00:32:50,552 --> 00:32:52,222 لقد قمت بعمل رائع حقاً في التخطيط للمبيت. 772 00:32:52,262 --> 00:32:53,472 شكرا جزيلا لك. لقد أحببت ما صنعت. 773 00:32:53,555 --> 00:32:55,305 لكن لدي بعض الأنباء السيئة يا صديقي. 774 00:32:55,391 --> 00:32:59,351 لقد حدث تغيير في الخطط ولن يستطيع "جابار" الحضور. 775 00:32:59,395 --> 00:33:02,855 نعمن بل، يستطيع. سوف يسافر غدا. 776 00:33:03,023 --> 00:33:07,323 على الرحلة 932التي تصل مطار "أوكلاند" الدولي الساعة 5:45 مساءا. 777 00:33:07,403 --> 00:33:10,243 نعم، لكنه غير الخطط والآن هو... 778 00:33:10,280 --> 00:33:12,950 -كلا، لديه تذكرة. -نعم، لكن حدث تغيير في الخطط. 779 00:33:13,033 --> 00:33:14,953 -لا. -أنا واثق من أنه سيأتي قريبا مرة أخرى. 780 00:33:15,035 --> 00:33:16,195 -أتفقنا؟ -مستحيل. 781 00:33:17,162 --> 00:33:18,962 -صحيح؟ -نعم، على ما آمل، لكن تعرف 782 00:33:19,039 --> 00:33:20,459 -من يعرف في هذه المرحلة؟ -ماذا؟ 783 00:33:20,541 --> 00:33:21,961 كلا، هذا غير مقبول! 784 00:33:22,042 --> 00:33:24,212 -لا، هذا مقرف! كلا. -"ماكس"، "ماكس"، يا صديقي. 785 00:33:24,253 --> 00:33:25,383 أنا معك في نفس القارب. 786 00:33:25,504 --> 00:33:27,464 -لا! لا! لا! -واو، أنتظر، أهدء. 787 00:33:27,548 --> 00:33:29,088 "ماكس". "ماكس". 788 00:33:30,259 --> 00:33:32,009 -"ماكس"، "ماكس"، "ماكس"! -ماذا حدث؟ 789 00:33:32,094 --> 00:33:35,104 "ماكس"، "ماكس"! أهدء. "ماكس". "ماكس". 790 00:33:35,431 --> 00:33:37,561 خذ نفسا عميق. أتتذكر؟ نأخذ نفس عميق. 791 00:33:37,808 --> 00:33:41,268 تذكر؟ حسنا، أسمع. أعرف أنك منزعج. 792 00:33:41,353 --> 00:33:43,563 ولك كل الحق في هذا. حسناً، هذا ليس عدلا. 793 00:33:43,814 --> 00:33:45,274 -لا! -"ماكس"، أعرف انك منزعج. 794 00:33:45,315 --> 00:33:47,145 وأنا منزعج أيضا، أرأيت؟ 795 00:33:47,234 --> 00:33:49,324 أنا منزعج وهذا ليس عدلا. أعرف. 796 00:33:49,820 --> 00:33:51,490 حسنا، يا "ماكس" أنظر إلى. 797 00:33:51,864 --> 00:33:54,994 لن يفيد الركل والصراخ في شيء، يا "ماكس". 798 00:33:55,075 --> 00:33:56,325 أنظر إلي. 799 00:33:56,410 --> 00:33:58,250 حسناً، لذا سنحاول أن نهدأ. 800 00:33:58,287 --> 00:33:59,907 ونضع خطة جديدة. 801 00:34:00,289 --> 00:34:03,539 حسنا، أهدء. ولنضع الخطة باء؟ 802 00:34:04,042 --> 00:34:05,252 -يا "ماكس"... -تنفس بعمق. 803 00:34:05,294 --> 00:34:08,174 سوف أذهب لمشاهدة التلفاز يا "ماكس" هل ترغب في مزيد من وقت التلفاز؟ 804 00:34:08,464 --> 00:34:10,094 لا لن نشاهد التلفاز في الواقع 805 00:34:10,132 --> 00:34:12,052 ربما كوب ماء فقط. وسوف آتي خلفك مباشرة. 806 00:34:12,134 --> 00:34:13,144 نعم. 807 00:34:16,388 --> 00:34:18,308 -هل أنت بخير. -نعم. 808 00:34:18,348 --> 00:34:19,978 لم أرى هذا الجانب من شخصيته أبداً. 809 00:34:20,017 --> 00:34:22,017 سوف يتعلم ألا يقوم بهذا. 810 00:34:22,102 --> 00:34:24,022 سوف يستغرق وقتا. 811 00:34:24,104 --> 00:34:26,234 -أحسنت صنعا، رغم ذلك. -شكراً لك. 812 00:34:33,947 --> 00:34:36,527 لقد عدت للعبة. 813 00:34:36,825 --> 00:34:39,035 هذا مذهل يا أبي. شكراً لك. 814 00:34:39,161 --> 00:34:43,211 حسناً، كما تعرفين فقد ساهم "جويل" في هذا. 815 00:34:54,468 --> 00:34:55,468 أهلا. 816 00:34:56,011 --> 00:34:57,851 أبوك يحبني. 817 00:34:59,389 --> 00:35:00,599 كيف تشعرين الآن؟ 818 00:35:01,517 --> 00:35:03,017 لست متأكدة بعد. 819 00:35:05,187 --> 00:35:07,307 سوف أعود هناك. 820 00:35:07,356 --> 00:35:09,356 لقد قرأت عشر كتب على "سكس إد". 821 00:35:09,399 --> 00:35:11,609 أعتقد أني أستطيع أن أشرح بطريقة أفضل 822 00:35:11,860 --> 00:35:13,490 معني قضيب لطفلة في السادسة. 823 00:35:13,529 --> 00:35:16,909 لا أعرف أن كنت تستطيعين شرح شيء. 824 00:35:16,990 --> 00:35:19,910 هل يمكننا منحها خمس أو ست سنوات لتتخلص من الضرر الذي ألحقناه بها 825 00:35:19,993 --> 00:35:22,003 ومن ثم نبدأ من جديد؟ 826 00:35:22,037 --> 00:35:26,207 كلا يا عزيزي أنا أمها، وهي فتاة. 827 00:35:26,250 --> 00:35:28,460 يجب أن تدعني أقرر في هذا. 828 00:35:28,544 --> 00:35:31,384 نعم، نعم و إذا كان لدينا صبي كنت ستتركيني أعالج الأمر؟ 829 00:35:35,217 --> 00:35:36,217 ماذا؟ 830 00:35:39,888 --> 00:35:43,558 حين قلت "إذا كان لدينا صبي" تصورت لو أن لدينا صبي. 831 00:35:47,437 --> 00:35:50,517 وأريد أن أنجب لها أخ أو أخت. 832 00:35:50,566 --> 00:35:53,026 -حسناً. -لا نستطيع الانتظار للأبد في هذا؟ 833 00:35:53,569 --> 00:35:57,239 لطالما قلنا أنك تستطيع بناء غرفة فوق الجراج، وهذا سيكون رائع. 834 00:35:57,281 --> 00:35:58,991 انتظري لحظة هنا. متي ستكونين... 835 00:35:59,074 --> 00:36:02,334 "متى" نعم، هذا هو المفتاح. هذا هو المفتاح بالتأكيد. 836 00:36:05,998 --> 00:36:08,168 لا أصدق أننا نناقش هذا. 837 00:36:10,252 --> 00:36:11,592 ولا أنا كذلك. 838 00:36:31,523 --> 00:36:32,943 مرحبا. 839 00:36:33,275 --> 00:36:34,275 أهلا. 840 00:36:36,028 --> 00:36:37,108 ماذا تفعلين؟ 841 00:36:38,280 --> 00:36:41,030 أنا آسفة. سأدفع نظير هذا. 842 00:36:43,994 --> 00:36:45,084 حسناً. 843 00:36:46,288 --> 00:36:48,418 إذن، سوف أدفع ثمنها، ماذا إذا؟ 844 00:36:49,291 --> 00:36:51,461 أعتقد هذا. لقد عرضت للتو دفع ثمنها. 845 00:36:51,501 --> 00:36:54,591 أنا لا أعرف. أشعر بالغباء بشان هذا. فقط... 846 00:36:54,838 --> 00:36:55,838 ليس لدي نقود. 847 00:36:55,923 --> 00:36:57,223 ليس لدي نقود لأدفع ثمنها. 848 00:36:57,299 --> 00:36:58,299 لا بأس يا "هايدي". 849 00:37:01,929 --> 00:37:04,929 أنا آسفة لهذا. 850 00:37:04,973 --> 00:37:07,063 وآسفة لأني كنت وقحة معك 851 00:37:07,142 --> 00:37:09,942 ولأني تعاملت معك بطريقة سيئة حقاً 852 00:37:09,978 --> 00:37:11,608 و لا أعرف أنا فقط... 853 00:37:12,064 --> 00:37:14,484 لكن علي أن أخبرك ولا أقصد أي إهانة بهذا. 854 00:37:14,566 --> 00:37:20,156 ولكني أشعر أنك كنت غير منطقية قليلا. 855 00:37:24,534 --> 00:37:26,414 -هل كنت كذلك؟ -نعم. 856 00:37:27,162 --> 00:37:29,582 -أنا غير منزعجة. -قليلا، فقط أتعرفين؟ 857 00:37:30,248 --> 00:37:32,918 قليلا عن المعتاد. 858 00:37:35,504 --> 00:37:37,134 الأمر متعلق بتحويل الأمور لمصائب. 859 00:37:38,006 --> 00:37:39,086 حسنا؟ 860 00:37:39,174 --> 00:37:41,224 -تحويل الأمور لمصائب. -هذه ليست عبارة. 861 00:37:41,301 --> 00:37:45,431 أنها ليست أنها ليست عبارة حقيقية لكنها عبارة من التي يصفني بها والدك 862 00:37:45,514 --> 00:37:47,984 لأنني أضخم الأمور إلى مصائب في بعض الأحيان. 863 00:37:48,016 --> 00:37:49,886 هل تعرفين، أنظر إلى المستقبل 864 00:37:51,395 --> 00:37:52,555 وأتوقع الأسوأ. 865 00:37:52,646 --> 00:37:54,186 أنت تقودين هذه السيارة 866 00:37:54,231 --> 00:37:57,231 و يحدث لك حوادث مريعة 867 00:37:57,526 --> 00:38:01,066 وأدخل أنا المشهد 868 00:38:01,530 --> 00:38:03,950 وأرى جسدك وأشم الجثث و... 869 00:38:04,032 --> 00:38:05,242 -ماذا؟ أمي. -...أستطيع أن أرى الناس 870 00:38:05,325 --> 00:38:06,535 يتدافعون حولنا. 871 00:38:06,576 --> 00:38:08,076 -توقفي. توقفي. -وأجعل عقلي... 872 00:38:08,161 --> 00:38:10,211 أنا فقط. أعرف. أنا آسفة. 873 00:38:11,373 --> 00:38:12,503 لن يحدث هذا. 874 00:38:13,583 --> 00:38:14,583 أعرف. 875 00:38:17,087 --> 00:38:19,127 أنا أحبك أكثر مما ينبغي فقط. 876 00:38:20,507 --> 00:38:22,547 ولا أعرف ماذا سأفعل. 877 00:38:24,219 --> 00:38:25,639 -حسناً. -و أفكر في "ماكس" 878 00:38:25,887 --> 00:38:28,177 ومن سيعتني به حين لا تكوني موجودة. 879 00:38:28,223 --> 00:38:30,563 -سوف أكون هنا -لن أفعل بك هذا أبدا حبيبتي. 880 00:38:30,642 --> 00:38:33,442 لن أحملك عبء الاعتناء بأخيك أبداً. 881 00:38:33,520 --> 00:38:35,110 أنا فقط..أنا لن. أفعل هذا. 882 00:38:36,231 --> 00:38:37,481 أنه ليس عبء. 883 00:38:38,191 --> 00:38:39,441 أنا أحب "ماكس". 884 00:38:39,526 --> 00:38:41,066 أنه أخي. 885 00:38:43,238 --> 00:38:44,238 تعرفين هذا. 886 00:38:55,292 --> 00:38:58,172 لا أصدق أني أتناول المقرمشات وأشرب الصودا في غرفتي. 887 00:39:01,631 --> 00:39:05,301 أتعجب هل إذا هبط المخدع العلوي على، هل سأموت. 888 00:39:06,553 --> 00:39:09,263 لا أعتقد أنه سيقع. 889 00:39:09,598 --> 00:39:11,478 لكن إذا حدث، فسوف أموت على الأرجح؟ 890 00:39:13,101 --> 00:39:14,601 ربما. 891 00:39:17,522 --> 00:39:19,192 المبيت بالخارج مثير. 892 00:39:20,484 --> 00:39:21,494 نعم أنه كذلك. 893 00:39:22,360 --> 00:39:23,360 هل تستمتع؟ 894 00:39:24,446 --> 00:39:27,156 نعم أنا مستمتع كثيرا يا "ماكس". 895 00:39:28,492 --> 00:39:30,292 يجب أن نقوم بهذا كل ليلة. 896 00:39:33,371 --> 00:39:37,381 سوف يكون هذا رائع جدا. 897 00:39:40,837 --> 00:39:42,087 تصبحين على خير يا "هادي". 898 00:39:43,882 --> 00:39:45,472 تصبح على خير يا "ماكس". 899 00:39:55,977 --> 00:39:58,517 أهلا، لم أسمعك تركن حتي. 900 00:39:59,314 --> 00:40:00,944 كنت بالداخل فقط. 901 00:40:00,982 --> 00:40:03,152 ألقيت تحية المساء على أبي وأمي. 902 00:40:04,027 --> 00:40:06,397 -كيف تسير الأمور؟ -بخير، لا بأس. 903 00:40:06,488 --> 00:40:07,608 -نعم؟ -لا بأس. 904 00:40:11,159 --> 00:40:14,449 أسمع أنا جد آسفة للمشاركة في فكرتك. 905 00:40:15,455 --> 00:40:17,285 وأود أن أعرض عليك وظيفة. 906 00:40:22,337 --> 00:40:23,957 ماذا؟ قلت أنك تريدين المزيد. 907 00:40:28,051 --> 00:40:29,341 -حقاً؟ -نعم. 908 00:40:30,178 --> 00:40:32,508 نعم، سوف تكون وظيفة متدربة. وستكون في إدارة التصميمات 909 00:40:32,556 --> 00:40:34,016 ولكن هذا سيكون جيد لك. 910 00:40:35,016 --> 00:40:37,346 وسيكون هناك بعض المال، ليس كثيراً. لكنها ستكون بداية طيبة. 911 00:40:45,986 --> 00:40:47,526 سيكون هذا عظيما. 912 00:40:50,031 --> 00:40:51,581 حسنا، عظيم. 913 00:40:51,867 --> 00:40:55,197 حسناً، سوف نعمل على الأمر ونضيف بعض التفاصيل غدا، حسناً؟ 914 00:40:55,245 --> 00:40:56,365 -حسناً. -يجب على أن أعود للمنزل. 915 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 "آدم". 916 00:41:01,418 --> 00:41:02,418 نعم؟ 917 00:41:06,339 --> 00:41:07,339 شكراً لك. 918 00:41:08,633 --> 00:41:10,093 شكراً لكِ.