1 00:00:01,043 --> 00:00:03,503 妳要參加艾文艾利的試鏡 妳沒有告訴我他們在紐約 2 00:00:03,587 --> 00:00:04,667 前情提要… 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,085 每個人都知道他們在紐約 4 00:00:06,173 --> 00:00:07,173 我不知道 5 00:00:07,258 --> 00:00:09,388 這件事讓我爸損失了很多錢 6 00:00:09,468 --> 00:00:12,638 這計劃是把你爸的房地產 與其他較貴的房地產合在一起銷售 7 00:00:12,722 --> 00:00:15,732 你媽從我身邊溜走了 我不知如何是好 8 00:00:15,808 --> 00:00:16,978 你知道真相嗎? 9 00:00:17,059 --> 00:00:19,349 我所知道的是 很明顯的,她與這個男人睡過一次 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,690 但是結束了 11 00:00:21,772 --> 00:00:24,282 安珀要我和史蒂夫分手 12 00:00:24,358 --> 00:00:27,448 然後她跟他發生關係 13 00:00:28,070 --> 00:00:29,320 是真的嗎? 14 00:01:00,978 --> 00:01:02,558 爸,不是那樣做 15 00:01:02,646 --> 00:01:04,056 不是… 起士必須在… 16 00:01:04,148 --> 00:01:06,568 對不起,我想我知道怎麼 塗奶油起士和做果凍三明治 17 00:01:06,650 --> 00:01:07,650 你應該看媽怎麼做 18 00:01:07,735 --> 00:01:08,895 好,我來做,看好 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,146 -是啊 -看好, 你可以向她學 20 00:01:10,237 --> 00:01:11,407 教我,好的,我會看著學 21 00:01:11,489 --> 00:01:13,319 -我會教 -跟她學 22 00:01:13,407 --> 00:01:14,987 等等,這樣做 23 00:01:16,410 --> 00:01:17,580 看媽怎麼做,你可以跟她學 24 00:01:17,661 --> 00:01:19,251 好好學 25 00:01:19,330 --> 00:01:20,410 -親愛的… -看著我做 26 00:01:20,498 --> 00:01:22,708 -看看我怎麼塗… -嘿 27 00:01:24,335 --> 00:01:25,585 天啊! 28 00:01:25,669 --> 00:01:26,959 發生什麼事? 29 00:01:27,046 --> 00:01:28,086 -海蒂… -妳的頭髮怎麼了? 30 00:01:28,172 --> 00:01:29,172 沒什麼,沒什麼大不了,好嗎? 31 00:01:29,256 --> 00:01:31,336 -燙髮了嗎? -看起來像黑豹或像… 32 00:01:31,425 --> 00:01:32,925 -妳剪頭髮了嗎? -我要去上學 33 00:01:33,010 --> 00:01:34,930 我要坐巴士去學校 我遲到了,所以我得走了 34 00:01:35,012 --> 00:01:36,932 妳看起來像個吸血鬼,妳知道… 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,434 等等,等一下 36 00:01:38,516 --> 00:01:39,766 親愛的,妳的頭髮是黑色的 37 00:01:39,850 --> 00:01:41,020 妳的頭髮有點像… 38 00:01:41,101 --> 00:01:43,231 她看起來像《暮光之城》的吸血鬼 39 00:01:43,312 --> 00:01:44,272 -我沒有… -妳知道這件事嗎? 40 00:01:44,355 --> 00:01:46,515 沒有,我沒有說她可以這樣做 41 00:01:46,607 --> 00:01:47,607 我喜歡 42 00:01:47,691 --> 00:01:48,691 媽,我完蛋了 43 00:01:48,776 --> 00:01:49,936 找不到生物作業,真的 44 00:01:50,027 --> 00:01:52,277 我知道,我們會找到的 嘿,那是學校 45 00:01:52,363 --> 00:01:53,953 妳最近沒去上課? 46 00:01:54,031 --> 00:01:55,621 什麼?真是瘋了 47 00:01:55,699 --> 00:01:56,779 所以妳現在要去哪裡? 48 00:01:56,867 --> 00:01:59,947 我正要去學校 當然,每天都去,像個好孩子 49 00:02:00,037 --> 00:02:01,117 -真的嗎? -是的 50 00:02:01,205 --> 00:02:02,245 -妳確定? -是的 51 00:02:02,331 --> 00:02:03,291 安珀,妳有看到我作業嗎? 52 00:02:03,374 --> 00:02:04,424 沒有,對不起 53 00:02:04,500 --> 00:02:05,460 妳翹…好,再見 54 00:02:05,543 --> 00:02:06,963 -絕對不是在廚房 -好的 55 00:02:07,044 --> 00:02:09,804 妳知道什麼?我看見 餐具櫃上有一堆文件 56 00:02:09,880 --> 00:02:11,590 -真的 -我找過那裡,媽 57 00:02:11,674 --> 00:02:13,134 我找到了 58 00:02:13,217 --> 00:02:15,297 真的?你在哪裡找到的 59 00:02:15,386 --> 00:02:16,426 壓在那本筆記本下面 60 00:02:16,512 --> 00:02:17,812 -我那邊找了有一百萬次 -謝謝妳 61 00:02:17,888 --> 00:02:19,468 那是什麼?棒球嗎? 62 00:02:19,557 --> 00:02:20,807 -是的 -你想打棒球? 63 00:02:20,891 --> 00:02:22,481 我不知道,是啊… 64 00:02:22,560 --> 00:02:23,810 我不知道,我在考慮 65 00:02:23,894 --> 00:02:26,064 你在考慮?我認為那是個好主意 66 00:02:26,146 --> 00:02:27,476 -是嗎? -是的 67 00:02:27,565 --> 00:02:31,525 好…也許我會請亞當叔叔訓練我 68 00:02:33,696 --> 00:02:35,196 什麼?壞主意? 69 00:02:35,698 --> 00:02:36,778 不是,我打給他 70 00:02:36,866 --> 00:02:38,526 好的,我們得走了 71 00:02:38,617 --> 00:02:39,867 快點 72 00:02:40,452 --> 00:02:41,582 看這烘餅 73 00:02:42,496 --> 00:02:45,666 好的 74 00:02:46,417 --> 00:02:47,917 好的 75 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 -看著,好像下雨一樣 -我會準時到 76 00:02:49,503 --> 00:02:50,803 -耶 -夠了嗎? 77 00:02:50,880 --> 00:02:51,920 -不夠! -好 78 00:02:52,006 --> 00:02:53,546 不用擔心 79 00:02:53,632 --> 00:02:55,182 我會準時到 80 00:02:56,343 --> 00:02:58,433 不用擔心 81 00:02:58,512 --> 00:02:59,852 好?再見 82 00:03:04,476 --> 00:03:06,186 -我錄取了 -太好了 83 00:03:06,270 --> 00:03:07,610 艾文艾利舞蹈學校錄取我了 84 00:03:07,688 --> 00:03:09,268 我說過妳會被錄取 85 00:03:09,356 --> 00:03:10,726 -我被錄取了 -是啊 86 00:03:10,816 --> 00:03:12,776 -我被錄取了 -看看是誰 87 00:03:12,860 --> 00:03:14,610 抱一下,耶! 88 00:03:15,362 --> 00:03:17,162 以妳為榮 89 00:03:19,199 --> 00:03:20,579 難以置信! 90 00:03:20,659 --> 00:03:23,539 所以要去紐約? 91 00:03:24,079 --> 00:03:27,079 對,要去紐約 92 00:03:29,335 --> 00:03:31,875 妳得什麼時候到? 93 00:03:31,962 --> 00:03:34,632 他們要我馬上到 94 00:03:36,467 --> 00:03:38,297 馬上?馬上是什麼時候? 95 00:03:38,969 --> 00:03:39,969 大概是星期五 96 00:03:41,138 --> 00:03:42,308 星期五 97 00:03:43,849 --> 00:03:45,979 嘿,我要搬進來住 98 00:03:47,811 --> 00:03:49,731 -不是時候? -爺爺! 99 00:03:49,813 --> 00:03:51,153 嘿,賈巴爾! 100 00:03:55,319 --> 00:03:56,489 來了 101 00:04:00,783 --> 00:04:04,043 嘿,我在找亞當,想跟他很快談一下 102 00:04:04,328 --> 00:04:05,368 當然 103 00:04:06,163 --> 00:04:07,793 -嗨,亞當,親愛的 -是的? 104 00:04:07,873 --> 00:04:09,043 -我很樂意進來 -什麼? 105 00:04:09,124 --> 00:04:11,094 -謝謝 -你的姊妹來了 106 00:04:11,168 --> 00:04:13,048 -哪一個? -姊姊 107 00:04:13,128 --> 00:04:14,378 -嘿,你是 …你好 -嗨 108 00:04:14,463 --> 00:04:15,593 -剛要出門 -對不起 109 00:04:15,673 --> 00:04:17,223 我只想讓你看看這個 110 00:04:17,299 --> 00:04:18,759 夾在德魯的家庭作業中 111 00:04:18,842 --> 00:04:20,052 -嘿,那是我的小隊 -我知道 112 00:04:20,135 --> 00:04:22,965 他問你幫他通過選拔賽 113 00:04:23,055 --> 00:04:25,095 我覺得他有點緊張 114 00:04:25,182 --> 00:04:29,102 我只是為他感到興奮 你知道,看到他對這事 115 00:04:29,186 --> 00:04:30,266 -感興趣,所以我不知道是否… -好 116 00:04:30,354 --> 00:04:32,064 亞當,打開它,好嗎?我打不開 117 00:04:32,147 --> 00:04:33,727 我知道你們很忙 118 00:04:34,817 --> 00:04:35,817 妳用什麼,容易清潔? 119 00:04:35,901 --> 00:04:38,741 我很喜歡用那個 真的清掉…所有…每一… 120 00:04:38,821 --> 00:04:40,241 -好,所以… -沒問題 121 00:04:40,322 --> 00:04:41,912 謝謝,克莉絲蒂娜 122 00:04:42,992 --> 00:04:45,202 很高興見到你們 非常感謝你,抱歉 123 00:04:45,285 --> 00:04:46,285 告訴德魯我很期待 124 00:04:46,370 --> 00:04:47,410 -好的 -好的? 125 00:04:47,496 --> 00:04:49,366 -告訴德魯 -我會的 126 00:05:18,152 --> 00:05:20,402 《為人父母》 127 00:06:13,373 --> 00:06:15,133 -嗨 -嗨 128 00:06:16,460 --> 00:06:17,630 你好嗎? 129 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 不錯 130 00:06:20,672 --> 00:06:23,382 我只是想和你談談安珀 131 00:06:24,635 --> 00:06:26,215 是的,我… 132 00:06:27,471 --> 00:06:30,561 我知道她最近幾天都沒來 我打算給妳打電話 133 00:06:30,641 --> 00:06:31,731 我只是擔心她 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,519 我想問你,因為她與妳相處得很好 135 00:06:35,604 --> 00:06:37,484 我不要她… 136 00:06:40,484 --> 00:06:41,494 崩潰 137 00:06:41,568 --> 00:06:44,778 在這段時間裡妳是怎麼應付的? 138 00:06:45,489 --> 00:06:47,489 不容易 139 00:06:48,742 --> 00:06:50,292 不… 140 00:06:51,495 --> 00:06:53,365 讓我開始想… 141 00:06:53,455 --> 00:06:57,125 到這裡可能是個錯誤的決定 142 00:06:58,335 --> 00:06:59,995 在以前那地方時是一團糟 143 00:07:00,087 --> 00:07:03,087 但沒有影響那麼多人 144 00:07:03,173 --> 00:07:05,513 沒有破壞家庭 145 00:07:06,510 --> 00:07:08,930 我想我們獨立一點比較好 146 00:07:09,012 --> 00:07:12,102 所以 147 00:07:14,518 --> 00:07:16,188 我們應該離開 148 00:07:17,980 --> 00:07:19,820 把新的地方弄得一團糟 149 00:07:22,609 --> 00:07:23,689 好 150 00:07:25,946 --> 00:07:29,366 那就是我今天來這裡要告訴你的事 151 00:07:32,953 --> 00:07:34,203 因為… 152 00:07:36,123 --> 00:07:37,623 我想看到你的臉 153 00:07:41,211 --> 00:07:42,381 所以 154 00:07:44,715 --> 00:07:45,835 莎拉… 155 00:07:51,555 --> 00:07:53,305 不管怎麼樣,我… 156 00:07:54,224 --> 00:07:58,814 我不認為逃避妳的問題是答案 157 00:07:59,646 --> 00:08:02,896 我認為妳把安珀養育得很好 158 00:08:03,400 --> 00:08:04,820 我認為妳是個了不起的母親 159 00:08:04,902 --> 00:08:09,492 我想她會有很好的未來 160 00:08:09,573 --> 00:08:13,413 我認為妳不應該離開 161 00:08:20,250 --> 00:08:22,000 請不要離開 162 00:08:27,758 --> 00:08:31,508 這雨衣看起來好像會吸引很多女孩 163 00:08:31,595 --> 00:08:33,845 那個酷麥斯給你這些東西? 164 00:08:34,181 --> 00:08:36,601 是的,紐約常下雨嗎? 165 00:08:36,683 --> 00:08:38,273 不常 166 00:08:38,352 --> 00:08:40,272 我想我不會喜歡紐約 167 00:08:40,354 --> 00:08:43,114 你會喜歡紐約 那是世界上最偉大的城市 168 00:08:43,190 --> 00:08:45,820 他們有沒有貝果城的貝果? 169 00:08:46,360 --> 00:08:47,780 他們有沒有貝果? 170 00:08:47,861 --> 00:08:50,491 老友,紐約有最好的貝果 171 00:08:50,572 --> 00:08:53,082 又熱和新鮮 街上都聞得到 172 00:08:53,158 --> 00:08:55,368 你整天都聞得到 173 00:08:59,706 --> 00:09:01,996 為什麼我叫你克羅斯比? 174 00:09:03,252 --> 00:09:04,292 什麼意思? 175 00:09:05,587 --> 00:09:07,837 我可以叫你爸爸,對嗎? 176 00:09:09,758 --> 00:09:11,218 當然 177 00:09:11,301 --> 00:09:14,301 由你決定,但我會很高興 178 00:09:14,388 --> 00:09:15,508 好 179 00:09:15,806 --> 00:09:17,176 好 180 00:09:19,726 --> 00:09:21,726 我們去發掘那城市怎麼樣? 181 00:09:21,812 --> 00:09:25,072 只是兩個好友在找科學中心和披薩 182 00:09:25,148 --> 00:09:26,148 你認為呢? 183 00:09:26,233 --> 00:09:27,943 -好 -好 184 00:09:33,198 --> 00:09:34,238 我只是不了解 185 00:09:34,324 --> 00:09:36,414 我們不了解妳這麼做的原因 186 00:09:36,493 --> 00:09:37,583 就這樣,我只是要問那個 187 00:09:37,661 --> 00:09:39,621 我ㄧ直告訴妳,沒有什麼需要了解的事 188 00:09:39,705 --> 00:09:41,575 我從沒看妳這麼做,很奇怪 189 00:09:41,665 --> 00:09:43,915 妳媽是擔心妳想把自己打扮成某個人 190 00:09:44,001 --> 00:09:45,041 完全正確 191 00:09:45,127 --> 00:09:46,087 不用擔心 192 00:09:46,169 --> 00:09:48,629 今天學校打電話來 妳沒去上化學課 193 00:09:48,964 --> 00:09:50,474 妳從未逃課過,海蒂,從沒有 194 00:09:50,549 --> 00:09:51,589 為什麼? 妳為什麼不去上化學課? 195 00:09:51,675 --> 00:09:52,925 我們什麼都不做 196 00:09:53,010 --> 00:09:54,430 安珀和史蒂夫跟妳上同一堂課嗎? 197 00:09:54,511 --> 00:09:58,431 現在我所做的一切 都要由安珀和史蒂夫來規定 198 00:09:58,515 --> 00:09:59,555 那是妳翹課的原因? 199 00:09:59,641 --> 00:10:02,271 這跟安珀和史蒂夫一點關係都沒有 200 00:10:02,352 --> 00:10:03,812 妳知道嗎?一點都沒關係 201 00:10:03,895 --> 00:10:06,935 即使有關係,妳也不能裝成一付 妳知道所有有關我的事的樣子 202 00:10:07,024 --> 00:10:10,654 我曾跟妳一樣大,我經歷過青春期 203 00:10:10,736 --> 00:10:14,776 我只想染髮 因為我不喜歡我頭髮的顏色,可以嗎? 204 00:10:14,865 --> 00:10:15,945 -好的 -好的,沒關係 205 00:10:16,033 --> 00:10:16,993 -謝謝,我可以走嗎? -這還算公平 206 00:10:17,075 --> 00:10:18,195 可以 207 00:10:21,330 --> 00:10:23,580 親愛的,我不敢相信 現在發生的事 208 00:10:23,665 --> 00:10:24,915 這到底是怎麼回事? 209 00:10:25,000 --> 00:10:26,500 妳認為是怎麼回事? 210 00:10:26,585 --> 00:10:27,955 她完全不跟我們溝通 211 00:10:28,045 --> 00:10:31,125 她把頭髮染黑,我簡直認不出她來 212 00:10:31,214 --> 00:10:32,844 她很聰明,我想她會想清楚一切 213 00:10:32,924 --> 00:10:34,764 她只是一個青少年 她正在經歷一些成長的痛苦 214 00:10:34,843 --> 00:10:35,843 -你怎麼知道的? -我不知道 215 00:10:35,927 --> 00:10:39,057 她是一個青少年,你不知道 青少女會經歷什麼,好嗎? 216 00:10:39,139 --> 00:10:40,139 -不,我不知道,可以嗎? -我曾是青少女 217 00:10:40,223 --> 00:10:41,273 -我承認我不知道 -你沒經歷過 218 00:10:41,350 --> 00:10:42,480 但是我認為她會沒事,可以嗎? 219 00:10:42,559 --> 00:10:44,809 現在,聽著,我會… 趕不上跟德魯約定的時間 220 00:10:44,895 --> 00:10:46,225 我得跟他碰面 221 00:10:46,313 --> 00:10:47,983 什麼? 趕不上跟德魯約定的時間? 為什麼? 222 00:10:48,065 --> 00:10:50,145 我答應過他,我會幫他 通過他的棒球選拔賽 223 00:10:50,233 --> 00:10:52,943 親愛的,太棒了 224 00:10:53,362 --> 00:10:54,362 -真的? -什麼? 225 00:10:54,446 --> 00:10:56,736 為什麼你不先注意家裡的事 226 00:10:57,532 --> 00:10:58,702 隨便說說 227 00:11:06,333 --> 00:11:07,383 嗨 228 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 妳好,天空畫得很好 229 00:11:11,046 --> 00:11:16,046 媽媽,我不知道你和爸爸或那個傢伙 馬修之間到底發生了什麼? 230 00:11:16,134 --> 00:11:20,184 那不關我的事 231 00:11:21,765 --> 00:11:25,435 跟妳不太有關係 但目前什麼事都沒發生 232 00:11:25,519 --> 00:11:29,309 我告訴他不會再發生 233 00:11:30,482 --> 00:11:31,862 好的,我不知道 234 00:11:31,942 --> 00:11:33,532 爸只說他那時在家,所以 235 00:11:33,610 --> 00:11:35,030 妳爸就是這樣 236 00:11:35,112 --> 00:11:37,282 他跟每個人談但不跟我談 237 00:11:37,948 --> 00:11:39,698 聽著,茱莉亞要請那傢伙,Timm 238 00:11:39,783 --> 00:11:43,203 去她家吃晚飯,他要跟爸談房地產的事 239 00:11:43,286 --> 00:11:44,406 我想妳也應該去 240 00:11:44,496 --> 00:11:47,366 我應該去,但是他為什麼不邀請我? 241 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 妳看到了嗎?我就是這麼說 242 00:11:48,625 --> 00:11:49,575 我不知道,媽 243 00:11:49,668 --> 00:11:52,048 如果妳坐著 等他邀請妳或打電話給妳 244 00:11:52,129 --> 00:11:54,379 或告訴妳該怎麼做,妳可能要等到永遠 245 00:11:54,464 --> 00:11:57,224 不要成為受害者,妳知道嗎? 做點什麼 246 00:11:57,300 --> 00:11:59,800 妳不需要人邀請妳進入妳的生活 247 00:12:03,348 --> 00:12:05,018 妳很對 248 00:12:06,893 --> 00:12:08,063 謝謝妳 249 00:12:08,478 --> 00:12:11,058 我很高興我那麼教過妳 250 00:12:14,401 --> 00:12:20,321 善良的女子愛上喜歡開趴的男子 251 00:12:23,243 --> 00:12:26,963 她愛他而不在意他的邪惡行為 252 00:12:27,038 --> 00:12:29,328 但她不明白 253 00:12:30,208 --> 00:12:31,918 噢,天啊,鋼琴快壞了 254 00:12:32,002 --> 00:12:34,052 你不再暈船了,對吧? 255 00:12:34,129 --> 00:12:36,509 -你的皮膚看起來很棒 -謝謝 256 00:12:36,590 --> 00:12:39,090 你的頭髮在海風吹過後看起來蠻有型的 257 00:12:40,260 --> 00:12:41,510 現在… 258 00:12:42,429 --> 00:12:43,889 非常謝謝你 259 00:12:43,972 --> 00:12:47,892 我不能讓亞當 跟我一起喝一杯啤酒 260 00:12:47,976 --> 00:12:50,686 不可能,如果他喝太多酒 他的心情會很差 261 00:12:51,855 --> 00:12:53,105 好酒 262 00:12:53,190 --> 00:12:54,270 等等 263 00:12:55,442 --> 00:12:56,782 這就是一切! 264 00:12:56,860 --> 00:12:59,110 在西貢有這樣一個晚上 265 00:12:59,196 --> 00:13:01,566 有一個可愛的小東西 266 00:13:01,656 --> 00:13:03,276 她有著最結實的小… 267 00:13:05,869 --> 00:13:07,869 爸,我不需要知道所有的細節 268 00:13:09,873 --> 00:13:12,213 天啊,我會開始嘔吐 269 00:13:12,959 --> 00:13:15,459 男性的觸摸 270 00:13:18,507 --> 00:13:19,467 就這樣 271 00:13:19,549 --> 00:13:21,549 你要另一杯啤酒或你要… 272 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 啤酒之前的酒? 273 00:13:24,888 --> 00:13:27,848 這些日子來 有時我甚至不知道我在說什麼 274 00:13:30,560 --> 00:13:31,480 沒什麼 275 00:13:32,229 --> 00:13:34,729 你媽要原諒我 276 00:13:35,524 --> 00:13:36,784 她一定得原諒我 277 00:13:36,858 --> 00:13:38,688 是啊,這件事會過去的,對吧? 278 00:13:38,777 --> 00:13:39,777 該死,是的 279 00:13:39,861 --> 00:13:44,741 茱莉亞會解決所有的房地產事務 然後你會回去 280 00:13:45,242 --> 00:13:46,542 你知道 281 00:13:48,453 --> 00:13:51,413 克羅斯比,賈絲明要帶賈巴爾 282 00:13:51,498 --> 00:13:53,248 一起去紐約這件事 283 00:13:53,333 --> 00:13:55,213 你不能讓那… 你必須要堅定你的立場 284 00:13:55,293 --> 00:13:58,003 她不能帶你的兒子飛過整個國家 因為那是… 285 00:13:58,088 --> 00:14:00,508 爸,我不認為 你了解整個情形,因為… 286 00:14:00,590 --> 00:14:02,800 這裡也有舞蹈團 我不明白,我是說… 287 00:14:02,884 --> 00:14:04,434 你對跳舞的了解有多少? 288 00:14:04,511 --> 00:14:05,511 你對跳舞一無所知 289 00:14:05,595 --> 00:14:07,595 我告訴你我知道什麼,克羅斯比 290 00:14:07,681 --> 00:14:09,981 你要在你兒子身邊,他是你兒子! 291 00:14:11,476 --> 00:14:13,476 你不能讓他從你身邊溜走 292 00:14:17,107 --> 00:14:20,607 你要有男人的樣子,克羅斯比 293 00:14:26,032 --> 00:14:28,452 你還記得安德里亞索科洛夫嗎? 還記得她嗎? 294 00:14:28,535 --> 00:14:30,405 她大三時把頭髮染黑 295 00:14:30,495 --> 00:14:33,155 -對 -她在一夜之間變成慾火焚身的女人 296 00:14:33,248 --> 00:14:34,868 -一夜之間 -謝謝 297 00:14:34,958 --> 00:14:36,878 她正在營業,就是那個意思 298 00:14:36,960 --> 00:14:38,880 -天啊 -青少年會做的事 299 00:14:38,962 --> 00:14:40,382 她可以做些更糟的事,相信我 300 00:14:40,463 --> 00:14:42,343 是真的,不,完全無害 301 00:14:42,424 --> 00:14:43,384 -不 -這是一個過渡期,對吧? 302 00:14:43,466 --> 00:14:45,546 她長大就改過來了 好的,告訴安德里亞的父母 303 00:14:45,635 --> 00:14:47,385 她在保齡球館旁的脫衣舞俱樂部 當脫衣舞孃 304 00:14:47,470 --> 00:14:48,510 是真的 305 00:14:48,597 --> 00:14:50,387 你要讓她把頭髮 回復到自然的顏色 306 00:14:50,473 --> 00:14:52,063 -我很擔心 -否則她將成為一名脫衣舞女 307 00:14:52,142 --> 00:14:53,732 -說真的? -嘿,你的尾燈怎麼了? 308 00:14:53,810 --> 00:14:56,730 我不知道,有人撞到後開走 309 00:14:56,813 --> 00:14:58,233 連紙條都沒留,什麼都沒有 310 00:14:58,315 --> 00:14:59,355 -你知道… -那不合情理 311 00:14:59,441 --> 00:15:00,901 整個社會的倫理道德都在敗壞 312 00:15:00,984 --> 00:15:02,284 -嘿… -嘿,你知道嗎? 313 00:15:02,360 --> 00:15:03,400 那是不合情理 314 00:15:03,486 --> 00:15:06,066 因為要為自己的行為負責很不容易? 315 00:15:06,156 --> 00:15:08,906 你撞壞了別人的尾燈,負起責任 316 00:15:08,992 --> 00:15:10,242 我想要吐 317 00:15:10,327 --> 00:15:11,287 -你還好嗎? -不好 318 00:15:11,369 --> 00:15:12,949 你怎麼回事? 319 00:15:13,997 --> 00:15:16,457 -我昨晚跟澤克一起喝酒 -澤克? 320 00:15:16,541 --> 00:15:18,081 -他們倆都瘋了 -你和爸爸? 321 00:15:18,168 --> 00:15:20,458 -無底洞 -等等,爸媽之間發生了什麼嗎? 322 00:15:20,545 --> 00:15:23,205 因為我昨天在家時,她看起來很奇怪 323 00:15:23,298 --> 00:15:25,878 她對他們倆破鏡重圓有非常消極的看法 324 00:15:25,967 --> 00:15:27,087 我不明白她在難過些什麼 325 00:15:27,177 --> 00:15:29,467 是啊,覺得還有其他事 326 00:15:30,388 --> 00:15:32,268 嘿,各位,你們有察覺到什麼嗎? 327 00:15:32,349 --> 00:15:34,429 -那是什麼表情? -藏有秘密 328 00:15:34,517 --> 00:15:36,517 你們知道一個秘密或什麼的? 329 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 說出來 330 00:15:39,230 --> 00:15:40,610 爸爸有外遇 331 00:15:41,608 --> 00:15:42,978 -什麼? -開玩笑 332 00:15:43,068 --> 00:15:44,318 -我不會開這種玩笑 -克羅斯比 333 00:15:44,402 --> 00:15:45,952 -爸有外遇? -我們不會騙你 334 00:15:46,029 --> 00:15:47,569 我不會撒這種謊,好嗎? 335 00:15:47,656 --> 00:15:49,986 發生在很多年以前 336 00:15:50,825 --> 00:15:52,575 我不敢相信他那樣對她 337 00:15:52,661 --> 00:15:53,831 我知道 338 00:15:56,498 --> 00:15:58,918 順便一提,我很抱歉 今晚我不能和德魯一起練球 339 00:15:59,000 --> 00:16:00,290 為什麼不能? 340 00:16:00,835 --> 00:16:02,585 克莉絲蒂娜…我…家裡忙 341 00:16:02,671 --> 00:16:04,881 -不,你知道嗎? -我只想要安安靜靜地過日子 342 00:16:04,964 --> 00:16:06,094 什麼都不用擔心 343 00:16:06,174 --> 00:16:07,974 -對不起 -不,我很抱歉 344 00:16:09,427 --> 00:16:10,927 媽,我幾乎看不到妳 345 00:16:11,012 --> 00:16:12,012 噢,我的天啊 346 00:16:12,097 --> 00:16:13,427 妳在做什麼? 不要打到我 347 00:16:13,515 --> 00:16:14,675 我們在打棒球 348 00:16:14,766 --> 00:16:16,386 是啊,但是妳對這運動一無所知… 349 00:16:16,476 --> 00:16:17,476 妳準備好了嗎? 350 00:16:17,560 --> 00:16:18,560 重要嗎,要知道什麼? 351 00:16:18,645 --> 00:16:20,555 -…不知道體力活動的事 -你投,你接 352 00:16:20,647 --> 00:16:21,647 -亞當不能來 -為什麼他不能來? 353 00:16:21,731 --> 00:16:22,771 我不知道,他就是不能來 354 00:16:23,441 --> 00:16:24,941 -我知道 -抱歉 355 00:16:25,026 --> 00:16:26,316 -因為我的緣故 -打到你的腳? 356 00:16:26,403 --> 00:16:28,573 -因為我的緣故 -我不知道為什麼? 357 00:16:28,655 --> 00:16:32,025 我確定他們認為海蒂染黑頭髮 也是受我影響 358 00:16:32,117 --> 00:16:33,487 -是真的 -海蒂把頭髮染黑 359 00:16:33,576 --> 00:16:34,576 我是說,有什麼事不是妳的錯? 360 00:16:34,661 --> 00:16:36,331 好像…我知道,每件事都是 361 00:16:36,413 --> 00:16:37,503 那是妳的錯? 362 00:16:37,580 --> 00:16:38,540 他不能來,因為私事…孩子… 363 00:16:38,623 --> 00:16:39,673 拜託 364 00:16:39,749 --> 00:16:40,749 因為她生我的氣所以她把頭髮染黑 365 00:16:40,834 --> 00:16:41,844 那是海蒂把頭髮染黑的原因? 366 00:16:41,918 --> 00:16:42,918 沒什麼好自豪,但是… 367 00:16:43,002 --> 00:16:45,712 也許妳應該想到 妳以前所做的…妳知道 368 00:16:45,797 --> 00:16:46,917 -我是說… -真的? 妳現在這麼說? 369 00:16:47,006 --> 00:16:48,336 這造成了很多麻煩 370 00:16:48,425 --> 00:16:49,545 -不,我不是,我… -我跟妳談過 371 00:16:49,634 --> 00:16:51,184 -你知道我的感受 -我知道,我感到內疚 372 00:16:51,261 --> 00:16:52,221 我感到內疚,我感到… 373 00:16:52,303 --> 00:16:54,563 我受不了妳的抱怨 妳要做點什麼 374 00:16:54,639 --> 00:16:56,019 我們只想打一下球 375 00:16:56,099 --> 00:16:57,729 我只想過我的生活 妳不知道那是什麼樣子 376 00:16:57,809 --> 00:16:58,849 好吧,真的,兩位 377 00:16:58,935 --> 00:16:59,935 我盡我所能為你們做了一切 378 00:17:00,019 --> 00:17:01,859 我把我們的家搬回來這裡! 我不想來這裡! 379 00:17:01,938 --> 00:17:02,938 這一切都跟那個有關? 380 00:17:03,022 --> 00:17:04,522 沒有! 你覺得悲慘是一回事! 381 00:17:04,607 --> 00:17:06,227 妳讓我們意氣消沉是另一回事! 382 00:17:06,317 --> 00:17:10,857 我要妳,不要只想著“感覺很好” 要想遠一點 383 00:17:10,947 --> 00:17:12,817 那就是我要妳做的! 384 00:17:18,788 --> 00:17:19,958 好 385 00:17:22,625 --> 00:17:23,785 安珀 386 00:17:29,174 --> 00:17:31,634 -謝謝你,再見 -我可以用車嗎? 387 00:17:31,718 --> 00:17:32,968 學校又打來? 388 00:17:33,052 --> 00:17:35,642 是啊,紐約有很多官樣文章 389 00:17:36,055 --> 00:17:39,055 要花多久才能讓他註冊上學? 390 00:17:40,560 --> 00:17:42,850 我不知道,到時就會解決 391 00:17:44,147 --> 00:17:45,817 我們需要談談這個計劃 392 00:17:46,524 --> 00:17:47,824 計劃? 393 00:17:48,151 --> 00:17:49,651 我和賈巴爾 394 00:17:50,862 --> 00:17:52,862 當然 395 00:17:53,656 --> 00:17:56,866 我不要讓他以為他會失去我 396 00:17:59,329 --> 00:18:01,829 你可以來拜訪 397 00:18:02,165 --> 00:18:04,245 -拜訪很多次 -我會去拜訪 398 00:18:04,334 --> 00:18:09,554 你們可以用手機聊天,每個星期天 399 00:18:11,841 --> 00:18:13,261 或每天 400 00:18:14,928 --> 00:18:17,008 可以,如果可能 401 00:18:22,268 --> 00:18:24,768 賈絲明,這事對我真的很重要 妳要跟他講明 402 00:18:24,854 --> 00:18:28,784 為什麼你們要去紐約 為什麼我不能跟你們一起去 403 00:18:28,858 --> 00:18:31,278 我不想讓他認為我遺棄了你們 404 00:18:31,361 --> 00:18:33,821 我想讓他知道你們… 405 00:18:42,831 --> 00:18:45,081 就這樣,又得分了 406 00:18:45,166 --> 00:18:49,626 在第五局時,我們以五比二領先 407 00:18:49,712 --> 00:18:53,632 克羅斯比,拉一張椅子過來 球賽越來越精彩 408 00:18:58,805 --> 00:19:00,005 你跟賈絲明談過? 409 00:19:00,890 --> 00:19:02,640 是的,我們談過 410 00:19:03,560 --> 00:19:05,060 我們計劃好了 411 00:19:06,062 --> 00:19:07,312 什麼計劃? 412 00:19:11,734 --> 00:19:13,654 該計劃是他們要搬到紐約去 413 00:19:13,736 --> 00:19:17,196 我會去拜訪他們 與賈巴爾講電話 414 00:19:20,869 --> 00:19:22,999 聽起來好像對她有利 415 00:19:23,079 --> 00:19:24,249 是的 416 00:19:26,207 --> 00:19:27,577 好的 417 00:19:28,751 --> 00:19:30,001 我要去睡覺 418 00:19:30,086 --> 00:19:31,246 隨你便 419 00:19:39,554 --> 00:19:42,474 你知道,你膽子很大 在你那樣對媽後 420 00:19:42,557 --> 00:19:46,097 你還敢給我和賈絲明建議 421 00:19:46,728 --> 00:19:47,728 什麼? 422 00:19:47,812 --> 00:19:50,822 什麼?你搞砸了,爸 423 00:19:50,899 --> 00:19:53,989 你對媽不忠,而她什麼都沒做 424 00:19:56,779 --> 00:19:59,409 克羅斯比,這件事很複雜 425 00:19:59,490 --> 00:20:01,410 是嗎?非常複雜 426 00:20:01,492 --> 00:20:05,622 我想我能明白,40年她一直支持妳 427 00:20:07,123 --> 00:20:09,043 你不能只是坐在這裡 喝啤酒和聽收音機 428 00:20:09,125 --> 00:20:11,415 並認為她會過來求你回家 429 00:20:11,502 --> 00:20:12,922 你是這樣想的嗎? 430 00:20:13,504 --> 00:20:17,224 你會失去她,你明白嗎? 431 00:20:17,717 --> 00:20:20,387 你要採用你自己的建議 努力爭取她 432 00:20:23,056 --> 00:20:24,716 你要當個男子漢,爸 433 00:20:51,292 --> 00:20:52,342 嘿 434 00:20:55,964 --> 00:20:57,554 是妳媽 435 00:20:59,342 --> 00:21:01,512 我給妳帶來一些咖啡 436 00:21:04,514 --> 00:21:06,984 對不起,我不該說那些話 437 00:21:08,518 --> 00:21:11,228 妳不讓大家意氣消沉,妳知道 438 00:21:12,814 --> 00:21:15,024 妳讓別人振作起來 439 00:21:17,735 --> 00:21:19,235 妳鼓勵別人 440 00:21:21,239 --> 00:21:26,489 這咖啡會讓妳振作起來 就像當我看到妳甜美的臉蛋時 441 00:21:26,577 --> 00:21:29,207 妳讓我振作起來 442 00:21:53,146 --> 00:21:54,856 嗨,我打了,但沒有人回答 443 00:21:54,939 --> 00:21:56,189 妳介意我進來嗎? 444 00:21:56,274 --> 00:21:58,824 我在找史蒂夫的電話號碼 如果你有的話,拜託 445 00:21:58,901 --> 00:22:01,781 我想…史蒂夫是誰? 海蒂的男朋友嗎? 446 00:22:01,863 --> 00:22:03,493 -是的,史蒂夫 -史蒂夫 447 00:22:03,573 --> 00:22:04,823 我想我有 我沒有聽到電話聲 448 00:22:04,907 --> 00:22:05,907 妳有他的電話號碼,克莉絲蒂娜? 449 00:22:05,992 --> 00:22:07,452 妳打我的手機了? 450 00:22:08,578 --> 00:22:09,578 和家裡的電話? 451 00:22:09,662 --> 00:22:10,712 我沒聽到,我在外面種植花木 452 00:22:10,788 --> 00:22:12,788 我需要他的電話號碼 如果不是太麻煩 453 00:22:12,874 --> 00:22:14,214 不,不會太麻煩 454 00:22:14,292 --> 00:22:15,542 如果太麻煩 也許我可以來… 455 00:22:15,626 --> 00:22:16,956 不麻煩,莎拉 456 00:22:17,045 --> 00:22:18,415 我要幫妳,我想要有禮貌 457 00:22:18,504 --> 00:22:19,674 好吧,那就給我電話號碼 我只要那個 458 00:22:19,756 --> 00:22:21,666 我試著不要說些我將來會後悔的話 459 00:22:21,758 --> 00:22:23,378 -嘿 -嘿 460 00:22:24,635 --> 00:22:25,965 -怎麼了? -嗨,親愛的 461 00:22:26,054 --> 00:22:29,024 莎拉要史蒂夫的電話號碼,我在找 462 00:22:30,058 --> 00:22:31,808 妳為什麼要史蒂夫的電話號碼? 463 00:22:33,352 --> 00:22:34,692 安珀不見了 464 00:22:39,609 --> 00:22:40,609 嗨 465 00:22:40,693 --> 00:22:41,693 -嗨 -嗨,亞當 466 00:22:41,778 --> 00:22:42,948 -親愛的,亞當雷弗曼來了! -我是莎拉布雷弗曼 467 00:22:43,029 --> 00:22:44,609 嗨,聽著,抱歉打擾你們了 468 00:22:44,697 --> 00:22:47,117 但是我們現在有緊急的情況 469 00:22:47,200 --> 00:22:48,370 我女兒不見了 470 00:22:48,451 --> 00:22:49,411 妳女兒是誰? 471 00:22:49,494 --> 00:22:51,704 -這是我姊姊 -我的女兒是安珀霍爾特 472 00:22:51,788 --> 00:22:53,958 -我侄女 -我們不知道安珀霍爾特是誰 473 00:22:54,457 --> 00:22:55,417 -這很奇怪,因為… -是啊 474 00:22:55,500 --> 00:22:57,210 …你兒子當然知道她是誰,你好 475 00:22:57,293 --> 00:22:58,543 -史蒂夫 -嗨,各位 476 00:22:58,628 --> 00:23:00,378 -你有沒有聽到安珀的消息? -沒有,我試著給她打電話 477 00:23:00,463 --> 00:23:03,053 能不能有人告訴我怎麼回事? 478 00:23:03,132 --> 00:23:04,182 當然,我很樂意 479 00:23:04,801 --> 00:23:06,721 史蒂夫向海蒂 480 00:23:06,803 --> 00:23:08,303 我哥哥的女兒施壓 要她跟他睡覺 481 00:23:08,387 --> 00:23:09,387 但當她不願跟他睡時 482 00:23:09,472 --> 00:23:10,472 什麼? 483 00:23:10,556 --> 00:23:12,636 他反倒和我的女兒睡 現在她失踪了 484 00:23:12,725 --> 00:23:14,435 等等,他們在說什麼? 485 00:23:14,519 --> 00:23:16,729 -我… -史蒂夫,我要你上樓去 486 00:23:16,813 --> 00:23:19,573 -不,我不上樓 -他們在說什麼? 487 00:23:19,649 --> 00:23:21,399 -你有看見她嗎? -她還好嗎? 這最重要 488 00:23:21,484 --> 00:23:22,574 那是我們必須知道的 489 00:23:22,652 --> 00:23:23,612 她不見了,感謝你的關心 490 00:23:23,694 --> 00:23:25,914 等等,請告訴我發生了什麼事? 491 00:23:25,988 --> 00:23:29,488 因為聽起來像是 妳女兒逃跑而妳認為史蒂夫要負責 492 00:23:29,575 --> 00:23:32,075 那很有意思! 沒有! 沒有人責怪史蒂夫! 493 00:23:32,161 --> 00:23:34,541 其實整個學校都叫我女兒妓女! 494 00:23:34,622 --> 00:23:36,172 而史蒂夫卻像是清高無瑕的人 495 00:23:36,249 --> 00:23:37,249 -莎拉 -對不起 496 00:23:37,333 --> 00:23:39,253 -我能說一句話嗎? -我要你上樓去了! 497 00:23:39,335 --> 00:23:42,085 聽著,霍爾特夫人,布雷弗曼先生 498 00:23:42,171 --> 00:23:44,011 我愛你的女兒 499 00:23:44,090 --> 00:23:45,880 -是嗎? -你愛她? 500 00:23:45,967 --> 00:23:47,717 -我以為你愛海蒂! -我以為你愛他的女兒 501 00:23:47,802 --> 00:23:49,722 你表示你的感情的方式非常有趣 你知道嗎? 502 00:23:49,804 --> 00:23:50,764 嘿,亞當 503 00:23:50,847 --> 00:23:51,927 你同時讓兩個女孩感到痛苦! 504 00:23:52,014 --> 00:23:53,434 你很幸運,你沒有搞上我的女兒 505 00:23:53,516 --> 00:23:54,726 亞當! 506 00:23:54,809 --> 00:23:55,809 -對不起 -史蒂夫! 507 00:23:56,811 --> 00:23:58,691 我忘了弗雷斯諾是如此工業化 508 00:23:58,771 --> 00:24:01,441 你怎麼能忘記? 你以前經常去拜訪 509 00:24:01,524 --> 00:24:03,904 我知道,妳不能不讓我拜訪 世界葡萄乾之都 510 00:24:03,985 --> 00:24:05,485 不 511 00:24:05,695 --> 00:24:06,735 小心點 512 00:24:06,821 --> 00:24:08,111 就在這裡,靠邊停 513 00:24:08,197 --> 00:24:10,777 我從沒想到 我會希望看到他們兩個在一起 514 00:24:10,867 --> 00:24:12,117 小心,注意嬉皮 515 00:24:12,201 --> 00:24:13,201 好,在哪停車? 516 00:24:13,286 --> 00:24:14,326 -就在那裡 -好吧 517 00:24:16,706 --> 00:24:17,956 漂亮嗎? 518 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 我女兒想住的地方 519 00:24:19,125 --> 00:24:21,205 這地方讓我害怕 520 00:24:24,046 --> 00:24:25,456 我想我找到他們 521 00:24:25,548 --> 00:24:27,378 聽著,莎拉,我想 或許我們不應該牽扯進去 522 00:24:27,466 --> 00:24:28,966 你怎麼回事? 你有力氣,像個男人 523 00:24:29,051 --> 00:24:30,971 蓋住你的眼睛,敲吧 524 00:24:31,804 --> 00:24:32,974 安珀! 525 00:24:34,599 --> 00:24:36,809 是妳的…門沒鎖 好的,數到三就要進去 526 00:24:36,893 --> 00:24:38,233 -好吧,好的,我們一起進去 -好的? 527 00:24:38,311 --> 00:24:40,351 -好吧,是的 -一、二、 三 528 00:24:40,563 --> 00:24:41,863 是妳媽,我要妳回家 529 00:24:41,939 --> 00:24:44,229 -布雷弗曼太太! -該死,我很抱歉 530 00:24:44,317 --> 00:24:45,527 你是誰? 531 00:24:45,610 --> 00:24:47,110 我們很抱歉,安珀在哪? 532 00:24:47,195 --> 00:24:48,445 -我是安珀的叔叔,抱歉 -我真的很抱歉 533 00:24:48,529 --> 00:24:49,819 她看起來像安珀? 534 00:24:49,906 --> 00:24:51,866 我從沒見過這女孩,安珀在哪裡? 535 00:24:51,949 --> 00:24:52,989 有一星期沒見安珀? 536 00:24:53,075 --> 00:24:54,405 這就是我想知道的 537 00:24:54,493 --> 00:24:56,003 我很抱歉,但是,妳知道… 538 00:24:56,078 --> 00:24:57,408 妳很漂亮…好吧 539 00:24:57,496 --> 00:24:59,916 好,我們走吧 540 00:25:00,499 --> 00:25:01,579 關門! 541 00:25:01,667 --> 00:25:03,837 真的,關上門! 天哪! 542 00:25:03,920 --> 00:25:06,340 你是我認識最有禮貌的人 543 00:25:08,466 --> 00:25:11,006 嘿,安伯,又是媽媽 544 00:25:11,093 --> 00:25:15,853 我與亞當叔叔還是在找妳 545 00:25:18,017 --> 00:25:20,097 我希望妳能打電話給我 546 00:25:21,562 --> 00:25:24,942 我們拜訪了達米安家 所以我感覺好多了 547 00:25:25,024 --> 00:25:27,404 但是我還是能夠冷靜下來 548 00:25:27,485 --> 00:25:29,525 我要妳回電 549 00:25:29,612 --> 00:25:30,952 還有… 550 00:25:31,572 --> 00:25:33,122 我愛妳 551 00:25:35,451 --> 00:25:37,581 我喜歡那珠寶,妳自己做的嗎? 552 00:25:37,662 --> 00:25:41,122 我們端來了三杯咖啡、兩杯茶 553 00:25:42,166 --> 00:25:43,576 -謝謝,茱莉亞 -你的茶 554 00:25:43,668 --> 00:25:45,168 謝謝,茱莉亞 555 00:25:45,253 --> 00:25:46,593 當然 556 00:25:48,130 --> 00:25:49,170 嘿 557 00:25:50,800 --> 00:25:54,550 你有一次想帶她去巴黎 558 00:25:54,637 --> 00:25:56,057 是的,沒錯 559 00:25:56,138 --> 00:25:58,268 -是啊… -好的…好的… 560 00:25:58,349 --> 00:26:00,019 跟業務有關 561 00:26:00,101 --> 00:26:01,391 那是很久以前的事 562 00:26:01,477 --> 00:26:04,647 那麼,Timm中為什麼有兩個M? 563 00:26:05,314 --> 00:26:06,944 所以你說兩遍?Timm,Timm 564 00:26:07,024 --> 00:26:08,284 你就是要找我麻煩 565 00:26:08,359 --> 00:26:11,239 好的,我們為什麼不談談房地產? 566 00:26:11,320 --> 00:26:13,740 你早先的時候提到掌握時機 567 00:26:13,823 --> 00:26:15,033 -對,是啊 -好吧 568 00:26:15,866 --> 00:26:17,616 聽著,澤克,我是個坦白正直的人 569 00:26:17,702 --> 00:26:21,622 我也覺得你也是 所以,我要,你知道… 570 00:26:23,207 --> 00:26:27,037 這個投資是個沒掌握好市場時機的教科書例子 571 00:26:27,128 --> 00:26:29,418 我是說,這房地產是吸錢的無底洞 572 00:26:29,505 --> 00:26:31,665 所以,現在我們必須盡我們所能 把你挖出來 573 00:26:31,757 --> 00:26:32,797 我了解 574 00:26:32,883 --> 00:26:34,933 是啊,你要去理髮 575 00:26:35,011 --> 00:26:38,511 真的? 理平頭或剃光頭? 576 00:26:39,640 --> 00:26:40,890 我有次理了莫霍克髮型 577 00:26:40,975 --> 00:26:42,305 有沒有照片? 578 00:26:42,393 --> 00:26:45,653 沒有,我那時在越南 你有沒有聽說過越南? 579 00:26:45,730 --> 00:26:47,480 -爸 -妳能把這個傳下去嗎? 580 00:26:47,565 --> 00:26:49,145 讓我們…在這裡,看看那個 581 00:26:49,233 --> 00:26:51,993 我們投資集團 可以把這房子包括在證券化基金 582 00:26:52,069 --> 00:26:54,529 像你這樣的企業家無法做到 583 00:26:54,613 --> 00:26:55,613 而那個的好處是… 584 00:26:55,698 --> 00:26:57,488 等等 585 00:26:57,575 --> 00:27:01,285 對,是的,如果你覺得我的速度太快 …只要…我會…你知道… 586 00:27:02,288 --> 00:27:03,658 年輕人 587 00:27:05,333 --> 00:27:06,923 不要一副屈尊俯就的樣子 588 00:27:07,585 --> 00:27:08,705 -爸 -我… 589 00:27:08,794 --> 00:27:10,214 -讓我們… -…我沒有屈尊俯就 590 00:27:10,296 --> 00:27:11,506 讓我們集中注意力… 591 00:27:11,589 --> 00:27:13,219 Timm,我很不高興 592 00:27:13,299 --> 00:27:16,429 好吧? 我是說 該死,整個世界都很可憐 593 00:27:16,510 --> 00:27:17,510 很多人都很很不高興 594 00:27:17,595 --> 00:27:18,675 我知道,相信我 595 00:27:18,763 --> 00:27:21,973 但這就是我,我是老實人 596 00:27:22,683 --> 00:27:24,943 不要侮辱我的聰明才智 597 00:27:25,019 --> 00:27:26,479 澤克,那是我最不想做的事 598 00:27:26,562 --> 00:27:28,112 你是一個生意人,對嗎? 599 00:27:28,189 --> 00:27:30,819 你看到一個機會,一個弱點 600 00:27:30,900 --> 00:27:32,610 你就馬上要利用它 601 00:27:32,693 --> 00:27:34,953 -澤克,我真的… -其餘的是裝飾門面 602 00:27:35,029 --> 00:27:36,949 該死,嘿,你想殺了我 603 00:27:37,031 --> 00:27:38,121 澤克,那不是… 604 00:27:38,199 --> 00:27:41,199 我不是對沖基金的首席執行官 605 00:27:41,869 --> 00:27:44,749 我沒有開銀行,我只是一個普通人 606 00:27:45,081 --> 00:27:48,041 但你想知道一件事嗎? 有兩個M的Timm 607 00:27:49,543 --> 00:27:53,093 我認為我自己很重要,我不會破產的 608 00:28:05,017 --> 00:28:06,437 不要再出事 609 00:28:08,813 --> 00:28:10,693 那個愚蠢的尾燈 610 00:28:11,899 --> 00:28:14,649 -讓我們把一切都準備好,好嗎? -對不起,找到了 611 00:28:14,735 --> 00:28:18,405 快給我,你好,嗨,警官 612 00:28:18,489 --> 00:28:20,159 聽著,那尾燈的事我真的很抱歉 613 00:28:20,241 --> 00:28:22,661 但有個白痴撞破了,我還沒有時間修 614 00:28:22,743 --> 00:28:24,503 我姊姊的女兒不見了 615 00:28:24,578 --> 00:28:26,538 我們出來找她 所以如果你可以放寬一下 616 00:28:26,622 --> 00:28:28,752 我需要你的執照和登記號碼 617 00:28:28,833 --> 00:28:31,043 好吧,在這裡 這是我的執照和登記號碼 618 00:28:31,127 --> 00:28:33,127 這是我的保險卡 619 00:28:33,212 --> 00:28:34,302 -好吧 -好吧 620 00:28:34,380 --> 00:28:36,550 -馬上回來 -謝謝 621 00:28:41,887 --> 00:28:43,217 是我 622 00:28:43,806 --> 00:28:44,886 什麼? 623 00:28:47,309 --> 00:28:48,849 是我,我… 624 00:28:49,812 --> 00:28:51,312 撞了你的車 625 00:28:51,897 --> 00:28:54,857 什麼? 妳為什麼不能告訴我嗎? 626 00:28:56,819 --> 00:28:58,319 -妳到底怎麼了? -我不知道 627 00:28:58,404 --> 00:29:01,244 我不知道,我驚慌失措,我… 628 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 我不能再告訴你另一件壞事 629 00:29:02,825 --> 00:29:05,735 妳如何期待妳的孩子行為端正 如果妳行為不端正? 630 00:29:05,828 --> 00:29:06,828 我不想再讓你失望! 631 00:29:06,912 --> 00:29:08,082 現在我們知道誰遺傳給她的! 632 00:29:08,164 --> 00:29:10,334 安靜點,妳可以安靜點嗎? 633 00:29:15,838 --> 00:29:19,928 自從這事情發生以後 我每天所能想到的就是 634 00:29:20,009 --> 00:29:22,849 搬回來住是一個錯誤 我們應該回去 635 00:29:27,516 --> 00:29:29,806 天啊,安珀 636 00:29:29,894 --> 00:29:33,194 媽媽? 我很抱歉 637 00:29:33,272 --> 00:29:35,522 我不知道該對妳說什麼 妳在哪? 638 00:29:35,608 --> 00:29:38,108 我不知道,我在吉爾羅伊的路邊廉價餐館 639 00:29:38,194 --> 00:29:39,364 妳怎麼到那裡的? 640 00:29:39,445 --> 00:29:40,775 我搭便車 641 00:29:40,863 --> 00:29:42,243 -我要殺了妳 -我知道,媽 642 00:29:42,323 --> 00:29:44,073 我知道,請過來接我 643 00:29:44,158 --> 00:29:46,118 告訴我地址? 644 00:29:46,202 --> 00:29:48,792 我不知道,我不知道地址 645 00:29:48,871 --> 00:29:50,621 天啊,她在吉爾羅伊的路邊廉價餐館 646 00:29:50,706 --> 00:29:51,706 我沒事 647 00:29:51,790 --> 00:29:53,380 媽,請過來接我 648 00:29:53,459 --> 00:29:54,629 開車小心 649 00:29:54,710 --> 00:29:55,960 非常謝謝 650 00:29:56,045 --> 00:29:57,455 她沒事 651 00:29:57,546 --> 00:29:58,876 是嗎? 好吧,沒關係 652 00:29:58,964 --> 00:30:00,804 -好吧,我們去找接她吧 -好的 653 00:30:11,352 --> 00:30:13,232 吉爾羅伊? 親愛的,她沒事吧? 654 00:30:13,312 --> 00:30:17,482 是的,我認為如此 無論如何,我們在途中 655 00:30:17,566 --> 00:30:20,276 但我只是想讓妳知道 我們可能會很晚 656 00:30:20,361 --> 00:30:22,821 不, 讓我在那裡跟你會面 我比較接近,很容易 657 00:30:22,905 --> 00:30:24,235 親愛的,妳不必這樣做,我們正在途中 658 00:30:24,323 --> 00:30:25,993 親愛的,我必須這樣做,她是我的侄女 659 00:30:26,075 --> 00:30:28,155 海蒂可以看管麥斯,沒什麼大不了的 我會在那裡跟你碰面 660 00:30:28,244 --> 00:30:29,334 好 661 00:30:29,411 --> 00:30:31,211 -妳在跟誰講電話? -是爸爸,他們找到了安珀 662 00:30:31,288 --> 00:30:33,668 她在吉爾羅伊那附近 我要去接她,好嗎? 663 00:30:33,749 --> 00:30:34,749 我可以跟妳一起去嗎? 664 00:30:34,833 --> 00:30:35,883 親愛的,你得和麥斯在一起 665 00:30:35,960 --> 00:30:37,420 媽,拜託 666 00:30:38,921 --> 00:30:41,221 好的,可以 我們可以把麥斯帶到奶奶家 667 00:30:41,298 --> 00:30:42,678 去拿妳的外套,我們得走了 668 00:30:42,758 --> 00:30:44,718 我們要把麥斯帶到奶奶家去,走吧 669 00:30:50,432 --> 00:30:52,272 -我不敢相信 -什麼? 670 00:30:52,351 --> 00:30:54,771 妳的前男友想要拿走我所有的錢 就是這樣 671 00:30:54,853 --> 00:30:58,153 爸爸,你剛剛趕走一個可以幫助你的人 672 00:30:58,232 --> 00:31:00,072 嘿,妳知道那個報價不是認真的,對吧? 673 00:31:00,150 --> 00:31:02,610 -那個報價是認真的 -不是認真的 674 00:31:02,695 --> 00:31:05,445 爸,是認真的…他想幫我們 675 00:31:05,531 --> 00:31:07,121 妳知道他在這裡做什麼嗎? 676 00:31:07,199 --> 00:31:08,779 我告訴妳他在這裡做什麼 677 00:31:08,867 --> 00:31:12,447 他想搞上妳,就是這麼回事 678 00:31:12,538 --> 00:31:14,918 我是說,我可以告訴妳 茱莉亞,妳要小心 679 00:31:14,999 --> 00:31:18,419 爸! 你和你愚蠢的驕傲! 680 00:31:18,752 --> 00:31:21,262 你不知道你在做什麼? 681 00:31:21,338 --> 00:31:26,178 你可能會失去一切! 你可能會失去房子! 你可能會失去媽媽! 682 00:31:26,260 --> 00:31:28,140 好吧,我很抱歉,我向你大喊 683 00:31:28,220 --> 00:31:31,640 但我不要看到那種事發生在你身上 因為我愛你! 684 00:31:34,310 --> 00:31:38,770 天啊,親愛的,聽著,拜託 685 00:31:39,148 --> 00:31:40,108 是的? 686 00:31:40,190 --> 00:31:41,980 不要擔心我 687 00:31:42,693 --> 00:31:44,243 我是妳父親 688 00:31:44,320 --> 00:31:47,070 我活得比妳久 689 00:31:47,156 --> 00:31:49,446 我會沒事的,我還活著 690 00:31:49,533 --> 00:31:50,833 親愛的… 691 00:31:52,119 --> 00:31:53,789 我知道我在做什麼 692 00:31:56,999 --> 00:31:58,129 好 693 00:32:10,846 --> 00:32:12,716 天啊! 該死 694 00:32:22,524 --> 00:32:24,534 我只是想要改變一下 695 00:32:26,403 --> 00:32:27,533 好 696 00:32:28,572 --> 00:32:30,952 我是說,改變一下我的頭髮 697 00:32:31,033 --> 00:32:34,793 我明白,我只是不…沒關係 698 00:32:36,246 --> 00:32:39,916 有些事情必須改變 好像必須改變一些事 699 00:32:40,000 --> 00:32:41,040 但是為什麼? 700 00:32:41,126 --> 00:32:43,376 我是說,妳為什麼覺得要改變一下? 701 00:32:45,589 --> 00:32:50,179 因為我覺得自己很無趣 702 00:32:51,220 --> 00:32:54,640 因為我做的每件事都在預料之中 703 00:32:54,723 --> 00:32:58,813 好像每個人都認為 704 00:32:58,894 --> 00:33:02,824 他們了解這個人 705 00:33:02,898 --> 00:33:04,148 -海蒂 -我不知道 706 00:33:04,233 --> 00:33:07,443 我是說,當安珀來時,她就像… 707 00:33:08,737 --> 00:33:11,277 她真的不一樣,妳知道嗎? 708 00:33:12,032 --> 00:33:14,582 她很自由,而且… 709 00:33:15,619 --> 00:33:18,249 我不知道,我恨她 因為她和史蒂夫做的事 710 00:33:18,330 --> 00:33:20,790 但我想要更像她 711 00:33:20,874 --> 00:33:23,134 妳自己就如此完美 712 00:33:23,210 --> 00:33:25,170 妳為什麼要變成其他人呢? 713 00:33:25,254 --> 00:33:29,014 看到妳…受到這樣的傷害 真的讓我難過得要死 714 00:33:30,092 --> 00:33:34,182 當我跟妳一樣大時,我的朋友 男孩、那些我信任的人 715 00:33:34,263 --> 00:33:39,353 給了我很多壓力 強迫我做了很多後悔的事 716 00:33:39,435 --> 00:33:41,185 我不要那些事發生在妳身上 717 00:33:41,270 --> 00:33:44,110 我總是要妳跟我說這些事 718 00:33:46,483 --> 00:33:49,193 我知道妳已經知道史蒂夫 719 00:33:49,278 --> 00:33:50,948 我知道 720 00:33:51,447 --> 00:33:52,777 我還沒準備好 721 00:33:54,116 --> 00:33:55,906 我知道我還沒準備好,好嗎? 722 00:33:55,993 --> 00:33:57,333 妳還沒準備好 723 00:33:57,953 --> 00:33:59,043 15歲,妳還沒準備好 724 00:33:59,121 --> 00:34:00,121 -我知道妳知道 -媽,我只是… 725 00:34:00,205 --> 00:34:01,745 我為妳感到驕傲… 726 00:34:01,832 --> 00:34:04,632 因為妳堅持下去,不那麼去做 727 00:34:05,544 --> 00:34:08,384 對不起,沒有告訴妳,我要染髮 728 00:34:08,464 --> 00:34:11,634 親愛的,我有點喜歡,真的很可愛 729 00:34:12,634 --> 00:34:14,224 -謝謝 -真的很可愛 730 00:34:14,303 --> 00:34:15,473 謝謝 731 00:36:11,253 --> 00:36:12,593 對不起 732 00:36:14,172 --> 00:36:15,512 對不起 733 00:36:16,300 --> 00:36:18,010 妳把我嚇死了 734 00:36:18,093 --> 00:36:19,343 我知道 735 00:36:30,022 --> 00:36:31,272 妳知道 736 00:36:32,816 --> 00:36:34,606 當我跟妳一樣大時 737 00:36:36,320 --> 00:36:38,780 我和表哥的男朋友一起睡 738 00:36:40,407 --> 00:36:41,527 妳在開玩笑嗎? 739 00:36:41,617 --> 00:36:42,737 是啊 740 00:36:44,161 --> 00:36:45,451 我沒那麼做 741 00:36:45,829 --> 00:36:48,169 我常抽煙、喝酒 這就是妳這麼矮的原因 742 00:36:49,958 --> 00:36:51,538 妳表現的很強硬 743 00:36:51,627 --> 00:36:57,007 但我知道妳是誰 我想讓妳知道我了解真正的妳 744 00:36:57,466 --> 00:37:03,306 我知道妳有多聰明、多有趣、多勇敢 745 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 我為妳感到驕傲 746 00:37:06,642 --> 00:37:09,942 我很高興妳是我的孩子 747 00:37:11,772 --> 00:37:13,772 謝謝妳來接我 748 00:37:15,150 --> 00:37:17,440 我真的很高興妳是我媽 749 00:37:23,700 --> 00:37:24,830 天啊,我承受不起 750 00:37:26,036 --> 00:37:28,706 我知道,我們要打起精神來 751 00:37:37,965 --> 00:37:40,335 你知道你今天會坐哪種飛機? 752 00:37:40,968 --> 00:37:42,968 波音767 753 00:37:43,053 --> 00:37:45,263 那飛機有三百萬個零件 754 00:37:45,347 --> 00:37:47,977 800家公司製造所有的零件 755 00:37:48,058 --> 00:37:51,268 每一個要花1.5億美元 756 00:37:51,353 --> 00:37:53,613 你怎麼知道那麼多有關飛機的事 757 00:37:53,689 --> 00:37:56,819 因為我喜歡飛機 小時候就開始喜歡飛機 758 00:37:58,151 --> 00:37:59,861 你跟我一樣,爸 759 00:38:03,240 --> 00:38:04,660 嘿,親愛的 760 00:38:05,826 --> 00:38:07,906 親愛的,吃完麥片 761 00:38:07,995 --> 00:38:09,285 計程車隨時都會到 762 00:38:09,371 --> 00:38:11,331 -好的,媽媽 -嘿,我能和妳談談嗎? 763 00:38:11,415 --> 00:38:12,455 可以 764 00:38:12,541 --> 00:38:16,381 我才收拾好我的行李箱,所以,來這裡 765 00:38:17,546 --> 00:38:19,546 你要確定搬運工人搬走所有的東西 766 00:38:20,674 --> 00:38:22,844 外面有幾個箱子 裡面裝有易碎物品 767 00:38:22,926 --> 00:38:23,966 所以要他們特別小心 768 00:38:24,052 --> 00:38:26,932 好吧,好的, 嘿,我們可以談談嗎? 769 00:38:27,014 --> 00:38:28,184 可以,我在聽 770 00:38:29,391 --> 00:38:31,181 -計程車在這裡 -妳知道嗎? 他會等的 771 00:38:31,268 --> 00:38:33,018 -賈絲明 -什麼? 772 00:38:33,103 --> 00:38:35,653 妳可不可以先別收拾行李? 773 00:38:35,731 --> 00:38:38,821 我現在討厭我爸 因為他以前對我媽做的事 774 00:38:38,900 --> 00:38:41,150 但他是一個很棒的爸爸 775 00:38:41,611 --> 00:38:45,031 他總是逗我開心 帶我去很多地方 776 00:38:45,115 --> 00:38:47,525 每次見到我就對我微笑 777 00:38:48,076 --> 00:38:49,406 他認為我很有趣 778 00:38:49,494 --> 00:38:54,424 因為他非常愛我 所以他不能一直生我的氣 779 00:38:57,461 --> 00:38:58,671 而… 780 00:39:01,882 --> 00:39:03,552 我要指出的重點是 781 00:39:04,134 --> 00:39:07,354 我無法想像沒有他我會變成怎樣 782 00:39:09,056 --> 00:39:10,966 我要賈巴爾有個爸爸 783 00:39:13,810 --> 00:39:16,980 我不想理智,我想變得不理智 784 00:39:17,064 --> 00:39:19,484 我現在想和妳一起去紐約 785 00:39:19,566 --> 00:39:22,106 坐上計程車,買張票,然後去紐約 786 00:39:25,489 --> 00:39:28,409 你的家人呢? 787 00:39:31,787 --> 00:39:33,867 賈絲明,妳是我的家人 788 00:39:38,627 --> 00:39:40,547 妳現在在想什麼? 789 00:39:44,174 --> 00:39:46,514 我在想 790 00:39:48,136 --> 00:39:49,846 你總是給我很多驚喜 791 00:40:03,693 --> 00:40:05,363 往外投 792 00:40:05,987 --> 00:40:07,907 嘿,來了 793 00:40:07,989 --> 00:40:08,949 嗨 794 00:40:09,032 --> 00:40:12,082 看這孩子,像凱特費許杭特一樣,媽 795 00:40:12,160 --> 00:40:14,040 好,再一次,投吧 796 00:40:14,663 --> 00:40:15,793 -嘿 -嘿,怎麼了,各位? 797 00:40:15,872 --> 00:40:18,922 投弗雷斯諾快速球 是德魯霍爾特 798 00:40:35,684 --> 00:40:36,944 卡米爾 799 00:40:37,602 --> 00:40:39,102 -卡米爾 -什麼? 800 00:40:39,187 --> 00:40:41,017 男孩的棒球選拔賽 801 00:40:42,023 --> 00:40:43,943 你去看選拔賽 802 00:40:44,985 --> 00:40:46,395 我待在這裡 803 00:40:46,486 --> 00:40:48,906 他們回來後可以享用我煮的午餐 804 00:40:48,989 --> 00:40:50,199 然後再告訴我選拔賽情況 805 00:40:51,700 --> 00:40:53,740 我想跟妳一起去 806 00:40:53,827 --> 00:40:55,617 不可能的事 807 00:40:58,707 --> 00:41:02,707 該死,聽著,我要和好 808 00:41:03,712 --> 00:41:05,462 沒那麼容易 809 00:41:06,173 --> 00:41:09,803 我必須有自己的空間 810 00:41:11,845 --> 00:41:14,715 才能發掘自我,我不知道我是誰 811 00:41:15,557 --> 00:41:17,977 我很喜歡當媽媽 812 00:41:19,060 --> 00:41:21,480 有很長的一段時間 我喜歡當妻子 813 00:41:21,563 --> 00:41:24,733 但我覺得我被某個地方吞沒了 814 00:41:26,568 --> 00:41:29,488 那是你做那事的原因 815 00:41:31,281 --> 00:41:34,451 你看到我卻不在乎我 816 00:41:34,534 --> 00:41:36,084 我現在在乎妳 817 00:41:36,453 --> 00:41:38,373 因為你很害怕 818 00:41:41,249 --> 00:41:44,419 卡米爾,我想和妳 819 00:41:45,962 --> 00:41:48,762 共度餘生 820 00:41:50,133 --> 00:41:51,683 讓我們的生活更美好 821 00:41:55,263 --> 00:41:56,513 我要開始唱歌 822 00:41:58,558 --> 00:41:59,808 -不要 -我要唱 823 00:41:59,893 --> 00:42:02,603 -澤克,不要 -要唱 824 00:42:02,687 --> 00:42:04,307 看在老天爺的份上,澤克 825 00:42:06,107 --> 00:42:09,397 今早醒來感到很高興 826 00:42:11,738 --> 00:42:14,908 我心裡想著一件很特別的事 827 00:42:17,661 --> 00:42:21,411 附近住了一個漂亮的女孩 828 00:42:24,334 --> 00:42:28,174 我的感覺告訴我 我找到好女孩 829 00:42:30,882 --> 00:42:34,972 我的感覺告訴我 我找到好女孩 830 00:42:37,180 --> 00:42:40,270 她不是那種非常害羞的女孩 831 00:42:42,978 --> 00:42:46,978 我知道她喜歡我這類型的男子 832 00:42:48,608 --> 00:42:52,448 她緊靠著我跳舞,我知道她會這麼做 833 00:42:55,365 --> 00:42:59,535 我的感覺告訴我 我找到好女孩 834 00:43:01,955 --> 00:43:06,665 我的感覺告訴我 我找到好女孩