1 00:00:01,043 --> 00:00:03,423 Ты не сказала, где прослушивание для «Элвин Эйли». 2 00:00:03,504 --> 00:00:04,674 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ... 3 00:00:04,755 --> 00:00:06,005 Они же в Нью-Йорке. 4 00:00:06,090 --> 00:00:07,130 Я не знал. 5 00:00:07,216 --> 00:00:09,336 Отец прогорает. 6 00:00:09,427 --> 00:00:12,597 Надо привязать активы твоего отца к элитному имуществу. 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,680 Твоя мать ускользает от меня. Я не знаю, что делать. 8 00:00:15,766 --> 00:00:16,846 Ты знаешь правду? 9 00:00:16,934 --> 00:00:19,354 Знаю только то, что она с кем-то разок переспала. 10 00:00:20,020 --> 00:00:21,690 Но это уже в прошлом. 11 00:00:21,772 --> 00:00:24,282 Эмбер сказала мне расстаться со Стивом. 12 00:00:24,358 --> 00:00:27,318 А потом переспала с ним. 13 00:00:28,070 --> 00:00:29,320 Это правда? 14 00:01:01,061 --> 00:01:02,651 Папа, так неправильно. 15 00:01:02,730 --> 00:01:03,810 Мягкий сыр кладут на... 16 00:01:04,148 --> 00:01:06,528 Я умею делать сэндвич с мягким сыром и джемом. 17 00:01:06,776 --> 00:01:07,606 Нет. Поучись у мамы. 18 00:01:07,693 --> 00:01:08,903 Я сделаю. Смотри сюда. 19 00:01:08,986 --> 00:01:10,146 - Ладно. - Учись у нее. 20 00:01:10,237 --> 00:01:11,407 Ну давайте, учите меня. 21 00:01:11,489 --> 00:01:13,319 - Я буду учиться. - Учись у нее. 22 00:01:13,407 --> 00:01:14,987 Вот так. 23 00:01:16,410 --> 00:01:17,580 Учись у мамы. 24 00:01:17,661 --> 00:01:19,251 Видишь? 25 00:01:19,330 --> 00:01:20,410 - Милая... - Смотри. 26 00:01:20,498 --> 00:01:22,708 - А теперь я намазываю... - Эй. 27 00:01:24,335 --> 00:01:25,585 О боже! 28 00:01:25,669 --> 00:01:26,959 Что-то случилось? 29 00:01:27,046 --> 00:01:28,166 - Хэдди. - Что это? 30 00:01:28,255 --> 00:01:29,165 Ничего особенного. 31 00:01:29,256 --> 00:01:31,126 - Это устойчивый цвет? - Похожа на пантеру. 32 00:01:31,217 --> 00:01:32,927 - Отрезала? - Мне надо в школу. 33 00:01:33,010 --> 00:01:34,930 Поеду на школьном автобусе, мне пора. 34 00:01:35,012 --> 00:01:36,932 Ты похожа на вампира. 35 00:01:37,014 --> 00:01:38,434 Ну-ка стой! 36 00:01:38,516 --> 00:01:39,766 У тебя же волосы черные. 37 00:01:39,850 --> 00:01:41,020 У тебя волосы как у... 38 00:01:41,101 --> 00:01:43,231 Она теперь как вампир из «Сумерек». 39 00:01:43,312 --> 00:01:44,272 - Я не... - Ты знала? 40 00:01:44,355 --> 00:01:46,515 Нет. Я ей не разрешала. 41 00:01:46,607 --> 00:01:47,607 А мне нравится. 42 00:01:47,691 --> 00:01:48,691 Мам, я труп... 43 00:01:48,776 --> 00:01:49,936 Без домашки по биологии. 44 00:01:50,027 --> 00:01:52,277 Мы ее найдем. Слушай, звонили из школы. 45 00:01:52,363 --> 00:01:53,913 Ты прогуляла уроки? 46 00:01:53,989 --> 00:01:55,619 Что за бред? 47 00:01:55,699 --> 00:01:56,659 А сейчас ты куда? 48 00:01:56,742 --> 00:01:59,872 В школу, как любой приличный ребенок. 49 00:01:59,954 --> 00:02:01,124 - Правда? - Да. 50 00:02:01,205 --> 00:02:02,115 - Точно? - Да. 51 00:02:02,206 --> 00:02:03,286 Не видела домашку? 52 00:02:03,374 --> 00:02:04,424 Нет, прости. 53 00:02:04,500 --> 00:02:05,460 Ты прогуливаешь... 54 00:02:05,543 --> 00:02:06,963 - На кухне ее нет. - Ясно. 55 00:02:07,044 --> 00:02:09,884 Я видела какие-то бумаги на шкафу. 56 00:02:09,964 --> 00:02:11,554 - Правда. - Мам, я там смотрела. 57 00:02:11,632 --> 00:02:13,132 Нашла! 58 00:02:13,217 --> 00:02:15,257 Правда? Где нашла? 59 00:02:15,344 --> 00:02:16,434 Под тетрадкой. 60 00:02:16,512 --> 00:02:17,812 - Спряталась. - Спасибо. 61 00:02:17,888 --> 00:02:19,468 Что это? Бейсбол? 62 00:02:19,557 --> 00:02:20,847 - Да. - Хочешь играть? 63 00:02:20,933 --> 00:02:22,483 Не знаю. Хочу. 64 00:02:22,560 --> 00:02:23,810 Пока только думаю. 65 00:02:23,894 --> 00:02:26,064 Правда? По-моему, отличная идея. 66 00:02:26,146 --> 00:02:27,476 - Да? - Да. 67 00:02:27,565 --> 00:02:31,525 Может, попрошу дядю Адама потренировать меня. 68 00:02:33,696 --> 00:02:35,196 Что? Плохая идея? 69 00:02:35,698 --> 00:02:36,778 Нет, я поговорю с ним. 70 00:02:36,866 --> 00:02:38,526 Ладно, нам пора. 71 00:02:38,617 --> 00:02:39,867 Идем. 72 00:02:40,452 --> 00:02:41,582 Смотри сюда. 73 00:02:42,496 --> 00:02:45,666 Да. 74 00:02:46,417 --> 00:02:47,917 Да. 75 00:02:48,168 --> 00:02:49,418 - Пошел дождик. - Я приеду. 76 00:02:49,503 --> 00:02:50,803 - Да. - Так хватит? 77 00:02:50,880 --> 00:02:51,920 - Нет! - Ладно. 78 00:02:52,006 --> 00:02:53,546 Не волнуйтесь на этот счет. 79 00:02:53,632 --> 00:02:55,182 Да, я приеду. 80 00:02:56,343 --> 00:02:58,433 Нет, не переживайте. 81 00:02:58,512 --> 00:02:59,852 Ладно? Пока. 82 00:03:04,476 --> 00:03:06,186 - Меня взяли. - Да ладно! 83 00:03:06,270 --> 00:03:07,610 Меня взяли в «Элвин Эйли»! 84 00:03:07,688 --> 00:03:09,268 Я же говорил, у тебя получится. 85 00:03:09,356 --> 00:03:10,726 - Получилось! - Да! 86 00:03:10,816 --> 00:03:12,566 - Получилось. - Кто это здесь? 87 00:03:12,651 --> 00:03:14,611 Обними меня! 88 00:03:15,362 --> 00:03:17,162 Очень горжусь тобой. 89 00:03:19,199 --> 00:03:20,579 Поверить не могу! 90 00:03:20,659 --> 00:03:23,499 Значит, Нью-Йорк? 91 00:03:24,079 --> 00:03:27,079 Да, Нью-Йорк. 92 00:03:29,335 --> 00:03:31,875 Когда тебе надо ехать? 93 00:03:31,962 --> 00:03:34,552 Как можно скорее. 94 00:03:36,467 --> 00:03:38,257 Это когда? 95 00:03:38,969 --> 00:03:39,969 В пятницу. 96 00:03:41,138 --> 00:03:42,308 В пятницу? 97 00:03:43,849 --> 00:03:45,979 Я к вам переезжаю. 98 00:03:47,811 --> 00:03:49,691 - Не вовремя? - Дедушка! 99 00:03:49,897 --> 00:03:51,147 Привет, Джаббар! 100 00:03:55,319 --> 00:03:56,489 Иду. 101 00:04:00,783 --> 00:04:04,043 Привет, мне нужен Адам буквально на пару слов. 102 00:04:04,328 --> 00:04:05,368 Ага. 103 00:04:06,163 --> 00:04:07,793 - Адам, это к тебе. - Да? 104 00:04:07,873 --> 00:04:09,043 - Я войду, да. - Что? 105 00:04:09,124 --> 00:04:11,094 - Спасибо. - Пришла твоя сестра. 106 00:04:11,168 --> 00:04:13,048 - Которая? - Старшая. 107 00:04:13,128 --> 00:04:14,378 - Привет! - Привет. 108 00:04:14,463 --> 00:04:15,593 - Я уже ухожу. - Извини. 109 00:04:15,673 --> 00:04:17,223 Хотела показать тебе это. 110 00:04:17,299 --> 00:04:18,759 Нашла в домашней работе Дрю. 111 00:04:18,842 --> 00:04:20,052 - О, я за них играл. - Да. 112 00:04:20,135 --> 00:04:22,965 Он хочет, чтобы ты подготовил его к отбору. 113 00:04:23,055 --> 00:04:25,095 По-моему, он нервничает. 114 00:04:25,182 --> 00:04:29,102 А я так обрадовалась, что он заинтересовался чем-то, 115 00:04:29,186 --> 00:04:30,266 - но не знаю... - Ага. 116 00:04:30,354 --> 00:04:32,064 Адам, помоги открыть, пожалуйста. 117 00:04:32,147 --> 00:04:33,727 Я знаю, что вы очень занятые. 118 00:04:34,817 --> 00:04:35,817 Это «Фейери»? 119 00:04:35,901 --> 00:04:38,741 Мне очень нравится. Легко отмывает все... 120 00:04:38,821 --> 00:04:40,241 - В общем... - Без проблем. 121 00:04:40,322 --> 00:04:41,912 Спасибо. Кристина, спасибо! 122 00:04:42,992 --> 00:04:45,202 Рада была повидать вас. Большое спасибо. 123 00:04:45,285 --> 00:04:46,285 Скажи Дрю, я готов. 124 00:04:46,370 --> 00:04:47,410 - Ладно. - Ладно? 125 00:04:47,496 --> 00:04:49,366 - Передай Дрю. - Обязательно. 126 00:05:18,694 --> 00:05:21,114 РОДИТЕЛИ. 127 00:06:13,373 --> 00:06:15,133 - Привет. - Привет. 128 00:06:16,460 --> 00:06:17,630 Как дела? 129 00:06:17,711 --> 00:06:19,051 Хорошо. 130 00:06:20,672 --> 00:06:23,382 Я хотела поговорить об Эмбер. 131 00:06:24,635 --> 00:06:26,215 Да. Я... 132 00:06:27,471 --> 00:06:30,561 Я знаю, что ее не было два дня. Я собирался позвонить. 133 00:06:30,641 --> 00:06:31,731 Я беспокоюсь из-за нее. 134 00:06:31,809 --> 00:06:35,519 Хотела спросить у тебя, потому что она с тобой ладит. 135 00:06:35,604 --> 00:06:37,484 Не хочу, чтобы она... 136 00:06:40,484 --> 00:06:41,494 ...узнала. 137 00:06:41,568 --> 00:06:44,778 Как вы с этим справляетесь? 138 00:06:45,489 --> 00:06:47,489 Наверное, трудно. 139 00:06:48,742 --> 00:06:50,292 Нет, я... 140 00:06:51,495 --> 00:06:53,365 Я теперь думаю, 141 00:06:53,455 --> 00:06:56,915 что не стоило сюда приходить. 142 00:06:58,335 --> 00:06:59,995 Вся история была кошмаром, 143 00:07:00,087 --> 00:07:03,087 но от нее мало кто пострадал. 144 00:07:03,173 --> 00:07:05,513 И на семью она не повлияла. 145 00:07:06,510 --> 00:07:08,930 Думаю, нам лучше не видеться. 146 00:07:09,012 --> 00:07:11,972 И... 147 00:07:14,518 --> 00:07:16,188 ...жить своей жизнью. 148 00:07:17,980 --> 00:07:19,770 Кошмарить в другом месте. 149 00:07:22,609 --> 00:07:23,689 Ладно. 150 00:07:25,946 --> 00:07:29,366 Наверное, я пришла, чтобы сказать это. 151 00:07:32,953 --> 00:07:34,203 Потому что... 152 00:07:36,123 --> 00:07:37,503 ...хотела увидеть тебя. 153 00:07:41,211 --> 00:07:42,381 Так-то... 154 00:07:44,715 --> 00:07:45,835 Сара. 155 00:07:51,555 --> 00:07:53,305 Я просто скажу, 156 00:07:54,224 --> 00:07:58,774 что проблемы не решить, убегая от них. 157 00:07:59,646 --> 00:08:02,896 Я думаю, ты отлично справляешься с Эмбер. 158 00:08:03,400 --> 00:08:04,780 Я думаю, что ты чудесная мама, 159 00:08:04,860 --> 00:08:09,490 и еще я думаю, что ей здесь будет хорошо. 160 00:08:09,573 --> 00:08:13,413 И я думаю, что не стоит уходить. 161 00:08:20,250 --> 00:08:22,000 Пожалуйста, не уходи. 162 00:08:27,758 --> 00:08:31,508 На эту курточку все девчонки липнуть будут. 163 00:08:31,595 --> 00:08:33,845 Это же Макс дал тебе курточку? 164 00:08:34,181 --> 00:08:36,601 Да. А в Нью-Йорке всегда идет дождь? 165 00:08:36,683 --> 00:08:38,193 Ну, не всегда. 166 00:08:38,268 --> 00:08:40,268 Думаю, мне там не понравится. 167 00:08:40,354 --> 00:08:43,114 Еще как понравится. Это самый лучший город в мире. 168 00:08:43,190 --> 00:08:45,820 А у них есть вкусная выпечка? 169 00:08:46,360 --> 00:08:47,780 Выпечка? 170 00:08:47,861 --> 00:08:50,491 Да в Нью-Йорке самая лучшая на свете выпечка. 171 00:08:50,572 --> 00:08:53,082 Горячая и свежая, запах стоит на всю улицу. 172 00:08:53,158 --> 00:08:55,368 Ты целыми днями улыбаться будешь. 173 00:08:59,706 --> 00:09:01,996 Почему я зову тебя Кросби? 174 00:09:03,252 --> 00:09:04,292 Ты о чем? 175 00:09:05,587 --> 00:09:07,837 Я же могу называть тебя папой? 176 00:09:09,758 --> 00:09:11,218 Конечно, можешь. 177 00:09:11,301 --> 00:09:14,301 Решать тебе, но мне бы понравилось. 178 00:09:14,388 --> 00:09:15,508 Ладно. 179 00:09:15,806 --> 00:09:17,176 Ладно. 180 00:09:19,726 --> 00:09:21,726 Может, совершим налет на этот город? 181 00:09:21,812 --> 00:09:25,072 Вместе с тобой найдем что-нибудь научно-познавательное 182 00:09:25,148 --> 00:09:26,148 и купим пиццу, давай? 183 00:09:26,233 --> 00:09:27,943 - Давай. - Да. 184 00:09:33,198 --> 00:09:34,278 Я просто не понимаю. 185 00:09:34,366 --> 00:09:36,406 Мы хотим понять, зачем ты это сделала. 186 00:09:36,493 --> 00:09:37,583 Просто спрашиваем. 187 00:09:37,661 --> 00:09:39,621 А я говорю, что нечего тут понимать. 188 00:09:39,705 --> 00:09:41,615 Такого я еще не видела. Это странно. 189 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Твоя мама думает, ты пытаешься быть не собой. 190 00:09:44,001 --> 00:09:45,041 Именно. 191 00:09:45,127 --> 00:09:46,087 Не надо волноваться. 192 00:09:46,169 --> 00:09:48,509 Сегодня звонили из школы. Ты прогуляла химию. 193 00:09:48,964 --> 00:09:50,474 Раньше ты не прогуливала уроки. 194 00:09:50,549 --> 00:09:51,629 Зачем прогуляла? 195 00:09:51,717 --> 00:09:52,927 Мы ничего не делали. 196 00:09:53,010 --> 00:09:54,430 Ты учишься с Эмбер и Стивом? 197 00:09:54,511 --> 00:09:58,391 Теперь все мои поступки будут связываться с Эмбер и Стивом? 198 00:09:58,473 --> 00:09:59,563 Поэтому покрасилась? 199 00:09:59,641 --> 00:10:02,271 Значит, это никак не связано с Эмбер и Стивом. 200 00:10:02,352 --> 00:10:03,812 Нет, не связано! 201 00:10:03,895 --> 00:10:06,935 И даже если связано, что ты вообще в этом понимаешь? 202 00:10:07,024 --> 00:10:10,654 Я была в твоем возрасте и проходила через все это. 203 00:10:10,736 --> 00:10:14,776 Мне просто не нравился мой цвет волос. Это ясно? 204 00:10:14,865 --> 00:10:15,945 - Ясно. - Прекрасно. 205 00:10:16,033 --> 00:10:16,993 - Могу идти? - Ясно. 206 00:10:17,075 --> 00:10:18,195 Иди. 207 00:10:21,330 --> 00:10:23,580 Поверить не могу, что это происходит. 208 00:10:23,665 --> 00:10:24,745 В чем дело? 209 00:10:25,000 --> 00:10:26,500 А что, по-твоему, происходит? 210 00:10:26,585 --> 00:10:27,955 Она от нас закрылась. 211 00:10:28,045 --> 00:10:31,005 Выкрасила волосы в черный. Я буквально не узнаю ее. 212 00:10:31,089 --> 00:10:32,839 Она умница. Все будет хорошо. 213 00:10:32,924 --> 00:10:34,764 Подросток, у нее период взросления. 214 00:10:34,843 --> 00:10:35,843 - Ты уверен? - Нет. 215 00:10:35,927 --> 00:10:38,887 Она девочка. А ты не знаешь, как взрослеют девочки. 216 00:10:38,972 --> 00:10:40,142 - Точно. - А я помню. 217 00:10:40,223 --> 00:10:41,273 - Да. - Ты не девочка. 218 00:10:41,350 --> 00:10:42,480 С ней все будет хорошо. 219 00:10:42,559 --> 00:10:44,809 А теперь я опаздываю к Дрю. 220 00:10:44,895 --> 00:10:46,225 У меня встреча с ним. 221 00:10:46,313 --> 00:10:47,773 Опаздываешь к Дрю? Зачем? 222 00:10:47,856 --> 00:10:50,146 Я обещал поучить его бейсболу. 223 00:10:50,233 --> 00:10:52,943 Просто прекрасно, милый. 224 00:10:53,362 --> 00:10:54,362 - Неужели? - А что? 225 00:10:54,446 --> 00:10:56,736 Почему бы тебе не сосредоточиться на своей семье? 226 00:10:57,532 --> 00:10:58,702 Так, к слову. 227 00:11:06,333 --> 00:11:07,383 Привет. 228 00:11:07,459 --> 00:11:10,959 Привет. Красивое небо. 229 00:11:11,046 --> 00:11:16,046 Мам, я не знаю, что именно происходит 230 00:11:16,134 --> 00:11:20,184 между тобой и папой или этим Мэтью, это не мое дело. 231 00:11:21,765 --> 00:11:25,435 Не твое дело, конечно, однако ничего не происходит. 232 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Я сказала ему, что этого больше не будет. 233 00:11:30,482 --> 00:11:31,862 Ясно. 234 00:11:31,942 --> 00:11:33,532 Папа сказал, он был дома. 235 00:11:33,610 --> 00:11:35,030 Таков твой отец. 236 00:11:35,112 --> 00:11:37,282 Он говорит со всеми, кроме меня. 237 00:11:37,948 --> 00:11:39,698 Джулия пригласила на ужин Тимма, 238 00:11:39,783 --> 00:11:43,203 чтобы он поговорил с папой насчет недвижимости. 239 00:11:43,286 --> 00:11:44,406 Тебе тоже стоит прийти. 240 00:11:44,496 --> 00:11:47,366 Я должна прийти. Но почему он меня не позвал? 241 00:11:47,457 --> 00:11:48,537 О том и речь. 242 00:11:48,625 --> 00:11:49,575 Даже не знаю, мама. 243 00:11:49,668 --> 00:11:52,048 Если будешь сидеть и ждать, когда он тебя позовет, 244 00:11:52,129 --> 00:11:54,379 то можешь просидеть вечность. 245 00:11:54,464 --> 00:11:57,224 Не будь жертвой. Сделай уже что-нибудь. 246 00:11:57,300 --> 00:11:59,800 Тебе не нужно приглашение в твою собственную жизнь. 247 00:12:03,348 --> 00:12:05,018 Ты абсолютно права. 248 00:12:06,893 --> 00:12:08,063 Спасибо. 249 00:12:08,478 --> 00:12:10,978 Я очень рада, что научила тебя этому. 250 00:12:14,359 --> 00:12:20,319 Добрая женщина Влюбилась в проходимца 251 00:12:23,243 --> 00:12:26,963 И смотрит сквозь пальцы На его хулиганства 252 00:12:27,038 --> 00:12:29,208 Но не понимает... 253 00:12:30,208 --> 00:12:31,918 Боже, пианино в шоке. 254 00:12:32,002 --> 00:12:34,002 У тебя морская походка? 255 00:12:34,087 --> 00:12:36,467 - У тебя шикарная кожа. - Спасибо. 256 00:12:36,548 --> 00:12:39,088 И от морского воздуха волосы стали лучше. 257 00:12:40,260 --> 00:12:41,430 Сейчас... 258 00:12:42,429 --> 00:12:43,849 Большое спасибо. 259 00:12:43,930 --> 00:12:47,640 Адам со мной даже пива выпить отказывался. 260 00:12:47,976 --> 00:12:50,686 Если будет много пить, у него из жопы хребет вывалится. 261 00:12:51,730 --> 00:12:53,110 А вот это отлично. 262 00:12:53,190 --> 00:12:54,270 Погоди-ка. 263 00:12:55,442 --> 00:12:56,782 И все из-за чего! 264 00:12:56,860 --> 00:12:59,030 Была похожая ночь в Сайгоне. 265 00:12:59,112 --> 00:13:01,572 Там была одна малышка. 266 00:13:01,656 --> 00:13:03,276 У нее были маленькие упругие... 267 00:13:05,869 --> 00:13:07,789 Папа, я даже знать не хочу. 268 00:13:09,873 --> 00:13:12,213 Боже, меня сейчас стошнит. 269 00:13:12,959 --> 00:13:15,459 Прикосновение мужчины... 270 00:13:18,423 --> 00:13:19,303 Вот так. 271 00:13:19,382 --> 00:13:21,552 Хочешь еще пива или... 272 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 ...сначала что покрепче? 273 00:13:24,888 --> 00:13:27,848 Я теперь даже не знаю, что вообще говорю. 274 00:13:30,560 --> 00:13:31,480 - Что? - Ничего. 275 00:13:32,229 --> 00:13:34,729 Твоя мать простит меня. 276 00:13:35,524 --> 00:13:36,784 Она должна простить. 277 00:13:36,858 --> 00:13:38,688 Все пройдет и забудется. 278 00:13:38,777 --> 00:13:39,777 Наверняка. 279 00:13:39,861 --> 00:13:44,741 Джулия уладит вопрос с недвижимостью. И затем вы помиритесь. 280 00:13:45,242 --> 00:13:46,542 Слушай, Кросби, 281 00:13:48,453 --> 00:13:51,413 вся эта история с отъездом Жасмин 282 00:13:51,498 --> 00:13:53,248 с Джаббаром в Нью-Йорк. 283 00:13:53,333 --> 00:13:55,213 Ты не можешь... Тебе надо вмешаться. 284 00:13:55,293 --> 00:13:58,003 Она не может увезти твоего сына в другой конец страны. 285 00:13:58,088 --> 00:14:00,588 Пап, не думаю, что ты понимаешь ситуацию. 286 00:14:00,674 --> 00:14:02,884 Здесь тоже есть танцевальные труппы. 287 00:14:02,968 --> 00:14:04,428 Да что ты знаешь о танцах? 288 00:14:04,511 --> 00:14:05,511 Ничего не знаешь. 289 00:14:05,595 --> 00:14:07,595 Я одно знаю наверняка, Кросби. 290 00:14:07,681 --> 00:14:09,981 У тебя должна быть возможность общаться с сыном. 291 00:14:11,476 --> 00:14:13,476 Ты не можешь позволить ему исчезнуть. 292 00:14:17,107 --> 00:14:20,437 Поведи себя как мужчина, Кросби. 293 00:14:26,032 --> 00:14:28,452 Помнишь такую - Андреа Соколов? 294 00:14:28,535 --> 00:14:30,405 Она в школе покрасилась в черный. 295 00:14:30,495 --> 00:14:33,155 - Точно. - За одну ночь превратилась в тигрицу. 296 00:14:33,248 --> 00:14:34,618 - За одну ночь. - Ну спасибо. 297 00:14:34,958 --> 00:14:36,878 Была готова на всё. И этим всё сказала. 298 00:14:36,960 --> 00:14:38,880 - Фу. - Такие вот подростковые штучки. 299 00:14:38,962 --> 00:14:40,382 Могло быть что и похуже. 300 00:14:40,463 --> 00:14:42,343 И правда. Подумаешь, покрасилась. 301 00:14:42,424 --> 00:14:43,384 - Нет. - Период такой. 302 00:14:43,466 --> 00:14:45,546 - Пройдет. - Скажи это родителям Андреа. 303 00:14:45,635 --> 00:14:47,385 Она теперь танцует на пилоне. 304 00:14:47,470 --> 00:14:48,510 Точно. 305 00:14:48,597 --> 00:14:50,387 Верните ей родной цвет волос. 306 00:14:50,473 --> 00:14:52,063 - Я переживаю. - Иначе в стриптиз. 307 00:14:52,142 --> 00:14:53,732 - Правда? - Что с твоей фарой? 308 00:14:53,810 --> 00:14:56,730 Не знаю. Кто-то разбил и сбежал. 309 00:14:56,813 --> 00:14:58,233 Даже записки не оставил. 310 00:14:58,315 --> 00:14:59,355 - Да уж... - Кошмар. 311 00:14:59,441 --> 00:15:00,901 Падают нравы. 312 00:15:00,984 --> 00:15:02,284 - Ну... - А знаешь, что? 313 00:15:02,360 --> 00:15:03,400 Это и правда кошмар, 314 00:15:03,486 --> 00:15:06,066 потому что неужели трудно ответить за своей поступок? 315 00:15:06,156 --> 00:15:08,906 Разбил чужую фару, выйди и повинись. 316 00:15:08,992 --> 00:15:10,042 Меня сейчас стошнит. 317 00:15:10,118 --> 00:15:11,078 - Ты в порядке? - Нет. 318 00:15:11,161 --> 00:15:12,951 Что с тобой? 319 00:15:13,997 --> 00:15:16,287 - Вчера я пил с Зиком. - С Зиком? 320 00:15:16,374 --> 00:15:18,084 - Они сошли с ума. - С папой? 321 00:15:18,168 --> 00:15:20,458 - Он ненасытный. - Что происходит с мамой и папой? 322 00:15:20,545 --> 00:15:23,125 Я вчера заходила к ним, она вела себя очень странно. 323 00:15:23,214 --> 00:15:25,634 Она не хочет, чтобы они снова сошлись. 324 00:15:25,967 --> 00:15:27,087 Что ее так расстроило? 325 00:15:27,177 --> 00:15:29,467 Да, похоже есть причина. 326 00:15:30,388 --> 00:15:32,268 Ты это видел? Эй, вы! 327 00:15:32,349 --> 00:15:34,429 - Что это за взгляды? - Пахнет секретами. 328 00:15:34,517 --> 00:15:36,517 У вас есть какая-то тайна? 329 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 Выкладывайте. 330 00:15:39,230 --> 00:15:40,610 У папы был роман. 331 00:15:41,608 --> 00:15:43,028 - Что? - Не может быть. 332 00:15:43,109 --> 00:15:44,149 - Таким не шутят. - Кросби. 333 00:15:44,235 --> 00:15:45,945 - Роман у папы? - Это не шутка. 334 00:15:46,029 --> 00:15:47,449 Я бы не стал шутить таким. 335 00:15:47,530 --> 00:15:49,990 Это было очень давно. 336 00:15:50,825 --> 00:15:52,575 Как он мог так с ней поступить. 337 00:15:52,661 --> 00:15:53,831 Неожиданно. 338 00:15:56,498 --> 00:15:58,918 Прости, я сегодня не смогу позаниматься с Дрю. 339 00:15:59,000 --> 00:16:00,290 Почему? 340 00:16:00,835 --> 00:16:02,585 Кристина... Мне надо помочь ей дома. 341 00:16:02,671 --> 00:16:04,881 - Да ладно. - Я просто не хочу ссориться. 342 00:16:04,964 --> 00:16:06,094 Ничего страшного. 343 00:16:06,174 --> 00:16:07,974 - Извини. - Нет, это ты меня извини. 344 00:16:09,427 --> 00:16:10,927 Мама, я едва тебя вижу. 345 00:16:11,012 --> 00:16:11,932 О боже. 346 00:16:12,013 --> 00:16:13,433 Что делаете? Меня не бейте. 347 00:16:13,515 --> 00:16:14,675 Играем в бейсбол. 348 00:16:14,766 --> 00:16:16,386 Но ты же в спорте не разбираешься. 349 00:16:16,476 --> 00:16:17,476 Ты готова? 350 00:16:17,560 --> 00:16:18,520 А что тут знать? 351 00:16:18,603 --> 00:16:20,403 - Вообще ничего о спорте. - Кидай и лови. 352 00:16:20,480 --> 00:16:21,520 - Адама нет. - Почему? 353 00:16:21,606 --> 00:16:22,766 Он не смог прийти. 354 00:16:23,441 --> 00:16:24,861 - Я знаю. - Извини. 355 00:16:24,943 --> 00:16:26,323 - Из-за меня. - Тебя задело? 356 00:16:26,403 --> 00:16:28,573 - Это из-за меня. - Я не знаю, почему. 357 00:16:28,655 --> 00:16:32,025 Уверена, они думают, что Хэдди перекрасилась из-за меня. 358 00:16:32,117 --> 00:16:33,487 Хэдди покрасилась в черный. 359 00:16:33,576 --> 00:16:34,576 Ты-то тут при чем? 360 00:16:34,661 --> 00:16:36,331 Я вечно виновата. 361 00:16:36,413 --> 00:16:37,503 В чем твоя вина? 362 00:16:37,580 --> 00:16:38,540 Он не пришел из-за... 363 00:16:38,623 --> 00:16:39,463 Пожалуйста. 364 00:16:39,749 --> 00:16:40,749 Она злится на меня. 365 00:16:40,834 --> 00:16:41,964 Поэтому покрасилась? 366 00:16:42,043 --> 00:16:42,923 Нечем гордиться... 367 00:16:43,002 --> 00:16:45,632 Может, раньше об этом подумать надо было? 368 00:16:45,714 --> 00:16:46,924 - Понимаешь? - Серьезно? 369 00:16:47,006 --> 00:16:48,336 Это повлекло проблемы. 370 00:16:48,425 --> 00:16:49,545 Мы же говорили об этом. 371 00:16:49,634 --> 00:16:51,184 - Я сказала, что чувствую. - Да. 372 00:16:51,261 --> 00:16:52,221 Мне плохо. 373 00:16:52,303 --> 00:16:54,563 Сколько можно ныть, сделай уже что-нибудь. 374 00:16:54,639 --> 00:16:56,019 Дай нам поиграть в игру. 375 00:16:56,099 --> 00:16:57,679 Я пытаюсь жить своей жизнью! 376 00:16:57,767 --> 00:16:58,887 Может, хватит? 377 00:16:58,977 --> 00:16:59,937 Я все для вас делаю! 378 00:17:00,019 --> 00:17:01,859 Мы переехали сюда, хотя я не хотела! 379 00:17:01,938 --> 00:17:02,938 Так вот в чем дело? 380 00:17:03,022 --> 00:17:04,522 Нет! Можешь быть несчастной, 381 00:17:04,607 --> 00:17:06,227 но не тяни нас всех на дно! 382 00:17:06,317 --> 00:17:10,857 Хоть раз выйди за пределы личного комфорта! 383 00:17:10,947 --> 00:17:12,817 Это все, о чем я прошу! 384 00:17:18,788 --> 00:17:19,958 Ладно. 385 00:17:22,625 --> 00:17:23,785 Эмбер. 386 00:17:29,174 --> 00:17:31,634 - Спасибо. До свидания. - Давай машинку. 387 00:17:31,718 --> 00:17:32,968 Снова из школы? 388 00:17:33,052 --> 00:17:35,642 Да, в Нью-Йорке полно бюрократии. 389 00:17:36,055 --> 00:17:39,055 Как быстро его зачислят? 390 00:17:40,560 --> 00:17:42,810 Не знаю. Разберемся. 391 00:17:44,147 --> 00:17:45,817 Нам нужно обсудить план. 392 00:17:46,524 --> 00:17:47,824 Какой план? 393 00:17:48,151 --> 00:17:49,651 Для меня и Джаббара. 394 00:17:50,862 --> 00:17:52,742 Хорошо, давай. 395 00:17:53,656 --> 00:17:56,866 Не хочу, чтобы он подумал, будто он меня потеряет. 396 00:17:59,329 --> 00:18:01,829 Ты можешь навещать. 397 00:18:02,165 --> 00:18:04,245 - Сколько захочешь. - Буду навещать, да. 398 00:18:04,334 --> 00:18:09,554 Можно созваниваться каждое воскресенье. 399 00:18:11,841 --> 00:18:13,261 Или каждый день. 400 00:18:14,928 --> 00:18:17,008 Можно и так. 401 00:18:22,268 --> 00:18:24,768 Жасмин, мне важно, чтобы ты честно объяснила ему, 402 00:18:24,854 --> 00:18:28,784 почему вы едете в Нью-Йорк, а я остаюсь здесь. 403 00:18:28,858 --> 00:18:31,278 Не хочу, чтобы он думал, будто я бросил вас. 404 00:18:31,361 --> 00:18:33,821 Я хочу, чтобы он знал, что вы... 405 00:18:42,747 --> 00:18:45,077 И вот еще один забег. 406 00:18:45,166 --> 00:18:49,626 И в пятом раунде счет 5:2. 407 00:18:49,712 --> 00:18:53,632 Кросби, неси стул. Отличная игра. 408 00:18:58,805 --> 00:18:59,885 Ты поговорил с Жасмин? 409 00:19:00,890 --> 00:19:02,640 Да, поговорил. 410 00:19:03,560 --> 00:19:05,060 Обсудили план. 411 00:19:06,062 --> 00:19:07,312 И какой план? 412 00:19:11,734 --> 00:19:13,654 Они переезжают в Нью-Йорк. 413 00:19:13,736 --> 00:19:17,156 А я буду приезжать к ним, а еще общаться с сыном по телефону. 414 00:19:20,869 --> 00:19:22,999 Удобный для нее план. 415 00:19:23,079 --> 00:19:24,249 Да. 416 00:19:26,207 --> 00:19:27,577 Ну да. 417 00:19:28,751 --> 00:19:30,001 Пойду спать. 418 00:19:30,086 --> 00:19:31,126 Располагайся. 419 00:19:39,554 --> 00:19:42,474 Хватило же тебе наглости 420 00:19:42,557 --> 00:19:46,097 давать мне советы насчет Жасмин после того, как ты поступил с мамой. 421 00:19:46,728 --> 00:19:47,728 Что? 422 00:19:47,812 --> 00:19:50,822 Что? Ты изменял ей. 423 00:19:50,899 --> 00:19:53,989 Ты изменял ей, а она ничего не делала. 424 00:19:56,779 --> 00:19:59,409 Кросби, все не так просто. 425 00:19:59,490 --> 00:20:01,410 Неужели? Все очень сложно? 426 00:20:01,492 --> 00:20:05,622 Давай помогу. Она 40 лет провела с тобой. 427 00:20:07,123 --> 00:20:09,043 А ты тут пиво пьешь, радио слушаешь 428 00:20:09,125 --> 00:20:11,415 и думаешь, что она прибежит и позовет тебя домой. 429 00:20:11,502 --> 00:20:12,922 Так ты думаешь будет? 430 00:20:13,504 --> 00:20:17,224 Ты ее потеряешь. Ты это понимаешь? 431 00:20:17,717 --> 00:20:20,347 Сам прислушайся к своему совету и борись за нее. 432 00:20:23,056 --> 00:20:24,716 Будь мужчиной, папа. 433 00:20:51,292 --> 00:20:52,342 Привет. 434 00:20:55,964 --> 00:20:57,554 Это мама. 435 00:20:59,342 --> 00:21:01,512 Я принесла тебе кофе. 436 00:21:04,514 --> 00:21:06,984 Прости за все, что я наговорила. 437 00:21:08,518 --> 00:21:11,228 Ты не тянешь нас на дно. 438 00:21:12,814 --> 00:21:15,024 Ты тянешь нас к небу. 439 00:21:17,735 --> 00:21:19,235 К солнцу. 440 00:21:21,239 --> 00:21:26,489 Кофе взбодрит тебя так же, как ты бодришь меня каждый раз, 441 00:21:26,577 --> 00:21:29,207 когда я вижу твое милое личико. 442 00:21:53,146 --> 00:21:54,856 Я звонила, но никто не ответил. 443 00:21:54,939 --> 00:21:56,189 Можно я войду? 444 00:21:56,274 --> 00:21:58,824 Мне нужен номер телефона Стива, если у тебя есть. 445 00:21:58,901 --> 00:22:01,781 Какого Стива? Парня Хэдди? 446 00:22:01,863 --> 00:22:03,493 - Да, Стива. - Стив. 447 00:22:03,573 --> 00:22:04,823 Я не слышала звонка. 448 00:22:04,907 --> 00:22:05,907 У тебя есть номер? 449 00:22:05,992 --> 00:22:07,452 Ты звонила на мобильный? 450 00:22:08,578 --> 00:22:09,578 И на домашний тоже. 451 00:22:09,662 --> 00:22:10,712 Я занималась клумбой. 452 00:22:10,788 --> 00:22:12,788 Мне нужен номер, если не сложно. 453 00:22:12,874 --> 00:22:14,004 Вообще не сложно. 454 00:22:14,083 --> 00:22:15,333 Если очень сложно... 455 00:22:15,418 --> 00:22:16,958 Совсем не сложно, Сара. 456 00:22:17,045 --> 00:22:18,415 Я пытаюсь помочь тебе. 457 00:22:18,504 --> 00:22:19,674 Тогда просто дай номер. 458 00:22:19,756 --> 00:22:21,466 Я пытаюсь быть вежливой. 459 00:22:21,549 --> 00:22:23,379 - Привет. - Привет. 460 00:22:24,552 --> 00:22:25,972 - Что происходит? - Привет. 461 00:22:26,054 --> 00:22:29,024 Ищу номер Стива для Сары. 462 00:22:30,058 --> 00:22:31,808 Зачем тебе номер Стива? 463 00:22:33,352 --> 00:22:34,692 Эмбер пропала. 464 00:22:39,609 --> 00:22:40,609 Привет. 465 00:22:40,693 --> 00:22:41,693 - Привет. - Привет. 466 00:22:41,778 --> 00:22:42,898 - Пришел Адам! - Я Сара. 467 00:22:42,987 --> 00:22:44,607 Простите за беспокойство, 468 00:22:44,697 --> 00:22:47,117 но у нас очень срочное дело. 469 00:22:47,200 --> 00:22:48,330 Пропала моя дочь. 470 00:22:48,576 --> 00:22:49,406 А кто ваша дочь? 471 00:22:49,494 --> 00:22:51,704 - Это моя сестра. - Моя дочь Эмбер Холт. 472 00:22:51,788 --> 00:22:53,958 - Моя племянница. - Не знаем никакую Эмбер. 473 00:22:54,457 --> 00:22:55,417 - Странно. - Да уж. 474 00:22:55,500 --> 00:22:57,210 Ваш сын ее точно знает. Привет. 475 00:22:57,293 --> 00:22:58,543 - Привет, Стив. - Привет. 476 00:22:58,628 --> 00:23:00,378 - Есть новости от Эмбер? - Нет. 477 00:23:00,463 --> 00:23:03,093 Кто-нибудь объяснит, что происходит? 478 00:23:03,174 --> 00:23:04,184 С удовольствием. 479 00:23:04,801 --> 00:23:06,721 Стив пытался склонить Хэдди, 480 00:23:06,803 --> 00:23:08,303 дочь моего брата, к сексу. 481 00:23:08,387 --> 00:23:09,387 Она отказалась... 482 00:23:09,472 --> 00:23:10,352 Что? 483 00:23:10,431 --> 00:23:12,641 ...он переспал с моей дочерью, она пропала. 484 00:23:12,725 --> 00:23:14,435 О чем они говорят? 485 00:23:14,519 --> 00:23:16,729 - Я... - Стив, иди наверх. 486 00:23:16,813 --> 00:23:19,573 - Я не пойду наверх. - О чем они говорят? 487 00:23:19,649 --> 00:23:21,399 - Ты ее видел? - Она в порядке? 488 00:23:21,484 --> 00:23:22,534 Это сейчас главное. 489 00:23:22,735 --> 00:23:23,605 Она пропала. 490 00:23:23,694 --> 00:23:25,914 Можете мне объяснить, что происходит? 491 00:23:25,988 --> 00:23:29,368 Вы обвиняете Стива в том, что сбежала ваша дочь? 492 00:23:29,450 --> 00:23:32,120 Вот это поворот! Что вы, никто не обвиняет Стива! 493 00:23:32,203 --> 00:23:34,543 Теперь вся школа называет мою дочь шлюхой! 494 00:23:34,622 --> 00:23:36,172 А Стив стоит и пахнет как роза. 495 00:23:36,249 --> 00:23:37,249 - Сара. - Прости. 496 00:23:37,333 --> 00:23:39,253 - Можно я скажу? - Я же сказал тебе уйти! 497 00:23:39,335 --> 00:23:42,085 Послушайте, миссис Холт и мистер Брейверман. 498 00:23:42,171 --> 00:23:44,011 Я люблю вашу дочь. 499 00:23:44,090 --> 00:23:45,880 - Неужели? - Ты ее любишь? 500 00:23:45,967 --> 00:23:47,717 - Я думал, ты любишь Хэдди! - Да-да. 501 00:23:47,802 --> 00:23:49,602 У тебя странная манера выражать симпатии. 502 00:23:49,679 --> 00:23:50,759 Тише, Адам. 503 00:23:50,847 --> 00:23:51,927 Девочки страдают! 504 00:23:52,014 --> 00:23:53,434 Радуйся, что не мою трахнул. 505 00:23:53,516 --> 00:23:54,726 Адам! 506 00:23:54,809 --> 00:23:55,689 - Прости. - Стив! 507 00:23:56,811 --> 00:23:58,601 Я забыл, что Фресно индустриальный. 508 00:23:58,688 --> 00:24:01,438 Как ты мог забыть? Ты же часто приезжал. 509 00:24:01,524 --> 00:24:03,904 Я не могу жить без всемирной столицы изюма. 510 00:24:03,985 --> 00:24:05,485 О, нет. 511 00:24:05,695 --> 00:24:06,735 Осторожно. 512 00:24:06,821 --> 00:24:08,111 Это здесь. Припаркуйся. 513 00:24:08,197 --> 00:24:10,777 Никогда не думала, что буду рада найти их вместе. 514 00:24:10,867 --> 00:24:12,117 Объезжай молодежь. 515 00:24:12,201 --> 00:24:13,201 И где запарковаться? 516 00:24:13,286 --> 00:24:14,246 - Вон там. - Хорошо. 517 00:24:16,706 --> 00:24:17,956 Красиво, да? 518 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 Здесь она хочет жить. 519 00:24:19,125 --> 00:24:21,205 У меня от этого места мурашки. 520 00:24:24,046 --> 00:24:25,456 Кажется, мы их нашли. 521 00:24:25,548 --> 00:24:27,378 Сара, может, мне лучше не вмешиваться. 522 00:24:27,466 --> 00:24:28,966 Почему вдруг? Ты у нас мужчина. 523 00:24:29,051 --> 00:24:30,851 Закрой глаза. Идем. 524 00:24:31,804 --> 00:24:32,974 Эмбер! 525 00:24:34,599 --> 00:24:36,809 Это мама. Дверь открыта. Входим на раз-два-три. 526 00:24:36,893 --> 00:24:38,233 - Ладно, я с тобой. - Да? 527 00:24:38,311 --> 00:24:40,311 - Да. - Раз. Два. Три. 528 00:24:40,563 --> 00:24:41,863 Это мама. Ты идешь домой. 529 00:24:41,939 --> 00:24:44,229 - Миссис Брейверман! - Черт. Простите. 530 00:24:44,317 --> 00:24:45,527 А вы кто? 531 00:24:45,610 --> 00:24:47,110 Извините. Где Эмбер? 532 00:24:47,195 --> 00:24:48,525 - Я - дядя Эмбер. - Пардон. 533 00:24:48,613 --> 00:24:49,823 Она похожа на Эмбер? 534 00:24:49,906 --> 00:24:51,906 Эту я совсем не знаю. Где Эмбер? 535 00:24:51,991 --> 00:24:52,991 Я ее неделю не видел. 536 00:24:53,075 --> 00:24:54,405 Это все, что я хотела знать. 537 00:24:54,493 --> 00:24:56,003 Дико извиняюсь, но... 538 00:24:56,078 --> 00:24:57,408 Ты очень хорошенькая. 539 00:24:57,496 --> 00:24:59,746 Все, мы пойдем. 540 00:25:00,499 --> 00:25:01,629 Закройте дверь! 541 00:25:01,709 --> 00:25:03,839 Закрой дверь уже! 542 00:25:03,920 --> 00:25:06,340 Ты самый вежливый в мире человек! 543 00:25:08,466 --> 00:25:11,006 Привет, Эмбер. Это снова мама. 544 00:25:11,093 --> 00:25:15,853 Мы с дядей Адамом ищем тебя. 545 00:25:18,017 --> 00:25:20,097 Пожалуйста, позвони мне. 546 00:25:21,562 --> 00:25:24,942 Мы заходили к Дэмиену. Мне полегчало. 547 00:25:25,024 --> 00:25:27,404 Я в целом держусь. 548 00:25:27,485 --> 00:25:29,525 Очень хочу услышать твой голос. 549 00:25:29,612 --> 00:25:30,952 И... 550 00:25:31,572 --> 00:25:33,122 Я тебя люблю. 551 00:25:35,493 --> 00:25:37,583 Красивое украшение. Ты сама его сделала? 552 00:25:37,662 --> 00:25:41,122 Три кофе и два чая на подходе. 553 00:25:42,166 --> 00:25:43,576 - Спасибо, Джулс. - Чудесно. 554 00:25:43,668 --> 00:25:45,168 Спасибо, Джулс. 555 00:25:45,253 --> 00:25:46,593 Всегда пожалуйста. 556 00:25:48,130 --> 00:25:49,050 Эй! 557 00:25:50,800 --> 00:25:54,470 Однажды ты пытался свозить ее в Париж. 558 00:25:54,553 --> 00:25:56,063 Так и было. 559 00:25:56,138 --> 00:25:58,268 - Да. - Ну... Да. 560 00:25:58,349 --> 00:26:00,019 Это было по работе. 561 00:26:00,101 --> 00:26:01,271 И очень давно. 562 00:26:01,352 --> 00:26:04,652 А в чем прикол с двумя «м» в Тимм? 563 00:26:05,314 --> 00:26:06,984 Надо два раза говорить? Тимм-Тимм? 564 00:26:07,066 --> 00:26:08,276 Вы до меня докапываетесь. 565 00:26:08,359 --> 00:26:11,239 Может, поговорим о недвижимости? 566 00:26:11,320 --> 00:26:13,570 Ты что-то говорил о сроках? 567 00:26:13,656 --> 00:26:15,026 - Да, говорил. - Слушаем. 568 00:26:15,866 --> 00:26:17,616 Зик, я люблю говорить прямо. 569 00:26:17,702 --> 00:26:21,622 Думаю, что вы тоже. Поэтому я... 570 00:26:23,207 --> 00:26:27,037 Эти инвестиции - показательный пример неудачного вхождения в рынок. 571 00:26:27,128 --> 00:26:29,208 Эта недвижимость тянет деньги как черная дыра. 572 00:26:29,297 --> 00:26:31,667 Нужно как можно аккуратнее выйти ситуации. 573 00:26:31,757 --> 00:26:32,797 Ясно. 574 00:26:32,883 --> 00:26:34,933 Надо будет сделать небольшую стрижку. 575 00:26:35,011 --> 00:26:38,511 Неужели? Под «ежик» или наголо? 576 00:26:39,765 --> 00:26:40,885 У меня был даже ирокез. 577 00:26:40,975 --> 00:26:42,305 Фотки есть? 578 00:26:42,393 --> 00:26:45,653 Нет, это было во Вьетнаме. Знаешь, что такое Вьетнам? 579 00:26:45,730 --> 00:26:47,480 - Папа. - Передай, пожалуйста. 580 00:26:47,565 --> 00:26:49,145 Вот, взгляни. 581 00:26:49,233 --> 00:26:51,993 Наши эксперты могут перевести это в фондовый актив, 582 00:26:52,069 --> 00:26:54,529 недоступный для предпринимателей. 583 00:26:54,613 --> 00:26:55,613 Плюсы в том, что... 584 00:26:55,698 --> 00:26:57,488 Погоди немного. 585 00:26:57,575 --> 00:27:01,285 Хорошо, если это слишком быстро, буду говорить медленнее. 586 00:27:02,288 --> 00:27:03,658 Молодой человек, 587 00:27:05,333 --> 00:27:06,923 не надо вашего снисходительства. 588 00:27:07,585 --> 00:27:08,705 - Папа. - Я... 589 00:27:08,794 --> 00:27:10,214 - Давайте... - ...не пытался. 590 00:27:10,296 --> 00:27:11,506 Давайте сосредоточимся. 591 00:27:11,589 --> 00:27:13,219 Тимм, я расстроен. 592 00:27:13,299 --> 00:27:16,429 Я о том, что весь мир летит к чертям. 593 00:27:16,510 --> 00:27:17,510 Многие расстроены. 594 00:27:17,595 --> 00:27:18,675 Поверьте, я это знаю. 595 00:27:18,763 --> 00:27:21,973 Теперь я буду говорить прямо. 596 00:27:22,725 --> 00:27:24,935 Не оскорбляй мой интеллект. 597 00:27:25,019 --> 00:27:26,479 Зик, этого я точно не хотел. 598 00:27:26,562 --> 00:27:28,112 Ты ведь бизнесмен? 599 00:27:28,189 --> 00:27:30,819 Если видишь возможность, слабое место, 600 00:27:30,900 --> 00:27:32,610 то нацеливаешься прямо туда. 601 00:27:32,693 --> 00:27:34,953 - Зик, я... - Остальное - просто мишура. 602 00:27:35,029 --> 00:27:36,949 Какой ты кровожадный. 603 00:27:37,031 --> 00:27:38,121 Зик, все не так... 604 00:27:38,199 --> 00:27:41,199 Я не руковожу хеджевым фондом. 605 00:27:41,869 --> 00:27:44,749 Я не директор банка. Я обычный парень. 606 00:27:45,081 --> 00:27:47,921 Но вот что я тебе скажу, Тимм с двумя «м». 607 00:27:49,543 --> 00:27:53,093 Я слишком велик, чтобы проиграть! 608 00:28:05,017 --> 00:28:06,437 Ну вот. 609 00:28:08,813 --> 00:28:10,693 Чертова фара. 610 00:28:11,899 --> 00:28:14,649 - Давай все подготовим. - Извини, я поняла. 611 00:28:14,735 --> 00:28:18,405 Давай сюда быстро. Здравствуйте, офицер. 612 00:28:18,489 --> 00:28:20,159 Извините за разбитую фару. 613 00:28:20,241 --> 00:28:22,661 Какой-то идиот разбил ее, а я не успел заменить. 614 00:28:22,743 --> 00:28:24,503 Пропала дочь моей сестры. 615 00:28:24,578 --> 00:28:26,538 Мы ее разыскиваем, так что отпустите нас. 616 00:28:26,622 --> 00:28:28,752 Покажите ваши права и регистрацию ТС. 617 00:28:28,833 --> 00:28:31,043 Хорошо, вот. Мои права и регистрация ТС. 618 00:28:31,127 --> 00:28:33,127 А вот моя страховка. 619 00:28:33,212 --> 00:28:34,302 - Хорошо. - Ага. 620 00:28:34,380 --> 00:28:36,550 - Сейчас вернусь. - Спасибо. 621 00:28:41,887 --> 00:28:43,217 Это была я. 622 00:28:43,806 --> 00:28:44,886 Ты о чем? 623 00:28:47,309 --> 00:28:48,849 Это я... 624 00:28:49,812 --> 00:28:51,312 ...разбила твою фару. 625 00:28:51,897 --> 00:28:54,857 Что? Почему ты мне не сказала? 626 00:28:56,819 --> 00:28:58,319 - Да что с тобой? - Я не знаю. 627 00:28:58,404 --> 00:29:01,244 Не знаю. Я испугалась. 628 00:29:01,740 --> 00:29:02,740 Боялась расстроить. 629 00:29:02,825 --> 00:29:05,735 И ты хочешь, чтобы твои дети вели себя прилично? 630 00:29:05,828 --> 00:29:06,828 Боялась расстроить! 631 00:29:06,912 --> 00:29:08,082 Ясно, в кого она! 632 00:29:08,164 --> 00:29:10,334 Тише. Успокойся. 633 00:29:15,838 --> 00:29:19,928 Каждый день после этого я теперь думаю, 634 00:29:20,009 --> 00:29:22,639 что зря мы сюда переехали, надо вернуться. 635 00:29:27,516 --> 00:29:29,686 Боже мой, Эмбер! 636 00:29:29,768 --> 00:29:33,148 Мама? Прости меня. 637 00:29:33,230 --> 00:29:35,480 Даже не знаю, что сказать сейчас. Ты где? 638 00:29:35,566 --> 00:29:38,146 Не знаю. На стоянке грузовиков в Гилрое. 639 00:29:38,235 --> 00:29:39,355 Как ты туда попала? 640 00:29:39,445 --> 00:29:40,775 На попутных доехала. 641 00:29:40,863 --> 00:29:42,243 - Я тебя прибью. - Я знаю. 642 00:29:42,323 --> 00:29:44,073 Я знаю. Забери меня отсюда. 643 00:29:44,158 --> 00:29:46,038 Назови адрес, куда ехать. 644 00:29:46,118 --> 00:29:48,788 Я не знаю, какой здесь адрес. 645 00:29:48,871 --> 00:29:50,621 Она на стоянке грузовиков в Гилрое. 646 00:29:50,706 --> 00:29:51,666 Я в порядке. 647 00:29:51,749 --> 00:29:53,249 Мама, забери меня отсюда. 648 00:29:53,334 --> 00:29:54,634 Вот. Счастливого пути. 649 00:29:54,710 --> 00:29:55,960 Большое спасибо. 650 00:29:56,045 --> 00:29:57,455 Она в порядке. 651 00:29:57,546 --> 00:29:58,876 Да? Это хорошо. 652 00:29:58,964 --> 00:30:00,804 - Поедем заберем ее. - Хорошо. 653 00:30:11,352 --> 00:30:13,192 Гилрой? С ней все в порядке? 654 00:30:13,270 --> 00:30:17,480 Вроде бы да. В общем, мы за ней поехали. 655 00:30:17,566 --> 00:30:20,276 Звоню сказать, что вернемся поздно. 656 00:30:20,361 --> 00:30:22,821 Нет, давай там встретимся. Мне ближе ехать. 657 00:30:22,905 --> 00:30:24,235 Ты не обязана. Мы уже едем. 658 00:30:24,323 --> 00:30:25,873 Я должна, она же моя племянница. 659 00:30:25,950 --> 00:30:28,160 Хэдди посидит с Максом. Встретимся на месте. 660 00:30:28,244 --> 00:30:29,334 Хорошо. 661 00:30:29,411 --> 00:30:31,211 - Кто звонил? - Папа. Нашли Эмбер. 662 00:30:31,288 --> 00:30:33,538 Она где-то в Гилрое. Я поеду за ней. 663 00:30:33,624 --> 00:30:34,884 Можно мне с тобой? 664 00:30:34,959 --> 00:30:35,879 Ты побудешь с Максом. 665 00:30:35,960 --> 00:30:37,420 Мам, ну пожалуйста. 666 00:30:38,921 --> 00:30:41,221 Ладно. Завезем Макса к бабушке. 667 00:30:41,298 --> 00:30:42,678 Накинь куртку, надо ехать. 668 00:30:42,758 --> 00:30:44,718 Оставим Макса у бабушки. 669 00:30:50,432 --> 00:30:52,232 - Поверить не могу. - Чему? 670 00:30:52,309 --> 00:30:54,769 Твой бывший парень хочет сдать меня пылесосам. 671 00:30:54,853 --> 00:30:58,153 Папа, ты только что прогнал того, кто мог тебе помочь. 672 00:30:58,232 --> 00:31:00,072 Это предложение было несерьезным. 673 00:31:00,150 --> 00:31:02,610 - Очень даже серьезным. - Ничего серьезного... 674 00:31:02,695 --> 00:31:05,445 Папа, все серьезно. Он пытается помочь нам. 675 00:31:05,531 --> 00:31:07,121 Ты знаешь, зачем он приходил? 676 00:31:07,199 --> 00:31:08,779 Я скажу, зачем он приходил. 677 00:31:08,867 --> 00:31:12,447 Он мечтает залезть тебе в трусы. За этим он и приходил. 678 00:31:12,538 --> 00:31:14,918 Это же очевидно. Джулия, будь осторожной. 679 00:31:14,999 --> 00:31:18,379 Папа! Задвинь свою глупую гордость! 680 00:31:18,752 --> 00:31:21,092 Неужели не видишь, что ты делаешь? 681 00:31:21,171 --> 00:31:26,181 Ты можешь всё потерять! Потерять дом! Потерять маму! 682 00:31:26,260 --> 00:31:28,140 Прости, что кричу на тебя, 683 00:31:28,220 --> 00:31:31,640 но я не хочу, чтобы ты всё потерял, потому что люблю тебя! 684 00:31:34,310 --> 00:31:38,770 Милая, солнышко, пожалуйста. 685 00:31:39,023 --> 00:31:40,113 Что? 686 00:31:40,190 --> 00:31:41,980 Не беспокойся обо мне. 687 00:31:42,693 --> 00:31:44,243 Я твой отец. 688 00:31:44,320 --> 00:31:47,070 Я живу дольше тебя. 689 00:31:47,156 --> 00:31:49,446 Я справлюсь. Я еще могу. 690 00:31:49,533 --> 00:31:50,833 Милая... 691 00:31:52,119 --> 00:31:53,789 Я знаю, что делаю. 692 00:31:56,999 --> 00:31:58,129 Хорошо. 693 00:32:10,846 --> 00:32:12,716 Боже! Черт. 694 00:32:22,524 --> 00:32:24,534 Мне просто хотелось перемен. 695 00:32:26,403 --> 00:32:27,533 Ясно. 696 00:32:28,572 --> 00:32:30,952 Я про волосы. 697 00:32:31,033 --> 00:32:34,793 Я понимаю. Я только не... Все нормально. 698 00:32:36,246 --> 00:32:39,916 Надо было изменить хоть что-нибудь. 699 00:32:40,000 --> 00:32:41,040 Но зачем? 700 00:32:41,126 --> 00:32:43,376 Почему тебе хотелось что-то изменить? 701 00:32:45,589 --> 00:32:50,179 Потому что я себе надоела. 702 00:32:51,220 --> 00:32:54,640 Я была предсказуема. 703 00:32:54,723 --> 00:32:58,813 Казалось, 704 00:32:58,894 --> 00:33:02,824 словно со мной все понятно. 705 00:33:02,898 --> 00:33:04,148 - Хэдди. - Не знаю. 706 00:33:04,233 --> 00:33:07,443 Когда сюда переехала Эмбер, она... 707 00:33:08,737 --> 00:33:11,237 Она другая, понимаешь? 708 00:33:12,032 --> 00:33:14,582 Она свободна. И... 709 00:33:15,619 --> 00:33:18,249 Я, конечно, ненавижу ее за то, что было со Стивом, 710 00:33:18,330 --> 00:33:20,750 но мне хочется быть похожей на нее. 711 00:33:20,833 --> 00:33:23,133 Ты прекрасна такая, какая ты есть. 712 00:33:23,210 --> 00:33:25,170 Зачем тебе быть кем-то другим? 713 00:33:25,254 --> 00:33:29,014 Больно видеть, как ты... страдаешь. 714 00:33:30,092 --> 00:33:33,932 В твоем возрасте меня вынуждали делать то, о чем я жалею. 715 00:33:34,263 --> 00:33:39,353 Вынуждали друзья, мальчики и люди, которым, как я думала, я доверяла. 716 00:33:39,435 --> 00:33:41,225 Я не желаю того же тебе. 717 00:33:41,311 --> 00:33:44,111 Я хочу, чтобы ты рассказывала мне о таком. 718 00:33:46,483 --> 00:33:49,193 Я знаю, что ты знаешь про Стива. 719 00:33:49,278 --> 00:33:50,948 Да, знаю. 720 00:33:51,447 --> 00:33:52,777 Я не готова. 721 00:33:54,116 --> 00:33:55,906 Я знаю, что я не готова, ясно? 722 00:33:55,993 --> 00:33:57,333 Ты не готова. 723 00:33:57,953 --> 00:33:59,043 Тебе 15, ты не готова. 724 00:33:59,121 --> 00:34:00,121 - Я понимаю. - Мам... 725 00:34:00,205 --> 00:34:01,705 Я горжусь, что ты... 726 00:34:01,790 --> 00:34:04,630 Что смогла сказать веское слово и отказаться. 727 00:34:05,544 --> 00:34:08,384 Прости, что не сказала, когда хотела покрасить волосы. 728 00:34:08,464 --> 00:34:11,554 Милая, мне даже нравится. Выглядит симпатично. 729 00:34:12,634 --> 00:34:14,144 - Спасибо. - Очень симпатично. 730 00:34:14,219 --> 00:34:15,469 Спасибо. 731 00:36:11,253 --> 00:36:12,593 Прости. 732 00:36:14,172 --> 00:36:15,512 Прости. 733 00:36:16,300 --> 00:36:18,010 Ты меня сильно напугала. 734 00:36:18,093 --> 00:36:19,343 Я знаю. 735 00:36:30,022 --> 00:36:31,272 А знаешь, 736 00:36:32,816 --> 00:36:34,606 когда я была в твоем возрасте, 737 00:36:36,320 --> 00:36:38,780 я переспала с парнем моей кузины. 738 00:36:40,407 --> 00:36:41,527 Шутишь? 739 00:36:41,617 --> 00:36:42,737 Да. 740 00:36:44,161 --> 00:36:45,451 Не было такого. 741 00:36:45,829 --> 00:36:47,959 Я курила травку и пила. Поэтому ты не растешь. 742 00:36:49,958 --> 00:36:51,538 Ты пытаешься быть крутой, 743 00:36:51,627 --> 00:36:56,917 но я знаю, какая ты на самом деле, я вижу тебя. 744 00:36:57,466 --> 00:37:03,306 Ты умная, смешная и очень храбрая. 745 00:37:03,805 --> 00:37:05,965 Я очень горжусь тобой. 746 00:37:06,642 --> 00:37:09,852 Я счастлива, что у меня такая дочь. 747 00:37:11,772 --> 00:37:13,772 Спасибо за то, что приехала за мной. 748 00:37:15,150 --> 00:37:17,440 Я очень рада, что у меня такая мама. 749 00:37:23,700 --> 00:37:24,830 Я этого не переживу. 750 00:37:26,036 --> 00:37:28,706 Да, нам надо взять себя в руки. 751 00:37:37,965 --> 00:37:40,335 Ты знаешь, на каком самолете полетишь сегодня? 752 00:37:40,968 --> 00:37:42,968 Боинг-767. 753 00:37:43,053 --> 00:37:45,263 В нем три миллиона деталей. 754 00:37:45,347 --> 00:37:47,977 Эти детали изготавливают 800 компаний. 755 00:37:48,058 --> 00:37:51,188 Каждая стоит 150 миллионов долларов. 756 00:37:51,269 --> 00:37:53,559 Откуда ты знаешь так много про самолеты? 757 00:37:53,647 --> 00:37:56,817 Потому что я люблю самолеты. С детства люблю. 758 00:37:58,151 --> 00:37:59,861 Ты прямо как я, папа. 759 00:38:03,240 --> 00:38:04,660 Котенок. 760 00:38:05,826 --> 00:38:07,866 Котенок, доедай кашу. 761 00:38:07,953 --> 00:38:09,123 Сейчас приедет такси. 762 00:38:09,204 --> 00:38:11,254 - Хорошо, мама. - Поговорим? 763 00:38:11,331 --> 00:38:12,461 Да, давай. 764 00:38:12,541 --> 00:38:16,381 Мне надо паковаться, так что пойдем. 765 00:38:17,546 --> 00:38:19,416 Последи, чтобы носильщики все забрали. 766 00:38:20,674 --> 00:38:22,844 Те две коробки хрупкие, 767 00:38:22,926 --> 00:38:23,966 поосторожнее с ними. 768 00:38:24,052 --> 00:38:26,722 Хорошо. Мы можем поговорить? 769 00:38:27,014 --> 00:38:28,184 Да, я тебя слушаю. 770 00:38:29,391 --> 00:38:31,061 - Такси здесь. - Ничего, подождет. 771 00:38:31,143 --> 00:38:33,023 - Жасмин? - Что? 772 00:38:33,103 --> 00:38:35,653 Можешь остановиться на секунду? 773 00:38:35,731 --> 00:38:38,611 Я злюсь на отца за то, как он поступил с мамой. 774 00:38:38,692 --> 00:38:41,152 Но он всегда был отличным отцом. 775 00:38:41,611 --> 00:38:45,031 Он всегда смешил меня и водил в разные места, 776 00:38:45,115 --> 00:38:47,525 улыбался каждый раз при виде меня. 777 00:38:48,076 --> 00:38:49,406 Считал меня смешным. 778 00:38:49,494 --> 00:38:54,424 Он никогда подолгу не злился на меня, потому что любит меня. 779 00:38:57,461 --> 00:38:58,671 И... 780 00:39:01,882 --> 00:39:03,552 Я пытаюсь сказать, 781 00:39:04,134 --> 00:39:07,354 что не представляю, кем бы я вырос без него. 782 00:39:09,056 --> 00:39:10,886 Я хочу, чтобы у Джаббара тоже это было. 783 00:39:13,810 --> 00:39:16,980 Я не хочу быть рациональным. Я хочу быть нерациональным. 784 00:39:17,064 --> 00:39:19,484 Я хочу сейчас поехать с тобой в Нью-Йорк. 785 00:39:19,566 --> 00:39:22,066 Прыгнуть в такси, купить билет и полететь. 786 00:39:25,489 --> 00:39:28,409 А как же твоя семья? 787 00:39:31,787 --> 00:39:33,867 Жасмин, ты моя семья. 788 00:39:38,627 --> 00:39:40,547 О чем ты сейчас думаешь? 789 00:39:44,174 --> 00:39:46,514 Я думаю, 790 00:39:48,136 --> 00:39:49,846 что ты полон сюрпризов. 791 00:40:03,610 --> 00:40:05,360 Бросай. 792 00:40:05,987 --> 00:40:07,907 Привет! 793 00:40:07,989 --> 00:40:08,949 Привет. 794 00:40:09,032 --> 00:40:12,082 Мам, взгляни на этого ребенка, он реально крут! 795 00:40:12,160 --> 00:40:14,040 Давай еще разок. 796 00:40:14,663 --> 00:40:15,793 - Привет. - Что у вас? 797 00:40:15,872 --> 00:40:18,922 Самый быстрый мяч в Фресно! Это Дрю Холт! 798 00:40:35,684 --> 00:40:36,944 Камилла. 799 00:40:37,602 --> 00:40:39,102 - Камилла. - Что? 800 00:40:39,187 --> 00:40:41,017 Сегодня у мальчика пробы. 801 00:40:42,023 --> 00:40:43,823 Вот и иди туда. 802 00:40:44,985 --> 00:40:46,395 Я останусь здесь. 803 00:40:46,486 --> 00:40:48,906 Они потом вернутся, а я пока приготовлю обед. 804 00:40:48,989 --> 00:40:49,989 Они потом мне расскажут. 805 00:40:51,700 --> 00:40:53,740 Я хочу, чтобы мы пошли вместе. 806 00:40:53,827 --> 00:40:55,617 Этого не будет. 807 00:40:58,707 --> 00:41:02,497 Черт. Послушай , я хочу вернуть тебя. 808 00:41:03,712 --> 00:41:05,422 Это не так просто. 809 00:41:06,173 --> 00:41:09,803 Мне нужно пространство, 810 00:41:11,845 --> 00:41:14,715 чтобы разобраться, кто я такая. Я не знаю, кто я. 811 00:41:15,557 --> 00:41:17,767 Мне нравится быть мамой. 812 00:41:19,060 --> 00:41:21,480 И долгое время нравилось быть женой. 813 00:41:21,563 --> 00:41:24,733 И все это меня поглотило. 814 00:41:26,568 --> 00:41:29,488 Наверное, поэтому ты сделал то, что сделал, 815 00:41:31,281 --> 00:41:34,451 потому что ты смотрел на меня и уже не видел меня. 816 00:41:34,534 --> 00:41:35,914 Теперь я тебя вижу. 817 00:41:36,453 --> 00:41:38,413 Потому что ты испугался. 818 00:41:41,249 --> 00:41:44,419 Камилла, я хочу провести остаток жизни 819 00:41:45,962 --> 00:41:48,762 с тобой, 820 00:41:50,133 --> 00:41:51,683 делая нашу жизнь лучше. 821 00:41:55,263 --> 00:41:56,353 Сейчас я спою. 822 00:41:58,558 --> 00:41:59,808 - Не надо. - Надо. 823 00:41:59,893 --> 00:42:02,653 - Не надо, Зик. - Надо. 824 00:42:02,729 --> 00:42:04,309 Ради всего святого, Зик! 825 00:42:06,066 --> 00:42:09,276 Я проснулся утром И чувствую себя прекрасно 826 00:42:11,738 --> 00:42:14,908 Я задумал Что-то невероятное 827 00:42:17,661 --> 00:42:21,411 Есть одна красотка По соседству 828 00:42:24,334 --> 00:42:28,174 Что-то подсказывает мне Что меня ждет чудо 829 00:42:30,882 --> 00:42:34,972 Что-то подсказывает мне Что меня ждет чудо 830 00:42:37,180 --> 00:42:40,270 Эту девушку Нельзя назвать скромнягой 831 00:42:42,978 --> 00:42:46,978 Я точно знаю Что я ей подхожу 832 00:42:48,608 --> 00:42:52,448 В танце, как и ожидал Она прижалась ко мне 833 00:42:55,365 --> 00:42:59,535 Что-то подсказывает мне Что меня ждет чудо 834 00:43:01,955 --> 00:43:06,665 Что-то подсказывает мне Что меня ждет чудо