1 00:00:01,043 --> 00:00:02,043 “지난 이야기” 2 00:00:02,128 --> 00:00:03,168 - 해디? - 응? 3 00:00:03,212 --> 00:00:04,342 잠깐 스티브 얘기 좀 하려고 4 00:00:04,380 --> 00:00:05,460 뭔데? 5 00:00:05,548 --> 00:00:07,838 걔랑 잤어, 사고였어 6 00:00:07,883 --> 00:00:09,973 아버지가 자금난을 겪고 있다는 거 알아 7 00:00:10,052 --> 00:00:11,222 부동산 투자가 8 00:00:11,262 --> 00:00:12,892 - 완전히 엉망으로 되셨어 - 뭐? 9 00:00:12,930 --> 00:00:14,010 그런데 왜 엄마한테 얘기하지 않으신 거야? 10 00:00:14,056 --> 00:00:15,096 뭐가? 11 00:00:15,182 --> 00:00:18,392 이게 가족이란 거지? 12 00:00:18,477 --> 00:00:19,557 또 거짓말이에요? 13 00:00:19,603 --> 00:00:21,193 바람피우신 거 알아요 14 00:00:21,230 --> 00:00:24,070 오랫동안 거짓말해오셨어 15 00:00:24,108 --> 00:00:26,238 - 저 사람이 매튜야 - 멋있지 16 00:00:26,318 --> 00:00:28,448 정말 아름다우세요 17 00:00:28,612 --> 00:00:30,202 나 간다 18 00:00:31,991 --> 00:00:33,121 조심해, 뒤에서 조종하고 있어 19 00:00:33,200 --> 00:00:34,200 - 응 - 좋아 20 00:00:34,243 --> 00:00:36,293 스타일 별로 정리하고 사이즈 별로 둔 거지? 21 00:00:36,370 --> 00:00:37,370 맞아 22 00:00:37,413 --> 00:00:39,873 왜 8 사이즈가 9 사이즈랑 9.5에 같이 있어? 23 00:00:39,915 --> 00:00:42,125 13, 12, 8 사이즈 다 섞여있네 24 00:00:42,209 --> 00:00:44,089 인간의 실수라고 할 수 있지 25 00:00:44,170 --> 00:00:47,170 사람들이 왜 가게에 가서 신발을 사는 거야? 26 00:00:47,256 --> 00:00:48,466 여기에서 사지 않고? 27 00:00:48,549 --> 00:00:51,259 다양한 브랜드 중에서 고르고 싶어하거든 28 00:00:51,343 --> 00:00:52,513 - 왜? - 좋은 질문인데 29 00:00:52,595 --> 00:00:54,595 아빠가 멋진 거 보여줄게 30 00:00:54,847 --> 00:00:57,387 이거 봐봐, 어때? 31 00:00:57,433 --> 00:00:59,443 - 운동화잖아 - 평범한 운동화가 아니야 32 00:00:59,518 --> 00:01:01,518 뒤에 불이 켜지는 거 보이지? 33 00:01:01,604 --> 00:01:03,364 - 응 - 이 신발은 걸음 수를 세 34 00:01:03,439 --> 00:01:04,819 그리고 여기 뒤꿈치에 이거는... 35 00:01:04,899 --> 00:01:05,939 꺼내봐 36 00:01:06,025 --> 00:01:07,025 그건 메모리 카드란다 37 00:01:07,109 --> 00:01:09,989 그걸 컴퓨터에 넣고 보면 걸음 수를 보여주고 38 00:01:10,070 --> 00:01:11,070 뛰었는지 걸었는지를 알려주지 39 00:01:11,113 --> 00:01:12,453 - 조깅도? - 그래 40 00:01:12,531 --> 00:01:14,951 - 가속도계라고 불러 - 멋지네 41 00:01:15,034 --> 00:01:17,874 일요일에 있는 자폐증 걷기 대회 때 이거 써보자 42 00:01:17,953 --> 00:01:19,413 일주일 내내 이거 신고 걷는 거야 43 00:01:19,455 --> 00:01:22,165 많은 걸음 수를 쌓아두고 이기는 거야 44 00:01:22,249 --> 00:01:25,499 정말 멋진 생각이다 국수를 잘 썼네 45 00:01:25,586 --> 00:01:27,456 - 무슨 국수? - 네 머리 속의 국수 46 00:01:27,505 --> 00:01:30,835 내 머릿속에 국수 없어 그건 뇌야 47 00:01:30,925 --> 00:01:31,925 그래 48 00:01:32,009 --> 00:01:34,259 다들 이거 한번 봐봐 49 00:01:34,303 --> 00:01:35,853 급한 일이라는 게 뭐야? 50 00:01:35,930 --> 00:01:36,930 말할 시간 좀 주라 51 00:01:36,972 --> 00:01:37,972 던져서 주지 마 52 00:01:38,057 --> 00:01:40,177 T & S 풋웨어에서 새 운동화를 런칭했어 53 00:01:40,267 --> 00:01:41,517 90년대 복고야? 54 00:01:41,811 --> 00:01:43,191 전부 핑크야? 55 00:01:43,270 --> 00:01:44,270 내가 골랐어 56 00:01:44,313 --> 00:01:46,483 - 이 운동화의 좋은 점은... - 꼭 신지 않아도 돼 57 00:01:46,565 --> 00:01:48,855 가족 운동화인 거야? 좋다 58 00:01:48,943 --> 00:01:51,403 걸음 수를 세준다는 거야 59 00:01:51,487 --> 00:01:54,987 나이키가 5년 전에 한 거랑 똑같네 60 00:01:55,074 --> 00:01:56,084 멋지다 61 00:01:56,158 --> 00:01:57,488 찬물을 끼얹어야겠냐? 62 00:01:57,535 --> 00:01:59,075 내가 제안하던 중이야 말 좀 하자 63 00:01:59,161 --> 00:02:00,161 - 미안 - 제안하는 건 64 00:02:00,204 --> 00:02:02,874 - 말이 기네, 듣고 있다 - 나도 65 00:02:02,957 --> 00:02:05,167 오티즘 스피크스 걷기 대회가 일요일에 있어 66 00:02:05,209 --> 00:02:07,549 맥스가 이 신발 신고 걸음 수를 세자는 67 00:02:07,837 --> 00:02:09,377 멋진 아이디어를 냈지 68 00:02:09,463 --> 00:02:12,223 그래서 모든 참가자한테 우리 신발을 줘서 69 00:02:12,299 --> 00:02:13,839 걸음 수를 측정할 수 있게 해주는 거야 70 00:02:13,926 --> 00:02:16,846 좋아, T & S! 71 00:02:16,929 --> 00:02:19,179 승자는 트로피를 얻어! 72 00:02:19,223 --> 00:02:20,563 트로피다! 73 00:02:20,850 --> 00:02:23,190 우리가 참가해서 트로피를 얻는 거야 74 00:02:23,269 --> 00:02:27,439 긍정적이고 좋은 가족 활동인 거 같았어 75 00:02:27,523 --> 00:02:28,983 - 좋아 - 브레이버맨 팀! 76 00:02:29,024 --> 00:02:30,034 브레이버맨 팀 77 00:02:30,109 --> 00:02:31,399 좋아, 다들, 신발 들고 78 00:02:31,485 --> 00:02:34,945 신어봐, 자폐 아동을 위해 걸어보자 79 00:02:35,030 --> 00:02:36,070 좋았어! 80 00:02:36,365 --> 00:02:38,865 - 그래 - 좋아 81 00:02:38,909 --> 00:02:40,039 자기가 자폐인 거 몰라? 82 00:02:40,077 --> 00:02:41,407 그런가 봐 83 00:02:41,537 --> 00:02:42,827 그래 84 00:02:42,955 --> 00:02:44,915 - 좋아! - 응 85 00:02:52,965 --> 00:02:55,465 - 아무것도 안 했어 - 어른스럽다 86 00:02:55,551 --> 00:02:57,391 아 정말, 저기 온다 87 00:02:57,469 --> 00:02:58,469 밉다 88 00:02:58,554 --> 00:03:00,224 그냥 지나가자, 알겠지? 89 00:03:00,264 --> 00:03:01,354 나쁜 년 90 00:03:01,390 --> 00:03:02,390 - 여기서 뭐 하는 거야? - 뭐? 91 00:03:02,474 --> 00:03:04,274 - 들었잖아 - 세게 나오네 92 00:03:04,351 --> 00:03:05,481 운동 반바지 좋네, 진짜 운동선수 같다 93 00:03:05,561 --> 00:03:06,561 그래, 긴 바지야 94 00:03:06,812 --> 00:03:08,812 거의 맞췄네, 반바지는 더 짧아 95 00:03:08,898 --> 00:03:10,818 어떻게 네 사촌 남친이랑 잘 수 있냐? 96 00:03:10,900 --> 00:03:12,230 네가 상관할 바 아니야 97 00:03:12,276 --> 00:03:14,236 - 당연히 해야지 - 내 일이잖아 98 00:03:14,320 --> 00:03:17,490 그래, 네 일이지, 그래서 따로 조용히 얘기하자고 했잖아 99 00:03:17,573 --> 00:03:19,033 하지만 이 년들 앞에서 얘기하긴 싫어 100 00:03:19,074 --> 00:03:20,084 얘들이 누군지도 몰라 101 00:03:20,159 --> 00:03:21,949 조심해! 내 친구들이야 102 00:03:22,036 --> 00:03:23,076 네 친구들, 좋아 103 00:03:23,162 --> 00:03:26,292 그래, 내 친구들! 내 남자친구랑 자지 않았지 104 00:03:26,373 --> 00:03:28,583 이유를 알고 싶어? 다들 보는 앞에서 얘기하고 싶니? 105 00:03:28,876 --> 00:03:29,916 그래! 이유를 말해봐! 106 00:03:29,960 --> 00:03:33,090 난 스티브와 통하는 게 있었지만, 넌 없었잖아! 107 00:03:33,130 --> 00:03:37,260 미안해, 정말이야 하지만 이렇게 된 걸 어떡해! 108 00:03:39,219 --> 00:03:41,259 - 엿 같지, 미안해! - 통해? 109 00:03:41,305 --> 00:03:42,805 다른 식으로 얘기할 수도 있었잖아 110 00:03:42,890 --> 00:03:44,020 더러운 년! 111 00:03:49,021 --> 00:03:51,901 나한테 뿌리지 마! 112 00:04:05,037 --> 00:04:07,157 얘들아! 그만 해! 이리 와! 113 00:04:07,247 --> 00:04:09,247 나 따라와, 당장! 114 00:04:09,291 --> 00:04:10,961 나 내버려 둬! 115 00:04:23,305 --> 00:04:24,885 앰버가 잘 해왔어요 116 00:04:24,974 --> 00:04:26,104 감사합니다 117 00:04:26,225 --> 00:04:28,385 보통은 싸운 두 학생 모두 정학시키죠 118 00:04:28,477 --> 00:04:30,807 그러니 다시는 이런 일 없어야 할 겁니다 119 00:04:30,896 --> 00:04:32,816 - 절대로요 - 다시는 안 그럽니다 120 00:04:32,898 --> 00:04:34,778 - 다시는 이러지 않을 겁니다, 확실히요 - 절대로요 121 00:04:34,817 --> 00:04:36,317 - 약속 드려요 - 좋습니다, 그럼 와주셔서 감사합니다 122 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 감사합니다 123 00:04:37,444 --> 00:04:39,244 - 정말 죄송해요 - 너무나 죄송합니다 124 00:04:39,321 --> 00:04:41,031 - 가자 - 해디 125 00:04:41,115 --> 00:04:42,235 또 한 번의 멋진 날이네 126 00:04:42,324 --> 00:04:43,914 - 우리 가족한테 말이야 - 이러지 마 127 00:04:43,993 --> 00:04:45,203 무슨 일이야? 128 00:04:45,285 --> 00:04:46,495 지금 얘기하고 싶지 않아 129 00:04:46,537 --> 00:04:47,957 무슨 일이 있었는지 좀 듣자 130 00:04:47,997 --> 00:04:49,037 지금 얘기하고 싶지 않아요 131 00:04:49,123 --> 00:04:50,123 - 무슨 일이야? - 무슨 일이 있었어? 132 00:04:50,165 --> 00:04:52,325 다들 있을 때 얘기를 듣고 싶다 133 00:04:52,418 --> 00:04:53,918 - 아냐 - 지금 얘기해봐 134 00:04:54,003 --> 00:04:56,133 - 앰버한테 물어봐요 - 너한테 얘기하겠다고 했잖아 135 00:04:56,171 --> 00:04:58,261 네 행동에 좀 책임을 져라 136 00:04:58,340 --> 00:04:59,800 - 그만 해! 미안하다고 했잖아 - 다들 그만! 137 00:04:59,842 --> 00:05:01,932 - 내가 말할게 - 어이! 138 00:05:02,011 --> 00:05:03,181 - 난 못 견디겠다 - 해디, 당장 상황을 139 00:05:03,220 --> 00:05:04,470 설명해라 140 00:05:06,348 --> 00:05:08,388 - 제발 말하지 마 - 그만 해! 141 00:05:08,475 --> 00:05:10,385 앰버가 나한테 스티브랑 헤어지라고 해 놓곤 142 00:05:11,854 --> 00:05:14,864 걔랑 섹스했어요 143 00:05:16,358 --> 00:05:17,398 뭐? 144 00:05:19,278 --> 00:05:22,068 - 그거 사실이니? - 이러지 마, 그렇게 단순한 게 아니야 145 00:05:22,156 --> 00:05:23,446 사실이니? 146 00:05:23,532 --> 00:05:24,872 그래 147 00:05:24,908 --> 00:05:26,828 - 나 갈래! - 세상에 148 00:05:26,869 --> 00:05:27,999 - 제발 가자! - 정말 역겹네 149 00:05:28,037 --> 00:05:29,457 새언니, 내가 앰버랑 얘기 좀 할게 150 00:05:29,538 --> 00:05:31,458 그게 좋겠구나, 고마워 151 00:05:37,838 --> 00:05:39,758 정말 미안해 152 00:05:40,966 --> 00:05:42,756 우린 성인이야 153 00:05:42,843 --> 00:05:47,183 잘 처신해서 상황을 악화 시키진 말자, 알겠지? 154 00:05:48,015 --> 00:05:49,015 여기서 어떻게 더 나빠지겠어? 155 00:05:49,058 --> 00:05:50,058 - 여보! - 가! 156 00:05:50,142 --> 00:05:51,192 - 엄마! - 간다! 157 00:05:51,226 --> 00:05:52,556 - 여보! - 말투가 왜 그래! 158 00:05:52,811 --> 00:05:54,151 - 이럴 거야? - 가고 있어 159 00:05:54,229 --> 00:05:55,229 와 160 00:05:56,231 --> 00:05:58,941 “페어런트후드” 161 00:06:46,240 --> 00:06:48,120 - 잠들었어 - 잘했어 162 00:06:48,784 --> 00:06:52,044 - 마침내 - 이제 내 차례야, 이리 와 163 00:06:52,121 --> 00:06:53,911 외로워서 죽을 뻔 했어 164 00:06:53,956 --> 00:06:56,036 이리 와, 어서! 165 00:07:04,424 --> 00:07:05,434 - 제스민 - 왜? 166 00:07:06,552 --> 00:07:08,222 내가 오늘 본 게 있는데 167 00:07:08,303 --> 00:07:09,513 - 뭔데? - 교육 방송에서 봤어 168 00:07:09,805 --> 00:07:10,805 정말? 169 00:07:10,848 --> 00:07:12,218 - 엄청났어 - 진짜? 170 00:07:12,307 --> 00:07:13,307 해보고 싶어 171 00:07:13,350 --> 00:07:15,980 당신이 전문 댄서니까 말이야... 172 00:07:16,061 --> 00:07:17,151 당신은 뭔데? 173 00:07:17,187 --> 00:07:19,057 전문 안무가지 174 00:07:20,190 --> 00:07:21,320 - 그래? - 우리 이거 해보자 175 00:07:21,400 --> 00:07:24,190 당신이 안무가인 줄 몰랐네 176 00:07:34,037 --> 00:07:35,247 왜? 뭐야? 177 00:07:35,330 --> 00:07:36,460 왜 그래? 178 00:07:37,332 --> 00:07:38,582 - 아프게 했어? - 내 등 179 00:07:38,834 --> 00:07:39,924 - 등? - 무슨 일이야? 180 00:07:40,002 --> 00:07:41,462 자바야, 노크했니? 181 00:07:41,503 --> 00:07:43,383 괜찮아? 182 00:07:44,339 --> 00:07:46,129 금요일에 오디션 봐야 해 183 00:07:46,175 --> 00:07:47,965 - 그래, 얼음 가져올게 - 응 184 00:07:48,010 --> 00:07:49,970 - 찜질도, 다 가져올게 - 그래 185 00:07:50,012 --> 00:07:52,182 난 당신 하인인 거야 186 00:07:52,264 --> 00:07:53,934 엄마한테 얼음 갖다 주자 187 00:07:54,016 --> 00:07:55,096 엄마 괜찮아? 188 00:07:55,184 --> 00:07:57,274 - 자바야, 괜찮아 - 등은 어떻게 다쳤대? 189 00:07:57,352 --> 00:07:58,902 침대에서 뛴 거 같아 190 00:07:58,979 --> 00:07:59,979 하지만... 191 00:08:00,189 --> 00:08:01,899 그렇게 안 어려워 192 00:08:01,982 --> 00:08:03,862 엄마, 어서요 193 00:08:03,942 --> 00:08:05,992 엄마 수프가 맛있었어요 비법을 알려줘요 194 00:08:06,028 --> 00:08:08,988 비법 같은 거 없어, 갑자기 웬 닭고기 수프? 195 00:08:09,031 --> 00:08:12,331 - 제가 학교 천사 위원회 멤버거든요 - 천사 위원회가 뭔데? 196 00:08:12,367 --> 00:08:15,497 어느 학부모가 197 00:08:15,537 --> 00:08:18,867 다치거나 아프거나 하는 등 어려움이 있으면 198 00:08:18,916 --> 00:08:22,206 천사 위원회한테 도움을 요청해요 199 00:08:22,294 --> 00:08:24,964 음식을 갖다 주는 등 그런 거요 200 00:08:25,047 --> 00:08:26,507 - 훌륭하네 - 그렇죠? 201 00:08:26,548 --> 00:08:28,928 가입한 동기가 뭐야? 202 00:08:30,093 --> 00:08:32,013 거기 회원인 게 놀랄 일인가요? 203 00:08:32,304 --> 00:08:35,224 믿기 힘들어요? 내가 천사 회원이란 게 놀랄 일인가요? 204 00:08:35,265 --> 00:08:36,555 아니 205 00:08:37,309 --> 00:08:39,849 남편이 가입 신청했어요 206 00:08:41,980 --> 00:08:43,900 - 그럴 줄 알았다 - 엄마... 207 00:08:44,066 --> 00:08:45,186 잘 할 거야 208 00:08:49,863 --> 00:08:50,863 그래서요 209 00:08:51,323 --> 00:08:53,913 아빠랑 얘기해봤어요? 210 00:09:02,167 --> 00:09:04,917 내가 해줄 수 있는 게 있으면 211 00:09:05,003 --> 00:09:06,053 아니면 언니나 오빠가... 212 00:09:06,088 --> 00:09:08,968 너네들이 해결할 수 있는 일이 아니야 213 00:09:09,049 --> 00:09:10,509 나와 네 아빠가 할 일이지 214 00:09:10,592 --> 00:09:11,842 - 알아요 - 해결될 수 있는 거라면 말이다 215 00:09:11,927 --> 00:09:13,097 네, 그냥 여쭤봤어요 216 00:09:13,136 --> 00:09:15,386 알아, 하지만 빨리 해결하라고 재촉한다고 217 00:09:15,430 --> 00:09:18,180 도움이 되진 않는다 218 00:09:18,267 --> 00:09:19,267 - 네 - 재촉은 절대 도움이 안 돼 219 00:09:19,309 --> 00:09:20,939 네, 얘기할 필요 없어요 죄송해요 220 00:09:20,978 --> 00:09:22,098 - 고맙다 - 네 221 00:09:22,187 --> 00:09:23,937 고마워요 222 00:09:26,191 --> 00:09:28,151 아빠가 곧 돌아오실 까요? 223 00:09:30,404 --> 00:09:31,414 아니 224 00:09:33,407 --> 00:09:35,077 얘야, 그럴 거 같지 않구나 225 00:09:41,581 --> 00:09:45,921 어젯밤에 어떤 얼간이가 네 엄마한테 이젤을 갖다 줬지 뭐냐 226 00:09:45,961 --> 00:09:47,171 아는 거 있냐? 227 00:09:47,254 --> 00:09:49,054 이 신발 어때요? 228 00:09:49,131 --> 00:09:51,131 - 내 질문에 대답하지 않았어 - 뭐요? 229 00:09:51,216 --> 00:09:52,296 그놈 이름이 매튜야 230 00:09:52,342 --> 00:09:54,012 - 엄마 미술 선생님이에요 - 그래 231 00:09:54,094 --> 00:09:55,104 제 질문은요? 232 00:09:55,137 --> 00:09:56,137 신발 어때요? 편해요? 233 00:09:56,221 --> 00:09:59,181 - 편한 거 같다 - 새로운 합성 밑창이에요 234 00:09:59,266 --> 00:10:00,596 좀 뻣뻣한데 오래 갈 거예요 235 00:10:00,851 --> 00:10:02,141 그 안에 칩이 있는 거지? 236 00:10:02,185 --> 00:10:03,265 네 237 00:10:03,312 --> 00:10:05,402 뒤로 걸으면 걸음 수를 빼는 거니... 238 00:10:05,480 --> 00:10:06,980 아뇨, 제대로 하세요 239 00:10:07,065 --> 00:10:10,525 그 미술 선생에 대해 알아봐 줘 240 00:10:11,320 --> 00:10:13,860 저희는 사실 배우는 중이에요 241 00:10:13,947 --> 00:10:15,907 자폐아를 위한 걷기 대회가 있는 줄 몰랐어요 242 00:10:15,991 --> 00:10:18,291 맥스가 아이디어를 제안했고 243 00:10:18,327 --> 00:10:20,947 우리가 참여했을 때, 맥스는 몰라... 244 00:10:21,913 --> 00:10:23,923 남편이랑 제가 맥스한테 아직 얘길 안 했어요 245 00:10:23,999 --> 00:10:25,499 - 네 - 맥스가... 246 00:10:26,626 --> 00:10:30,376 자기한테 문제가 있는지 몰라요 247 00:10:31,048 --> 00:10:33,838 그것 때문에 힘들어요 248 00:10:34,176 --> 00:10:39,056 얘기를 안 해서 거짓말하는 느낌이에요 249 00:10:39,139 --> 00:10:43,189 맥스는 이 행사에 참여해서 좋아하고요 250 00:10:43,226 --> 00:10:47,556 왜 맥스한테 그 얘기를 하지 않았는지 자문하고 있어요 251 00:10:47,856 --> 00:10:53,816 아이한테 얘기해줄 시기에 대해선 정답은 없습니다 252 00:10:53,862 --> 00:10:55,242 애들마다 달라요 253 00:10:55,322 --> 00:10:58,202 - 그러면 제가 잘못한 건 아닌 건가요? - 네 254 00:10:58,241 --> 00:11:01,871 맥스가 아직은 감당할 수 없는 정보는 얘기하지 않아서 255 00:11:01,953 --> 00:11:06,083 부담 주지 않는 게 중요하다고 생각해요 256 00:11:06,875 --> 00:11:09,165 그럼 자기가 다르다는 건 언제 인지하나요? 257 00:11:09,211 --> 00:11:12,211 제가 어떤 증세를 눈여겨봐야 하나요? 258 00:11:12,297 --> 00:11:16,547 나이가 들수록 사회적으로 더 힘들어져요 259 00:11:17,427 --> 00:11:18,547 예를 들어서요? 260 00:11:19,137 --> 00:11:22,217 친구 집에서 자고 오는 거나 261 00:11:22,265 --> 00:11:27,015 여름 캠프에서 애들과 지내는 것이 복잡해... 262 00:11:27,062 --> 00:11:28,232 그러면 캠프 같은 데 갈 수 없는 건가요? 263 00:11:28,271 --> 00:11:30,231 - 아니요 - 자고 오는 것도요? 264 00:11:30,315 --> 00:11:32,935 그저 더 어려워질 뿐입니다 265 00:11:34,986 --> 00:11:36,356 거 참 잘됐군요 266 00:11:36,571 --> 00:11:39,161 더 재밌게 되겠네요, 그렇죠? 267 00:11:39,533 --> 00:11:43,043 가능하면 그런 생각은 지금 하지 않는 것이 좋아요 268 00:11:43,829 --> 00:11:47,329 말해야 할 때가 되면 아실 겁니다 269 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 맥스가 얘기할 거예요 270 00:11:57,426 --> 00:12:00,256 “창녀” 271 00:12:06,893 --> 00:12:08,023 뭐... 272 00:12:11,982 --> 00:12:14,152 페이트 가져올까? 273 00:12:15,026 --> 00:12:16,946 아냐, 냅둬 274 00:12:16,987 --> 00:12:19,487 내버려 두지 뭐 다들 엿 먹으라 그래 275 00:12:23,118 --> 00:12:25,288 - 엄마한테 얘기하지 마, 알겠지? - 그래 276 00:12:25,370 --> 00:12:27,580 난리 날 거야, 그러니 약속해 277 00:12:27,622 --> 00:12:29,002 알겠어 278 00:12:30,417 --> 00:12:31,497 고맙다 279 00:12:38,967 --> 00:12:41,177 드류가 보낸 사진이야 믿어져? 280 00:12:41,261 --> 00:12:42,801 아니 281 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 - 용납할 수 없어 - 미안해 282 00:12:44,848 --> 00:12:46,428 해디가 한 거 같아? 283 00:12:48,810 --> 00:12:51,350 응... 미안해 284 00:12:51,438 --> 00:12:53,358 해디가 개입됐을 거라곤 285 00:12:53,440 --> 00:12:55,570 - 그래 - 믿을 수 없다 286 00:12:55,817 --> 00:12:58,397 배신감은 들겠지만 절대 그럴 애는 아니야 287 00:12:58,487 --> 00:12:59,817 - 새언니... - 무슨 일이든지 간에 말이야 288 00:12:59,905 --> 00:13:01,485 - 얼마나 나쁜 짓이었든지 간에 말이야 - 알아 289 00:13:01,531 --> 00:13:04,081 그런데 다른 사람은 떠오르지 않아 290 00:13:04,159 --> 00:13:05,329 애들이 정말 화가 났잖아 291 00:13:05,410 --> 00:13:06,410 그래 292 00:13:06,495 --> 00:13:07,495 남자친구는 있다가도 없지만 293 00:13:07,537 --> 00:13:11,117 이건 새 학교에서 앰버 평판의 문제야 294 00:13:11,166 --> 00:13:12,496 심각한 문제지 295 00:13:12,584 --> 00:13:14,174 해디가 그러진 않았을 거란 건 확실해 296 00:13:14,252 --> 00:13:15,422 - 그런데 얘기는 해볼게, 알겠어? - 난... 297 00:13:15,504 --> 00:13:17,014 우리가 이런 얘기를 하고 있다는 게 믿어지지 않는다 298 00:13:17,088 --> 00:13:18,338 - 왜? - 앰버가 스티브랑 잤잖아 299 00:13:18,381 --> 00:13:20,181 정작 중요한 게 뭔지 까먹은 거야? 300 00:13:20,217 --> 00:13:21,467 - 여보 - 앰버가 스티브랑 잤어 301 00:13:21,510 --> 00:13:22,840 그런데 앰버가 그걸 극복하도록 302 00:13:22,886 --> 00:13:24,466 - 도와주려고 모인 거야? - 사물함에 ‘창녀’ 라고 적혀 있어 303 00:13:24,513 --> 00:13:25,853 앰버가 극복하게 하려는 거 아니야! 304 00:13:25,931 --> 00:13:28,181 앰버가 실수했고 사과했어 305 00:13:28,266 --> 00:13:30,186 - 할 수 있는 모든 걸... - 사과했다고? 306 00:13:30,227 --> 00:13:31,937 다 됐네, 사과했다네 307 00:13:32,020 --> 00:13:33,360 - 그럼, 사과하고... - 여보 308 00:13:33,438 --> 00:13:36,108 하고 싶은 건 다하는 건가? ‘미안해요, 큰 실수였어요’ 라고 하면 다야? 309 00:13:36,191 --> 00:13:39,821 해디도 뭔가 문제가 있을 거란 생각은 못 하나? 310 00:13:39,861 --> 00:13:42,201 아니면 매번 앰버 탓으로 돌리는 게 쉬운 거야? 311 00:13:42,280 --> 00:13:43,530 - 그만 - 잘못을 돌리려고 하지마 312 00:13:43,782 --> 00:13:46,122 - 그러려는 게 아니야 - 더는 못 참아 313 00:13:46,201 --> 00:13:47,371 그냥 해디도 항상 천사 같은 건 아니란 거야 314 00:13:47,452 --> 00:13:48,502 사라야, 내 말 들어봐 315 00:13:48,537 --> 00:13:51,287 누가 해디 사물함에 ‘창녀’ 라고 썼다고 생각해봐 316 00:13:51,373 --> 00:13:53,083 해디는 그렇지 않으니까 그럴 일 전혀 없어 317 00:13:53,458 --> 00:13:54,538 그러면 앰버는 그렇고? 318 00:13:54,834 --> 00:13:57,214 - 그런 말 아니야 - 우리 성인답게 행동하자고 319 00:13:57,295 --> 00:14:00,045 해디한테 사물함에 대해 물어볼게 320 00:14:00,131 --> 00:14:01,801 해디가 그랬을 거라 생각하지 않지만 말이야 321 00:14:01,883 --> 00:14:03,933 - 그거면 돼 - 얘기해볼게 322 00:14:05,220 --> 00:14:06,350 그래 323 00:14:09,349 --> 00:14:10,979 새언니, 미안해, 정말 미안해 324 00:14:11,059 --> 00:14:12,229 나도 미안하다 325 00:14:12,269 --> 00:14:14,189 - 진심이야 - 그래 326 00:14:20,902 --> 00:14:25,032 형수랑 누나가 싸우면 누가 이길 거 같아? 327 00:14:25,073 --> 00:14:26,583 형수 공격은 묵직해도 328 00:14:26,866 --> 00:14:28,366 - 누나는 전투적이잖아 - 그래 329 00:14:28,410 --> 00:14:30,080 누나는 프레즈노 바텐더야 330 00:14:30,161 --> 00:14:33,211 언제든 싸울 준비가 되어있어야 하지 331 00:14:33,248 --> 00:14:37,418 코 앞에서 싸우는 거 구경하고 싶어 332 00:14:37,502 --> 00:14:38,802 바보 같은 놈 333 00:14:39,254 --> 00:14:41,974 네 형수는 이 일에 격분해있어 334 00:14:42,048 --> 00:14:43,218 그래서 매일 내가 진정시켜야 해 335 00:14:43,258 --> 00:14:45,428 형은 어떤데? 336 00:14:45,510 --> 00:14:48,140 해디가 섹스하지 않았다는 게 제일 중요해 337 00:14:48,221 --> 00:14:49,221 좋은 소식이네 338 00:14:49,264 --> 00:14:51,774 두 번째도 해디가 섹스하지 않았다는 거야 339 00:14:51,850 --> 00:14:52,930 해디 첫 경험이... 340 00:14:52,976 --> 00:14:54,846 - 그렇게 될 걸 - 고맙기도 하지 341 00:14:54,936 --> 00:14:57,266 해디한테 상처 주는 놈과 하는 342 00:14:57,355 --> 00:14:58,435 안 좋은 경험이 되길 원치 않아 343 00:14:58,523 --> 00:15:00,283 이 일이 사그라지고 344 00:15:00,317 --> 00:15:01,817 정상으로 돌아오면 좋겠어 345 00:15:01,901 --> 00:15:04,821 그래서 운동화 마일리지 같이 중요한 일에 집중할 수 있게 말이야 346 00:15:04,904 --> 00:15:06,324 브레이버맨 팀, 자 347 00:15:07,824 --> 00:15:08,834 브레이버맨 팀 348 00:15:10,452 --> 00:15:12,452 “셰프가 준비한 수프” 349 00:15:19,461 --> 00:15:21,551 좋아 350 00:15:26,843 --> 00:15:28,353 시드니 엄마세요? 351 00:15:28,428 --> 00:15:31,888 - 네, 요나 어머니시죠? - 네 352 00:15:31,973 --> 00:15:33,223 천사 위원회에서 왔습니다 353 00:15:34,976 --> 00:15:37,476 제 심리 상태가 말이 아니에요 354 00:15:37,520 --> 00:15:41,270 이렇게 수프를 가져오시고 정말 좋네요... 355 00:15:41,983 --> 00:15:43,283 들면 안 되는데 356 00:15:43,318 --> 00:15:46,198 삼키는 게 고역이거든요 그래서 잘됐네요 357 00:15:46,279 --> 00:15:50,279 세상에, 유감이에요 무슨 수술 받으셨어요? 358 00:15:51,826 --> 00:15:53,116 아무도 말 안 해줬어요? 359 00:15:54,204 --> 00:15:56,334 새 가슴을 얻었죠 360 00:15:58,249 --> 00:16:00,919 가슴 확대 수술 받으셨군요? 361 00:16:01,002 --> 00:16:05,342 놀랍지 않나요? 이거 봐요, 정말... 362 00:16:05,423 --> 00:16:06,513 그렇네요 363 00:16:06,800 --> 00:16:07,840 만져볼래요? 364 00:16:07,884 --> 00:16:08,934 - 괜찮아요 - 만져봐요 365 00:16:09,010 --> 00:16:10,050 - 아뇨 - 만지세요 366 00:16:10,136 --> 00:16:12,136 - 아뇨 - 부끄러워 말아요, 바로 여기요 367 00:16:12,931 --> 00:16:16,021 정말 볼륨업 있지 않나요? 368 00:16:16,101 --> 00:16:17,311 - 네 - 내 가슴이 그렇죠 369 00:16:17,352 --> 00:16:18,352 그렇네요 370 00:16:18,436 --> 00:16:20,356 와, 축하 드려요 371 00:16:20,438 --> 00:16:21,818 빨리 가 372 00:16:21,856 --> 00:16:23,976 줄리아 고모가... 사무실을 걸어 다녀도... 373 00:16:24,025 --> 00:16:25,435 아담 브레이버맨! 374 00:16:25,527 --> 00:16:26,527 - 안녕 - 맥스, 안녕! 375 00:16:26,569 --> 00:16:30,029 - 자폐증 걷기 대회 참여하는 거예요? - 그래 376 00:16:30,073 --> 00:16:31,833 우리 아빠 회사가 그 신발 만들었어요 377 00:16:31,866 --> 00:16:32,946 이익 충돌의 냄새가 나는군 378 00:16:33,034 --> 00:16:34,834 제삼자가 걸음 수를 세요 379 00:16:34,869 --> 00:16:36,159 - 농담하는 거예요 - 그렇지 380 00:16:36,204 --> 00:16:37,254 하지만 우리가 이길 거요 381 00:16:37,288 --> 00:16:40,288 누워 타는 자전거 클럽 전체가 하고 있거든요 382 00:16:40,375 --> 00:16:42,415 자전 거는 도움이 안 돼요 383 00:16:42,502 --> 00:16:43,552 - 걷는 게 아니잖아요 - 그 자전거는... 384 00:16:43,795 --> 00:16:44,835 그래도 마일리지를 올린단다 385 00:16:44,879 --> 00:16:45,919 끊임없이 해 386 00:16:46,005 --> 00:16:47,505 우린 결의가 있는 사람들이야 387 00:16:47,757 --> 00:16:48,927 노엘이 정말 트로피를 따고 싶어해 388 00:16:49,008 --> 00:16:50,968 - 맥스도요 - 네, 우리가 이길 거예요 389 00:16:51,052 --> 00:16:54,222 그럴 수도 있고 안 그럴 수도 있지 390 00:16:54,305 --> 00:16:55,965 - 몇 시에 자니? - 8시요 391 00:16:56,057 --> 00:16:57,307 - 아빠는? - 아빠요? 392 00:16:57,392 --> 00:16:58,392 자정에 393 00:16:58,435 --> 00:17:00,395 난 새벽 4시에 잔단다 394 00:17:00,437 --> 00:17:01,517 - 네? - 사실이야 395 00:17:01,771 --> 00:17:03,481 하루에 3시간만 주무셔, 기계 같아 396 00:17:03,565 --> 00:17:06,815 게다가 난 자기 전까지 걷거든 때론 자면서도 걸기도 해 397 00:17:06,901 --> 00:17:08,821 - 진짜야 - 아빠, 빨리 가요 398 00:17:08,903 --> 00:17:10,363 잘 때부터요 24km예요 399 00:17:10,405 --> 00:17:11,485 그럼, 가볼게요, 행운을 빌어요 400 00:17:11,573 --> 00:17:13,073 - 일요일에 봬요 - 하이파이브 401 00:17:13,158 --> 00:17:14,158 - 잘 가 - 행운을 빌어요 402 00:17:14,242 --> 00:17:15,242 - 가자 - 아빠! 403 00:17:15,285 --> 00:17:16,285 앞서가지 마 404 00:17:16,369 --> 00:17:19,829 으웩! 이 중국 요법이 의심스러워 405 00:17:19,914 --> 00:17:21,254 팅 박사님은 천재셔 406 00:17:21,332 --> 00:17:24,002 아무나 박사라는 건 아니고? 407 00:17:24,085 --> 00:17:25,875 제대로 섞어만 줘 408 00:17:25,920 --> 00:17:27,090 정확하게 해야 해 409 00:17:27,130 --> 00:17:28,130 - 세상에! - 왜? 410 00:17:28,214 --> 00:17:29,554 여기 해마도 있어 411 00:17:29,799 --> 00:17:32,799 - 해마 아니야 - 이게 해마가 아니라고? 412 00:17:32,886 --> 00:17:34,796 그래, 해마인데 괜찮아 413 00:17:34,888 --> 00:17:36,098 - 괜찮아? - 다 잘 알아서 하셨겠지 414 00:17:36,139 --> 00:17:37,809 자기 수족관에서 꺼내 사용하셨겠지 415 00:17:37,891 --> 00:17:40,441 내 감기도 12시간 만에 치료해주셨어, 전문가셔 416 00:17:40,518 --> 00:17:42,098 해마로 차 끊이진 않겠어 417 00:17:42,145 --> 00:17:44,185 멸종 위기 종일 수도 있다고 418 00:17:44,272 --> 00:17:45,522 내 하인이 돼준다며? 419 00:17:45,607 --> 00:17:48,437 - 그래, 당신 하인이야 - 그럼 차 끓여서 줘, 부탁이야 420 00:17:48,526 --> 00:17:50,526 - 알겠어, 분부대로 합지요 - 해마도 넣고 421 00:17:50,612 --> 00:17:54,122 - 해마 차 만들어줄게 - 고마워 422 00:17:54,199 --> 00:17:57,039 당신 이거 마시고 정신이 이상해지면 423 00:17:57,118 --> 00:18:01,248 팅 박사님이 연락될까? 전화 사용하신대? 424 00:18:04,167 --> 00:18:05,337 마셔 425 00:18:05,460 --> 00:18:07,050 해마 먹을 수 있게 포크 줄까? 426 00:18:12,133 --> 00:18:14,473 어떻게 된 일인지 얘기해줄래? 427 00:18:15,178 --> 00:18:16,468 알잖아 428 00:18:16,971 --> 00:18:18,261 네 입으로 듣고 싶어 429 00:18:20,058 --> 00:18:21,978 무슨 차이가 있는데? 430 00:18:23,311 --> 00:18:25,151 차이가 있지 431 00:18:27,649 --> 00:18:30,319 앰버야, 무슨 일이 있었던 거야? 432 00:18:32,987 --> 00:18:35,107 몰라, 모르겠어 433 00:18:35,156 --> 00:18:39,116 나한테 무슨 문제가 있나봐 434 00:18:39,869 --> 00:18:41,329 정말 끔찍해 435 00:18:41,412 --> 00:18:44,332 최악의 일을 저지른 거 같아 436 00:18:44,415 --> 00:18:46,205 - 아냐 - 무슨 문제가 있어 437 00:18:48,044 --> 00:18:51,304 그런데 나 스티브도 좋아 438 00:18:51,339 --> 00:18:54,009 정말 좋아 439 00:18:54,175 --> 00:18:57,005 상황이 이래서 정말 최악이야 440 00:18:57,095 --> 00:18:58,885 - 그런데 그냥 저지른 거 아니야 - 그래 441 00:18:58,972 --> 00:19:01,272 대수롭지 않게 한 게 아니야 442 00:19:01,349 --> 00:19:03,979 큰 의미였고, 정말 힘들다 443 00:19:04,227 --> 00:19:06,017 너한테 무슨 문제 있는 게 아니야 444 00:19:06,104 --> 00:19:07,614 그런 거 아니야 445 00:19:08,523 --> 00:19:10,903 내가 다 망쳐서 미안해 446 00:19:12,277 --> 00:19:13,567 괜찮아 447 00:19:16,364 --> 00:19:17,534 괜찮아 448 00:19:27,458 --> 00:19:28,498 여보 449 00:19:28,543 --> 00:19:30,883 루시 이스트만한테 어떻게 한 거야? 450 00:19:30,962 --> 00:19:32,262 뭐? 내가 어쨌는데? 451 00:19:32,338 --> 00:19:35,298 그 사람이 에이미 팝첵한테 당신 흉을 봤대 452 00:19:35,383 --> 00:19:36,383 뭐? 453 00:19:36,426 --> 00:19:39,966 에이미 팝첵이 모든 학부모한테 얘기했다네 454 00:19:40,054 --> 00:19:42,894 근무에서 빠져서 3시간 동안 455 00:19:42,932 --> 00:19:45,062 가슴 수술한 여자를 돌봤어 456 00:19:45,143 --> 00:19:48,903 가짜 수프를 준 게 사실이야? 457 00:19:49,439 --> 00:19:50,519 가짜? 458 00:19:51,065 --> 00:19:52,105 아냐 459 00:19:52,191 --> 00:19:53,191 - 아냐? - 아니야 460 00:19:53,234 --> 00:19:57,574 분명히 가정식을 요청했는데 461 00:19:57,864 --> 00:20:00,414 수프 위에 영수증이 떠다녔대 462 00:20:01,117 --> 00:20:04,037 이상하지? 463 00:20:05,413 --> 00:20:07,083 요리 재료도 아닌데 말이야 464 00:20:09,292 --> 00:20:11,172 그래, 일이 너무 많았어 465 00:20:11,252 --> 00:20:13,382 - 그렇지 - 가슴 확대 수술에서 회복하도록 466 00:20:13,421 --> 00:20:15,131 도와야 했던 건가? 467 00:20:15,214 --> 00:20:17,934 시드니 데리러 학교에 갔는데 468 00:20:17,967 --> 00:20:19,927 다들 차갑게 쳐다보더라 469 00:20:20,011 --> 00:20:22,431 얼음장 같았어, 알겠어? 470 00:20:23,014 --> 00:20:24,854 - 그러니 부탁해 - 기막히군 471 00:20:24,933 --> 00:20:28,603 말도 안 되겠지만 부탁이야 472 00:20:29,270 --> 00:20:33,400 아직도 난 부모님 일로 정신없어 473 00:20:35,068 --> 00:20:36,108 그래 474 00:20:39,113 --> 00:20:40,953 - 수프? - 수프 475 00:20:42,325 --> 00:20:44,785 - 그 여자가 아닌 당신을 위해서야 - 고마워 476 00:20:45,954 --> 00:20:47,544 맙소사 477 00:20:47,997 --> 00:20:50,787 짠! 아침 대령이오 478 00:20:50,875 --> 00:20:52,035 이거 맘에 든다 479 00:20:53,336 --> 00:20:55,046 내가 뭘 찾았는지 봐 480 00:20:55,838 --> 00:20:58,258 앨빈 에일리에 대한 기사인데 481 00:20:58,299 --> 00:21:01,429 특정 댄서를 찾고 있대 482 00:21:01,469 --> 00:21:03,389 제스민 트루셀이란 댄서 말이야 483 00:21:05,473 --> 00:21:09,313 그 무용단이 뉴욕에 있다는 말 안 헀잖아 484 00:21:12,146 --> 00:21:14,936 - 다들 뉴욕에 있다는 거 알아 - 난 몰랐어 485 00:21:14,983 --> 00:21:19,493 이 문제 같이 얘기해봐야겠단 생각 안 들었어? 486 00:21:19,529 --> 00:21:22,819 얘기할 것도 없어, 나 합격 못 해 487 00:21:22,907 --> 00:21:25,537 - 합격한다면? - 합격 못 해 488 00:21:25,618 --> 00:21:28,408 말도 안 되게 합격한다면 어떻게 되는데? 489 00:21:28,496 --> 00:21:31,496 합격 못 해, 승산이 없어 490 00:21:31,833 --> 00:21:35,803 이걸 하는 유일한 이유는 실력이 여전한지 보려고 하는 거야 491 00:21:41,259 --> 00:21:45,009 당신의 훌륭한 발 마사지 좀 492 00:21:46,014 --> 00:21:47,524 받을 수 있을까? 493 00:21:48,850 --> 00:21:52,850 뉴욕에선 이런 마사지 못 받아 494 00:21:52,895 --> 00:21:54,055 응? 495 00:21:55,064 --> 00:21:56,324 마사지해줘 496 00:21:58,192 --> 00:21:59,862 등 치료의 일환이야 497 00:21:59,944 --> 00:22:03,534 변호사랑 내 계약서 검토를 좀 해야겠어 498 00:22:03,823 --> 00:22:05,953 하인을 너무 부려먹는 거 같아 499 00:22:13,416 --> 00:22:14,456 이 맛은 진짜네요 500 00:22:15,460 --> 00:22:18,960 학교에 제 수프에 대해 항의했다고 들었어요 그래서 이걸 가져왔죠 501 00:22:19,589 --> 00:22:22,089 그건 전혀 가정식이 아니었어요 502 00:22:22,175 --> 00:22:25,885 특히 수술 후로 가공 식품을 조심해야 하거든요 503 00:22:28,139 --> 00:22:29,559 당신이 결정해서 수술을 받았죠 504 00:22:30,349 --> 00:22:32,099 큰 가슴을 원하시는 거에 대해선 상관없어요 505 00:22:32,185 --> 00:22:34,805 그런데 그걸로 학부모한테 도움을 요청하는 이유를 모르겠군요 506 00:22:34,896 --> 00:22:36,016 미안하지만 터무니없네요 507 00:22:36,064 --> 00:22:37,944 - 그거 알아요? - 미안해요 508 00:22:38,024 --> 00:22:40,284 내가 알아차렸는데 당신 태도가 건방져요 509 00:22:40,359 --> 00:22:43,069 가슴이 작은 여성한테 편견이 있죠 510 00:22:43,154 --> 00:22:45,244 - 그럴 줄 알았어요 - 이제 가야겠네요 511 00:22:45,281 --> 00:22:48,831 당신처럼 타고난 가슴이 크지 않아서 미안하군요 512 00:22:48,910 --> 00:22:50,830 저기, 내가 상대해야 할 진짜 문제가 집에 있어요 513 00:22:50,912 --> 00:22:53,122 우리 부모님이 헤어지려고 하죠! 그러니... 514 00:22:53,206 --> 00:22:55,416 이런, 세상에 515 00:22:55,500 --> 00:22:57,130 제가 정말... 516 00:22:57,585 --> 00:22:58,955 - 저기... - 미안해요 517 00:22:59,045 --> 00:23:00,375 아뇨, 그게... 518 00:23:01,089 --> 00:23:04,589 말이 어쩌다 튀어나왔네요 괜찮아요 519 00:23:05,510 --> 00:23:08,350 - 아버지가 바람피우셨나요? - 아뇨 520 00:23:09,222 --> 00:23:11,932 내 남편은 젊은 여자한테 갔어요 521 00:23:14,477 --> 00:23:16,347 죄송해요, 몰랐네요 522 00:23:19,941 --> 00:23:21,031 네 523 00:23:25,571 --> 00:23:28,121 그래서... 524 00:23:28,157 --> 00:23:29,527 가슴을 키웠냐고요? 525 00:23:29,617 --> 00:23:32,907 - 네 - 그런 셈이죠 526 00:23:33,788 --> 00:23:38,078 내 나이 또래 여자는 관심을 받는 게 힘들어요 527 00:23:42,046 --> 00:23:44,166 당신 어머니한테는 더 힘드시겠죠 528 00:23:53,933 --> 00:23:55,483 - 어서, 가자 - 그래, 맥스, 가고 있어 529 00:23:55,560 --> 00:23:57,310 하루밖에 안 남았어 왜 다들 안 하고 있어? 530 00:23:57,353 --> 00:23:59,443 - 곧 갈게 - 갈게 531 00:23:59,480 --> 00:24:00,520 세상에 532 00:24:00,815 --> 00:24:03,025 맥스가 정말 트로피를 갖고 싶어 해 533 00:24:03,109 --> 00:24:05,149 알아, 필 레싱이랑 겨루고 있어 534 00:24:05,236 --> 00:24:06,986 그 사람 잠도 안 자고 쉬지도 않나 봐 535 00:24:07,029 --> 00:24:08,319 진짜? 536 00:24:08,906 --> 00:24:10,316 여보 537 00:24:11,868 --> 00:24:15,408 펠리칸 박사님을 만나서 맥스한테 언제 말하면 좋을지 여쭤봤어 538 00:24:15,496 --> 00:24:16,496 - 그래? - 응 539 00:24:16,581 --> 00:24:18,121 저절로 알게 될 거래 540 00:24:18,166 --> 00:24:19,376 우리가 알 거라고? 541 00:24:19,458 --> 00:24:21,338 맥스가 물어보기 시작할 거라네 542 00:24:21,377 --> 00:24:23,457 이해가 안 돼 543 00:24:23,504 --> 00:24:26,014 - 위로가 전혀 안 됐어 - 별 도움이 안 되네 544 00:24:26,048 --> 00:24:28,088 전혀 도움이 안 됐지 그분이 의사선생님인데 말이야 545 00:24:28,176 --> 00:24:29,966 - 어서, 왜 그러고 있어? - 어이! 맥스! 546 00:24:30,011 --> 00:24:31,971 오늘이 마지막 날이야 547 00:24:32,013 --> 00:24:33,513 - 간다 - 레싱 가족을 이겨야지 548 00:24:33,806 --> 00:24:35,926 - 그래 - 필 레싱 씨가 안 자잖아 549 00:24:36,017 --> 00:24:37,347 - 들었다 - 내 면전에 대고 그랬어! 550 00:24:37,393 --> 00:24:39,353 - 맥스, 들어봐... - 면전에! 551 00:24:39,395 --> 00:24:40,515 할아버지 데리러 가야 해 552 00:24:40,813 --> 00:24:42,483 여보, 우린 잘 할 거야, 알겠지? 553 00:24:42,523 --> 00:24:43,523 - 어서! - 그래 554 00:24:43,816 --> 00:24:44,976 - 그래, 간다 - 가자 555 00:24:45,026 --> 00:24:46,356 어이! 556 00:24:52,033 --> 00:24:56,543 - 봐 - 이것 보게, 창녀 납시네 557 00:25:01,042 --> 00:25:02,502 뭐 하는 거야? 558 00:25:09,300 --> 00:25:11,890 앰버 559 00:25:13,054 --> 00:25:14,354 가봐야겠다 560 00:25:15,556 --> 00:25:17,556 왜 아직도 잴 쫓아다니는지 모르겠다 561 00:25:17,808 --> 00:25:19,518 그만 해 562 00:25:19,560 --> 00:25:20,980 뭘? 아무것도 안 했어 563 00:25:21,062 --> 00:25:24,402 했잖아, 너 너무 못됐어 564 00:25:24,482 --> 00:25:28,192 이건 사람들 기분 나쁘게 만드는 그런 너희 농담 거리가 아니야 565 00:25:28,236 --> 00:25:29,526 내 가족 일이야 566 00:25:29,570 --> 00:25:30,740 - 미안 - 해디, 진정해 567 00:25:30,821 --> 00:25:34,411 집 문제도 상대해야 한다고, 알겠어? 그만 좀 해 568 00:25:42,250 --> 00:25:44,420 - 안녕 - 안녕 569 00:25:45,962 --> 00:25:47,052 네 옆에 앉아도 돼? 570 00:25:49,257 --> 00:25:50,337 그래 571 00:25:53,970 --> 00:25:55,510 괜찮니? 572 00:25:55,763 --> 00:25:59,983 전혀 안 괜찮아, 전혀 안 괜찮다고 573 00:26:00,059 --> 00:26:02,979 완전히 힘들어 여기서 아무것도 할 수가 없어 574 00:26:03,062 --> 00:26:07,072 어디서든 놀림당하고, 욕 먹고 575 00:26:07,108 --> 00:26:08,148 괴롭힘당하고 있어 576 00:26:08,234 --> 00:26:10,074 정말 미안해 577 00:26:10,486 --> 00:26:12,906 네가 이런 일 겪게 하고 싶지 않아 578 00:26:12,947 --> 00:26:15,197 다 내 책임인 거 같아 579 00:26:15,283 --> 00:26:18,413 알아, 그런데 괜찮아 네 잘못이 아니야 580 00:26:18,452 --> 00:26:20,082 내가 자초한 거야 581 00:26:20,162 --> 00:26:22,582 - 이런 대접 받아 마땅한 거 알아 - 아니야, 전혀 아니야 582 00:26:22,832 --> 00:26:26,132 정말 미안해 583 00:26:27,044 --> 00:26:30,094 이 상황을 바꿀 수 있으면 뭐든지 하겠어 584 00:26:37,305 --> 00:26:39,845 항상 네 생각이 나 585 00:26:41,142 --> 00:26:42,892 - 정말? - 그래 586 00:26:44,312 --> 00:26:45,942 정말로 587 00:27:00,995 --> 00:27:02,035 사라야, 오빠다 588 00:27:02,079 --> 00:27:04,789 그 남자랑 엄마 사이에 아무 일 없다고 589 00:27:04,832 --> 00:27:08,212 아버지한테 말씀드렸는데 그거 확실한 거지? 다시 확인려고 전화했어 590 00:27:08,294 --> 00:27:10,004 엄마한테 들은 거 그대로 알려준 거야 591 00:27:10,087 --> 00:27:12,877 - 그 사람이랑 안 만난대 - 알겠어, 고마워 592 00:27:12,965 --> 00:27:14,175 - 오빠? - 응 593 00:27:14,216 --> 00:27:16,216 내가 아는 거 다 얘기할게 594 00:27:16,802 --> 00:27:19,062 딱 한 번 같이 잤대 595 00:27:20,348 --> 00:27:21,848 오빠? 596 00:27:21,891 --> 00:27:25,391 응? 듣고 있어, 아버지가 손 흔들고 계시네 597 00:27:25,478 --> 00:27:27,018 알겠어, 그럼 끊어 598 00:27:27,063 --> 00:27:28,863 - 나중에 얘기하자 - 그래, 끊어 599 00:27:31,067 --> 00:27:32,277 왔냐! 600 00:27:33,861 --> 00:27:36,531 와서 다행이네, 경련 나는 줄 알았다 601 00:27:36,822 --> 00:27:38,452 - 아버지 - 그래 602 00:27:38,532 --> 00:27:39,832 어서 가자 603 00:27:39,867 --> 00:27:41,867 좀 천천히 가요 언덕이 길어요 604 00:27:41,911 --> 00:27:45,211 - 어서, 속도 좀 내 - 네 605 00:27:45,247 --> 00:27:47,247 어서 606 00:27:50,836 --> 00:27:52,836 이런 607 00:27:52,880 --> 00:27:54,050 괜찮으세요? 608 00:27:56,342 --> 00:27:57,342 괜찮아요? 609 00:28:00,888 --> 00:28:02,258 아버지? 610 00:28:04,266 --> 00:28:08,396 아담, 네 엄마가 나한테 멀어지고 있어 611 00:28:08,437 --> 00:28:12,067 내가 어떻게 해야 할 지 모르겠다 612 00:28:16,570 --> 00:28:19,910 엄마와 얘기부터 해보면 어때요? 613 00:28:19,990 --> 00:28:22,280 엄마가 그 남자한테 운동화를 줬어 614 00:28:22,410 --> 00:28:23,450 - 네 - 그게... 615 00:28:23,536 --> 00:28:26,496 넌 상황이 어떤지 아니? 진실이 뭐야? 616 00:28:28,416 --> 00:28:31,786 어서, 난 알아야겠다 제대로 알아야 뭘 하지 617 00:28:34,422 --> 00:28:37,262 제가 아는 건 618 00:28:38,426 --> 00:28:40,846 그 남자랑 한 번 관계를 하셨다는 거예요 619 00:28:40,928 --> 00:28:42,848 하지만 끝났어요 620 00:28:44,348 --> 00:28:45,558 이런 621 00:28:51,230 --> 00:28:52,940 알겠다, 알겠어, 그런 거지 622 00:28:53,023 --> 00:28:56,403 이제 내가 미쳤단 생각 안 해도 되겠네 623 00:28:56,444 --> 00:28:57,574 네 624 00:29:01,323 --> 00:29:03,333 솔직하게 말해줘서 고맙다 625 00:29:15,087 --> 00:29:18,587 서로를 용서하고 과거는 잊어야 한다고 626 00:29:18,841 --> 00:29:22,431 한 현명한 분이 말한 적이 있어요 627 00:29:28,434 --> 00:29:30,064 브레이버맨 팀 628 00:29:31,145 --> 00:29:32,185 네 629 00:29:36,901 --> 00:29:40,321 뭐 하나 알려줄까? 넌 영웅이야 630 00:29:41,280 --> 00:29:42,360 영웅 631 00:29:42,448 --> 00:29:44,368 어떻게 그런 일을 하는지 모르겠다 632 00:29:44,450 --> 00:29:45,830 뭐요? 모금 행사 말씀하시는 거예요? 633 00:29:45,910 --> 00:29:47,580 아니, 우리 문제 해결하는 거 634 00:29:51,207 --> 00:29:52,497 제가 그런다고 생각하지 않아요 635 00:29:52,541 --> 00:29:54,461 - 맞아 - 아니에요 636 00:29:54,502 --> 00:29:56,592 그게 네 천성이지 637 00:29:57,213 --> 00:30:00,223 사람들을 고쳐줘 넌 만능수리공이야 638 00:30:02,176 --> 00:30:03,966 제가 간섭쟁이처럼 얘기하시네요 639 00:30:04,011 --> 00:30:06,431 간섭에 좀 근접하긴 하지 640 00:30:06,514 --> 00:30:08,314 네가 어렸을 때 항상 뭔가를 고치고 있었어 641 00:30:08,349 --> 00:30:10,349 고칠 필요 없는 것들을 고치고 있었지 642 00:30:10,434 --> 00:30:12,444 - 올려주라 - 네, 네, 여기요 643 00:30:12,520 --> 00:30:14,400 아냐, 내가 할 수 있어 뭐 하니? 644 00:30:14,480 --> 00:30:15,560 방금 올려달라고 하셨잖아 645 00:30:15,856 --> 00:30:17,016 - 내가 일어설 수 있다 - 알겠어요 646 00:30:17,107 --> 00:30:19,527 도움이 필요하면 내가 요청하마 647 00:30:20,236 --> 00:30:22,026 - 준비됐어요? - 그래 648 00:30:22,071 --> 00:30:23,531 좋아, 가자 649 00:30:59,525 --> 00:31:01,395 엄마가 합격할 거야 650 00:31:02,027 --> 00:31:03,487 나 정말 긴장된다 651 00:31:03,862 --> 00:31:06,322 농담해? 저들 봐, 네가 잘 할 수 있어 652 00:31:11,245 --> 00:31:13,245 고마워요, 다음 그룹 준비해줘요 653 00:31:13,289 --> 00:31:14,329 내 차례야, 내 차례 654 00:31:14,415 --> 00:31:16,575 그래? 그럼 끝내주게 하고 와 655 00:31:23,090 --> 00:31:25,510 아들 네 말이 맞는 거 같아 엄마가 합격할 거야 656 00:31:25,593 --> 00:31:27,263 5, 6, 7, 8 657 00:31:29,471 --> 00:31:31,181 못 참겠어, 못 참겠어 658 00:31:31,265 --> 00:31:32,925 못 참겠어, 못 참겠어 659 00:31:32,975 --> 00:31:36,435 해디? 음악 소리 좀 줄여줘 660 00:31:36,478 --> 00:31:38,108 - 누나가 울고 있어서 켜둔 거야 - 뭐? 661 00:31:38,147 --> 00:31:40,017 내가 밖에서 들었어 662 00:31:40,107 --> 00:31:42,227 - 밖에서 걸어도 돼? - 음악이 너무 커 663 00:31:42,276 --> 00:31:44,776 해디야, 들어가도 되니? 혼자 있고 싶은 거 알지만 664 00:31:44,862 --> 00:31:45,862 - 맥스야, 내려가 - 밖에 나가 665 00:31:45,946 --> 00:31:47,106 - 곧 내려갈게 - 해디? 666 00:31:47,156 --> 00:31:48,156 - 해디 - 그만 해요 667 00:31:48,240 --> 00:31:50,280 해디야, 네 공간을 침해하지 않으려 애쓰는 중이야 668 00:31:50,367 --> 00:31:51,947 - 문 좀 열어줄래? - 들어가도 되니? 669 00:31:52,036 --> 00:31:53,116 - 해디! - 맥스 670 00:31:53,162 --> 00:31:54,252 - 해디! - 나가! 671 00:31:54,288 --> 00:31:55,958 하루밖에 안 남았어 걸어야 해, 걸어 672 00:31:55,998 --> 00:31:57,248 맥스, 나가 673 00:31:57,291 --> 00:31:58,831 - 엄마, 걸어야 해 - 그래 674 00:31:58,917 --> 00:32:00,087 - 아냐, 걸어야 해 - 내려가 675 00:32:00,127 --> 00:32:01,337 - 걸어야 해, 걸어야 해 - 내려가 있어 676 00:32:01,420 --> 00:32:02,960 - 곧 내려갈게 - 스티커 줄 거야? 677 00:32:03,005 --> 00:32:04,005 - 그래, 하나 주마 - 음악 소리가 너무 크다 678 00:32:04,089 --> 00:32:07,129 닐 다이아몬드인지 뭔지 좋지만 너무 소리가 커 679 00:32:07,926 --> 00:32:09,296 곧 소리 줄이려고 했어요 680 00:32:09,345 --> 00:32:12,385 괜찮아, 진정되는 음악이네 681 00:32:12,473 --> 00:32:15,063 여기서 종일 슬퍼할 수만은 없어 682 00:32:15,142 --> 00:32:16,392 종일 슬퍼하는 거 아녜요 683 00:32:16,477 --> 00:32:18,147 시끄러운 음악으로 우리 고문하지 말고, 그러니... 684 00:32:18,187 --> 00:32:20,607 - 고문하는 거 아녜요 - 좀 그렇긴 해 685 00:32:20,856 --> 00:32:23,606 신발 신고 걷기 대회 걸음 수 좀 늘리자꾸나 686 00:32:23,859 --> 00:32:24,859 - 좋은 생각이야 - 싫어... 687 00:32:24,943 --> 00:32:28,613 참, 내일 앰버가 가면, 난 안 가 688 00:32:28,864 --> 00:32:31,454 - 이건... - 그건 전혀 관련 없는 일이잖니 689 00:32:31,492 --> 00:32:33,412 내일 가는 거야 690 00:32:33,494 --> 00:32:35,164 - 아빠가 정말 열심히 준비했어 - 고마워 691 00:32:35,204 --> 00:32:37,504 맥스도 그렇고, 그러니 우리 실망하게 하진 말자 692 00:32:37,790 --> 00:32:38,830 - 알겠지? - 엄마, 아빠... 693 00:32:38,916 --> 00:32:40,036 왜? 694 00:32:40,167 --> 00:32:43,547 앰버는 거짓말쟁이에요 걔가 스티브랑 학교에서 키스하는 거 봤어요 695 00:32:43,837 --> 00:32:45,337 - 뭐? - 뭐라고? 696 00:32:46,131 --> 00:32:47,341 뭐라고? 697 00:32:47,508 --> 00:32:50,508 - 둘이 키스하고 있었다고? - 네 698 00:32:50,803 --> 00:32:51,893 뭐 이런 699 00:32:52,888 --> 00:32:53,888 - 거짓말쟁이 - 네 700 00:32:53,972 --> 00:32:55,392 그래, 너 갈 필요 없다 701 00:32:56,100 --> 00:32:57,560 해디, 정말 끔찍하구나 702 00:32:57,851 --> 00:32:58,941 - 그내, 끔찍한 일이야 - 유감이야 703 00:32:59,019 --> 00:33:00,399 내가 말 좀 하게 해줘 704 00:33:00,479 --> 00:33:02,559 - 그래, 얘기해봐, 미안해 - 고마워 705 00:33:02,856 --> 00:33:06,396 이 일에 굴하지 않고 내일 출전하자고 부탁하는 건 네게 불공평한 일이겠지만 706 00:33:06,485 --> 00:33:08,945 - 네가 그러길 바라 - 앰버가 가면 저 안 가요 707 00:33:09,029 --> 00:33:11,819 - 그래, 이해해 - 난 아니야 708 00:33:11,865 --> 00:33:13,365 - 난 이해 못해 - 난 이해가 되 709 00:33:13,450 --> 00:33:15,540 - 내 말 좀 들어봐 - 당신이 이해를 안 해... 710 00:33:15,577 --> 00:33:17,447 언젠가는 우리가 늙어 누군가는 죽게 될 거야 711 00:33:17,538 --> 00:33:19,328 그러면 우리가 서로 사랑하지 않은 거에 대해 712 00:33:19,373 --> 00:33:21,043 매일 후회하며 살 거다 이런 일은 끔찍하지만... 713 00:33:21,125 --> 00:33:24,085 여보, 잠깐 밖에서 볼까? 잠깐만 714 00:33:24,169 --> 00:33:25,419 한 가지만 얘기하고 싶어 715 00:33:25,504 --> 00:33:27,054 - 그래 - 하나만 716 00:33:31,093 --> 00:33:32,393 당신 동생한테 전화할 거야? 아니면 내가 할까? 717 00:33:32,428 --> 00:33:34,508 앰버는 나가지 않을 거거든 718 00:33:34,763 --> 00:33:35,853 뭐야, 최후통첩을 하는 거야? 719 00:33:35,889 --> 00:33:36,929 그래, 그런 거야 720 00:33:37,015 --> 00:33:39,265 내 가족한테 오지 말라고 할 수 없어 721 00:33:39,351 --> 00:33:40,941 아담, 우리가 당신 가족이야 우리가 당신 가족이라고 722 00:33:41,019 --> 00:33:42,019 들어봐 723 00:33:42,062 --> 00:33:43,402 내가 결정하고 싶어 724 00:33:43,439 --> 00:33:45,229 내가 결정할 문제야 해디가 가길 원해 725 00:33:45,315 --> 00:33:46,475 - 앰버가 가길 원하고 - 알겠어 726 00:33:46,567 --> 00:33:47,987 - 둘이 이걸 잊어버렸으면 해 - 그거 알아? 727 00:33:48,068 --> 00:33:50,238 당신이 앰버한테 얘기해, 그 얘기를 728 00:33:50,320 --> 00:33:51,530 - 그래, 그러지 - 알겠지? 729 00:33:51,780 --> 00:33:53,070 대단하신 행복한 대가족이야 730 00:33:53,115 --> 00:33:55,825 - 그래, 고마워 - 끝내주네 731 00:34:01,081 --> 00:34:03,581 해디야, 좀 앉아줄래? 732 00:34:07,212 --> 00:34:09,922 힘든 거 알아, 네가 얼마나 상처받았는지도 말이야 733 00:34:09,965 --> 00:34:14,135 - 그러면 왜 내 편을 안 들어줘요? - 난 네 편이야 734 00:34:14,219 --> 00:34:17,099 엄마랑 얘기했는데, 이건 아빠가 결정할 일이란 거에 엄마도 동의했어 735 00:34:17,139 --> 00:34:19,019 내일은 아빠가 열심히 준비한 날이잖니 736 00:34:19,099 --> 00:34:20,929 네가 짜증낼 거란 건 알지만 737 00:34:20,976 --> 00:34:24,936 네가 더 마음을 넓게 썼으면 좋겠다 738 00:34:26,190 --> 00:34:31,450 네 감정에 네 행동이 휘둘리며 인생을 살 순 없어 739 00:34:32,446 --> 00:34:36,526 침대에 누워서 슬퍼하는 건 쉬워 740 00:34:36,784 --> 00:34:38,544 이 일에 굴하지 않는 건 어렵지 741 00:34:38,786 --> 00:34:40,366 이건 너나 앰버에 대한 게 아니야 742 00:34:40,454 --> 00:34:41,794 맥스를 위한 일이지 743 00:34:43,123 --> 00:34:46,423 네가 가도록 강요하진 않겠지만 부탁하고 싶구나 744 00:34:48,378 --> 00:34:50,048 어쩔 거니? 745 00:34:54,927 --> 00:34:56,257 알겠어요 746 00:34:58,388 --> 00:35:00,268 그래, 고맙다 747 00:35:12,277 --> 00:35:15,317 어서! 농담 아니야! 우리 늦었다! 가자! 748 00:35:15,364 --> 00:35:17,204 소리 치지 마, 나 안 가 749 00:35:17,282 --> 00:35:18,452 - 왜 티셔츠 안 입었어? - 안 갈 거니까 750 00:35:18,492 --> 00:35:20,582 - 티셔츠 입어 - 아니, 안 가 751 00:35:20,828 --> 00:35:22,538 - 날 억지로 가게 할 수 없어 - 안 가겠다고 한 줄 알았는데? 752 00:35:22,579 --> 00:35:24,999 그 말은 안 들은 척 할 거야 753 00:35:25,082 --> 00:35:27,382 나의 육체도 정신도 안 가 754 00:35:27,459 --> 00:35:29,999 - 너 안 가? - 그게 모두를 위한 일이야 755 00:35:30,087 --> 00:35:31,757 - 아무도 날 원치 않아 - 네 말 안 들려 756 00:35:31,839 --> 00:35:33,879 - 나도 안 갈래 - 입어... 뭐? 757 00:35:34,174 --> 00:35:36,974 - 왜? 난 누나를 돕는 거야 - 안돼! 758 00:35:37,010 --> 00:35:39,010 - 넌 아담 삼촌을 도와야지 - 그러지 마, 보기 싫어 759 00:35:39,054 --> 00:35:40,974 - 얘들아, 이러지 마 - 나 안 가 760 00:35:41,014 --> 00:35:42,184 - 내 말 들어 - 우리 가야 해, 알겠니? 761 00:35:42,266 --> 00:35:43,476 - 날 원치 않는다니까... - 누나 말이 맞아 762 00:35:43,517 --> 00:35:44,807 지금 나한테 이러지 마! 763 00:35:44,852 --> 00:35:47,442 가족으로 다 같이 가서 좋은 시간 보내야지! 764 00:35:47,521 --> 00:35:50,521 귀여운 빨간 티셔츠 입고 차에 타! 765 00:35:50,774 --> 00:35:52,034 정말 보기 싫다 766 00:35:52,109 --> 00:35:55,199 어이, 다들! 있잖아, 우리 안 간다 767 00:35:55,279 --> 00:35:57,159 - 고마워요 - 잘 싸웠지만 768 00:35:57,197 --> 00:35:58,777 - 우린 집에 남을 거다 - 엄마 769 00:35:58,866 --> 00:36:00,906 가끔은 지치면서까지 770 00:36:00,993 --> 00:36:03,503 완벽한 부모가 될 필요는 없어 771 00:36:03,537 --> 00:36:06,787 어쨌든 네 아빠와 마주하고 싶지 않다 772 00:36:06,874 --> 00:36:09,504 내가 아담한테 전화하마 걔가 이해할 거야 773 00:36:09,543 --> 00:36:12,303 그리고 와플 만들려고 해 먹을 거니? 774 00:36:13,088 --> 00:36:14,918 - 네, 당연하죠 - 네 775 00:36:20,095 --> 00:36:21,845 팬케이크도 만들어주세요 776 00:36:32,482 --> 00:36:33,942 - 소세지 먹을래? - 아니 777 00:36:34,026 --> 00:36:35,396 다 먹었어? 그래 778 00:36:37,029 --> 00:36:38,109 선크림을 가져와야 했는데 779 00:36:38,196 --> 00:36:40,906 - 탄 거 같아? - 아마도 780 00:36:40,991 --> 00:36:44,291 줄리아 고모는 루시 이스트만을 돌본다고 안 온다더라 781 00:36:44,369 --> 00:36:45,499 당신 부모님은? 782 00:36:45,787 --> 00:36:48,417 어머니는 사라랑 애들과 함께 왔어야 하는데 783 00:36:48,498 --> 00:36:50,828 신경 쓰지도 않네 784 00:36:51,501 --> 00:36:53,091 여보, 유감이야 785 00:36:53,962 --> 00:36:55,262 우린 왔잖아 786 00:36:55,797 --> 00:36:57,127 그래, 고마워 787 00:36:57,215 --> 00:36:58,505 우리가 이기면 좋겠다 우리가 이기면 좋겠다 788 00:36:58,759 --> 00:36:59,759 그러면 좋겠네 789 00:36:59,843 --> 00:37:02,053 다른 가족도 왔으면 했는데 말이야 790 00:37:02,095 --> 00:37:03,925 다른 가족들 걸음도 계산되잖아 그게 중요한 거야 791 00:37:04,014 --> 00:37:05,354 - 그래, 그게 제일 중요하지 - 그게 중요한 거지 792 00:37:05,432 --> 00:37:07,142 - 됐네 - 가자! 793 00:37:07,225 --> 00:37:09,225 안녕하세요, 다들 오늘 기분이 어떠세요? 794 00:37:12,356 --> 00:37:17,066 자폐로 힘들어하는 이들의 미래를 바꾸는 데 도움을 주려는 795 00:37:17,110 --> 00:37:21,950 제 8회 샌프란시스코만 오티즘 스피크스 걷기 대회에 오신 걸 환영합니다 796 00:37:23,575 --> 00:37:24,865 그렇지! 797 00:37:25,452 --> 00:37:28,462 올해 승자를 발표하게 되어 매우 기쁩니다 798 00:37:31,458 --> 00:37:32,918 브레이버맨 팀입니다! 799 00:37:32,960 --> 00:37:34,340 - 그렇지! - 브레이버맨! 800 00:37:34,419 --> 00:37:36,209 - 브레이버맨! - 좋았어! 801 00:37:36,296 --> 00:37:37,456 - 브레이버맨 - 그렇지! 802 00:37:37,506 --> 00:37:39,166 - 좋아, 가자 - 올라가요 803 00:37:40,842 --> 00:37:43,182 - 잘했어요 - 어이! 804 00:37:43,512 --> 00:37:44,512 멋지다! 805 00:37:44,596 --> 00:37:46,216 좋았어! 806 00:37:47,265 --> 00:37:48,975 그렇지! 807 00:37:49,059 --> 00:37:50,059 좋았어! 808 00:37:50,143 --> 00:37:51,903 - 우리가 트로피 탔다! - 맥스! 809 00:37:51,979 --> 00:37:54,939 아담 브레이버맨 씨, T & S 풋웨어 810 00:37:54,982 --> 00:37:57,322 올해 걷기 대회를 위한 특별한 기부에 감사드립니다 811 00:37:57,359 --> 00:38:00,399 모인 기금은 많은 이들이 목표를 달성할 수 있게 도와줄 것입니다 812 00:38:00,487 --> 00:38:02,857 브레이버맨 팀에게 큰 박수 보내주세요 813 00:38:02,948 --> 00:38:04,068 앗싸! 814 00:38:04,574 --> 00:38:05,994 좋았어! 815 00:38:06,034 --> 00:38:09,964 참석해 열심히 걸어주신 여러분 모두에게 감사드리고 싶습니다 816 00:38:09,997 --> 00:38:11,497 감사합니다 817 00:38:13,000 --> 00:38:14,580 우리 아들 맥스를 위해서 했습니다 818 00:38:28,056 --> 00:38:29,096 - 안녕 - 안녕 819 00:38:29,182 --> 00:38:30,522 전화하려고 했어 820 00:38:30,559 --> 00:38:31,809 어디 있었어? 821 00:38:34,938 --> 00:38:36,858 앰버 때문에 822 00:38:37,315 --> 00:38:38,935 그래, 참 우리가 상 탔어 823 00:38:39,026 --> 00:38:40,356 - 세상에! - 멋지지? 824 00:38:40,444 --> 00:38:43,364 오티즘 스피크스에서 모두에게 수료증을 줬어 825 00:38:43,447 --> 00:38:45,987 정말 고마워했지, 자 여기 826 00:38:48,035 --> 00:38:52,865 오늘 우리 가족이 나오도록 정말 힘들게 애썼어 827 00:38:52,914 --> 00:38:55,084 앰버가 올 줄 알면서도 해디가 가도록 해야 했어 828 00:38:55,167 --> 00:38:58,047 해디가 날 미워해 그런데 너희는 나오지도 않았어 829 00:38:58,128 --> 00:39:00,548 나도 우리 가족이 거기 가도록 정말 애썼어 830 00:39:00,589 --> 00:39:02,299 난 실패해고 오빠는 성공했지 831 00:39:02,382 --> 00:39:03,932 - 놀랍지도 않아 - 이런 832 00:39:04,009 --> 00:39:06,259 말도 안 되게 싸웠는데 833 00:39:06,344 --> 00:39:10,104 엄마가 가지 말라고 했고 내가 동의했어 834 00:39:10,182 --> 00:39:13,232 그래서 올 수 었었던 건 엄마 잘못이야? 835 00:39:17,522 --> 00:39:19,152 앰버가 거짓말 헀어 836 00:39:20,942 --> 00:39:22,362 아직도 스티브 만나고 있다 837 00:39:23,153 --> 00:39:25,163 둘이 학교에서 키스하고 있는걸 해디가 봤어 838 00:39:34,081 --> 00:39:35,421 미안해 839 00:39:39,544 --> 00:39:41,924 오빠, 항상 내가 문제인 것도 지친다 840 00:39:42,506 --> 00:39:44,006 그럼 뭐든 해봐 841 00:39:44,341 --> 00:39:48,141 다시 돌아가야 되나 하는 생각이 들기 시작했어 842 00:39:48,220 --> 00:39:50,430 여기 온 게 실수였나봐 843 00:39:54,017 --> 00:39:55,437 그런 말 한 적 없어 844 00:39:59,856 --> 00:40:01,356 나 간다 845 00:40:19,334 --> 00:40:22,964 - 이거 정말 맛있네 - 그래요? 846 00:40:23,004 --> 00:40:24,924 정말 맛있어 847 00:40:24,965 --> 00:40:26,965 - 엄마 게 아니에요 - 내 게 아니지 848 00:40:27,050 --> 00:40:29,260 하지만 내 것만큼 맛있네 849 00:40:30,262 --> 00:40:31,302 잘됐네요 850 00:40:31,972 --> 00:40:33,272 네가 뭔가 넣었는데 851 00:40:34,891 --> 00:40:36,311 - 쿠민이니? - 쿠민 852 00:40:36,351 --> 00:40:38,101 영악한 것 853 00:40:38,145 --> 00:40:39,935 - 좋아요? - 이건... 854 00:40:40,105 --> 00:40:44,855 흥미로운데 효과적이네 아주 맛있어 855 00:40:45,360 --> 00:40:47,990 - 고마워요 - 난 절대 생각하지도 못했을 거다 856 00:40:49,364 --> 00:40:51,994 좋아, 충분히 먹었어 857 00:40:56,955 --> 00:40:59,825 엄마, 제가 좀 이기적인가 봐요 858 00:40:59,916 --> 00:41:01,326 두 분이 859 00:41:02,169 --> 00:41:04,049 헤어지실지도 모른다는 생각에 두려워요 860 00:41:04,337 --> 00:41:05,507 안다 861 00:41:09,092 --> 00:41:11,932 하지만 엄마 곁에 있고 싶어요 862 00:41:12,888 --> 00:41:14,348 도와드리고 싶어요 863 00:41:14,389 --> 00:41:17,099 쉽지 않을 거에요 864 00:41:21,021 --> 00:41:24,231 그런 말 해줘서 정말 고마워 865 00:41:27,194 --> 00:41:28,534 봐, 넌 천사야 866 00:41:31,781 --> 00:41:33,031 나의 천사 867 00:41:34,492 --> 00:41:36,542 수프 좀 더 먹자 868 00:41:39,497 --> 00:41:40,787 밑에 국수 있어? 869 00:41:40,874 --> 00:41:43,084 네, 드셔 보세요 870 00:41:43,168 --> 00:41:44,498 꼬불꼬불한 면이네 871 00:41:45,253 --> 00:41:47,053 저기 개미 있는 데는 어때? 872 00:41:47,088 --> 00:41:48,548 비행기 있는 데는 안 어울려 873 00:41:48,840 --> 00:41:50,180 아니, 그건... 874 00:41:50,217 --> 00:41:52,927 요트 그림 가리잖아 875 00:41:53,011 --> 00:41:55,311 그러면 여기 옷장 서랍 위에는 어때? 876 00:41:55,388 --> 00:41:57,888 안돼, 그러면 손 그림을 가리잖아 877 00:41:57,974 --> 00:41:59,144 그럼 여기는 어때? 878 00:41:59,226 --> 00:42:01,346 이것만 치우면 가릴 게 없잖니, 안 그래? 879 00:42:01,394 --> 00:42:04,064 - 응, 거기 두면 되겠네 - 좋아 880 00:42:04,105 --> 00:42:05,855 올려볼래? 881 00:42:05,899 --> 00:42:07,109 도와줄까? 그렇지 내가 할게 882 00:42:07,192 --> 00:42:08,242 - 돌려줘 - 그래 883 00:42:08,276 --> 00:42:10,396 - 명판 볼 수 있게 - 그래 884 00:42:10,445 --> 00:42:14,405 그렇지, ‘제 8회 샌프란시스코만 오티즘 스피크스 걷기 대회’ 885 00:42:14,449 --> 00:42:16,579 1등, 어떠냐? 886 00:42:16,826 --> 00:42:20,406 왜 그 자폐 단체에 돈을 줬어? 887 00:42:21,164 --> 00:42:23,294 다른 자선 단체도 많은데 말이야 888 00:42:26,920 --> 00:42:28,380 트로피가 멋지잖니 889 00:42:29,589 --> 00:42:31,419 응, 멋진 트로피야 890 00:42:32,926 --> 00:42:35,926 다른 단체 트로피보다 더 좋은 거 같아 891 00:42:35,971 --> 00:42:38,431 네 신발 아이디어가 없었으면 트로피를 타지 못했을 거야 892 00:42:38,515 --> 00:42:40,225 아빠 회사가 그 신발을 만들어서 893 00:42:40,267 --> 00:42:42,057 내가 그런 생각을 했지 894 00:42:42,102 --> 00:42:44,352 그렇지, 우린 좋은 팀이네