1 00:00:00,960 --> 00:00:01,960 في الحلقات السابقة… 2 00:00:02,044 --> 00:00:03,094 - "هادي"؟ - أجل؟ 3 00:00:03,170 --> 00:00:04,300 هل يمكنني أن أحدثك قليلا عن "ستيف"؟ 4 00:00:04,380 --> 00:00:05,460 ماذا؟ 5 00:00:05,548 --> 00:00:07,678 ضاجعته. كان حادثا عارضا. 6 00:00:07,758 --> 00:00:09,838 كنت أعلم أنه يعاني من بعض المشاكل المالية. 7 00:00:09,927 --> 00:00:11,137 انقلب تماما 8 00:00:11,220 --> 00:00:12,720 - على استثماره العقاري. - ماذا؟ 9 00:00:12,805 --> 00:00:13,885 حسنا، لماذا لم يخبر أمنا على الأقل؟ 10 00:00:13,973 --> 00:00:15,023 ماذا؟ 11 00:00:15,099 --> 00:00:18,389 هذا جوهر معنى العائلة، صحيح؟ 12 00:00:18,477 --> 00:00:19,557 مزيد من الأكاذيب، صحيح؟ 13 00:00:19,645 --> 00:00:21,105 أعرف أنك خنت أمي. 14 00:00:21,188 --> 00:00:23,938 كان يجري الكثير من الكذب على مدار سنوات كثيرة. 15 00:00:24,024 --> 00:00:26,194 - هذا "ماثيو". - إنه رائع. 16 00:00:26,277 --> 00:00:28,447 تبدين جد فاتنة. 17 00:00:28,654 --> 00:00:30,114 إلى اللقاء يا عزيزتي. 18 00:00:31,907 --> 00:00:33,027 حاذر، توجه من الخلف. أترى؟ 19 00:00:33,117 --> 00:00:34,157 - أجل. - حسنا. 20 00:00:34,243 --> 00:00:36,253 مهلا، إذن هذه مصنفة بحسب الطراز، ثم بحسب المقاس، صحيح؟ 21 00:00:36,328 --> 00:00:37,328 هذا صحيح. 22 00:00:37,413 --> 00:00:39,713 لماذا ذلك المقاس 8 مع الأحذية من مقاس 9 و9 ونصف؟ 23 00:00:39,790 --> 00:00:42,040 أحذية من مقاس 13 و12 و8 مختلطة مع بعضها. 24 00:00:42,126 --> 00:00:43,996 حسنا، يندرج ذلك تحت فئة الخطأ البشري. 25 00:00:44,086 --> 00:00:47,086 مهلا، لماذا يذهب الناس إلى المتاجر لشراء الأحذية الرياضية؟ 26 00:00:47,173 --> 00:00:48,513 لماذا لا يأتون إلى هنا وحسب؟ 27 00:00:48,591 --> 00:00:51,221 يود الناس الاختيار بين علامات تجارية مختلفة. 28 00:00:51,302 --> 00:00:52,512 - لماذا؟ - هذه كلها أسئلة وجيهة يا "ماكس". 29 00:00:52,595 --> 00:00:54,595 لكنني أود أن أريك شيئا رائعا، اتفقنا؟ 30 00:00:54,680 --> 00:00:57,350 والآن شاهد هذا. ماذا يبدو ذلك لك؟ 31 00:00:57,433 --> 00:00:59,443 - إنه حذاء رياضي. - حسنا، ليس مجرد حذاء رياضي يا "ماكس". 32 00:00:59,518 --> 00:01:01,518 أترى هذا في الخلف، أترى ذلك الضوء الذي ينير؟ 33 00:01:01,604 --> 00:01:03,364 - أجل. - هذا الحذاء يحصي خطواتك. 34 00:01:03,439 --> 00:01:04,689 وهذا الشيء الصغير هنا في الكعب... 35 00:01:04,774 --> 00:01:05,864 اسحب ذلك فحسب. 36 00:01:05,941 --> 00:01:06,901 هذه بطاقة ذاكرة. 37 00:01:06,984 --> 00:01:09,864 يمكنك أن توصلها بحاسوبك وستعرفك بعدد الخطوات التي قمت بها، 38 00:01:09,945 --> 00:01:10,945 سواء كنت تجري أو تمشي أو أيا ما يكن. 39 00:01:11,030 --> 00:01:12,450 - أركض؟ - وتركض أيضا. 40 00:01:12,531 --> 00:01:14,871 - ندعوه "مقياس السرعة". - رائع. 41 00:01:14,950 --> 00:01:17,700 مهلا، ربما يمكننا استخدام هذا من أجل مشي التوحد يوم الأحد. 42 00:01:17,787 --> 00:01:19,367 يمكننا أن نمشي طوال الأسبوع بها. 43 00:01:19,455 --> 00:01:22,075 وربما نحصل هكذا على المزيد من الأميال، ونحل في المرتبة الأولى ونفوز. 44 00:01:22,166 --> 00:01:25,536 "ماكش"، هذه فكرة ملهمة حقا. هذا بمثابة النودل القديم. 45 00:01:25,628 --> 00:01:27,418 - أي نودل؟ - النودل الذي في رأسك. 46 00:01:27,505 --> 00:01:30,715 لا يوجد نودل في رأسي. إنه مخي. 47 00:01:30,800 --> 00:01:31,840 أنت محق. 48 00:01:31,926 --> 00:01:34,216 لا بأس، تفحصوها جميعا. 49 00:01:34,303 --> 00:01:35,723 ما هي الحالة الطارئة العائلية؟ 50 00:01:35,805 --> 00:01:36,805 هلا تمنحني ثانية فحسب؟ 51 00:01:36,889 --> 00:01:37,889 لا ترم حذائي جديا. 52 00:01:37,973 --> 00:01:40,143 "تي آند إس" للأحذية تقدم خطا جديدا لأحذية الجري. 53 00:01:40,226 --> 00:01:41,556 هل هي استرجاع للتسعينيات؟ 54 00:01:41,644 --> 00:01:43,154 هل هي جميعا باللون الوردي؟ 55 00:01:43,229 --> 00:01:44,229 اخترت الوردي. 56 00:01:44,313 --> 00:01:46,523 - الرائع في تلك الأحذية... - لا يتعين عليك ارتدائها. 57 00:01:46,607 --> 00:01:48,727 لم أكن أعرف. كان عملا جماعيا. أحبه. 58 00:01:48,818 --> 00:01:51,398 إنها تحسب في الواقع الأميال التي تمشونها. 59 00:01:51,487 --> 00:01:54,907 عجبا، إنها تمتلك إذن نفس التكنولوجيا التي قدمتها "نايكي" قبل 5 سنوات. 60 00:01:54,990 --> 00:01:55,990 هذا مدهش. 61 00:01:56,075 --> 00:01:57,485 لم يتعين عليك أن تفعل ذلك؟ 62 00:01:57,576 --> 00:01:58,986 أقدم عرضا. هلا أعرض فحسب؟ 63 00:01:59,078 --> 00:02:00,078 - آسف. - أنا أعرض. 64 00:02:00,162 --> 00:02:02,752 - واصل الحديث يا بني. أنا مصغ. - أنا مصغ يا أبي. 65 00:02:02,832 --> 00:02:05,082 مسابقة مشي "التوحد يتحدث" تجري يوم الأحد القادم. 66 00:02:05,167 --> 00:02:07,587 وابننا "ماكس" خطرت له الفكرة العبقرية 67 00:02:07,670 --> 00:02:09,380 بأن نستخدم تلك الأحذية لحساب أميالنا. 68 00:02:09,463 --> 00:02:12,173 وهكذا سنتبرع بأحذيتنا إلى كل الفرق 69 00:02:12,258 --> 00:02:13,718 حتى تتمكن من حساب أميال مشيها. 70 00:02:13,801 --> 00:02:16,721 حسنا، "تي آند إس"! 71 00:02:16,804 --> 00:02:19,104 والفائز سيحصل على جائزة. 72 00:02:19,181 --> 00:02:20,601 جائزة! 73 00:02:20,683 --> 00:02:23,103 سنمشي جميعا لنتمكن من الحصول على تلك الجائزة. 74 00:02:23,185 --> 00:02:27,435 فكرت أنه سيكون أمرا لطيفا وإيجابيا للعائلة، صحيح؟ 75 00:02:27,523 --> 00:02:28,863 - لطيف يا "آدم". - فريق "برافرمان". 76 00:02:28,941 --> 00:02:29,941 فريق "برافرمان". 77 00:02:30,025 --> 00:02:31,395 حسنا جميعا، خذوا أحذيتكم! 78 00:02:31,485 --> 00:02:34,815 ارتدوها. لنسر من أجل هؤلاء الأطفال المصابين بالتوحد. 79 00:02:34,905 --> 00:02:35,985 أجل! 80 00:02:36,365 --> 00:02:38,695 - لا بأس، أجل. - حسنا. 81 00:02:38,784 --> 00:02:39,914 ألا يعرف؟ 82 00:02:39,994 --> 00:02:41,454 لا أظنه يعرف. 83 00:02:41,537 --> 00:02:42,747 حسنا. 84 00:02:42,830 --> 00:02:44,790 - أجل! - لا بأس. 85 00:02:52,840 --> 00:02:55,470 - لم يفعل أي شيء. - الشخص الأضخم. 86 00:02:55,551 --> 00:02:57,391 رباه، ها هي ذا. 87 00:02:57,469 --> 00:02:58,469 أكرهها. 88 00:02:58,554 --> 00:03:00,144 حسنا، لنتجاوزها فحسب، اتفقنا؟ 89 00:03:00,222 --> 00:03:01,312 سافلة. 90 00:03:01,390 --> 00:03:02,390 - ماذا تفعلين هنا؟ - المعذرة؟ 91 00:03:02,474 --> 00:03:04,234 - سمعتني. - شبات قويات. 92 00:03:04,310 --> 00:03:05,480 يعجبني سروالك الرياضي. تبدين رياضية حقا. 93 00:03:05,561 --> 00:03:06,561 أجل، إنه بنطال. 94 00:03:06,645 --> 00:03:08,645 لكنه قريب منه. السروال الرياضي عادة يكون أقصر، لكن محاولة لطيفة. 95 00:03:08,731 --> 00:03:10,651 كيف يمكنك أن تضاجعي حبيب نسيبتك؟ 96 00:03:10,733 --> 00:03:12,153 لا أظن أن هذا من شأنك يا عزيزتي. 97 00:03:12,234 --> 00:03:14,194 - إنه شأني. - إنه شأني. 98 00:03:14,278 --> 00:03:17,488 أعرف أنه شأنك. وأخبرتك أنني سأتحدث معك في الأمر على انفراد. 99 00:03:17,573 --> 00:03:18,913 لكنني لن أفعل ذلك أمام هؤلاء السافلات. 100 00:03:18,991 --> 00:03:19,991 لا أعرف حتى من يكون هؤلاء الناس. 101 00:03:20,075 --> 00:03:21,825 المعذرة! هؤلاء صديقاتي. 102 00:03:21,911 --> 00:03:23,001 صديقاتك. حسنا... 103 00:03:23,078 --> 00:03:26,248 أجل، هؤلاء صديقاتي! لا يضاجعن حبيبي. 104 00:03:26,332 --> 00:03:28,632 أتعرفين السبب؟ أتريدين الحديث عن هذا أمام الجميع؟ 105 00:03:28,709 --> 00:03:29,749 أخبريني فحسب! أريد أن أعرف السبب! 106 00:03:29,835 --> 00:03:33,005 إليك السبب! لأنه حدث بين تواصل لم يحدث بينكما! 107 00:03:33,088 --> 00:03:37,218 وأنا آسفة! لكن هذا هو حال الأمور! 108 00:03:39,136 --> 00:03:41,176 - هذا سيئ وأنا آسفة. - تواصل؟ 109 00:03:41,263 --> 00:03:42,683 كان بوسعنا إتمام ذلك بطريقة مختلفة. 110 00:03:42,765 --> 00:03:43,925 أيتها العاهرة! 111 00:03:48,938 --> 00:03:51,768 لا تلقي بالأشياء علي. 112 00:04:04,954 --> 00:04:07,084 مهلا! هذا كاف! تعالي هنا! 113 00:04:07,164 --> 00:04:09,214 معي الآن! تعالي معي! 114 00:04:09,291 --> 00:04:10,791 دعني وشأني! 115 00:04:23,263 --> 00:04:24,723 وتبلي "آمبر" بلاء حسنا بالفعل. 116 00:04:24,807 --> 00:04:26,057 شكرا. 117 00:04:26,141 --> 00:04:28,391 في العادة نوقف كلا الطالبين بسبب الشجار. 118 00:04:28,477 --> 00:04:30,687 نحتاج فحسب إلى التأكد من أن ذلك لن يتكرر أبدا. 119 00:04:30,771 --> 00:04:32,691 - أبدا. - كلا بالتأكيد. 120 00:04:32,773 --> 00:04:34,613 - لن يتكرر ثانية. أؤكد لك ذلك. - مطلقا. 121 00:04:34,692 --> 00:04:36,282 - وعد. - لا بأس، شكرا. 122 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 شكرا جزيلا. 123 00:04:37,444 --> 00:04:39,204 - نأسف حقا إزاء ذلك. - نأسف بشدة. 124 00:04:39,279 --> 00:04:40,949 - حسنا، لنذهب. هيا. - "هادي". 125 00:04:41,031 --> 00:04:42,201 يوم رائع آخر 126 00:04:42,282 --> 00:04:43,782 - لعائلتنا، بالمناسبة. - أمي، رجاء لا تبدئي. 127 00:04:43,867 --> 00:04:45,157 ماذا يجري؟ 128 00:04:45,244 --> 00:04:46,504 لا أريد أن أتحدث عن الأمر الآن. 129 00:04:46,578 --> 00:04:47,828 أود بالفعل معرفة ما حدث. 130 00:04:47,913 --> 00:04:48,963 لا أريد أن أتحدث عنه الآن. 131 00:04:49,039 --> 00:04:50,039 - ماذا حدث؟ - لماذا حدث هذا؟ 132 00:04:50,124 --> 00:04:52,334 أريد أن أعرف القصة بينما نقف جميعا هنا. 133 00:04:52,418 --> 00:04:53,788 - كلا. - أخبريني الآن بما حدث. 134 00:04:53,877 --> 00:04:56,047 - اسأل "آمبر". - أخبرتك أنني سأتحدث عنه. 135 00:04:56,130 --> 00:04:58,220 لم لا تتحملين مسؤولية أفعالك؟ 136 00:04:58,298 --> 00:04:59,628 - كفى! قلت إنني آسفة. - مهلا! 137 00:04:59,717 --> 00:05:01,797 - سأخبرهم! - مهلا! 138 00:05:01,885 --> 00:05:03,095 - لا أستطيع... - "هادي"، أريدك أن تخبريني 139 00:05:03,178 --> 00:05:04,468 بما حدث الآن. 140 00:05:06,348 --> 00:05:08,388 - لا تفعل رجاء. - توقفوا! 141 00:05:08,475 --> 00:05:10,385 طلبت "آمبر" مني أن أنفصل عن "ستيف". 142 00:05:11,729 --> 00:05:14,689 ثم مارست الجنس معه. 143 00:05:16,316 --> 00:05:17,396 ماذا؟ 144 00:05:19,236 --> 00:05:21,986 - هل هذا حقيقي؟ - الأمر أكثر تعقيدا من ذلك. 145 00:05:22,072 --> 00:05:23,452 هل هذا حقيقي؟ 146 00:05:23,532 --> 00:05:24,702 أجل، إنه كذلك. 147 00:05:24,783 --> 00:05:26,663 - أريد أن أرحل الآن! - يا إلهي. 148 00:05:26,744 --> 00:05:27,874 - رجاء، لنذهب! - هذا فظيع. 149 00:05:27,953 --> 00:05:29,463 "كريستينا"، سأتحدث مع "آمبر". 150 00:05:29,538 --> 00:05:31,458 سيكون ذلك رائعا. شكرا. 151 00:05:37,713 --> 00:05:39,593 أنا جد آسفة. 152 00:05:40,883 --> 00:05:42,633 أنصتي، نحن البالغان. 153 00:05:42,718 --> 00:05:47,098 دعينا نضرب مثلا ولا نزيد الأمور سوءا. اتفقنا؟ 154 00:05:47,890 --> 00:05:48,890 كيف يمكن أن تزيد سوءا؟ 155 00:05:48,974 --> 00:05:49,984 - "آدم"! - أنا قادم! 156 00:05:50,059 --> 00:05:51,139 - رجاء يا أمي! - أنا قادم! 157 00:05:51,226 --> 00:05:52,556 - "آدم"! - لا تروق لي تلك النبرة! 158 00:05:52,644 --> 00:05:54,064 - حقا؟ - أنا قادم. 159 00:05:54,146 --> 00:05:55,226 عجبا. 160 00:05:56,231 --> 00:05:58,821 "الأبوة" 161 00:06:46,198 --> 00:06:48,078 - لقد خرج. - جيد. 162 00:06:48,617 --> 00:06:51,947 - أخيرا. - إنه دوري. تعالي هنا. 163 00:06:52,037 --> 00:06:53,787 كدت أموت من الوحدة. 164 00:06:53,872 --> 00:06:55,962 تعالي هنا. هيا. أسرعي! 165 00:07:04,424 --> 00:07:05,434 - مهلا. - ماذا؟ 166 00:07:06,593 --> 00:07:08,183 رأيت شيئا اليوم. 167 00:07:08,262 --> 00:07:09,562 - ماذا؟ - في قناة التعلم. 168 00:07:09,638 --> 00:07:10,638 حقا؟ 169 00:07:10,722 --> 00:07:12,182 - متطرف جدا. - حقا؟ 170 00:07:12,266 --> 00:07:13,226 أود تجربته. 171 00:07:13,308 --> 00:07:15,888 وأظن أنه بما أنك راقصة محترفة و... 172 00:07:15,978 --> 00:07:17,058 وماذا أنت؟ 173 00:07:17,146 --> 00:07:18,976 مصمم رقصات محترف. 174 00:07:20,149 --> 00:07:21,319 - حقا؟ - أننا يجب أن نجرب. 175 00:07:21,400 --> 00:07:24,150 لم أكن أعرف أنك مصمم رقصات. 176 00:07:33,954 --> 00:07:35,214 ماذا؟ 177 00:07:35,289 --> 00:07:36,459 ما الأمر؟ 178 00:07:37,332 --> 00:07:38,582 - ماذا يؤلمك؟ - ظهري. 179 00:07:38,667 --> 00:07:39,747 - ظهرك؟ - ماذا حدث؟ 180 00:07:39,835 --> 00:07:41,415 مهلا، هل قرعت الباب؟ 181 00:07:41,503 --> 00:07:43,343 حسنا، هل أنت بخير؟ 182 00:07:44,339 --> 00:07:46,049 لدي تجربة أداء يوم الجمعة. 183 00:07:46,133 --> 00:07:47,843 - حسنا، سأحضر الثلج. - حسنا. 184 00:07:47,926 --> 00:07:49,846 - والحرارة. كل شيء، اتفقنا؟ - اتفقنا. 185 00:07:49,928 --> 00:07:52,098 سأكون خادمك. اتفقنا. 186 00:07:52,181 --> 00:07:53,771 لنحضر لأمي بعض الثلج، اتفقنا؟ 187 00:07:53,849 --> 00:07:55,019 هل ستكون بخير؟ هل هي بخير؟ 188 00:07:55,100 --> 00:07:57,230 - أنا بخير يا عزيزي. - كيف آذت ظهرها؟ 189 00:07:57,311 --> 00:07:58,771 أظنها كانت تقفز على السرير أو ما شابه. 190 00:07:58,854 --> 00:07:59,864 لكن... 191 00:08:00,105 --> 00:08:01,765 الأمر ليس بتلك الصعوبة. 192 00:08:01,857 --> 00:08:03,727 أمي. هيا، الآن. 193 00:08:03,817 --> 00:08:05,857 حساؤك كان رائعا. أريد كل الأسرار. 194 00:08:05,944 --> 00:08:08,864 لا أسرار. ما سبب الاهتمام المفاجئ بحساء دجاجي؟ 195 00:08:08,947 --> 00:08:12,277 - أنا في لجنة "الملاك" في المدرسة. - وما هي لجنة "الملاك"؟ 196 00:08:12,367 --> 00:08:15,447 إن كان أحد الآباء يعاني 197 00:08:15,537 --> 00:08:18,707 إصابة أو مرض ما أو أجرى عملية، أو أي نوع من المصاعب، 198 00:08:18,790 --> 00:08:22,130 يجري استدعاء لجنة "الملاك" للمساعدة، 199 00:08:22,211 --> 00:08:24,801 من إحضار للوجبات، أو ما إلى ذلك. 200 00:08:24,880 --> 00:08:26,470 - هذا شيء رقيق. - صحيح؟ 201 00:08:26,548 --> 00:08:28,798 ما الذي دفعك للاشتراك في ذلك؟ 202 00:08:30,010 --> 00:08:31,890 هل هي مفاجأة؟ 203 00:08:32,262 --> 00:08:35,142 هل هو أمر صعب التصديق حقا؟ أهي مفاجأة أن أكون ملاكا؟ 204 00:08:35,224 --> 00:08:36,064 كلا. 205 00:08:37,267 --> 00:08:39,687 حسنا، أشركتني "جول". 206 00:08:41,855 --> 00:08:43,725 - خمنت ذلك. - أنت... 207 00:08:43,982 --> 00:08:45,112 حسنا، ستكونين رائعة. 208 00:08:49,696 --> 00:08:50,696 لذا، أنا... 209 00:08:51,281 --> 00:08:53,741 أـبي، هل تحدث معه؟ 210 00:09:02,084 --> 00:09:04,804 حسنا، إن كان هناك أي شيء آخر بوسعي فعله 211 00:09:04,878 --> 00:09:05,918 أو أي من الأولاد الآخرين، أثق... 212 00:09:06,004 --> 00:09:08,844 عزيزتي، لست منوطة بإصلاح ذلك، أو أخوتك وأخواتك. 213 00:09:08,924 --> 00:09:10,514 إصلاح هذا الأمر يعود إلي وأبيك. 214 00:09:10,592 --> 00:09:11,682 - أعرف. - إن كان يمكن إصلاحه. 215 00:09:11,760 --> 00:09:12,970 أعرف. إنني أسأل فحسب. 216 00:09:13,053 --> 00:09:15,353 أعرف. لكن ذلك يضع ضغوطا علي 217 00:09:15,430 --> 00:09:18,100 لأنجحه، ولا يفيدني ذلك. 218 00:09:18,183 --> 00:09:19,183 - حسنا. - الضغط لا يفيد أبدا. 219 00:09:19,268 --> 00:09:20,768 صحيح، لسنا مضطرين إلى الحديث عنه. آسفة. 220 00:09:20,852 --> 00:09:22,022 - شكرا. - حسنا. 221 00:09:22,104 --> 00:09:23,774 حسنا. شكرا. 222 00:09:26,108 --> 00:09:28,068 تظنين إذن أن أبانا سيعود إلى البيت قريبا؟ 223 00:09:30,362 --> 00:09:31,412 كلا. 224 00:09:33,407 --> 00:09:34,947 كلا يا عزيزتي، لا أظن ذلك. 225 00:09:41,623 --> 00:09:45,753 ثمة أحمق لديه شبه سيارة أوصل حامل لوحات لأمك البارحة. 226 00:09:45,836 --> 00:09:47,086 هل تعرف أي شيء عن ذلك؟ 227 00:09:47,170 --> 00:09:48,920 ما رأيك في الحذاء؟ 228 00:09:49,006 --> 00:09:51,046 - لم ترد على سؤالي. - ماذا؟ 229 00:09:51,133 --> 00:09:52,223 اسمه "ماثيو". 230 00:09:52,301 --> 00:09:53,891 - هذا معلم الفن الخاص بأمي. - أجل. 231 00:09:53,969 --> 00:09:55,009 لم ترد على سؤالي. 232 00:09:55,095 --> 00:09:56,045 ماذا عن ذلك الحذاء؟ هل هو مريح؟ 233 00:09:56,138 --> 00:09:59,098 - إنه مريح نوعا ما. - استعانوا بمركب جديد للنعل. 234 00:09:59,182 --> 00:10:00,602 إنه أكثر تيبسا قليلا، لكنه يعيش مدة أطول. 235 00:10:00,684 --> 00:10:02,064 أجل، أدخلوا هذه الشريحة هناك، صحيح؟ 236 00:10:02,144 --> 00:10:03,234 أجل. 237 00:10:03,312 --> 00:10:05,402 حسنا، إن سرت إلى الوراء، هل أخفض الأميال إلى... 238 00:10:05,480 --> 00:10:06,900 كلا، لا تفعل. بحقك. 239 00:10:06,982 --> 00:10:10,532 أريدك أن تعرف كل شيء عن هذا الرجل يا "آدم". معلم الفن. 240 00:10:11,320 --> 00:10:13,740 إننا نتعلم عن الأمر في الواقع. 241 00:10:13,822 --> 00:10:15,742 لم أكن أعرف أن هناك مشي من أجل التوحد. 242 00:10:15,824 --> 00:10:18,244 ثم طرأت لـ"ماكس" هذه الفكرة. 243 00:10:18,327 --> 00:10:20,827 عندما شاركنا في ذلك، لم يفعل... 244 00:10:21,788 --> 00:10:23,748 أنا و"آدم" لم نخبره في الواقع... 245 00:10:23,832 --> 00:10:25,502 - حسنا. - أنه... 246 00:10:26,668 --> 00:10:30,338 لا يعرف حقا إنه يعاني من أي شي. 247 00:10:30,964 --> 00:10:33,684 لذا يزعجني بشدة أنني نوعا ما... 248 00:10:34,134 --> 00:10:38,974 أشعر أنني أكذب عليه بعدم إخباره بأي شيء. 249 00:10:39,056 --> 00:10:43,096 وإنه سعيد جدا فحسب لمشاركته في هذا الأمر برمته. 250 00:10:43,185 --> 00:10:47,605 والآن أقول، "لماذا لم أخبره؟ لماذا لم أخبره حتى الآن؟" 251 00:10:47,689 --> 00:10:53,649 حسنا، لا توجد إجابة مثالية لسؤال متى يجب أن تخبري طفلا. 252 00:10:53,737 --> 00:10:55,197 يختلف الأمر مع كل طفل. 253 00:10:55,280 --> 00:10:58,120 - هل أخطأ في أي شيء إذن؟ - كلا، على الإطلاق. 254 00:10:58,200 --> 00:11:01,750 وأظنه من المهم ألا نثقل كاهل "ماكس" 255 00:11:01,828 --> 00:11:05,998 بمعلومات لن يتمكن من استيعابها بعد. 256 00:11:06,708 --> 00:11:09,088 إذن كيف يبدأ الأطفال في الشعور بأنهم مختلفون؟ 257 00:11:09,169 --> 00:11:12,169 ما هي بعض العلامات التي يجب أن أبحث عنها؟ 258 00:11:12,255 --> 00:11:16,585 حسنا، مع تقدمهم في السن، يصبح الأمر تحديا من الناحية الاجتماعية. 259 00:11:17,427 --> 00:11:18,547 كيف؟ 260 00:11:19,054 --> 00:11:22,144 تعقيدات المبيت في منزل صديق، 261 00:11:22,224 --> 00:11:26,904 التفاعلات الاجتماعية في موقف مثل مخيم صيفي تصبح... 262 00:11:26,978 --> 00:11:28,148 إذن لن يتمكن قط من الذهاب إلى مخيم... 263 00:11:28,230 --> 00:11:30,190 - على الإطلاق. - أو يبيت في منزل صديق. 264 00:11:30,273 --> 00:11:32,823 كلا، التحديات ستزداد تعقيدا فحسب. 265 00:11:34,903 --> 00:11:36,323 هذا عظيم. 266 00:11:36,571 --> 00:11:39,071 يزداد ذلك إثارة، صحيح؟ 267 00:11:39,574 --> 00:11:42,914 إن كنت تستطيعين، حاولي فحسب ألا تقلقي بشأنه الآن. 268 00:11:43,662 --> 00:11:47,332 عندما يحين وقت الحديث عنه، ستعرفين. 269 00:11:47,416 --> 00:11:49,416 سيخبرك "ماكس". 270 00:11:57,426 --> 00:12:00,256 "عاهرة" 271 00:12:06,768 --> 00:12:07,938 ماذا... 272 00:12:11,857 --> 00:12:14,107 أتريدين أن آتي ببعض الدهان؟ 273 00:12:14,943 --> 00:12:16,783 كلا، تبا لهم. 274 00:12:16,862 --> 00:12:19,492 سنتجاوز ذلك فحسب. تبا لهم جميعا. 275 00:12:23,034 --> 00:12:25,254 - لكن لا تخبر أمي، اتفقنا؟ - أجل. 276 00:12:25,328 --> 00:12:27,538 جديا، ستصاب بالذعر. أتعدني؟ 277 00:12:27,622 --> 00:12:28,872 أجل. أعدك. 278 00:12:30,375 --> 00:12:31,535 شكرا. 279 00:12:38,800 --> 00:12:41,140 التقط "درو" هذه الصورة، هل تصدقون ذلك؟ 280 00:12:41,219 --> 00:12:42,639 كلا. لا أستطيع. 281 00:12:42,721 --> 00:12:44,641 - هذا غير مقبول. - آسفة يا شباب. 282 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 هل تظن أن "هادي" فعلت ذلك؟ 283 00:12:48,643 --> 00:12:51,353 حسنا، أجل. أعني... آسفة. 284 00:12:51,438 --> 00:12:53,358 اسمعي يا "سارا"، لا أستطيع تصديق أن "هادي"... 285 00:12:53,440 --> 00:12:55,570 - أجل. - كانت لها أي علاقة بذلك. لا أستطيع. 286 00:12:55,650 --> 00:12:58,400 إنها تشعر بالخيانة، لكنها لن تقدم على مثل هذه الفعلة قط. 287 00:12:58,487 --> 00:12:59,697 - يا شباب... - مهما حدث. 288 00:12:59,779 --> 00:13:01,489 - مهما كان سوء ذلك. - أعرف. 289 00:13:01,573 --> 00:13:03,993 لكنني لا أعرف من غيرها يمكن أن يكون قد فعلها. 290 00:13:04,075 --> 00:13:05,325 والفتيات مستاءات بشدة. 291 00:13:05,410 --> 00:13:06,410 أجل. 292 00:13:06,495 --> 00:13:07,495 والأحباء سيأتون ويذهبون، 293 00:13:07,579 --> 00:13:11,039 لكن هذه سمعة "آمبر" في مدرسة جديدة. 294 00:13:11,124 --> 00:13:12,544 إنه أمر خطير نوعا ما. 295 00:13:12,626 --> 00:13:14,086 أعرف أن "هادي" لم تكن لها أي علاقة بهذا. 296 00:13:14,169 --> 00:13:15,419 - لكننا سنتحدث معها، اتفقنا؟ - لا أستطيع فحسب... 297 00:13:15,504 --> 00:13:16,924 لا أصدق أننا نجري هذه الحديث. 298 00:13:17,005 --> 00:13:18,255 - لماذا؟ - أعني، "آمبر" ضاجعت "ستيف". 299 00:13:18,340 --> 00:13:20,090 إنكم تنسون أمرا مهما جدا الآن. 300 00:13:20,175 --> 00:13:21,425 - مهلا يا "كريستينا"... - كلا، "آمبر" ضاجعت "ستيف" 301 00:13:21,510 --> 00:13:22,680 ونحن نلتف 302 00:13:22,761 --> 00:13:24,431 - في محاولة مساعدة "آمبر" على تجاوز الأمر؟ - كتب على خزانتها "عاهرة". 303 00:13:24,513 --> 00:13:25,723 لا أحاول مساعدة "آمبر" على تجاوز أي شيء! 304 00:13:25,805 --> 00:13:28,095 ارتكبت "آمبر" غلطة وقد اعتذرت، 305 00:13:28,183 --> 00:13:30,103 - وبذلت قصارى جهدها... - اعتذرت؟ 306 00:13:30,185 --> 00:13:31,805 هذا جيد. عجبا، لقد اعتذرت. 307 00:13:31,895 --> 00:13:33,355 - إذن، أنت فحسب... تعتذرين... - "كريستنيا". 308 00:13:33,438 --> 00:13:36,018 وتفعلين ما تشائين. تقولين، "آسفة. ارتكبت خطأ كبيرا." 309 00:13:36,107 --> 00:13:39,647 كلا، هل يستحيل تخيل أن "هادي" ليست مثالية؟ 310 00:13:39,736 --> 00:13:42,156 أم أنه يسهل إلقاء اللوم على "آمبر" طوال الوقت؟ 311 00:13:42,239 --> 00:13:43,529 - توقفي. - لا تتظاهري بالحزن. 312 00:13:43,615 --> 00:13:46,025 - لا أتظاهر بالحزن. - اكتفيت. 313 00:13:46,117 --> 00:13:47,367 أقصد أنه ربما لا تكون ابنتك مثالية أيضا. 314 00:13:47,452 --> 00:13:48,502 أصغي يا "سارا"، 315 00:13:48,578 --> 00:13:51,248 رجاء تخيلي لو قام أحدهم بكتابة "عاهرة" على خزانة "هادي". 316 00:13:51,331 --> 00:13:53,001 لن يحدث ذلك لأنها ليست كذلك. 317 00:13:53,458 --> 00:13:54,578 وهل "آمبر" عاهرة؟ 318 00:13:54,668 --> 00:13:57,168 - لم أقل ذلك. - لم لا نتصرف كبالغين؟ 319 00:13:57,254 --> 00:13:59,974 سنتحدث مع "هادي" عن الخزانة. 320 00:14:00,048 --> 00:14:01,628 أثق أنه ليس لديها أي علاقة بهذا... 321 00:14:01,716 --> 00:14:03,796 - هذا كل ما أردته. - لكننا سنتحدث معها. 322 00:14:05,178 --> 00:14:06,298 حسنا. 323 00:14:09,307 --> 00:14:10,847 آسفة يا "كريستينا". أنا جد آسفة. 324 00:14:10,934 --> 00:14:12,144 أنا آسفة حقا أيضا. 325 00:14:12,227 --> 00:14:14,097 - صدقا. - أجل، أعرف. 326 00:14:20,777 --> 00:14:24,907 إن تشاجرت "كريستينيا" و"سارا"، من في ظنك ستكسب ذلك النزال؟ 327 00:14:24,990 --> 00:14:26,620 لأن ذراع "كريستينا" ممتد. 328 00:14:26,700 --> 00:14:28,330 - لكن "سارا" مولعة بالقتال. - أجل. 329 00:14:28,410 --> 00:14:30,000 إنها ساقية "فريزنو". 330 00:14:30,078 --> 00:14:33,158 ويجب أن يكونوا مستعدين للقتال على الفور. 331 00:14:33,248 --> 00:14:37,458 علي أن أخبرك الأن إنني أود مقعدا أمام الحلبة لمشاهدة تلك المشاجرة. 332 00:14:37,544 --> 00:14:38,634 أنت أبله. 333 00:14:39,254 --> 00:14:41,844 حسنا، على أي حال، "كريستينا" غاضبة بسبب مسألة الخيانة. 334 00:14:41,923 --> 00:14:43,173 لذا اضطر إلى التعامل مع ذلك كل يوم. 335 00:14:43,258 --> 00:14:45,468 وما شعور الأب حيال كل هذا؟ 336 00:14:45,552 --> 00:14:48,052 العنوان الرئيسي بالنسبة لي، "(هادي) لم تمارس الجنس." 337 00:14:48,138 --> 00:14:49,178 عنوان جيد. 338 00:14:49,264 --> 00:14:51,644 العنوان الثاني هو، "لم تمارس الجنس مع (ستيف)". 339 00:14:51,725 --> 00:14:52,805 أريد أن تكون مرتها الأولى... 340 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 - ستكون هناك مرة أولى أيضا. - شكرا جزيلا لذلك. 341 00:14:54,769 --> 00:14:57,229 حسنا، على أي حال، لا أريدها أن تكون تجربة سيئة مع شخص 342 00:14:57,314 --> 00:14:58,484 يكسر قلبها. 343 00:14:58,565 --> 00:15:00,185 لذا، أريد فحسب تجاوز الأمر برمته، 344 00:15:00,275 --> 00:15:01,685 وتعود الأحوال إلى طبيعتها 345 00:15:01,776 --> 00:15:04,696 حتى نتمكن من التركيز على أمور مهمة مثل قياس أميال الحذاء. 346 00:15:04,779 --> 00:15:06,279 فريق "برافرمان"، هيا. 347 00:15:07,657 --> 00:15:08,657 فريق "برافرمان". 348 00:15:10,452 --> 00:15:12,452 الطاه أعد حساء 349 00:15:19,461 --> 00:15:21,591 حسنا. 350 00:15:26,676 --> 00:15:28,346 إذن أنت والدة "سيدني"؟ 351 00:15:28,428 --> 00:15:31,768 - صحيح، وأنت والدة "جوناه"، صحيح؟ - أجل. 352 00:15:31,848 --> 00:15:33,178 إهداء من لجنة "ملاك". 353 00:15:34,893 --> 00:15:37,483 إنني محطمة عاطفيا. 354 00:15:37,562 --> 00:15:41,232 وأحضرت الحساء وهذا رائع لأن... 355 00:15:41,900 --> 00:15:43,230 لا يمكن ينبغي أن أرفعه. 356 00:15:43,318 --> 00:15:46,148 أعاني من صعوبة في البلع، لذا هذا جيد. 357 00:15:46,237 --> 00:15:50,237 رباه. أنا آسفة. أي نوع من الجراحات خضعت لها؟ 358 00:15:51,701 --> 00:15:53,041 ألم يخبرك أحد؟ 359 00:15:54,162 --> 00:15:56,332 حصلت على ثديين جديدين. 360 00:15:58,208 --> 00:16:00,838 مدهش، أجريت عملية تكبير للثدي؟ 361 00:16:00,919 --> 00:16:05,339 أليسا رائعين؟ انظري إلى ذلك. إنهما فحسب... 362 00:16:05,423 --> 00:16:06,553 أجل. 363 00:16:06,633 --> 00:16:07,683 هل تودين تفحصهما؟ 364 00:16:07,759 --> 00:16:08,799 - كلا. - هلا تفعلي؟ 365 00:16:08,885 --> 00:16:09,965 - كلا. - عليك ذلك. 366 00:16:10,053 --> 00:16:12,063 - كلا. - لا تكوني خجولة. هنا. 367 00:16:12,806 --> 00:16:15,926 أليس أبهج شيء شعرت به على الإطلاق في حياتك؟ 368 00:16:16,017 --> 00:16:17,267 - أجل. - إنهما ثدياي. 369 00:16:17,352 --> 00:16:18,352 أجل. 370 00:16:18,436 --> 00:16:20,356 مدهش، تهاني. 371 00:16:20,438 --> 00:16:21,648 يجب أن نسرع. 372 00:16:21,731 --> 00:16:23,861 لأنه حتى لو كانت العمة "جوليا"... تتجول في مكتبها... 373 00:16:23,942 --> 00:16:25,442 "آدم برافرمان"! 374 00:16:25,527 --> 00:16:26,527 - مرحبا. - مرحبا يا "ماكس". 375 00:16:26,611 --> 00:16:29,911 - هل تمشيان من أجل التوحد أيضا؟ - أجل. 376 00:16:29,989 --> 00:16:31,659 صنعت شركة أبي الأحذية. 377 00:16:31,741 --> 00:16:32,831 أشم رائحة تضارب مصالح. 378 00:16:32,909 --> 00:16:34,659 يعد كل الأميال طرف محايد. 379 00:16:34,744 --> 00:16:36,124 - إنه يمزح. - أجل، أمزح فحسب. 380 00:16:36,204 --> 00:16:37,164 لكننا سنفوز، 381 00:16:37,247 --> 00:16:40,287 لأنني جعلت كل فريق راكبي دراجات الرقود يرتدون حذائك الرياضي. 382 00:16:40,375 --> 00:16:42,455 كلا، لن يفيد ذلك كثيرا لأنهم يقودون الدراجات. 383 00:16:42,544 --> 00:16:43,554 - لا يمشون. - راكبو درجات الرقود... 384 00:16:43,628 --> 00:16:44,668 ما زالوا يسجلون الأميال. 385 00:16:44,754 --> 00:16:45,804 أجل، إنهم دؤوبون أيضا. 386 00:16:45,880 --> 00:16:47,510 أجل، نحن أناس متحمسون. 387 00:16:47,590 --> 00:16:48,800 يريد "نويل" الجائزة بشدة. 388 00:16:48,883 --> 00:16:50,843 - أجل، وهكذا "ماكس". - أجل، سنفوز بها. 389 00:16:50,927 --> 00:16:54,177 "ماكس"، ربما يحدث هذا أو لا يحدث. 390 00:16:54,264 --> 00:16:55,854 - متى تأوي إلى الفراش يا "ماكس"؟ - الثامنة. 391 00:16:55,932 --> 00:16:57,312 - متى يأوي والدك للفراش؟ - والدي؟ 392 00:16:57,392 --> 00:16:58,352 في حوالي منتصف الليل. 393 00:16:58,435 --> 00:17:00,345 "فيل" يأوي إلى الفراش في الساعة 4 صباحا. 394 00:17:00,437 --> 00:17:01,517 - ماذا؟ - هذا صحيح. 395 00:17:01,604 --> 00:17:03,484 إنه يعيش على 3 ساعات من النوم. إنه بمثابة ماكينة. 396 00:17:03,565 --> 00:17:06,645 وأمشي حتى آوي إلى الفراش. أمشي أحيانا أثناء النوم. 397 00:17:06,735 --> 00:17:08,645 - حقا. - أبي، يجب أن نتحرك. 398 00:17:08,737 --> 00:17:10,317 من وقت إيوائك إلى الفراش، إنها 15 ميلا. 399 00:17:10,405 --> 00:17:11,485 حسنا، سنبدأ في التحرك. حظا سعيدا. 400 00:17:11,573 --> 00:17:12,993 - أراك يوم الأحد. - قرع اليد. 401 00:17:13,074 --> 00:17:14,084 - إلى اللقاء. - حظا سعيدا. 402 00:17:14,159 --> 00:17:15,159 - هيا بنا. - أبي. 403 00:17:15,243 --> 00:17:16,243 لا تسبقني. 404 00:17:16,327 --> 00:17:19,657 عزيزتي، لا أعرف شيئا عن هذا العلاج الصيني. 405 00:17:19,748 --> 00:17:21,208 دكتور "تينغ" عبقري. 406 00:17:21,291 --> 00:17:23,881 أظنه ربما تفسير فضفاض لكلمة "دكتور". 407 00:17:23,960 --> 00:17:25,710 رجاء تأكد من مزجه بشكل صحيح، اتفقنا؟ 408 00:17:25,795 --> 00:17:27,005 لابد أن يكون دقيقا. 409 00:17:27,088 --> 00:17:28,048 - رباه! - ماذا؟ 410 00:17:28,131 --> 00:17:29,551 ثمة أفراس بحر هنا. 411 00:17:29,632 --> 00:17:32,682 - لا توجد أفراس بحر هنا. - أليست هذه أفراس بحر؟ 412 00:17:32,761 --> 00:17:34,681 حسنا، إنها أفراس بحر. لكن لا بأس. 413 00:17:34,763 --> 00:17:36,013 - لا بأس؟ - يعرف ماذا يفعل. 414 00:17:36,097 --> 00:17:37,677 إنه ينظف حوض سمكه. 415 00:17:37,766 --> 00:17:40,436 عالجني من الإنفلونزا في 12 ساعة. إنه يعي ما يفعل. 416 00:17:40,518 --> 00:17:42,018 حسنا، لن أعد لك الشاي بأفراس البحر. 417 00:17:42,103 --> 00:17:44,113 قد تكون على قائمة الأجناس المهددة بالانقراض. 418 00:17:44,189 --> 00:17:45,519 ظننت أنه يفترض بك أن تكون خادمي. نعم أم... 419 00:17:45,607 --> 00:17:48,437 - نعم. أنا خادمك. - إذن اخدم وصب الشاي رجاء... 420 00:17:48,526 --> 00:17:50,526 - لا بأس. سأكون خادمك. - بأفراس البحر. 421 00:17:50,612 --> 00:17:54,032 - سأعد لك شاي فرس البحر. - شكرا. رباه. 422 00:17:54,115 --> 00:17:56,905 أصغي، إن بدأت تتحدثين بألسنة بعد شربك هذا، 423 00:17:56,993 --> 00:18:01,163 هل سأتمكن من الاتصال بالدكتور "تينغ"؟ هل يستخدم الهاتف؟ 424 00:18:04,125 --> 00:18:05,375 تفضلي. 425 00:18:05,460 --> 00:18:06,960 هل تريدين شوكة لفرس البحر ذاك؟ 426 00:18:12,050 --> 00:18:14,470 هل تودين إخباري بما حدث؟ 427 00:18:15,136 --> 00:18:16,466 تعرفين ما حدث. 428 00:18:16,846 --> 00:18:18,176 لا أعرفه منك. 429 00:18:19,974 --> 00:18:21,814 ما الفارق؟ 430 00:18:23,228 --> 00:18:25,018 هناك فارق. 431 00:18:27,649 --> 00:18:30,239 ماذا حدث يا حبيبتي؟ 432 00:18:32,904 --> 00:18:35,034 لا أعرف. 433 00:18:35,114 --> 00:18:38,994 أشعر أنه لابد وأن ثمة عيب في. 434 00:18:39,744 --> 00:18:41,334 لأن الأمر يبدو فظيعا جدا. 435 00:18:41,412 --> 00:18:44,332 يبدو وكأنه أسوأ شيء يمكنني القيام به. 436 00:18:44,415 --> 00:18:46,165 - كلا. - ثمة شيء خاطئ. 437 00:18:47,961 --> 00:18:51,261 لكنني أحبه أيضا يا أمي. 438 00:18:51,339 --> 00:18:53,839 أحبه كثيرا بالفعل. 439 00:18:54,092 --> 00:18:56,932 وهذا مريع بسبب الموقف، 440 00:18:57,011 --> 00:18:58,761 - لكنني لم أفعل ذلك ببساطة. - حسنا. 441 00:18:58,847 --> 00:19:01,217 لم يكن الأمر وكأنه ليس مهما. 442 00:19:01,307 --> 00:19:03,847 كان مهما. 443 00:19:04,185 --> 00:19:05,935 لا عيب فيك. 444 00:19:06,020 --> 00:19:07,650 لا عيب فيك. 445 00:19:08,523 --> 00:19:10,783 آسفة لأنني أفسدت كل شيء. 446 00:19:12,193 --> 00:19:13,613 لا بأس. 447 00:19:16,322 --> 00:19:17,532 لا بأس. 448 00:19:27,458 --> 00:19:28,458 مرحبا. 449 00:19:28,543 --> 00:19:30,753 ماذا فعلت بـ"لوسي إستمان"؟ 450 00:19:30,837 --> 00:19:32,207 ماذا فعلت؟ 451 00:19:32,297 --> 00:19:35,257 أبلغت "آمي بوباتشاك" أنك أخذت منها موقفا. 452 00:19:35,341 --> 00:19:36,341 ماذا؟ 453 00:19:36,426 --> 00:19:39,846 وقامت "آمي بوباتشاك" بإبلاغ كل الآباء في المدرسة. 454 00:19:39,929 --> 00:19:42,719 أمضيت 3 ساعات اقتطعتها من العمل، 455 00:19:42,807 --> 00:19:44,977 لأعتني بامرأة أجرت عملية تجميل لثديها. 456 00:19:45,059 --> 00:19:48,729 هل صحيح أنك أعطيتها حساء مزيفا؟ 457 00:19:49,439 --> 00:19:50,519 مزيفة؟ 458 00:19:50,982 --> 00:19:52,032 كلا. 459 00:19:52,108 --> 00:19:53,108 - كلا. - كلا. 460 00:19:53,192 --> 00:19:57,612 من الواضح أنها طلبت طعاما مطهيا في المنزل فقط، 461 00:19:57,697 --> 00:20:00,407 وقد وجدت وصفة عائمة في الحساء. 462 00:20:01,034 --> 00:20:03,914 هذا غريب، صحيح؟ أعني... 463 00:20:05,413 --> 00:20:06,963 هذه ليست من المكونات. 464 00:20:09,250 --> 00:20:11,090 حسنا. لدي الكثير في طبقي. 465 00:20:11,169 --> 00:20:13,339 - أعرف أنك تفعلين. - هل يفترض بي أن أساعد "لوس إستمان" 466 00:20:13,421 --> 00:20:15,051 تتعافى من تكبير ثديها؟ 467 00:20:15,131 --> 00:20:17,761 عزيزتي، كان علي المرور على المدرسة اليوم لاصطحاب "سيد". 468 00:20:17,842 --> 00:20:19,802 ونلت الكثير من النظرات الباردة. 469 00:20:19,886 --> 00:20:22,426 ثلجية. قاسية. اتفقنا؟ 470 00:20:22,889 --> 00:20:24,679 - لذا، اصنعي بي معروفا. - غير معقول. 471 00:20:24,766 --> 00:20:28,596 رغم سخافة الأمر، هلا يمكنك فحسب... 472 00:20:29,228 --> 00:20:33,398 ما زلت في خضم تلك المسألة مع أهلي. إنهم... 473 00:20:34,943 --> 00:20:36,073 أجل. 474 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 - حساء؟ - حساء. 475 00:20:42,283 --> 00:20:44,623 - من أجلك. ليس من أجلها. - شكرا. 476 00:20:45,787 --> 00:20:47,577 يا للهول. 477 00:20:47,914 --> 00:20:50,674 الفطور جاهز. 478 00:20:50,750 --> 00:20:51,960 يروق لي هذا. 479 00:20:53,294 --> 00:20:54,964 وانظري ماذا وجدت. 480 00:20:55,672 --> 00:20:58,222 مقال قصير عن "ألفين آيلي". 481 00:20:58,299 --> 00:21:01,389 يقول إنهم يبحثون عن راقصة خاصة تحديدا، 482 00:21:01,469 --> 00:21:03,349 اسمها "رينيه تروسل". 483 00:21:05,473 --> 00:21:09,313 لم تخبريني أنهم في "نيويورك". 484 00:21:12,105 --> 00:21:14,765 - يعرف الجميع أنهم في "نيويورك". - أنا لم أكن أعرف. 485 00:21:14,857 --> 00:21:19,447 ألا تظنين أنه أمر يجب أن نتحدث فيه؟ 486 00:21:19,529 --> 00:21:22,699 لا يوجد حقا ما نتحدث عنه. لن أحصل عليها. 487 00:21:22,782 --> 00:21:25,582 - حسنا، ماذا لو حصلت عليها؟ - حسنا، لن أحصل عليها. 488 00:21:25,660 --> 00:21:28,410 حسنا، لكن في عالم جنوني حيث تحصلين عليها، ماذا سيحدث حينها؟ 489 00:21:28,496 --> 00:21:31,576 لن أحصل عليها. إنها صعبة المنال. حقا. 490 00:21:31,666 --> 00:21:35,626 السبب الوحيد الذي أقوم بذلك لأجله هو أن أرى إن كنت ما زلت أتمتع بمتطلباتها. 491 00:21:41,217 --> 00:21:44,887 مهلا، هل يمكنني أن أحظى 492 00:21:45,930 --> 00:21:47,520 بإحدى جلساتك الرائعة لتدليك الأقدام؟ 493 00:21:48,683 --> 00:21:52,693 حسنا، ليس لديهم تلك الجلسات في "نيويورك". 494 00:21:52,770 --> 00:21:53,980 رجاء؟ 495 00:21:54,981 --> 00:21:56,271 تدليك. 496 00:21:58,151 --> 00:21:59,741 إنه جزء من علاج ظهري. 497 00:21:59,819 --> 00:22:03,569 حسنا، سأستعين بمحام ليراجع عقدي. 498 00:22:03,656 --> 00:22:05,826 أظنك ربما تستغلين خادمك. 499 00:22:13,416 --> 00:22:14,456 هذا يبدو حقيقيا. 500 00:22:15,460 --> 00:22:18,840 سمعت أنك تقدمت بشكوى إلى المدرسة بسبب حسائي، لذا إليك ما طلبت. 501 00:22:19,630 --> 00:22:22,010 بربك، كان ذلك بالكاد معد منزليا. 502 00:22:22,091 --> 00:22:25,761 يجب أن أحذر من الأطعمة سابقة التجهيز، لا سيما بعد جراحتي. 503 00:22:28,056 --> 00:22:29,596 حسنا، أجريت جراحة اختيارية. 504 00:22:30,308 --> 00:22:32,018 لا يضايقني أنك رغبت في ثديين أكبر. 505 00:22:32,101 --> 00:22:34,651 لكنني لا أراه مبررا لطلبك المساعدة من الآباء في المدرسة. 506 00:22:34,729 --> 00:22:35,899 آسفة. أظن أن ذلك مضحكا. 507 00:22:35,980 --> 00:22:37,820 - حسنا، أتعرفين؟ - آسفة. 508 00:22:37,899 --> 00:22:40,229 كنت أعرف أن لك موقف. لديك موقف. 509 00:22:40,318 --> 00:22:42,988 أنت منحازة ضد النساء ذوات الصدور الصغيرة. 510 00:22:43,071 --> 00:22:45,161 - كنت أعرف ذلك. - سأرحل الآن. 511 00:22:45,239 --> 00:22:48,659 يؤسفني أننا لسنا جميعا لدينا تلك النعمة بشكل طبيعي مثلك. 512 00:22:48,743 --> 00:22:50,663 حسنا، لدي أزمة حقيقية في البيت لأتعامل معها. 513 00:22:50,745 --> 00:22:53,035 ينفصل والداي! لذا... 514 00:22:53,122 --> 00:22:55,422 كلا. يا إلهي. 515 00:22:55,500 --> 00:22:57,090 أنا جد... 516 00:22:57,585 --> 00:22:58,835 - أصغي... - أنا جد آسفة. 517 00:22:58,920 --> 00:23:00,340 كلا، هذا... 518 00:23:01,005 --> 00:23:04,585 أفلت ذلك من لساني فحسب. هذا ليس... إنهما بخير. 519 00:23:05,510 --> 00:23:08,300 - هل تورط أبوك في علاقة غرامية؟ - كلا. 520 00:23:09,138 --> 00:23:11,768 تركني زوجي من أجل امرأة أصغر. 521 00:23:14,477 --> 00:23:16,307 آسفة. لم تكن لدي فكرة. 522 00:23:19,816 --> 00:23:20,936 أجل. 523 00:23:25,613 --> 00:23:28,033 هل لذلك... 524 00:23:28,116 --> 00:23:29,526 حجم كبير؟ 525 00:23:29,617 --> 00:23:32,787 - أجل. - نوعا ما. لست... 526 00:23:33,621 --> 00:23:37,961 يصعب جدا على امرأة في سني أن تعرض نفسها للحرج، أتفهمين؟ 527 00:23:41,963 --> 00:23:44,133 تخيلي وقع الأمر على أمك. 528 00:23:53,808 --> 00:23:55,518 - تعال، هيا بنا. - أجل يا "ماكس". أنا قادم. 529 00:23:55,601 --> 00:23:57,231 ليس لدينا سوى يوم واحد فقط لماذا لا يمشي الجميع؟ 530 00:23:57,311 --> 00:23:59,401 - سآتي حالا. - لا بأس، أنا قادم. 531 00:23:59,480 --> 00:24:00,570 رباه. 532 00:24:00,648 --> 00:24:02,898 رباه، إنه يريد تلك الجائزة حقا. إنه مهووس بها. 533 00:24:02,984 --> 00:24:05,074 أجل، أعرف. ونحن ننافس "فيل ليسنغ". 534 00:24:05,153 --> 00:24:06,863 والرجل ليست لديه حياة ولا يحتاج النوم. 535 00:24:06,946 --> 00:24:08,316 جديا. 536 00:24:08,781 --> 00:24:10,321 عزيزي، أنا... 537 00:24:11,742 --> 00:24:15,412 التقيت الدكتور "بيلكان" بخصوص "ماكس"، ومتى يجب أن نتحدث معه عن كل شيء. 538 00:24:15,496 --> 00:24:16,536 - حقا؟ - أجل. 539 00:24:16,622 --> 00:24:18,042 وقال إننا سنعرف الوقت المناسب. 540 00:24:18,124 --> 00:24:19,384 قال إننا سنعرف؟ 541 00:24:19,458 --> 00:24:21,248 أجل، سيبدأ "ماكس" في طرح الأسئلة. 542 00:24:21,335 --> 00:24:23,415 لا أفهم. لا أستوعب الأمر. 543 00:24:23,504 --> 00:24:25,884 - لم يكن الأمر مريحا على الإطلاق. - هذا غير مفيد. 544 00:24:25,965 --> 00:24:28,005 كلا، لم يكن مفيدا على الإطلاق. إنه الطبيب. 545 00:24:28,092 --> 00:24:29,842 - بحقك. ما خطبكما يا قوم؟ - مهلا! 546 00:24:29,927 --> 00:24:31,847 هذا هو آخر يوم. 547 00:24:31,929 --> 00:24:33,559 - أنا قادمة. - يجب أن نهزم آل "ليسنغ". 548 00:24:33,639 --> 00:24:35,809 - حسنا. أعرف. - لأن "فيل ليسنغ" لا ينام. 549 00:24:35,892 --> 00:24:37,312 - سمعت. - قال ذلك في وجهي. 550 00:24:37,393 --> 00:24:39,313 - "ماكس"، أصغ... - في وجهي! 551 00:24:39,395 --> 00:24:40,555 يجب أن أحضر جدي. يجب أن نذهب. 552 00:24:40,646 --> 00:24:42,476 حسنا، أصغ يا عزيزي، سنتدبر ذلك. اتفقنا؟ 553 00:24:42,565 --> 00:24:43,565 - يا شباب، هيا! - حسنا. 554 00:24:43,649 --> 00:24:44,859 - لا بأس. نحن قادمان. - هيا بنا. 555 00:24:44,942 --> 00:24:46,362 مهلا! 556 00:24:51,908 --> 00:24:56,538 - انظروا. - انظروا، إنها العاهرة. مرحبا يا عاهرة. 557 00:25:00,917 --> 00:25:02,497 ماذا تفعلين؟ 558 00:25:09,258 --> 00:25:11,758 "آمبر". 559 00:25:12,929 --> 00:25:14,309 يجب أن أهتم بهذا. 560 00:25:15,556 --> 00:25:17,556 لا أعرف حتى لم ما زال يلاحقها. 561 00:25:17,642 --> 00:25:19,522 يجب أن نتوقف عن فعل ذلك. 562 00:25:19,602 --> 00:25:20,852 ماذا؟ لم نفعل أي شيء. 563 00:25:20,937 --> 00:25:24,397 بلى، فعلتن. أنتن فحسب... شديدو الخبث. 564 00:25:24,482 --> 00:25:28,112 هذا لا يتعلق بمزحتكن وتعكيركن لصفو حياة الآخرين. 565 00:25:28,194 --> 00:25:29,534 هذا يتعلق بعائلتي. 566 00:25:29,612 --> 00:25:30,612 - آسفة. - "هادي"، اهدئي. 567 00:25:30,696 --> 00:25:34,406 كلا، يتعين علي التعامل مع كل تلك الأمور في البيت، اتفقنا؟ لذا، توقفن. 568 00:25:42,250 --> 00:25:44,420 - مرحبا. - مرحبا. 569 00:25:45,878 --> 00:25:46,918 هل يمكنني الجلوس إلى جوارك؟ 570 00:25:49,215 --> 00:25:50,295 بالتأكيد. 571 00:25:53,886 --> 00:25:55,506 هل أنت بخير؟ 572 00:25:55,596 --> 00:25:59,846 كلا، لست بخير. لست على ما يرام. 573 00:25:59,934 --> 00:26:02,854 لست أي شيء. لا أستطيع فعل أي شيء هنا. 574 00:26:02,937 --> 00:26:06,977 لا أستطيع حتى التواجد دون أن أتعرض للسخرية أو السب. 575 00:26:07,066 --> 00:26:08,066 أو المضايقة، وأنا فحسب... 576 00:26:08,150 --> 00:26:09,940 "آمبر"، أنا جد آسف. 577 00:26:10,486 --> 00:26:12,736 لا أريد أن أعرضك لكل هذا. 578 00:26:12,822 --> 00:26:15,162 أشعر بالمسؤولية عن كل هذا. 579 00:26:15,241 --> 00:26:18,371 أعرف، لكن لا بأس. إنها ليست غلطتك. إن... 580 00:26:18,452 --> 00:26:20,042 إنني أستحق ذلك. وقد نلته. 581 00:26:20,121 --> 00:26:22,581 - نلت ما أستحقه. 582 00:26:22,665 --> 00:26:25,995 اسمعي يا "آمبر"، أنا جد آسف. 583 00:26:26,961 --> 00:26:29,961 وسأفعل أي شيء لإصلاح الموقف. 584 00:26:37,305 --> 00:26:39,715 كنت أفكر فيك كل ثانية. 585 00:26:41,100 --> 00:26:42,770 - حقا؟ - أجل. 586 00:26:44,312 --> 00:26:45,812 إنني أفعل حقا. 587 00:27:00,911 --> 00:27:01,911 مرحبا يا "سارا"، أنا "آدم". 588 00:27:01,996 --> 00:27:04,616 اسمعي، أنا أعيد التحقق من الأمر لأتأكد أن ما قلته لأبي، 589 00:27:04,707 --> 00:27:08,167 من أن فتى الفن ليس على علاقة بأمي، هذه هي الحقيقة، صحيح؟ 590 00:27:08,252 --> 00:27:09,922 كل ما يسعني إخبارك به هو ما أخبرتني به، أتفهم؟ 591 00:27:10,004 --> 00:27:12,764 - إنها لا تواعده. - حسنا، عظيم، شكرا. 592 00:27:12,840 --> 00:27:14,090 - "آدم"؟ - أجل. 593 00:27:14,175 --> 00:27:16,175 لا بأس، لكي أخبرك بكل ما أعرف، 594 00:27:16,635 --> 00:27:18,965 لقد مارسا الجنس مرة واحدة. 595 00:27:20,348 --> 00:27:21,678 "آدم"؟ 596 00:27:21,766 --> 00:27:25,386 حقا؟ لقد وصلت. إنه يلوح لي. 597 00:27:25,478 --> 00:27:26,898 حسنا، لا بأس إذن، اذهب. 598 00:27:26,979 --> 00:27:28,689 - سأتحدث معك لاحقا. - حسنا، إلى اللقاء. 599 00:27:30,983 --> 00:27:32,233 صباح الخير! 600 00:27:33,694 --> 00:27:36,574 رباه، جيد أنك وصلت. كنت بدأت أشعر بتقلص في العضلات. 601 00:27:36,655 --> 00:27:38,445 - مرحبا. - مرحبا. 602 00:27:38,532 --> 00:27:39,662 هيا يا فتى. 603 00:27:39,742 --> 00:27:41,702 أبي، هل تود أن تمشي على رسلك؟ إنه تل طويل. 604 00:27:41,786 --> 00:27:45,116 - هيا يا عزيزي. أسرع. - حسنا. 605 00:27:45,206 --> 00:27:47,206 رباه. هيا. 606 00:27:50,669 --> 00:27:52,669 رباه. 607 00:27:52,755 --> 00:27:53,955 هل أنت بخير؟ 608 00:27:56,300 --> 00:27:57,300 هل أنت بخير؟ 609 00:28:00,721 --> 00:28:02,221 أبي؟ 610 00:28:04,225 --> 00:28:08,345 "آدم"، تضيع أمك مني. 611 00:28:08,437 --> 00:28:11,937 لا أعرف ماذا سأفعل. 612 00:28:16,570 --> 00:28:19,780 حسنا، لم لا تبدأ بمحاولة الحديث معها؟ 613 00:28:19,865 --> 00:28:22,325 إنها تعطي أحذية رياضية إلى ذلك الرجل. 614 00:28:22,410 --> 00:28:23,450 - أجل. - أعني... 615 00:28:23,536 --> 00:28:26,496 هل تعرف ماذا يجري؟ هل تعرف الحقيقة؟ 616 00:28:28,416 --> 00:28:31,626 هيا. أريد أن أعرف. لا يمكنني التصرف من دونها. 617 00:28:34,422 --> 00:28:37,262 اسمع، كل ما أعرفه هو 618 00:28:38,426 --> 00:28:40,676 أنها يبدو أنها ضاجعت الرجل مرة. 619 00:28:40,761 --> 00:28:42,681 لكن الأمر انتهى. 620 00:28:44,306 --> 00:28:45,596 رباه. 621 00:28:51,147 --> 00:28:52,857 لا بأس، إليك الأمر. 622 00:28:52,940 --> 00:28:56,360 لا يجب أن أفكر الآن مثل رجل مجنون. 623 00:28:56,444 --> 00:28:57,614 أجل. 624 00:29:01,282 --> 00:29:03,282 حسنا، أشكرك على صراحتك معي. 625 00:29:14,962 --> 00:29:18,592 رجل حكيم أخبرني ذات مرة 626 00:29:18,674 --> 00:29:22,394 أننا يجب أن نغفر دوما لبعضنا البعض وألا نظل أسرى الماضي. 627 00:29:28,392 --> 00:29:29,982 فريق "برافرمان". 628 00:29:31,061 --> 00:29:32,151 أجل. 629 00:29:36,775 --> 00:29:40,275 أتريد أن تعرف شيئا يا "آدم"؟ أنت بطل. 630 00:29:41,238 --> 00:29:42,358 بطل. 631 00:29:42,448 --> 00:29:44,368 لا أعرف كيف تفعل ما تفعله. 632 00:29:44,450 --> 00:29:45,700 عم تتحدث، جمع التبرعات؟ 633 00:29:45,784 --> 00:29:47,624 كلا، إصلاح الجميع. 634 00:29:51,165 --> 00:29:52,495 لا أظنني أحاول إصلاح الجميع. 635 00:29:52,583 --> 00:29:54,423 - أجل، إنك تفعل. - كلا، لا أفعل. 636 00:29:54,502 --> 00:29:56,632 أجل، إنها طبيعتك. 637 00:29:57,171 --> 00:30:00,171 تصلح الناس. أنت المصلح الأعلى. 638 00:30:02,092 --> 00:30:03,842 تجعلني أبدو كإنسان متطفل. 639 00:30:03,928 --> 00:30:06,428 حسنا، إنه يقترب من التطفل. 640 00:30:06,514 --> 00:30:08,274 عندما كنت طفلا، كنت تصلح الأشياء دوما. 641 00:30:08,349 --> 00:30:10,349 أشياء لا تحتاج إلى إصلاح، كنت تصلحها. 642 00:30:10,434 --> 00:30:12,444 - ساعدني على النهوض. - لا بأس. رائع. 643 00:30:12,520 --> 00:30:14,400 كلا، لا يمكنني فعل ذلك. ماذا تفعل؟ 644 00:30:14,480 --> 00:30:15,610 طلبت مني لتوك مساعدتك على النهوض. 645 00:30:15,689 --> 00:30:16,939 - يمكنني النهوض. - لا بأس. 646 00:30:17,024 --> 00:30:19,534 إن احتجت مساعدتك، سأطلبها. 647 00:30:20,194 --> 00:30:21,904 - هل أنت مستعد؟ - أجل. 648 00:30:21,987 --> 00:30:23,527 حسنا، هيا. 649 00:30:59,525 --> 00:31:01,395 ستبرعين يا أمي. 650 00:31:01,902 --> 00:31:03,492 أنا متوترة بشدة. 651 00:31:03,696 --> 00:31:06,276 هل تمزحين؟ انظروا إلى هؤلاء الهواة. تجيدين هذا. 652 00:31:11,161 --> 00:31:13,161 شكرا. حسنا، مستعدون للمجموعة التالية. 653 00:31:13,247 --> 00:31:14,287 هذه أنا. 654 00:31:14,373 --> 00:31:16,633 أهذه أنت؟ لا بأس، انجحي في ذلك. 655 00:31:23,007 --> 00:31:25,507 أظنك محق يا صاحب. أظنها ستبرع في ذلك. 656 00:31:25,593 --> 00:31:27,183 5، 6، 7، 8. 657 00:31:29,471 --> 00:31:31,141 لا أستطيع التحمل. 658 00:31:31,223 --> 00:31:32,813 لا أستطيع التحمل. 659 00:31:32,891 --> 00:31:36,401 "هادي"؟ عزيزتي، رجاء أخفضي صوت الموسيقى. 660 00:31:36,478 --> 00:31:38,018 - إنه مرتفع لأنها تبكي. - ماذا؟ 661 00:31:38,105 --> 00:31:39,895 تسمعت الصوت خارج باب غرفتها. 662 00:31:39,982 --> 00:31:42,192 - مهلا، هلا أتمشى بالخارج... - إنها الموسيقى. 663 00:31:42,276 --> 00:31:44,646 "هادي"، هل يمكنني الدخول؟ أعرف أنك تريد خصوصيتك. 664 00:31:44,737 --> 00:31:45,697 - "ماكس"، انزل إلى الطابق الأسفل. - اخرج. 665 00:31:45,779 --> 00:31:47,029 - سننزل بعد قليل. - "هادي"؟ 666 00:31:47,114 --> 00:31:48,074 - "هادي". - توقفي. 667 00:31:48,157 --> 00:31:50,237 "هادي"، نحاول بشدة احترام خصوصيتك هنا. 668 00:31:50,326 --> 00:31:51,866 - هلا تفتحين الباب رجاء؟ - هلا ندخل؟ 669 00:31:51,952 --> 00:31:53,042 - "هادي"! - "ماكس". 670 00:31:53,120 --> 00:31:54,200 - "هادي"! - اخرج! 671 00:31:54,288 --> 00:31:55,828 ليس لدينا سوى يوم واحد! يجب أن نمشي! 672 00:31:55,914 --> 00:31:57,214 "ماكس"، اخرج. 673 00:31:57,291 --> 00:31:58,711 - أمي، يجب أن نمشي. - حسنا. 674 00:31:58,792 --> 00:32:00,002 - كلا، يجب أن نمشي. - انزل إلى الطابق الأسفل. 675 00:32:00,085 --> 00:32:01,335 - يجب أن نمشي. - انزل إلى الطابق الأسفل. 676 00:32:01,420 --> 00:32:02,840 - سأحضر بعد قليل. - هل أخرج لاصقا؟ 677 00:32:02,921 --> 00:32:03,881 - أجل، يمكنك أن تحظى بواحد. - هذا صوت مرتفع جدا. 678 00:32:03,964 --> 00:32:07,014 أعشق "نيل دياموند"، أو أيا يكن، لكن الصوت مرتفع فحسب. 679 00:32:07,801 --> 00:32:09,221 كنت سأخفضه بعد قليل. 680 00:32:09,303 --> 00:32:12,393 لا بأس. إنه مهدئ للأعصاب. 681 00:32:12,473 --> 00:32:14,933 أصغي يا "هادي"، لا يسعني تركك تنغمسين في الحزن هنا طوال اليوم. 682 00:32:15,017 --> 00:32:16,387 لا أنغمس في الحزن هنا طوال اليوم. 683 00:32:16,477 --> 00:32:18,057 وتعذبينا بالموسيقى الصاخبة، اتفقنا؟ لذا، دعينا... 684 00:32:18,145 --> 00:32:20,605 - لا أعذبكم. - إنك تفعلين نوعا ما يا عزيزتي. 685 00:32:20,689 --> 00:32:23,609 لتلبسي حذائك ولنذهب لتسجيل بعض الأميال لصالح التوحد. 686 00:32:23,692 --> 00:32:24,742 - هذه فكرة رائعة. - لا أريد... 687 00:32:24,818 --> 00:32:28,608 وبالمناسبة، لن أذهب إلى المشي غدا إن كانت "آمبر" ستذهب. 688 00:32:28,697 --> 00:32:31,447 - حسنا، هذا... - الأمران غير مرتبطين بالمرة. 689 00:32:31,533 --> 00:32:33,413 ستذهبين للمشي غدا. 690 00:32:33,494 --> 00:32:35,084 - عمل أبوك بجد على ذلك. - شكرا. 691 00:32:35,162 --> 00:32:37,542 وكذلك "ماكس". لا يمكنك أن تخيبي ظنه يا عزيزتي. 692 00:32:37,623 --> 00:32:38,713 - اتفقنا؟ - يا جماعة... 693 00:32:38,791 --> 00:32:40,001 ماذا؟ 694 00:32:40,084 --> 00:32:43,594 "آمبر" كاذبة، اتفقنا؟ رأيتها تقبل "ستيف" في المدرسة. 695 00:32:43,671 --> 00:32:45,301 - ماذا؟ - ماذا؟ 696 00:32:46,048 --> 00:32:47,298 المعذرة؟ 697 00:32:47,508 --> 00:32:50,548 - فقط... كانا يتبادلان القبل؟ - أجل. 698 00:32:50,636 --> 00:32:51,756 يا لها من 699 00:32:52,763 --> 00:32:53,763 - كاذبة. - أجل. 700 00:32:53,847 --> 00:32:55,387 حسنا، ليس عليك أن تذهبي. 701 00:32:56,016 --> 00:32:57,596 "هادي"، هذا فظيع. 702 00:32:57,685 --> 00:32:58,805 - أجل، إنه فظيع. - وأنا آسفة. 703 00:32:58,894 --> 00:33:00,404 "كريستينا"، هلا تسمحين لي بالتحدث معها رجاء؟ 704 00:33:00,479 --> 00:33:02,609 - أجل. اذهبي. تحدثي معها. آسفة. - شكرا. 705 00:33:02,690 --> 00:33:06,400 ربما لا يبدو من باب الإنصاف من جانبي أن أطلب منك تجاوز هذا والحضور غدا، 706 00:33:06,485 --> 00:33:08,815 - لكنني أريدك أن تفعلي. - لن أذهب إن كانت "آمبر" ذاهبة. 707 00:33:08,904 --> 00:33:11,664 - حسنا، نتفهم ذلك. - اسمعي... كلا، لا أفعل. 708 00:33:11,740 --> 00:33:13,370 - كلا، لا أفهم. - أفهم موقفها. 709 00:33:13,450 --> 00:33:15,540 - أصغي إلي لثانية. - لست تفهم... 710 00:33:15,619 --> 00:33:17,499 ذات يوم سنشيخ ثم سيموت أحدنا. 711 00:33:17,579 --> 00:33:19,289 وسنندم على كل يوم 712 00:33:19,373 --> 00:33:20,963 لم نقضه في حب بعضنا البعض. إنه فظيع، لكن... 713 00:33:21,041 --> 00:33:24,001 أتعرفين يا عزيزتي؟ هلا تخرجين لبرهة رجاء؟ 714 00:33:24,086 --> 00:33:25,416 أود أن أحدثك عن أمر واحد فقط. 715 00:33:25,504 --> 00:33:26,924 - بالتأكيد. - أمر واحد فقط. اتفقنا؟ 716 00:33:31,051 --> 00:33:32,341 هل تريد الاتصال بأختك أم علي فعل ذلك؟ 717 00:33:32,428 --> 00:33:34,508 لأن "آمبر" لن تذهب. 718 00:33:34,596 --> 00:33:35,676 هل تقدمين إلي إنذارا نهائيا؟ 719 00:33:35,764 --> 00:33:36,814 أجل. بالتأكيد. 720 00:33:36,890 --> 00:33:39,230 لن أفعل ذلك بعائلتي. لن ألغي دعوتهم. 721 00:33:39,309 --> 00:33:40,809 "آدم"، نحن عائلتك. 722 00:33:40,894 --> 00:33:41,904 حسنا، أصغي إلي. 723 00:33:41,979 --> 00:33:43,359 أود اتخاذ قرار أحادي الجانب. 724 00:33:43,439 --> 00:33:45,189 أريد أن يكون هذا قراري. أريد أن تذهب "هادي". 725 00:33:45,274 --> 00:33:46,484 - وأريد أن تذهب "آمبر". - حسنا، لا بأس. 726 00:33:46,567 --> 00:33:47,857 - أريدهم أن يتجاوزا ذلك. - وأتعرف إذن؟ 727 00:33:47,943 --> 00:33:50,203 أخبرها بذلك يا "آدم". أخبر ابنتك بذلك. 728 00:33:50,279 --> 00:33:51,529 - حسنا، سأفعل. - اتفقنا؟ 729 00:33:51,613 --> 00:33:52,993 عائلة واحدة كبيرة سعيدة. 730 00:33:53,073 --> 00:33:55,663 - حسنا، شكرا. - رائع. 731 00:34:00,998 --> 00:34:03,578 "هادي"، هلا تنهضين من أجلي رجاء؟ 732 00:34:07,129 --> 00:34:09,759 أعرف أن هذا صعب. وأعرف كم تتألمين. 733 00:34:09,840 --> 00:34:14,050 - لماذا إذن لا تناصرني؟ - أنا أناصرك، اتفقنا؟ 734 00:34:14,136 --> 00:34:17,006 لقد تحدثت أنا وأمك. وقد وافقت على أن هذا قراري 735 00:34:17,097 --> 00:34:18,887 لأن غدا هو احتفالي. 736 00:34:18,974 --> 00:34:20,774 وأعرف أنك ستندهشين، 737 00:34:20,851 --> 00:34:24,771 لكن طلبي منك فعل هذا هو مناصرة لك على نحو أوسع. 738 00:34:26,106 --> 00:34:31,446 "هادي"، لا يمكنك أن تنجحي في حياتك إن سمحت لألمك بالتحكم في تصرفاتك. 739 00:34:32,446 --> 00:34:36,526 يسهل أن تجلسي هنا في غرفة نومك وتنغمسي في مشاعرك المجروحة. 740 00:34:36,617 --> 00:34:38,537 يصعب التغلب عليها. 741 00:34:38,619 --> 00:34:40,369 الأمر لا يتعلق بك. إنه يتعلق بـ"آمبر". 742 00:34:40,454 --> 00:34:41,624 هذا يتعلق بـ"ماكس". 743 00:34:43,040 --> 00:34:46,420 لن أجبرك على الذهاب، لكنني أطلب منك أن تفعلي ذلك من أجلي. 744 00:34:48,378 --> 00:34:49,958 ما قولك؟ 745 00:34:54,802 --> 00:34:56,222 أجل, 746 00:34:58,388 --> 00:35:00,218 حسنا، شكرا. 747 00:35:12,236 --> 00:35:15,236 هيا! لا أمزح! نحن متأخرون! هيا بنا! 748 00:35:15,322 --> 00:35:17,162 كف عن الصراخ. لن أذهب. 749 00:35:17,241 --> 00:35:18,411 - لماذا أنت لا ترتدين قميصك؟ - لأنني لن أذهب. 750 00:35:18,492 --> 00:35:20,582 - ارتد قميص فريقك. - كلا، لن أذهب. 751 00:35:20,661 --> 00:35:22,541 - لا يمكنك إجباري على الذهاب. - أظنك قلت للتو، "إنني لن أذهب." 752 00:35:22,621 --> 00:35:24,921 ما سأفعله هو أن أتظاهر بأن ذلك لم يحدث. 753 00:35:24,998 --> 00:35:27,378 ليس جسديا وليس عاطفيا ولا عقليا وليس على أي نحو. 754 00:35:27,459 --> 00:35:29,919 - مهلا، ألن تذهبي؟ - هذا أفضل للجميع. 755 00:35:30,003 --> 00:35:31,593 - أصغي، لا يريدني أحد هناك. - لن أصغي إليك. 756 00:35:31,672 --> 00:35:33,762 - لن أذهب أيضا. - ارتد... ماذا؟ 757 00:35:34,091 --> 00:35:36,841 - ماذا؟ أنا جناحها. - كلا! 758 00:35:36,927 --> 00:35:38,887 - أنت جناح العم "آدم". - أصغي، كفي عن ذلك. ليس جذابا. 759 00:35:38,971 --> 00:35:40,851 - رجاء لا تفعلا ذلك. - لن أذهب. 760 00:35:40,931 --> 00:35:42,141 - أصغي. - يجب أن نذهب، اتفقنا؟ 761 00:35:42,224 --> 00:35:43,484 - لا يريدونني... - أنا مع "آمبر". 762 00:35:43,559 --> 00:35:44,639 لا يمكنكما أن تفعلا بي ذلك الآن! 763 00:35:44,726 --> 00:35:47,436 يجب أن نذهب جميعا كعائلة واحدة ونقضي وقتا ممتعا! 764 00:35:47,521 --> 00:35:50,521 ارتد قميصك الأحمر الجميل واستقلي السيارة! 765 00:35:50,607 --> 00:35:51,937 هذا ليس جذابا. 766 00:35:52,025 --> 00:35:55,145 مرحبا جميعا! خمنوا ماذا؟ لن نذهب. 767 00:35:55,237 --> 00:35:57,067 - شكرا. - خضت معركة قوية، 768 00:35:57,155 --> 00:35:58,615 - لكننا سنبقى في البيت. - أمي. 769 00:35:58,699 --> 00:36:00,779 عزيزتي، أحيانا كونك الوالد المثالي 770 00:36:00,868 --> 00:36:03,498 لا يستحق فحسب الثمن الباهظ، أتعرفين؟ 771 00:36:03,579 --> 00:36:06,619 ولا أشعر برغبة في التعامل مع أبيك الآن على أي حال. 772 00:36:06,707 --> 00:36:09,497 لذا سأتصل بـ"آدم"، وسيتفهم الأمر. 773 00:36:09,585 --> 00:36:12,245 سأعد الفطائر. هل يرغب أحد في المشاركة؟ 774 00:36:13,005 --> 00:36:14,795 - أجل بالتأكيد. - أجل. 775 00:36:20,012 --> 00:36:21,682 هل يمكنك تحضير الكعك أيضا؟ 776 00:36:32,524 --> 00:36:33,824 - هل تريد نقانقك؟ - كلا. 777 00:36:33,901 --> 00:36:35,401 هل انتهيت؟ حسنا. 778 00:36:36,904 --> 00:36:38,034 كان يجب أن أحضر واق الشمس. 779 00:36:38,113 --> 00:36:40,823 - آسفة، هل تحرقك أشعة الشمس؟ - ربما. 780 00:36:40,908 --> 00:36:44,288 حسنا، العمة "جوليا" لن تأتي لأنها تعتني بـ"لوسي إستمان". 781 00:36:44,369 --> 00:36:45,539 لكن لماذا لم تحضر أمك؟ 782 00:36:45,621 --> 00:36:48,461 كان يفترض أن تحضر مع "سارا" وأولادها، 783 00:36:48,540 --> 00:36:50,710 لكن من الواضح أنه لا يمكن إزعاجهم. 784 00:36:51,543 --> 00:36:52,963 عزيزي، أنا آسفة. 785 00:36:53,879 --> 00:36:55,259 نحن هنا. 786 00:36:55,631 --> 00:36:57,051 أعرف. شكرا. 787 00:36:57,132 --> 00:36:58,512 آمل أن نفوز. 788 00:36:58,592 --> 00:36:59,642 أجل، آمل أن نفوز أيضا يا صاحب. 789 00:36:59,718 --> 00:37:01,968 أتمنى فحسب لو كانت بقية العائلة معنا هنا. 790 00:37:02,054 --> 00:37:03,854 أميالهم محسوبة. هذا ما يهم. 791 00:37:03,931 --> 00:37:05,351 - أجل. هذا كل ما يهم. - هذا ما يهم. 792 00:37:05,432 --> 00:37:07,062 - حانت اللحظة. - هيا بنا! 793 00:37:07,142 --> 00:37:09,142 حسنا، صباح الخير. كيف حال الجميع هنا؟ 794 00:37:12,314 --> 00:37:16,994 مرحبا بكم في العام الثامن لمسابقة منطقة الخليج للمشي من أجل "التوحد يتحدث" 795 00:37:17,069 --> 00:37:21,819 للمساعدة في تغيير المستقبل من أجل الذي يعانون من اضطرابات التوحد. 796 00:37:23,617 --> 00:37:24,737 أجل! 797 00:37:25,452 --> 00:37:28,462 ويشرفني أن أعلن أن الفائز هذا العام هو 798 00:37:31,458 --> 00:37:32,748 فريق "برافرمان"! 799 00:37:32,834 --> 00:37:34,344 - أجل! - "برافرمان"! 800 00:37:34,419 --> 00:37:36,169 - "برافرمان"! - أجل! 801 00:37:36,254 --> 00:37:37,424 - "براف"... "برافرمان". - أجل! 802 00:37:37,506 --> 00:37:39,126 - حسنا، هيا بنا! - اصعد. 803 00:37:40,676 --> 00:37:43,136 - أحسنت. - حسنا! 804 00:37:43,512 --> 00:37:44,552 رائع! 805 00:37:44,638 --> 00:37:46,138 حسنا! 806 00:37:47,182 --> 00:37:48,892 أجل! 807 00:37:48,976 --> 00:37:49,936 حسنا! 808 00:37:50,018 --> 00:37:51,728 - حصلنا على الجائزة! - "ماكس"! 809 00:37:51,812 --> 00:37:54,772 "آدم برافرمان"، نكرمك و"تي آند إم" للأحذية 810 00:37:54,856 --> 00:37:57,226 على مساهمتكم الفريدة في مسابقة المشي هذا العام. 811 00:37:57,317 --> 00:38:00,397 الأموال التي جمعتموها ستساعد كثيرين على تحقيق أهدافهم. 812 00:38:00,487 --> 00:38:02,737 لذا لنسمع التحية لفريق "برافرمان". 813 00:38:02,823 --> 00:38:03,993 أجل! 814 00:38:04,616 --> 00:38:05,866 حسنا! 815 00:38:05,951 --> 00:38:09,791 أريد أن أشكر جميع الذين خرجوا على الطريق وشاركوا. 816 00:38:09,871 --> 00:38:11,501 شكرا جزيلا، 817 00:38:12,874 --> 00:38:14,634 وهذا من أجل ابني "ماكس". 818 00:38:27,973 --> 00:38:28,973 - مرحبا. - مرحبا. 819 00:38:29,057 --> 00:38:30,477 كنت على وشك الاتصال بك. 820 00:38:30,559 --> 00:38:31,639 أين كنت؟ 821 00:38:34,813 --> 00:38:36,733 كما تعرف... مسألة "آمبر". 822 00:38:37,274 --> 00:38:38,824 صحيح. حسنا، لقد فزنا بالمناسبة. 823 00:38:38,900 --> 00:38:40,360 - يا إلهي! - أليس ذلك رائعا؟ 824 00:38:40,444 --> 00:38:43,364 وأرادت "التوحد يتحدث" أن يحصل الجميع على شهادة. 825 00:38:43,447 --> 00:38:45,867 إنهم يثمنون حقا مشاركتنا. تفضلي. 826 00:38:47,909 --> 00:38:52,709 "سارا"، كان علي أن أبذل مجهودا خارقا لأجمع أسرتي هناك اليوم. 827 00:38:52,789 --> 00:38:54,999 أجبرت "هادي" على الذهاب، عالما أن "آمبر" كانت ستحضر. 828 00:38:55,083 --> 00:38:57,963 تكرهني. لكنكم لم تحضروا حتى. 829 00:38:58,045 --> 00:39:00,545 بذلت مجهودا خارقا لمحاولة أن تحضر عائلتي. 830 00:39:00,630 --> 00:39:02,260 وأنا فشلت وأنت نجحت. 831 00:39:02,340 --> 00:39:03,800 - ليست مفاجأة كبيرة. - رباه. 832 00:39:03,884 --> 00:39:06,224 اسمعي، دارت بيننا مشاجرة سخيفة. 833 00:39:06,303 --> 00:39:10,023 وقالت أمي فحسب، "لا تذهبوا". وقد وافقتها. 834 00:39:10,098 --> 00:39:13,188 إذن عدم حضوركم هو خطأ أمي؟ 835 00:39:17,522 --> 00:39:19,072 "آمبر" كذبت. 836 00:39:20,817 --> 00:39:22,317 ما زالت تواعد "ستيف". 837 00:39:23,070 --> 00:39:25,070 وجدتهما "هادي" يتبادلان القبل في المدرسة. 838 00:39:33,955 --> 00:39:35,415 أنا آسفة. 839 00:39:39,586 --> 00:39:41,756 "آدم"، سئمت كوني المشكلة طوال الوقت. 840 00:39:42,506 --> 00:39:43,916 حسنا، افعلي شيئا حيال ذلك. 841 00:39:44,299 --> 00:39:48,049 حسنا، بدأت أشعر أننا ربما يجب أن نعود، أتفهم؟ 842 00:39:48,136 --> 00:39:50,426 ربما الأمر برمته كان خطأ كبيرا. 843 00:39:53,934 --> 00:39:55,444 كلا، لم أقل ذلك. 844 00:39:59,689 --> 00:40:01,319 تصبحين على خير. 845 00:40:19,292 --> 00:40:22,802 - عزيزتي، إنها رائعة. - حقا؟ 846 00:40:22,879 --> 00:40:24,759 إنها لذيذة حقا. ليست... 847 00:40:24,840 --> 00:40:26,880 - ليست وصفتك. - ليست وصفتي. 848 00:40:26,967 --> 00:40:29,177 كلا، لكنها لا تقل جودة. 849 00:40:30,178 --> 00:40:31,258 لذيذة. 850 00:40:31,805 --> 00:40:33,215 لكنك فعلت شيئا ما. 851 00:40:34,766 --> 00:40:36,226 - هل ذلك كمون؟ - كمون. 852 00:40:36,309 --> 00:40:38,019 أيتها الشيطانة الصغيرة. 853 00:40:38,103 --> 00:40:39,903 - هل أعجبك؟ - إنه... 854 00:40:39,980 --> 00:40:44,730 إنه مثيرة جدا. كلا، إنها ناجحة. هذا لذيذ حقا. 855 00:40:45,318 --> 00:40:47,818 - شكرا. - ما كنت لأفكر فيها قط، لكن... 856 00:40:49,322 --> 00:40:51,912 حسنا، أظن أن هذا يكفي. 857 00:40:56,830 --> 00:40:59,710 أمي، لا أعرف. أظنني أتصرف أنانية نوعا ما. 858 00:40:59,791 --> 00:41:01,331 تخيفني، 859 00:41:02,085 --> 00:41:03,955 فكرة ألا تكونا سويا. 860 00:41:04,296 --> 00:41:05,506 أعرف. 861 00:41:09,009 --> 00:41:11,799 لكنني أريد... أن أكون بجوارك. 862 00:41:12,762 --> 00:41:14,262 أريد مساعدتك. 863 00:41:14,347 --> 00:41:17,017 لا يمكن أن يكون الأمر سهلا. 864 00:41:20,854 --> 00:41:24,194 شكرا يا عزيزتي. هذا يعني الكثير بالنسبة لي. 865 00:41:27,110 --> 00:41:28,530 كما ترين، أنت ملاك. 866 00:41:31,615 --> 00:41:32,945 ملاكي. 867 00:41:34,492 --> 00:41:36,542 لنتناول المزيد من الحساء. 868 00:41:39,497 --> 00:41:40,617 هل النودلز في الأسفل؟ 869 00:41:40,707 --> 00:41:42,997 أجل، نقبي عن النودلز. ها هي ذا. 870 00:41:43,084 --> 00:41:44,504 الملتوية. 871 00:41:45,212 --> 00:41:46,922 ماذا عن هناك في الأعلى حيث تلك النملة؟ 872 00:41:47,005 --> 00:41:48,585 لأنها لا تتماشى مع كل تلك الطائرات. 873 00:41:48,673 --> 00:41:50,093 كلا، لأن ذلك... 874 00:41:50,175 --> 00:41:52,795 لأنها ساعتها ستحجب لوحة القارب. 875 00:41:52,886 --> 00:41:55,256 حسنا. ماذا عن هنا فوق خزانتك؟ 876 00:41:55,347 --> 00:41:57,767 كلا لأنها ستحجب ساعتها لوحة اليد. 877 00:41:57,849 --> 00:41:59,059 ماذا عن هنا؟ 878 00:41:59,142 --> 00:42:01,312 لن تحجب أي شيء إن أنزلت هذه الأشياء، صحيح؟ 879 00:42:01,394 --> 00:42:03,944 - أجل، يمكنك وضعها هناك. - اتفقنا. 880 00:42:04,022 --> 00:42:05,692 أتريد أن تجرب وضعها هناك؟ 881 00:42:05,774 --> 00:42:07,034 أتحتاج بعض المساعدة؟ ها قد نجحت. 882 00:42:07,108 --> 00:42:08,148 - اقلبها. - حسنا. 883 00:42:08,235 --> 00:42:10,355 - اقلبها حتى أرى اللوحة. - لك هذا. 884 00:42:10,445 --> 00:42:14,365 أجل. "العام الثامن لمسابقة منطقة الخليج للمشي من أجل ’التوحد يتحدث‘". 885 00:42:14,449 --> 00:42:16,579 المركز الأول، ما رأيك في ذلك؟ 886 00:42:16,660 --> 00:42:20,410 مهلا، لماذا أعطينا المال إلى التوحد؟ 887 00:42:21,081 --> 00:42:23,251 هناك الكثير من الجمعيات الخيرية الأخرى. 888 00:42:26,753 --> 00:42:28,343 حسنا، لديهم أفضل جائزة. 889 00:42:29,631 --> 00:42:31,421 هذه جائزة رائعة. 890 00:42:32,801 --> 00:42:35,801 لا أظن أن أيا من الجمعيات الأخرى لديها جوائز أفضل. 891 00:42:35,887 --> 00:42:38,467 لم نكن لنحظى بتلك الجائزة ما لم تخطر لك فكرة الأحذية. 892 00:42:38,556 --> 00:42:40,176 حسنا، لم تكون لتخطر لي فكرة الأحذية 893 00:42:40,267 --> 00:42:41,977 ما لم تكن شركتك قد أنتجتها. 894 00:42:42,060 --> 00:42:44,310 هذا صحيح. نحن فريق جيد.