1 00:00:01,043 --> 00:00:03,383 Я знаю, что у него были проблемы с деньгами. 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,422 - Знаешь? - Да. 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,875 Все пошло кувырком после 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,545 - того, как он вложился. - Что? 5 00:00:07,633 --> 00:00:10,513 Эта ложь продолжается уже многие годы. 6 00:00:10,594 --> 00:00:13,184 Не только о деньгах. У него была другая женщина. 7 00:00:14,557 --> 00:00:15,927 - Привет, сынок. - Привет. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,886 Ну так что, пустишь меня пожить? 9 00:00:17,977 --> 00:00:20,437 Думаю, у нас ничего не получится. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,021 Мне пора. 11 00:00:22,690 --> 00:00:23,690 Мы расстались. 12 00:00:23,774 --> 00:00:25,944 Я думал о том, что у нас было с Хэдди. 13 00:00:26,026 --> 00:00:28,696 С тобой я испытываю совсем другие чувства. 14 00:00:29,739 --> 00:00:30,739 Спасибо. 15 00:00:42,376 --> 00:00:43,956 О боже. 16 00:00:44,879 --> 00:00:47,419 Боже мой, Стив. Вставай. 17 00:00:47,506 --> 00:00:48,626 Одевайся. 18 00:00:49,133 --> 00:00:50,723 - Боже! - Я не понимаю. Что не так? 19 00:00:50,801 --> 00:00:53,221 Вставай. Если кому-нибудь расскажешь, я тебя убью. 20 00:00:53,304 --> 00:00:54,564 Понял? Я тебя убью. 21 00:00:54,638 --> 00:00:56,428 - Что не так? - А как ты думаешь? 22 00:00:56,515 --> 00:00:59,225 - Ты парень Хэдди. - Я не парень Хэдди. 23 00:00:59,310 --> 00:01:01,480 - Она бросила меня. - Это неважно. 24 00:01:01,562 --> 00:01:02,902 Я ее кузина. Как я могла! 25 00:01:02,980 --> 00:01:04,730 - Все нормально. - Не нормально. 26 00:01:04,815 --> 00:01:07,145 - Давай поговорим? - Нам не о чем разговаривать. 27 00:01:07,234 --> 00:01:09,824 Мы не можем ничего обсуждать, потому что нет никакого "мы". 28 00:01:10,154 --> 00:01:12,914 Но прошлой ночью... У тебя же тоже были чувства. 29 00:01:12,990 --> 00:01:16,330 Это не важно. Я так не могу. Это было ошибкой. 30 00:01:16,410 --> 00:01:18,370 Мы не можем быть вместе. 31 00:01:18,746 --> 00:01:19,746 Эмбер. 32 00:01:22,291 --> 00:01:24,421 - Не двигай стакан. - Я не виноват, что ты... 33 00:01:24,502 --> 00:01:27,462 - Убери это, пожалуйста. - Видишь, ты дернулся и... 34 00:01:27,546 --> 00:01:29,506 - Извини. - Мам! 35 00:01:29,882 --> 00:01:30,932 Подвинься. 36 00:01:31,550 --> 00:01:32,720 Доброе утро, дедуль. 37 00:01:32,802 --> 00:01:33,842 Извини. 38 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 - Пап. - Привет, пап. 39 00:01:36,305 --> 00:01:37,595 Адам. Кофе! 40 00:01:37,681 --> 00:01:39,271 - Кушать хочешь? - Нормально спал? 41 00:01:39,350 --> 00:01:42,650 У меня над головой всю ночь что-то стрекотало. 42 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 А, это мои сверчки. 43 00:01:44,522 --> 00:01:45,862 - Правда? - Ага. 44 00:01:47,274 --> 00:01:50,114 - Интересное домашнее животное. - Ты убрала молоко? 45 00:01:50,194 --> 00:01:51,204 - Да. - Ладно. 46 00:01:51,278 --> 00:01:53,698 Что это, черт возьми? 47 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 - Это фундук. - Фундук? 48 00:01:55,199 --> 00:01:56,279 Да, это вкусно. 49 00:01:56,367 --> 00:01:58,407 - Господи. - Что? Тебе не нравится фундук? 50 00:01:58,494 --> 00:01:59,954 - А что ты хочешь? - Да ничего. 51 00:02:00,037 --> 00:02:01,117 Ты куда? 52 00:02:01,205 --> 00:02:04,165 В кофейню за углом. Возьму кофе и булочек. 53 00:02:04,250 --> 00:02:05,420 Булочек? Я тоже хочу! 54 00:02:05,501 --> 00:02:07,041 - Нет. - Макс, тебе их нельзя. 55 00:02:07,127 --> 00:02:08,707 Ему можно, а мне нет? 56 00:02:08,796 --> 00:02:09,956 - Макс. - Так нечестно. 57 00:02:10,047 --> 00:02:11,547 - Возьми фрукты. - Раз дед ест, 58 00:02:11,632 --> 00:02:12,802 - то и я могу! - Замолчи. 59 00:02:12,883 --> 00:02:15,143 Мы тебя уже услышали. 60 00:02:15,344 --> 00:02:18,264 Почему он может есть булки, а я нет? 61 00:02:18,681 --> 00:02:20,431 Бабушка с дедушкой поссорились. 62 00:02:20,516 --> 00:02:22,476 Такое часто случается. Ничего особенного. 63 00:02:22,560 --> 00:02:24,140 Серьезно поссорились? 64 00:02:24,228 --> 00:02:26,228 Не знаю, но дедушка пока поживет 65 00:02:26,313 --> 00:02:28,233 у дяди Адама пару дней. 66 00:02:28,315 --> 00:02:29,775 Что случилось? Не понимаю. 67 00:02:30,025 --> 00:02:33,105 Не знаю. Но давай будем подобрее с бабушкой, ладно? 68 00:02:33,195 --> 00:02:34,945 Хочешь поджаристый или не очень? 69 00:02:35,030 --> 00:02:36,620 Мне все равно, выбери сама. 70 00:02:36,699 --> 00:02:38,949 Один такой, один такой. Привет, ты рано сегодня. 71 00:02:39,243 --> 00:02:40,413 Ну да, 72 00:02:40,494 --> 00:02:42,964 Кайла храпела, и я не могла заснуть. 73 00:02:43,038 --> 00:02:44,158 - Ты в порядке? - Ага. 74 00:02:44,248 --> 00:02:46,168 Бабушка с дедушкой поссорились... 75 00:02:46,250 --> 00:02:48,250 - Потом расскажешь. - Привет, милая. 76 00:02:51,422 --> 00:02:53,422 Мам, я блинчиков испекла. 77 00:02:53,507 --> 00:02:55,467 Да, очень вкусные. 78 00:02:55,551 --> 00:02:57,431 Сейчас не буду, у меня урок живописи. 79 00:02:58,929 --> 00:03:00,179 А знаешь что? 80 00:03:00,723 --> 00:03:04,023 Помнишь, я говорила, что хочу сделать студию на чердаке? 81 00:03:04,101 --> 00:03:05,811 - Да. - Я наконец собралась. 82 00:03:05,895 --> 00:03:07,935 - Сейчас? - Да. И там полно хлама. 83 00:03:08,022 --> 00:03:10,652 Хлама? Мам, там все наши детские вещи. 84 00:03:10,733 --> 00:03:13,693 Тогда посмотри, что ты хочешь оставить. 85 00:03:13,777 --> 00:03:16,277 Поговори с братьями и с сестрой, пусть тоже посмотрят. 86 00:03:16,363 --> 00:03:18,573 Все важное пусть заберут домой. 87 00:03:18,657 --> 00:03:20,907 А все, что останется 88 00:03:20,993 --> 00:03:23,913 я раздам или сожгу. 89 00:03:24,580 --> 00:03:25,620 Сожжешь? 90 00:03:26,665 --> 00:03:27,705 Мам! 91 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 У отца кредит намного больше рыночной цены. 92 00:03:33,005 --> 00:03:36,425 - Да, я видел. - Это конкретная дыра в бюджете. 93 00:03:38,260 --> 00:03:39,470 Как дела у родителей? 94 00:03:40,971 --> 00:03:42,011 Все будет нормально. 95 00:03:42,097 --> 00:03:44,557 Это все началось, потому что 96 00:03:44,642 --> 00:03:47,982 он вложился и прогорел, что, кстати, со многими случается. 97 00:03:48,062 --> 00:03:49,692 Я хочу помочь ему выкарабкаться. 98 00:03:49,772 --> 00:03:52,022 Я уверена, тогда у них с мамой все наладится. 99 00:03:52,107 --> 00:03:54,567 Я проверял цену недвижимости. 100 00:03:54,652 --> 00:03:58,032 Не знаю, как ты сможешь его из этого вытащить. 101 00:03:59,323 --> 00:04:00,323 Я, кстати, 102 00:04:00,991 --> 00:04:03,241 хотела с тобой об этом поговорить. 103 00:04:03,327 --> 00:04:04,657 Я хочу позвонить Тимму. 104 00:04:08,165 --> 00:04:10,875 - Он тебе не нравится. Но он знает... - Это уж точно. 105 00:04:10,960 --> 00:04:12,130 рынок недвижимости. 106 00:04:12,211 --> 00:04:14,421 Я знаю рынок недвижимости, я был подрядчиком. 107 00:04:14,505 --> 00:04:16,545 Я знаю, но он управляющий фондом. 108 00:04:16,632 --> 00:04:19,052 У него полно связей. Это его работа. 109 00:04:19,343 --> 00:04:20,643 Ну да. Тимм. 110 00:04:22,304 --> 00:04:24,264 Тимм... 111 00:04:24,348 --> 00:04:27,808 Да, у него две буквы "м" в имени. Не будем заострять на этом внимание. 112 00:04:27,893 --> 00:04:29,853 Хмм... 113 00:04:30,396 --> 00:04:32,476 - Джоэл. - Парень пытался увести тебя у меня. 114 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 А ты чего ожидала? 115 00:04:34,733 --> 00:04:36,193 Это ради моего отца. 116 00:04:39,822 --> 00:04:40,822 Хорошо. 117 00:04:42,116 --> 00:04:44,276 - Ради него. Тимм... - Заткнись. 118 00:04:44,660 --> 00:04:46,330 тут не причем... 119 00:04:46,412 --> 00:04:48,252 Замолчи, хватит. 120 00:04:55,587 --> 00:04:58,587 Расслабься. Это же не суперколлайдер. 121 00:05:00,050 --> 00:05:03,600 Может ты и не знала, но у меня уже отработанная схема. 122 00:05:04,054 --> 00:05:05,264 Каждые выходные 123 00:05:05,347 --> 00:05:08,267 я завозил грязную одежду родителям. 124 00:05:08,350 --> 00:05:11,150 Потом пил чай с мамой, смотрел матч с отцом, 125 00:05:11,228 --> 00:05:13,268 а в конце, магическим образом, 126 00:05:13,355 --> 00:05:15,265 вся моя одежда лежала чистая и сложенная. 127 00:05:15,357 --> 00:05:17,317 И сколько так продолжалось? 128 00:05:18,235 --> 00:05:19,445 14 лет. 129 00:05:20,112 --> 00:05:22,702 А теперь, из-за этой ссоры, я к ним не езжу. Слишком 130 00:05:22,781 --> 00:05:24,031 напряженная обстановка. 131 00:05:24,324 --> 00:05:25,914 Так что, отработанная схема... 132 00:05:26,618 --> 00:05:29,328 - Это трагедия. - Да, дело дрянь. 133 00:05:29,705 --> 00:05:33,995 Ты же знаешь, что нужно разделять одежду по цветам? 134 00:05:35,085 --> 00:05:38,505 Очевидно, я не умею разделять цвета... 135 00:05:38,589 --> 00:05:41,129 Что это за расовая сегрегация в прачечной? 136 00:05:43,469 --> 00:05:44,469 Не психуй. 137 00:05:44,678 --> 00:05:46,258 Отличные новости насчет книги. 138 00:05:46,346 --> 00:05:48,096 Надо понять как нам быстро поднять 139 00:05:48,182 --> 00:05:49,982 производство летней коллекции. 140 00:05:51,101 --> 00:05:52,101 Согласен? 141 00:05:53,645 --> 00:05:56,355 Образцы летней коллекции 142 00:05:56,440 --> 00:05:59,110 были распроданы практически во всех магазинах. 143 00:05:59,193 --> 00:06:01,283 Мы сможем компенсировать наши потери. 144 00:06:03,947 --> 00:06:06,947 Пусть ребята этим займутся, ладно? 145 00:06:07,451 --> 00:06:10,621 Слушай, я тебе перезвоню. Пока. 146 00:06:15,959 --> 00:06:16,789 Ты в порядке? 147 00:06:18,337 --> 00:06:20,377 Извини, я пришла тебя кое о чем спросить. 148 00:06:20,464 --> 00:06:22,304 Я не хотела... 149 00:06:23,550 --> 00:06:25,470 Сара, что происходит? 150 00:06:27,805 --> 00:06:30,095 Знаешь почему мама была так расстроена вчера? 151 00:06:30,182 --> 00:06:33,562 Да, потому что отец не рассказал ей о своих 152 00:06:33,644 --> 00:06:35,064 неудачных инвестициях. 153 00:06:38,816 --> 00:06:40,566 Адам, отец изменял маме. 154 00:06:42,653 --> 00:06:46,493 Она просила никому не говорить, но я... не могу держать это в себе. 155 00:06:49,993 --> 00:06:51,083 Когда это случилось? 156 00:06:51,161 --> 00:06:54,461 Не знаю, до того, как мы вернулись из Фресно. 157 00:06:54,748 --> 00:06:57,208 Все кончено, но факт остается фактом. 158 00:06:57,292 --> 00:07:00,252 - Вот почему они так расстроены. - Ясно. 159 00:07:00,337 --> 00:07:01,917 Она просила никому не говорить. 160 00:07:02,005 --> 00:07:04,045 Пообещай мне, что ты никому не расскажешь. 161 00:07:05,676 --> 00:07:07,006 Хорошо, обещаю. 162 00:07:15,519 --> 00:07:17,019 Вот сукин сын. 163 00:07:18,147 --> 00:07:20,187 РОДИТЕЛИ. 164 00:08:04,234 --> 00:08:05,324 Вот сукин сын. 165 00:08:05,402 --> 00:08:06,992 Как он мог так поступить? 166 00:08:07,070 --> 00:08:09,700 По той же причине, что другие мужья изменяют женам. 167 00:08:09,781 --> 00:08:11,781 - Никакого самоуважения. - Да уж. 168 00:08:11,867 --> 00:08:14,327 Они еще принимают те маленькие голубые таблеточки. 169 00:08:14,411 --> 00:08:16,161 - Это не генетическое. - Почему... 170 00:08:16,246 --> 00:08:19,116 Потому что я бы так никогда не поступил. 171 00:08:19,208 --> 00:08:21,248 Я знаю, я даже не думала об этом. 172 00:08:21,919 --> 00:08:23,709 Конечно нет. Никогда. 173 00:08:24,046 --> 00:08:26,336 Надеюсь. Нет, я знаю, что ты бы так не сделал. 174 00:08:27,674 --> 00:08:28,934 - Я... - Мне тошно. 175 00:08:29,009 --> 00:08:30,179 Мне тоже тошно от этого. 176 00:08:30,260 --> 00:08:32,640 Неловкая ситуация. Он еще и живет с нами. 177 00:08:32,721 --> 00:08:34,261 - Знаю. - Но я ничего не скажу. 178 00:08:34,348 --> 00:08:36,478 - Я не подам виду. - Да, мы не можем сейчас. 179 00:08:36,558 --> 00:08:38,438 Сделаю вид, что все нормально. 180 00:08:38,518 --> 00:08:40,308 Мне не нужны сейчас эти конфликты. 181 00:08:40,395 --> 00:08:42,725 Ты собираешься сказать Джулии или Кросби? 182 00:08:42,814 --> 00:08:44,984 - Не знаю. Нет, наверное. - Боже. 183 00:08:45,067 --> 00:08:46,737 - Не знаю. - С ума сойти. 184 00:08:54,034 --> 00:08:55,244 Ну же. 185 00:08:55,619 --> 00:08:57,659 Привет, Эмбер. 186 00:08:59,706 --> 00:09:01,746 - Не хочешь поговорить? - Нет. 187 00:09:02,834 --> 00:09:03,844 Ладно. 188 00:09:04,962 --> 00:09:08,302 - Там иногда застревает... - Хватит. Прекрати, ясно? 189 00:09:08,548 --> 00:09:11,048 Серьезно, оставь меня в покое. 190 00:09:18,267 --> 00:09:20,387 Я позвонила Тимму. 191 00:09:20,477 --> 00:09:21,897 Тимм - повелитель вселенной? 192 00:09:21,979 --> 00:09:24,519 Тиммбервульф? Экс-Тимм? Пес Тимм? 193 00:09:24,606 --> 00:09:27,146 Да, Тимм. Мы во второй раз пойдем на бизнес-ланч. 194 00:09:27,234 --> 00:09:28,364 Бизнес-ланч? 195 00:09:29,528 --> 00:09:31,738 Это для тех, кто не ходит на работу в шортах. 196 00:09:31,822 --> 00:09:32,912 Это для социопатов. 197 00:09:32,990 --> 00:09:34,240 - Спасибо. - Вы слышали? 198 00:09:34,324 --> 00:09:36,294 Бизнес-ланч. Вы в это верите? 199 00:09:36,368 --> 00:09:38,698 Если Тимм проявит свою профессиональную смекалку, 200 00:09:38,787 --> 00:09:41,077 мы спасены. Наши проблемы решены. 201 00:09:41,164 --> 00:09:44,504 Мама с папой сойдутся. Да, не стоит благодарности. 202 00:09:44,584 --> 00:09:46,504 Мне не придется ездить в прачечную. 203 00:09:46,837 --> 00:09:49,047 - Все вернется на круги своя. - Как мама? 204 00:09:49,381 --> 00:09:51,761 Она... в порядке. 205 00:09:51,842 --> 00:09:53,802 Еще переживает, но все будет нормально. 206 00:09:56,305 --> 00:09:57,305 А отец? 207 00:10:00,684 --> 00:10:01,854 Не знаю. Как обычно. 208 00:10:02,561 --> 00:10:05,271 Ты так говоришь, как будто не уверен. Вы живете вместе? 209 00:10:05,355 --> 00:10:06,565 - Ага. - Ну ладно. 210 00:10:06,857 --> 00:10:09,937 Мама хочет, чтобы все забрали вещи с чердака. 211 00:10:10,027 --> 00:10:11,777 Если вам что-то нужно - забирайте. 212 00:10:11,862 --> 00:10:13,782 Или она все выкинет. Так и сказала. 213 00:10:13,864 --> 00:10:15,284 Это способ вернуться к отцу? 214 00:10:15,365 --> 00:10:17,275 - Причем тут он? - Он все испортил. 215 00:10:17,367 --> 00:10:18,447 Она просто попросила. 216 00:10:18,535 --> 00:10:22,115 Вы что, сегодня не с той ноги встали? 217 00:10:22,205 --> 00:10:24,325 - Он не должен был врать. - Ты прав. 218 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 Ему просто было стыдно. 219 00:10:26,209 --> 00:10:27,789 Полстраны в кризисе. 220 00:10:27,878 --> 00:10:29,048 - Он не специально. - Знаю. 221 00:10:29,338 --> 00:10:30,958 Когда ты говоришь "все", ты же 222 00:10:31,840 --> 00:10:33,090 не имеешь ввиду пианино? 223 00:10:33,175 --> 00:10:35,885 А ты как думаешь, Кросби? Все. 224 00:10:35,969 --> 00:10:38,599 Я научился на нем играть, ясно? 225 00:10:38,680 --> 00:10:40,640 Там "W. M. Schaum & Sons" на клавишах. 226 00:10:40,724 --> 00:10:42,894 Я столько времени... Оно мне нужно. 227 00:10:42,976 --> 00:10:44,266 Давно ты так сентиментален? 228 00:10:44,353 --> 00:10:46,613 Ты о пианино небось уже лет 15 не вспоминаешь. 229 00:10:46,688 --> 00:10:48,648 Да я прямо сейчас о нем думаю. 230 00:10:48,732 --> 00:10:51,902 Даже не пытайтесь до него добраться, пока я его не... 231 00:10:51,985 --> 00:10:54,735 А как ты собираешься грузить пианино в плавучий дом? 232 00:10:54,821 --> 00:10:56,781 Ты что, из районной комиссии? Тебе-то что? 233 00:10:56,865 --> 00:10:57,865 Это все мелочи. 234 00:10:57,949 --> 00:10:59,159 - Ладно. - Что это значит? 235 00:10:59,242 --> 00:11:00,452 Ничего. Заберите вещи. 236 00:11:00,535 --> 00:11:01,325 - Адам? - Что? 237 00:11:02,412 --> 00:11:06,832 Я решу папины финансовые проблемы. Обещаю. 238 00:11:07,959 --> 00:11:08,999 Я знаю. 239 00:11:10,212 --> 00:11:11,592 - Привет, Хэдди. - Привет. 240 00:11:13,590 --> 00:11:14,720 Как в школе? 241 00:11:14,800 --> 00:11:15,840 Нормально. 242 00:11:17,177 --> 00:11:19,257 Хочешь апельсиновый сок? 243 00:11:19,596 --> 00:11:20,596 Нет, спасибо. 244 00:11:23,350 --> 00:11:25,100 Хэдди, я знаю, сейчас все сложно. 245 00:11:25,185 --> 00:11:27,095 Ты держись там, ладно? 246 00:11:27,854 --> 00:11:29,064 Ага. 247 00:11:29,439 --> 00:11:32,529 Молодец, что проявила силу воли, 248 00:11:33,443 --> 00:11:36,613 когда тот парень хотел переспать с тобой. 249 00:11:38,448 --> 00:11:39,778 Я горжусь тобой. 250 00:11:43,036 --> 00:11:46,036 Спасибо, дедуль. 251 00:11:46,123 --> 00:11:47,333 Пожалуйста. 252 00:11:51,545 --> 00:11:53,545 Эй, погоди. В чем дело? 253 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 Что случилось? 254 00:11:55,173 --> 00:11:56,173 Дедушка. 255 00:11:56,466 --> 00:11:58,176 Милая, мне жаль. Что случилось? 256 00:11:59,636 --> 00:12:02,056 Ничего. Хочу побыть одна. 257 00:12:02,139 --> 00:12:05,059 Нет уж, ты слишком много времени проводишь в одиночестве. 258 00:12:05,142 --> 00:12:08,062 - Я начинаю волноваться. - Мам, все в порядке. 259 00:12:08,145 --> 00:12:10,685 Не в порядке. Почему бы тебе... 260 00:12:11,565 --> 00:12:13,565 Только не закатывай глаза... 261 00:12:13,817 --> 00:12:16,317 Как насчет пижамной вечеринки? 262 00:12:16,403 --> 00:12:18,823 Пригласи девочек. Будет весело. 263 00:12:18,905 --> 00:12:20,905 Наделаем печенек. Нет? 264 00:12:20,991 --> 00:12:23,661 - Не знаю. Ты серьезно? - Я наделаю бутербродов. 265 00:12:23,743 --> 00:12:25,123 - Мам. - Погадаем на доске. 266 00:12:25,203 --> 00:12:26,753 - Мам, хватит. - Потанцуем. 267 00:12:26,830 --> 00:12:28,710 Что? Нет? 268 00:12:29,499 --> 00:12:31,419 Не знаю. Ты правда сделаешь вечеринку? 269 00:12:31,918 --> 00:12:34,748 Конечно, все для тебя. Как ты захочешь, так и сделаем. 270 00:12:34,838 --> 00:12:37,258 Ты такая убитая в последнее время. 271 00:12:38,467 --> 00:12:39,837 - Ну ладно. - Хорошо? 272 00:12:40,343 --> 00:12:42,303 - Спасибо. - Куплю тебе "мичи". 273 00:12:42,846 --> 00:12:44,176 - "Мочи". - "Мочи". 274 00:12:46,683 --> 00:12:48,143 - Спасибо. - Не за что. 275 00:12:49,686 --> 00:12:51,096 О боже! 276 00:12:51,188 --> 00:12:54,608 Это же мой хлопковый зайчик! 277 00:12:54,858 --> 00:12:56,108 Думаешь, мама его спалит? 278 00:12:56,193 --> 00:12:58,363 Она сможет. Она сразу же его спалит. 279 00:12:58,904 --> 00:12:59,954 Что ты делаешь? 280 00:13:00,030 --> 00:13:02,530 Как они запихнули сюда эту штуку? 281 00:13:03,950 --> 00:13:04,870 Не знаю. 282 00:13:04,951 --> 00:13:06,831 Они прямо здесь его собрали? 283 00:13:07,162 --> 00:13:09,212 Не знаю. Как ты его отсюда вытащишь? 284 00:13:10,373 --> 00:13:11,423 Не знаю. 285 00:13:11,500 --> 00:13:13,630 Через окно по веревке? 286 00:13:13,710 --> 00:13:16,960 Родители нужны для того, чтобы хранить хлам у них на чердаке. 287 00:13:17,047 --> 00:13:20,217 Маме нужно это место, Кросби. И мы должны уважать ее просьбу. 288 00:13:20,425 --> 00:13:23,845 Ты не думаешь, что смысл здесь не в месте, а в чем-то другом? 289 00:13:23,929 --> 00:13:25,809 Чего тебе так жалко это пианино? 290 00:13:25,889 --> 00:13:27,469 Ты сюда 10 лет не поднимался. 291 00:13:27,557 --> 00:13:30,557 Мне не жалко. Я смотрю на это прагматично. 292 00:13:30,894 --> 00:13:35,194 И я прагматично хочу защитить эту часть 293 00:13:35,440 --> 00:13:38,530 семейной истории. А знаешь... Мам! 294 00:13:38,610 --> 00:13:39,690 - О нет. - Мам! 295 00:13:39,778 --> 00:13:43,158 - Крос, не надо! - Мам! 296 00:13:43,240 --> 00:13:44,320 - Мам! - Эй! 297 00:13:45,408 --> 00:13:48,998 Мам, извини, но тебе придется пересмотреть идею студии. 298 00:13:50,747 --> 00:13:52,617 Почему бы тебе не порисовать во дворе? 299 00:13:52,707 --> 00:13:55,247 Так делал Матисс, да и вообще все великие. 300 00:13:55,335 --> 00:13:56,545 Да? 301 00:13:56,753 --> 00:13:58,173 Не уверен насчет Матисса, 302 00:13:58,255 --> 00:14:00,335 но точно помню, что другие так делали. 303 00:14:00,423 --> 00:14:03,053 Я не могу решать судьбу 304 00:14:03,134 --> 00:14:05,224 вещей на чердаке. Слишком сложно. 305 00:14:05,303 --> 00:14:06,683 Я понимаю, что это трудно, 306 00:14:06,763 --> 00:14:09,603 но у вас, дети мои, уже у каждого свой дом. 307 00:14:09,683 --> 00:14:10,683 Ну... 308 00:14:10,767 --> 00:14:12,807 Или вы двигаетесь в этом направлении. 309 00:14:12,894 --> 00:14:14,904 Я не могу принимать за вас решения. 310 00:14:14,980 --> 00:14:17,360 Вы сами должны решить, что для вас важно. 311 00:14:17,440 --> 00:14:18,820 Это все важно. 312 00:14:19,442 --> 00:14:20,492 Перемены полезны. 313 00:14:21,444 --> 00:14:23,704 Неправда. Это все городские легенды. 314 00:14:24,030 --> 00:14:26,200 Иногда приходится делать выбор. 315 00:14:28,326 --> 00:14:29,866 В этом доме перекусить нечего. 316 00:14:29,953 --> 00:14:32,503 Что это значит? "Иногда приходится делать выбор". 317 00:14:32,581 --> 00:14:34,331 Думаешь, она о себе и об отце? 318 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 Не знаю. 319 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 Насколько это все серьезно? 320 00:14:38,628 --> 00:14:40,208 Я что, мысли читаю? Не знаю. 321 00:14:40,297 --> 00:14:42,717 Но ты должна... Ты же с ней живешь! 322 00:14:42,799 --> 00:14:44,969 Ты наши глаза и уши. 323 00:14:45,844 --> 00:14:48,354 В общем, я категорически отказываюсь. 324 00:14:48,430 --> 00:14:49,390 Молодец, помог. 325 00:14:49,472 --> 00:14:52,642 Они разберутся. Они всегда находили выход. 326 00:14:52,726 --> 00:14:53,846 Вот и весь разговор. 327 00:14:55,145 --> 00:14:56,475 Надеюсь. 328 00:15:00,358 --> 00:15:02,688 Я не понимаю, как ты обедала с этим парнем, 329 00:15:02,777 --> 00:15:05,817 чтобы поговорить об инвестициях, и вы так и не поговорили. 330 00:15:05,905 --> 00:15:07,235 Я же сказала, 331 00:15:07,324 --> 00:15:10,124 нас прервал его конференц-звонок из Токио. 332 00:15:10,201 --> 00:15:12,411 И теперь вы еще раз пойдете обедать? 333 00:15:12,495 --> 00:15:15,535 Извини. Правда, мне очень жаль. 334 00:15:15,624 --> 00:15:17,794 Токио. Вот козел. 335 00:15:18,501 --> 00:15:20,751 Он козел, потому что у него был звонок из Токио? 336 00:15:20,837 --> 00:15:24,377 Мне же может кто-то не нравиться. Ты вон никогда не любила Стейси. 337 00:15:24,466 --> 00:15:25,586 Она неприятная. 338 00:15:25,675 --> 00:15:26,715 Очень даже приятная. 339 00:15:26,801 --> 00:15:28,971 У нее была эта странная... 340 00:15:29,346 --> 00:15:32,556 привычка. Смотреть на всех свысока. 341 00:15:32,807 --> 00:15:35,017 - Не понимаю о чем ты. - Такая надменная. 342 00:15:35,101 --> 00:15:37,901 Ладно, позовем его на ужин. 343 00:15:37,979 --> 00:15:39,359 Ну уж нет. 344 00:15:39,439 --> 00:15:40,519 - Что? - Нет. 345 00:15:40,607 --> 00:15:42,687 Я буду нормально себя вести. Если он будет. 346 00:15:45,528 --> 00:15:46,528 Ты сможешь? 347 00:15:47,322 --> 00:15:48,532 Твоему отцу нужна помощь. 348 00:15:48,615 --> 00:15:52,325 Он всегда был добр ко мне со своими шутками про евнуха. 349 00:15:52,410 --> 00:15:55,250 Это меньшее, что я могу сделать. 350 00:15:55,580 --> 00:15:57,000 Ты это сделаешь для меня? 351 00:15:57,457 --> 00:15:59,037 - Да. - Да? 352 00:15:59,125 --> 00:16:00,085 Да. 353 00:16:00,418 --> 00:16:03,168 Если бы он знал, что ты совсем не евнух. 354 00:16:06,257 --> 00:16:07,257 Давай расскажем ему. 355 00:16:10,595 --> 00:16:13,465 - Пусть это останется нашей тайной. - Хорошая идея. 356 00:16:15,475 --> 00:16:18,595 Если люди не грузят пианино на плавучие дома, это еще не значит, 357 00:16:18,687 --> 00:16:20,397 что это плохая идея. 358 00:16:20,814 --> 00:16:22,694 Буду первопроходцем. Подержи. 359 00:16:22,774 --> 00:16:25,194 Я как тот парень, который принес в плавучий дом 360 00:16:25,276 --> 00:16:26,986 микроволновку. Мол, он сумасшедший. 361 00:16:27,821 --> 00:16:30,321 Да, но микроволновка весит пять кило. 362 00:16:30,407 --> 00:16:32,737 А пианино - шесть миллионов. 363 00:16:32,826 --> 00:16:35,656 Шесть миллионов? Что-то не верится. 364 00:16:35,745 --> 00:16:36,745 Думаю около 600, 365 00:16:36,955 --> 00:16:40,245 что входит в грузоподъемность этого судна. 366 00:16:40,333 --> 00:16:41,503 Если это много, 367 00:16:41,584 --> 00:16:43,674 я начну тусоваться с людьми поменьше, как ты. 368 00:16:43,753 --> 00:16:45,093 Маленькими, миниатюрными, 369 00:16:45,171 --> 00:16:48,051 крошечными кудрявыми ребятами. 370 00:16:49,426 --> 00:16:51,006 А ты не можешь оставить у Адама? 371 00:16:51,094 --> 00:16:53,354 Я не могу так с ним поступить. 372 00:16:53,430 --> 00:16:54,850 Он уже оставил у себя папу. 373 00:16:54,931 --> 00:16:57,021 Но если ты не хочешь его выкидывать, 374 00:16:57,100 --> 00:16:58,690 у тебя остается только один выход. 375 00:16:58,768 --> 00:16:59,938 Какой? 376 00:17:00,019 --> 00:17:02,609 "Тебе нужна лодка побольше, приятель". 377 00:17:04,816 --> 00:17:07,486 Это из "Челюстей"? Ты изобразила Квинта. 378 00:17:07,777 --> 00:17:10,987 Это партия Рэя Шайдера. 379 00:17:12,282 --> 00:17:14,452 Вообще-то, Роя Шайдера. 380 00:17:14,534 --> 00:17:16,624 Да, Роя Шайдера. 381 00:17:16,703 --> 00:17:19,123 Правльно. Ужин готов. 382 00:17:19,456 --> 00:17:20,746 - Да! - Давайте, садитесь. 383 00:17:20,832 --> 00:17:22,042 Садитесь. 384 00:17:22,125 --> 00:17:23,665 - Приступим. - Ну вот. 385 00:17:23,752 --> 00:17:25,552 - Отлично. - Горячо. 386 00:17:25,628 --> 00:17:28,668 Вот это вкуснятина. 387 00:17:28,965 --> 00:17:29,915 Спасибо. 388 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 Пожалуйста. Нравится? 389 00:17:32,802 --> 00:17:34,972 - Очень. - Не переборщи с сыром. 390 00:17:35,054 --> 00:17:36,064 Хорошо. 391 00:17:36,806 --> 00:17:38,136 Ну хорошо. 392 00:17:40,643 --> 00:17:41,693 Очень вкусно. 393 00:17:44,397 --> 00:17:47,527 Их там четверо, пасуй мяч. Он открыт. 394 00:17:50,153 --> 00:17:52,163 Что за черт? 395 00:17:53,698 --> 00:17:56,328 Да ладно! Погоди минутку! 396 00:17:57,160 --> 00:17:58,870 Что за черт? Адам! 397 00:17:59,329 --> 00:18:01,159 - Садись, дедуль. - Адам! 398 00:18:01,915 --> 00:18:04,375 Адам, подойди! У вас телевизор сломался! 399 00:18:04,667 --> 00:18:06,497 Тут мультик вылез. 400 00:18:06,586 --> 00:18:07,626 Успокойся. 401 00:18:07,712 --> 00:18:09,592 Я смотрел матч, а тут вылез мультик! 402 00:18:09,672 --> 00:18:11,342 - Это "Губка Боб". - Успокойся. 403 00:18:11,424 --> 00:18:13,934 - "Губка Боб"? - Давай поговорим в другой комнате? 404 00:18:14,010 --> 00:18:16,890 - Мы там тебе объясним. - Я все объясню. 405 00:18:19,682 --> 00:18:20,682 Пойдем. 406 00:18:22,393 --> 00:18:24,563 Пап, слушай. 407 00:18:25,355 --> 00:18:27,685 Я знаю, ты хочешь смотреть матч, но мы должны 408 00:18:28,525 --> 00:18:30,605 ограничивать время Макса перед телевизором. 409 00:18:30,693 --> 00:18:33,283 И это должно происходить в одно и то же время. 410 00:18:33,363 --> 00:18:36,623 Телевизор переключается на "Губку Боба" ровно в 19:00. 411 00:18:36,699 --> 00:18:39,789 Он показывает целый мультик, а потом выключается. 412 00:18:39,869 --> 00:18:42,409 - Так настроено. - С тех пор, как мы это установили, 413 00:18:42,497 --> 00:18:43,957 - проблем нет. - Вообще. 414 00:18:44,040 --> 00:18:45,630 - Ни разу не ссорились. - Вот так. 415 00:18:45,708 --> 00:18:47,208 Для Макса это полезно. 416 00:18:49,170 --> 00:18:53,130 Никаких исключений? Даже для дополнительного времени игры? 417 00:18:53,216 --> 00:18:55,216 Слушай, если тебе не нравится... 418 00:18:56,386 --> 00:18:57,386 Эй. 419 00:18:57,971 --> 00:18:59,891 Ты хочешь в таком ключе разговаривать? 420 00:19:00,473 --> 00:19:01,773 - Да. - Так ты... 421 00:19:01,850 --> 00:19:03,480 Хорошо, я понял. 422 00:19:03,560 --> 00:19:06,730 Послушаю матч по радио наверху, 423 00:19:06,813 --> 00:19:09,403 а заодно и сверчков, 424 00:19:09,816 --> 00:19:12,816 и других насекомых, кто там водится. 425 00:19:15,655 --> 00:19:17,445 - Я убью его. - Скорее я убью его. 426 00:19:17,532 --> 00:19:18,492 - Убью. - Я тоже. 427 00:19:22,036 --> 00:19:23,406 - Привет. - Привет. 428 00:19:23,496 --> 00:19:25,826 У мамы появилась 429 00:19:25,915 --> 00:19:29,415 дурацкая идея, но должно быть весело. 430 00:19:30,169 --> 00:19:31,629 Мы устраиваем пижамную вечеринку. 431 00:19:33,256 --> 00:19:34,256 Будет весело. 432 00:19:34,340 --> 00:19:36,760 Будем я, Тиша, Кайла, Грэйс, 433 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 и я хочу, чтобы ты пришла. 434 00:19:39,012 --> 00:19:40,472 - Сегодня вечером? - Ага. 435 00:19:40,972 --> 00:19:42,312 У меня тест по алгебре. 436 00:19:42,390 --> 00:19:44,680 Ну уж нет, ты должна прийти. 437 00:19:44,934 --> 00:19:46,734 Правда, когда ты шутишь над Стивом, 438 00:19:46,811 --> 00:19:49,061 мне становится легче. 439 00:19:49,480 --> 00:19:50,440 Пожалуйста. 440 00:19:52,734 --> 00:19:54,784 Хорошо, конечно. Я приду. 441 00:19:54,861 --> 00:19:56,611 Отлично. Увидимся. 442 00:20:02,410 --> 00:20:05,040 Не уверен, что я готов к поиску жилья 443 00:20:05,121 --> 00:20:06,461 в ближайшем будущем. 444 00:20:06,539 --> 00:20:08,879 Я просто увидел объявление "открытый показ" и... 445 00:20:08,958 --> 00:20:12,048 Ну здорово. Так вот, тут две спальни, одна ванная. 446 00:20:12,128 --> 00:20:13,168 Ясно. 447 00:20:13,254 --> 00:20:15,174 Думаете, пианино пройдет сквозь дверь? 448 00:20:15,256 --> 00:20:16,256 Пианино или рояль? 449 00:20:16,633 --> 00:20:19,143 Ну, это мое пианино, а не Элтона Джона. 450 00:20:19,218 --> 00:20:20,218 Так что пианино. 451 00:20:20,553 --> 00:20:21,853 Думаю, должно. 452 00:20:21,930 --> 00:20:22,930 - Пройдет? - Думаю, да. 453 00:20:23,014 --> 00:20:24,144 Хорошо. 454 00:20:24,223 --> 00:20:27,733 А школы тут есть хорошие поблизости? 455 00:20:27,810 --> 00:20:31,150 Да, вообще-то, лучшие в округе. 456 00:20:31,606 --> 00:20:32,816 У вас есть семья? 457 00:20:33,775 --> 00:20:36,945 Да. Точнее, все сложно. 458 00:20:37,445 --> 00:20:39,945 Но у меня недавно появился сын. 459 00:20:40,990 --> 00:20:42,410 Он очень милый. 460 00:20:42,492 --> 00:20:44,662 - Хотите посмотреть? - Да, конечно. 461 00:20:45,995 --> 00:20:48,665 Вот он. 462 00:20:49,374 --> 00:20:51,884 - А это его мама. - Красивая семья. 463 00:20:51,960 --> 00:20:53,130 Ну да. 464 00:20:53,211 --> 00:20:55,801 Так, вас всего трое или... 465 00:20:57,715 --> 00:20:58,715 Да. 466 00:20:59,509 --> 00:21:02,889 Возможно. Но пианино точно. 467 00:21:03,471 --> 00:21:07,181 Остальное - в процессе. 468 00:21:07,266 --> 00:21:10,766 Хорошо. Здесь у нас гостиная, 469 00:21:10,853 --> 00:21:12,983 очень уютная и светлая. 470 00:21:13,898 --> 00:21:16,028 Тут кухня с посудомоечной машиной 471 00:21:16,401 --> 00:21:18,111 и измельчителем мусора. 472 00:21:18,194 --> 00:21:19,244 Ух ты. 473 00:21:19,737 --> 00:21:21,197 И стиральная машина с сушкой. 474 00:21:22,198 --> 00:21:24,738 А знаете, я умею с ней управляться. 475 00:21:27,328 --> 00:21:29,408 Макс, глянь-ка. 476 00:21:30,039 --> 00:21:32,079 Ты мог бы завести себе такого. 477 00:21:32,166 --> 00:21:34,706 И назвать его Скиппер. Он выглядит как Скиппер. 478 00:21:35,086 --> 00:21:36,746 А мне нравится черепаха. 479 00:21:37,964 --> 00:21:40,174 Что? О боже. 480 00:21:40,258 --> 00:21:41,758 Ну не знаю. Она не... 481 00:21:42,218 --> 00:21:44,178 Она не очень симпатичная. 482 00:21:44,262 --> 00:21:46,392 Она только голову высовывает. 483 00:21:46,472 --> 00:21:48,432 Так можешь себе зеленый камень купить. 484 00:21:48,683 --> 00:21:50,313 А мне нравится. Она думает. 485 00:21:50,643 --> 00:21:51,813 Тебе нравится имя Майлз? 486 00:21:51,894 --> 00:21:53,524 - Майлз? - Да, Майлз. 487 00:21:53,604 --> 00:21:57,284 Ты помнишь когда и почему я пообещал ему домашнее животное? 488 00:21:57,483 --> 00:21:59,823 В прошлый вторник, за успехи в учебе. 489 00:21:59,902 --> 00:22:03,282 - Мы пообещали купить ему животное. - Ясно. 490 00:22:03,364 --> 00:22:04,494 Макс хочет черепаху. 491 00:22:04,574 --> 00:22:06,744 Я назвал ее Майлз. 492 00:22:06,826 --> 00:22:08,696 - Отличный выбор. - Она милая. 493 00:22:08,786 --> 00:22:10,246 - Неприхотливый выбор. - Что? 494 00:22:10,329 --> 00:22:11,619 - Ничего. - Молчи. 495 00:22:11,706 --> 00:22:14,126 - Ничего. Нам нравятся черепахи. - Она милая. 496 00:22:14,208 --> 00:22:15,958 - Мам? - Да? 497 00:22:16,044 --> 00:22:18,094 Может закажем пиццу? 498 00:22:18,171 --> 00:22:21,131 Сейчас увидела по телевизору и так захотелось. 499 00:22:21,215 --> 00:22:23,045 Так, слишком парадный наряд для пиццы. 500 00:22:23,134 --> 00:22:25,304 Да, у меня мероприятие. Я тебе не говорила? 501 00:22:25,386 --> 00:22:27,756 Нет. Отлично выглядишь. Куда идешь? 502 00:22:27,847 --> 00:22:30,887 Думаешь, подходит для открытия выставки? 503 00:22:31,142 --> 00:22:32,852 Весь мой класс живописи пойдет. 504 00:22:33,478 --> 00:22:34,518 Хорошо. 505 00:22:34,604 --> 00:22:37,524 Не помню, когда я в последний раз одевалась на выход. 506 00:22:37,607 --> 00:22:39,277 Я тоже. Можно я пойду? 507 00:22:41,277 --> 00:22:42,947 - Ты серьезно? - Да, я с удовольствием. 508 00:22:43,029 --> 00:22:44,529 Люблю искусство и вечеринки. 509 00:22:45,990 --> 00:22:49,160 Да, конечно. Одевайся. 510 00:22:49,243 --> 00:22:50,123 Я одета. 511 00:22:50,828 --> 00:22:52,118 Нет, нормально оденься. 512 00:23:00,213 --> 00:23:02,053 - Porsche. - Я тебя люблю. 513 00:23:02,131 --> 00:23:04,381 - Он опоздал на 45 минут. - Я очень тебя люблю. 514 00:23:04,467 --> 00:23:07,547 - Да, любишь. - Ну ладно. 515 00:23:10,014 --> 00:23:11,814 - Хочешь, чтобы я... - Да, открой. 516 00:23:11,891 --> 00:23:12,891 Хорошо. 517 00:23:14,310 --> 00:23:15,730 - Привет. - А вот и он. 518 00:23:15,812 --> 00:23:18,612 - Самый худший гость. - Да ладно тебе. Заходи. 519 00:23:18,689 --> 00:23:20,569 Извини, опоздал на 40 минут. 520 00:23:20,650 --> 00:23:21,730 Ничего страшного... 521 00:23:21,818 --> 00:23:23,068 - Джоэл. - Привет. 522 00:23:23,152 --> 00:23:24,572 Рад видеть. Отлично выглядишь. 523 00:23:24,654 --> 00:23:26,574 Прическа, мышцы - ты прям как рок-звезда. 524 00:23:26,656 --> 00:23:29,236 Ладно, спасибо. 525 00:23:29,325 --> 00:23:31,865 Мне придется отлучиться на 10-минутный звонок. 526 00:23:31,953 --> 00:23:34,043 Уточняем кое-какие детали. 527 00:23:34,122 --> 00:23:35,832 Они вдруг решили обсудить сделку, 528 00:23:35,915 --> 00:23:37,535 над которой мы корпели шесть месяцев. 529 00:23:37,792 --> 00:23:38,752 Это ужасно. 530 00:23:38,835 --> 00:23:40,125 Да, отстой. 531 00:23:40,837 --> 00:23:43,337 Рад, что тебе не приходится иметь дело с этим? 532 00:23:45,258 --> 00:23:46,678 Домашний папаша. 533 00:23:47,426 --> 00:23:48,426 Ага. 534 00:23:48,636 --> 00:23:50,636 Как мне найти такую же работу? 535 00:23:51,764 --> 00:23:53,894 - Правда, это почетная работа. - Ага. 536 00:23:53,975 --> 00:23:56,265 У меня тут подарочек из тосканских виноградников. 537 00:23:56,352 --> 00:23:58,192 - О боже. - В прошлом месяце взял. 538 00:23:58,271 --> 00:23:59,481 Не стоило. 539 00:23:59,564 --> 00:24:01,574 - Это вся квартира? - Да. 540 00:24:01,649 --> 00:24:05,529 Там еще второй этаж, но... Может, вина? 541 00:24:06,362 --> 00:24:08,702 - Было бы замечательно. - Конечно. 542 00:24:08,781 --> 00:24:12,081 Начнем с нашего дешевого вина? А потом перейдем к тосканскому. 543 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 Это прибережем для особого случая. 544 00:24:16,497 --> 00:24:17,957 - Пап. - Привет, милая. 545 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 Привет. 546 00:24:20,168 --> 00:24:21,628 Хорошо выглядишь. 547 00:24:21,711 --> 00:24:24,051 Спасибо. Ты меня напугал. Что ты делаешь? 548 00:24:24,630 --> 00:24:26,800 Приехал за кое-какими вещами. 549 00:24:30,720 --> 00:24:31,680 Как мама? 550 00:24:32,972 --> 00:24:35,312 Нормально. Занятая в последнее время. 551 00:24:36,934 --> 00:24:40,444 Ты не представляешь, через что мне приходится проходить у твоего брата. 552 00:24:40,521 --> 00:24:42,771 Восьмилетний ребенок там всем заправляет. 553 00:24:43,024 --> 00:24:45,284 А девственность Хэдди висит на волоске. 554 00:24:45,359 --> 00:24:48,399 Адам даже не может посмотреть со мной баскетбол... 555 00:24:57,079 --> 00:24:59,289 Ты прекрасна. 556 00:25:04,837 --> 00:25:08,047 Куда направляетесь? На первый бал? 557 00:25:10,218 --> 00:25:13,178 На открытие картинной галереи. 558 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 Вся моя группа идет. 559 00:25:23,022 --> 00:25:24,942 - Милли, можно я... - Нам пора. 560 00:25:30,738 --> 00:25:31,738 - Сара? - Пап... 561 00:25:31,822 --> 00:25:34,202 Иду. Ладно, пока. 562 00:25:34,283 --> 00:25:35,333 Пока. 563 00:25:35,409 --> 00:25:36,579 Увидимся позже, пап. 564 00:25:40,331 --> 00:25:41,581 Повеселитесь там. 565 00:25:48,881 --> 00:25:51,011 Это Ингрид, в кимоно. 566 00:25:51,509 --> 00:25:53,049 Она так любит нарциссы. 567 00:25:53,135 --> 00:25:55,425 Они есть почти на всех ее картинах. 568 00:25:55,513 --> 00:25:56,933 А там Харви, 569 00:25:57,014 --> 00:25:59,144 кудрявый парень в ортопедических ботинках. 570 00:25:59,517 --> 00:26:02,347 Он обожает африканские маски. Они на всех его картинах. 571 00:26:02,603 --> 00:26:04,273 Это Мэттью. 572 00:26:05,773 --> 00:26:08,193 - Твой преподаватель? - Он прекрасен. 573 00:26:08,526 --> 00:26:10,486 А вот и настоящий художник. 574 00:26:10,695 --> 00:26:12,025 Он всегда так. 575 00:26:12,113 --> 00:26:13,953 Выглядишь шикарно. 576 00:26:14,323 --> 00:26:16,993 Правда? Спасибо. 577 00:26:17,493 --> 00:26:19,333 - Это Сара? - Привет. 578 00:26:19,954 --> 00:26:22,624 Рад познакомиться. Вы знаете, как талантлива ваша мать? 579 00:26:22,707 --> 00:26:25,247 - Да. - Это он при тебе расхваливает. 580 00:26:25,334 --> 00:26:26,674 Нет, правда. 581 00:26:27,461 --> 00:26:29,341 Можно я ее украду ненадолго? 582 00:26:29,714 --> 00:26:31,424 Он хочет меня украсть. 583 00:26:31,507 --> 00:26:34,967 Ладно, украсть так украсть. 584 00:26:40,308 --> 00:26:42,938 Наш план - объединить активы твоего отца в пакет 585 00:26:43,019 --> 00:26:44,729 с группой элитной недвижимости. 586 00:26:44,979 --> 00:26:47,689 Пакетирование - объединение непривлекательных инвестиций 587 00:26:47,773 --> 00:26:48,903 с ценным имуществом... 588 00:26:48,983 --> 00:26:51,033 Я понимаю, что такое пакетирование. 589 00:26:52,570 --> 00:26:54,110 Потом привлекаем "Кепплер Груп". 590 00:26:54,196 --> 00:26:57,026 У них есть своя золотая жила в Китае. 591 00:26:57,366 --> 00:26:59,656 "Кепплер" покупает пакет и выкупает твоего отца. 592 00:26:59,744 --> 00:27:02,374 Он получает 40 центов с доллара, 593 00:27:02,621 --> 00:27:04,461 но это намного лучше, чем ничего, так? 594 00:27:04,540 --> 00:27:06,130 А зачем это "Кепплеру"? 595 00:27:06,208 --> 00:27:08,288 Они мне должны за то, что я убрал их имя 596 00:27:08,377 --> 00:27:09,667 из бумаг во время ПВПА. 597 00:27:10,338 --> 00:27:12,718 ПВПА - это программа выкупа проблемных активов. 598 00:27:15,426 --> 00:27:17,466 Извините, на этот надо ответить. 599 00:27:17,553 --> 00:27:19,393 Дино, что случилось? 600 00:27:23,851 --> 00:27:24,851 Ты мой герой. 601 00:27:33,652 --> 00:27:35,912 - Невероятно. - Простите? 602 00:27:36,655 --> 00:27:38,315 Извините, не вы. 603 00:27:38,657 --> 00:27:41,407 Я все понимаю, тебе больно, тебе хочется отомстить. 604 00:27:41,494 --> 00:27:43,704 Но это... 605 00:27:43,913 --> 00:27:45,373 Вы о ком? 606 00:27:45,456 --> 00:27:48,826 Та миниатюрная леди с ожерельем - моя мать. А мужчина 607 00:27:48,918 --> 00:27:50,838 с ней - ее преподаватель живописи. 608 00:27:50,920 --> 00:27:52,300 Милая пара. 609 00:27:53,381 --> 00:27:54,381 Они не пара. 610 00:27:55,091 --> 00:27:56,551 Эта женщина - уже бабушка. 611 00:27:57,343 --> 00:27:58,973 А все флиртует и заигрывает. 612 00:27:59,053 --> 00:28:01,183 Как будто она из "Секса в большом городе". 613 00:28:01,263 --> 00:28:02,603 Я очень жду продолжения. 614 00:28:02,681 --> 00:28:05,641 Я тоже. Но суть в том, что этот мужчина разрушает нашу семью. 615 00:28:06,435 --> 00:28:08,645 - Пойду-ка я посмотрю картины. - Извините. 616 00:28:15,903 --> 00:28:17,283 - Снимай. - Готово. 617 00:28:17,363 --> 00:28:18,663 Мне не нравится. 618 00:28:18,739 --> 00:28:21,329 Поставим кошачий фильтр. Будет лучше, если ты... 619 00:28:21,409 --> 00:28:23,739 С каких пор ты любишь "Death Cab"? Это чье? 620 00:28:23,828 --> 00:28:27,418 Ничье. Надо будет кое-кому вернуть. 621 00:28:27,790 --> 00:28:29,500 Кому? Стиву? 622 00:28:30,000 --> 00:28:30,750 Дай посмотреть. 623 00:28:34,296 --> 00:28:35,296 Тиша! 624 00:28:35,714 --> 00:28:36,724 Я случайно! 625 00:28:36,799 --> 00:28:39,179 Ну и правильно. Он придурок. 626 00:28:39,635 --> 00:28:40,715 Это точно. 627 00:28:40,803 --> 00:28:42,643 "Decemberist" тоже его? 628 00:28:43,013 --> 00:28:45,523 Нет. Мне они нравятся. 629 00:28:46,475 --> 00:28:47,555 - Давай. - Давай. 630 00:28:47,643 --> 00:28:48,893 - Не знаю. - Ага. 631 00:28:48,978 --> 00:28:52,058 - Он ужасно себя вел с тобой. - Он это заслуживает. 632 00:28:52,148 --> 00:28:53,518 Думаешь, стоит, Эмбер? 633 00:28:56,068 --> 00:28:57,818 - Как хочешь. - Давай, сделай это. 634 00:28:58,070 --> 00:28:59,490 - Давай. - Давай. 635 00:28:59,822 --> 00:29:01,572 Я не... О боже. 636 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 - Да! - Возьмите по одному. 637 00:29:04,994 --> 00:29:06,374 Так классно. 638 00:29:06,454 --> 00:29:07,544 Давай, Эмбер. 639 00:29:09,915 --> 00:29:11,495 - Ага. - Ломай. 640 00:29:12,585 --> 00:29:14,335 - Да. - Ломай. 641 00:29:23,888 --> 00:29:25,928 - Майлз пропал! - Что? 642 00:29:26,223 --> 00:29:30,353 Я хотел сказать ему спокойной ночи, а он убежал! 643 00:29:30,436 --> 00:29:32,806 А ты проверил в районе 20 сантиметров от того места? 644 00:29:32,897 --> 00:29:34,187 Что теперь делать? 645 00:29:34,273 --> 00:29:37,113 Он не в комнате. Ума не приложу, куда он мог деться. 646 00:29:37,193 --> 00:29:38,403 Просто испарился. 647 00:29:38,486 --> 00:29:40,066 Слушай, все будет нормально. 648 00:29:40,154 --> 00:29:43,624 Вы с мамой посмотрите в доме. Мы с дедом - снаружи. 649 00:29:43,699 --> 00:29:47,199 - Попросим Хэдди и ее друзей помочь. - Видишь, сынок, 650 00:29:47,828 --> 00:29:51,368 вот чем удобна собака. 651 00:29:51,457 --> 00:29:53,787 Крикнешь ей "Скиппер, ко мне!", 652 00:29:54,710 --> 00:29:58,210 и вот она здесь. А от черепахи ты дождешься? 653 00:29:59,381 --> 00:30:01,221 Пойду за фонариками. 654 00:30:05,846 --> 00:30:08,676 При каждом взгляде Де Кунинг получает роялти. 655 00:30:09,892 --> 00:30:11,482 Шутка художников. Понимаю. 656 00:30:12,061 --> 00:30:14,401 Смешно. Нам пора идти. 657 00:30:14,480 --> 00:30:16,110 Вы собираетесь... 658 00:30:16,190 --> 00:30:19,820 У моего друга галерея в Окленде. У них тоже сегодня открытие. 659 00:30:19,902 --> 00:30:22,452 Но она на ступень ниже по шкале претенциозности. 660 00:30:22,530 --> 00:30:24,820 А где это? Я поеду с вами. 661 00:30:24,907 --> 00:30:27,077 В этом нет необходимости. 662 00:30:28,077 --> 00:30:32,037 Но как ты доберешься домой? Мне заехать за тобой? 663 00:30:32,122 --> 00:30:33,502 Мэттью подвезет меня. 664 00:30:33,582 --> 00:30:35,882 - Да, без проблем. - Подвезешь? Хорошо. 665 00:30:37,503 --> 00:30:38,343 Ну ладно. 666 00:30:38,420 --> 00:30:39,880 - Повеселитесь. - Да. 667 00:30:41,173 --> 00:30:42,263 Пока, дорогая. 668 00:30:42,633 --> 00:30:44,013 - Ага. - Пока, Сара. 669 00:30:44,593 --> 00:30:45,593 Пока. 670 00:30:58,107 --> 00:31:00,777 Тут можно всю ночь бродить в поисках черепахи. 671 00:31:00,859 --> 00:31:02,859 Погоди-ка, кажется, нашел. 672 00:31:04,738 --> 00:31:07,658 Если это она, я отправлю ее на марафон. 673 00:31:11,328 --> 00:31:14,118 Адам, может сходим в зоомагазин? 674 00:31:14,206 --> 00:31:16,626 Купим золотого ретривера, и он найдет нам черепаху. 675 00:31:16,709 --> 00:31:18,249 Забудь ты про собаку. 676 00:31:18,335 --> 00:31:21,205 Адам, ты должен купить Максу нормальное животное. 677 00:31:21,297 --> 00:31:22,877 Боже, ты заткнешься сегодня? 678 00:31:24,091 --> 00:31:26,141 Ты думаешь, я не знаю, почему ты здесь? 679 00:31:26,635 --> 00:31:29,095 - Ты о чем? - Я знаю, что ты изменял маме. 680 00:31:30,264 --> 00:31:31,644 - Что? - Ты меня слышал. 681 00:31:33,642 --> 00:31:35,602 - Кто тебе сказал? - А какая разница? 682 00:31:39,523 --> 00:31:41,233 Это не твое дело. 683 00:31:41,317 --> 00:31:42,647 Как ты мог так поступить? 684 00:31:43,319 --> 00:31:45,359 Мы оба так поступали, Адам. 685 00:31:45,946 --> 00:31:47,106 Ответственность несут оба. 686 00:31:47,448 --> 00:31:49,698 Что за бред ты несешь. 687 00:31:49,783 --> 00:31:51,493 Все не так просто. 688 00:31:53,162 --> 00:31:56,212 Ты собираешься винить мать за то, что развлекался с другой женщиной? 689 00:31:56,498 --> 00:31:58,038 Дай-ка я тебе скажу кое-что. 690 00:32:00,044 --> 00:32:02,924 Когда будешь женат 46 лет, тогда и поговорим. 691 00:32:03,005 --> 00:32:06,465 А до этого момента не вмешивайся. 692 00:32:26,862 --> 00:32:30,322 О боже! Спасибо. 693 00:32:30,407 --> 00:32:32,657 Он хуже, чем я его помнил. Причем намного. 694 00:32:32,743 --> 00:32:34,873 Знаю, но он наше средство к достижению цели. 695 00:32:37,122 --> 00:32:38,212 Я так не думаю. 696 00:32:43,003 --> 00:32:44,463 Пора с ним прекращать. 697 00:32:46,590 --> 00:32:47,880 О чем ты? 698 00:32:48,509 --> 00:32:49,299 Я не доверяю ему. 699 00:32:51,136 --> 00:32:53,386 Не позволяй воспоминаниям столетней давности 700 00:32:53,472 --> 00:32:55,222 повлиять на нынешнюю ситуацию. 701 00:32:55,307 --> 00:32:59,017 Речь не о воспоминаниях, а о пакетировании денег. 702 00:32:59,103 --> 00:33:02,363 Он как одна из тех акул, которые привели страну к хаосу. 703 00:33:02,439 --> 00:33:05,649 - Тимм не преступник. - Мы можем найти кого-то получше... 704 00:33:05,734 --> 00:33:06,784 - Кого? - помочь отцу. 705 00:33:06,860 --> 00:33:08,610 - Кого-то, кто не ублюдок. - Да? 706 00:33:08,696 --> 00:33:09,946 Например, меня. 707 00:33:10,280 --> 00:33:14,160 Я могу поездить, посмотреть на недвижимость, оценить ее. 708 00:33:14,243 --> 00:33:18,043 Может, я могу поработать, поднять цену. 709 00:33:18,122 --> 00:33:20,622 Мы больше ничего не будем предпринимать. 710 00:33:20,708 --> 00:33:22,378 Зачем бросать деньги на ветер? 711 00:33:22,459 --> 00:33:24,089 Ты не можешь такое решать. 712 00:33:26,422 --> 00:33:27,802 Ты шутишь? 713 00:33:28,966 --> 00:33:31,636 Ты знаешь, что я прошлась по цифрам. 714 00:33:32,094 --> 00:33:35,514 Я все пересчитала. И брешь действительно огромная. 715 00:33:35,597 --> 00:33:37,807 Никто больше не станет 716 00:33:38,142 --> 00:33:41,522 оказывать нам услугу, которую собирается оказать Тимм. 717 00:33:41,937 --> 00:33:45,567 У нас кризис. На кону брак моих родителей. 718 00:33:45,649 --> 00:33:47,189 Не знаю что еще сказать. 719 00:33:50,446 --> 00:33:51,446 Хорошо. 720 00:34:05,711 --> 00:34:08,461 Макс немного похож на черепаху. 721 00:34:08,672 --> 00:34:09,922 Я представляю. 722 00:34:10,007 --> 00:34:12,587 Сухопутная черепаха. Или какие они там бывают. 723 00:34:12,676 --> 00:34:14,216 Не знаю в чем разница. 724 00:34:14,303 --> 00:34:15,763 - Ага. - Те же кусачие мордочки. 725 00:34:15,846 --> 00:34:18,016 Ну да. Очень похоже на Макса. 726 00:34:18,098 --> 00:34:19,478 - Каждый день... - Хэдди. 727 00:34:19,558 --> 00:34:21,138 Можно с тобой поговорить? 728 00:34:23,061 --> 00:34:25,061 - Да. - О Стиве. 729 00:34:25,564 --> 00:34:26,694 О боже. 730 00:34:26,899 --> 00:34:29,439 Я знаю. Я видела, как вы разговаривали в кафе. 731 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 Он наверно... Он говорил что-то странное? 732 00:34:31,570 --> 00:34:33,320 - Он любит пошутить. - Я не про это. 733 00:34:33,405 --> 00:34:34,485 Хэдди, я о другом. 734 00:34:36,241 --> 00:34:37,241 Что? 735 00:34:38,494 --> 00:34:40,294 - Что? - Нет, я просто... 736 00:34:41,497 --> 00:34:42,497 Это тяжело. 737 00:34:43,123 --> 00:34:44,123 Что? 738 00:34:46,335 --> 00:34:48,415 Я... с ним переспала. 739 00:34:52,841 --> 00:34:55,511 Я не знаю, как это произошло. 740 00:34:55,928 --> 00:34:57,348 Не знаю, как это получилось. 741 00:34:58,013 --> 00:35:01,183 Это было случайно. Я все испортила. 742 00:35:01,517 --> 00:35:04,937 Я пила в тот вечер, а он был так мил со мной... 743 00:35:05,270 --> 00:35:07,610 Со мной что-то не так. Прости. 744 00:35:07,689 --> 00:35:10,279 Я бы хотела все вернуть назад. Это вышло случайно. 745 00:35:11,193 --> 00:35:14,453 Мне очень жаль, прости. 746 00:35:14,530 --> 00:35:15,950 - Попытайся понять... - Ты... 747 00:35:16,031 --> 00:35:17,871 Ты можешь замолчать? 748 00:35:18,200 --> 00:35:20,700 Я не знаю, как это произошло. Пожалуйста, не злись. 749 00:35:20,786 --> 00:35:23,456 Пожалуйста, не злись. Прости. 750 00:35:23,831 --> 00:35:24,831 Пожалуйста. 751 00:35:28,460 --> 00:35:29,880 О боже. 752 00:35:30,254 --> 00:35:33,304 Макс, мы найдем Майлза. 753 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 - Не найдем! - Обещаю. 754 00:35:35,425 --> 00:35:37,965 Ты не можешь обещать, ты не знаешь где он! 755 00:35:38,053 --> 00:35:39,813 Ты прав, не могу. 756 00:35:40,180 --> 00:35:42,810 Макс, черепашки никогда не теряются, 757 00:35:42,891 --> 00:35:45,021 потому что они носят домик на спине. 758 00:35:45,602 --> 00:35:47,152 Эй, Макс. 759 00:35:47,563 --> 00:35:49,273 Макс. 760 00:35:49,731 --> 00:35:51,281 Эй. 761 00:35:52,150 --> 00:35:53,150 Макс. 762 00:35:53,735 --> 00:35:56,855 Макс, все будет в порядке. 763 00:35:57,406 --> 00:35:58,406 Хорошо? 764 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 Ну вот. 765 00:36:15,090 --> 00:36:16,090 Ты не ложилась спать. 766 00:36:18,719 --> 00:36:21,639 Значит, месть? За все те ночи, когда ты меня ждала? 767 00:36:22,556 --> 00:36:24,806 Да уж. Побольше бы ночей в году. 768 00:36:24,892 --> 00:36:26,182 - Мам? - Что? 769 00:36:26,476 --> 00:36:28,476 - Как прошло? - Было здорово. 770 00:36:29,229 --> 00:36:30,859 - Повеселились. - Что делали? 771 00:36:30,939 --> 00:36:33,109 Мы ездили... 772 00:36:33,775 --> 00:36:34,985 на другую выставку. 773 00:36:35,068 --> 00:36:37,148 Не поверишь, выставка была ужасная. 774 00:36:37,237 --> 00:36:39,527 Как будто кого-то стошнило на полотно. 775 00:36:39,615 --> 00:36:43,485 Минут через пять мы оттуда ушли. Потом поехали в бар. 776 00:36:43,577 --> 00:36:46,657 Точнее, это был ирландский паб. Выпили ирландского кофе. 777 00:36:47,164 --> 00:36:48,964 Было здорово. 778 00:36:49,041 --> 00:36:51,881 Музыканты там были не очень. 779 00:36:51,960 --> 00:36:54,380 Потом мы поехали к Мэттью. 780 00:36:54,796 --> 00:36:57,256 Он разжег камин. 781 00:36:57,633 --> 00:36:59,973 Мы выпили немного портвейна. 782 00:37:01,428 --> 00:37:03,348 Потом мы разговаривали... 783 00:37:07,517 --> 00:37:08,767 И... 784 00:37:09,645 --> 00:37:10,685 И? 785 00:37:22,950 --> 00:37:23,990 Мам. 786 00:37:34,670 --> 00:37:36,090 - Помедленнее. - Выскальзывает. 787 00:37:36,171 --> 00:37:37,971 Нет, Брейверман, держись. 788 00:37:38,048 --> 00:37:40,508 - Не могу. - Ладно, полегче. 789 00:37:40,592 --> 00:37:42,142 О боже! Сейчас уроню! 790 00:37:42,219 --> 00:37:43,549 Да ладно тебе, держи его! 791 00:37:43,637 --> 00:37:44,927 - Боже! - Погоди! 792 00:37:45,013 --> 00:37:46,263 Вообще-то, это не смешно. 793 00:37:46,348 --> 00:37:47,848 Это бесценный инструмент. 794 00:37:48,183 --> 00:37:49,693 Эй, племянничек. 795 00:37:50,018 --> 00:37:51,898 - Не подзуживай его. - Ладно, извини. 796 00:37:51,979 --> 00:37:54,559 Это не я заставляю племянника тащить пианино. 797 00:37:54,648 --> 00:37:55,768 - Точно. - Ладно, держи. 798 00:37:55,857 --> 00:37:57,817 Аккуратно, держите. 799 00:37:57,901 --> 00:37:59,781 - Мне взять? - Да, схвати вон там. 800 00:37:59,861 --> 00:38:01,491 - Это... - Ладно, взял. 801 00:38:02,155 --> 00:38:03,445 - Держу. - Взял? 802 00:38:03,532 --> 00:38:06,202 Спасибо, хотел просто... 803 00:38:07,035 --> 00:38:08,615 Ну ты прям юморист. 804 00:38:08,704 --> 00:38:10,414 В первый раз ты решил пошутить 805 00:38:10,497 --> 00:38:12,327 именно тогда, когда я несу пианино. 806 00:38:12,416 --> 00:38:13,456 Неплохо. 807 00:38:13,542 --> 00:38:14,632 - Знаешь, что? - Что? 808 00:38:14,710 --> 00:38:17,380 Больше никогда не попрошу вас, парни, ничего нести. 809 00:38:17,879 --> 00:38:19,589 - Обещаешь? - Еще как. 810 00:38:19,840 --> 00:38:21,840 А теперь пошли! Давайте! 811 00:38:21,925 --> 00:38:24,295 - Операция продолжается. - Давайте. 812 00:38:24,386 --> 00:38:25,676 РУЗВЕЛЬТ КЛАСС 97 813 00:38:28,223 --> 00:38:31,233 Мне нравится эта фотография, мам. Ты тут как принцесса. 814 00:38:32,227 --> 00:38:33,227 Да, это выпускной. 815 00:38:34,021 --> 00:38:35,061 Это папа? 816 00:38:35,147 --> 00:38:36,977 Нет, милая, посмотри. 817 00:38:38,525 --> 00:38:39,645 Это мой друг Тимм. 818 00:38:40,736 --> 00:38:42,396 Тимм... 819 00:38:45,991 --> 00:38:47,411 Давайте сюда. Несите. 820 00:38:49,661 --> 00:38:50,911 А где Хэдди? 821 00:38:51,830 --> 00:38:54,120 Адам, взял. Угол правильный? 822 00:38:54,416 --> 00:38:56,126 - Затаскивайте. - Давайте. 823 00:38:56,209 --> 00:38:57,209 Поднимаем. 824 00:38:58,587 --> 00:39:01,207 Я держала этот край. Что-то я все-таки сделала. 825 00:39:02,382 --> 00:39:03,512 Прекрасно. 826 00:39:03,592 --> 00:39:05,182 А вы говорили не получится. 827 00:39:05,927 --> 00:39:09,467 В знак благодарности за ваши не очень героические усилия, 828 00:39:09,973 --> 00:39:14,273 представляю вам "Успокоение, Мексиканскую серенаду". 829 00:39:14,352 --> 00:39:15,602 - Нет! - Да. 830 00:39:15,687 --> 00:39:16,477 Нет! 831 00:39:16,563 --> 00:39:19,193 - Сыграй что-нибудь другое! - А с этой что не так? 832 00:39:19,274 --> 00:39:21,324 Он играл ее на концерте в шестом классе. 833 00:39:21,401 --> 00:39:23,241 Мы ее уже тысячу раз слышали. 834 00:39:23,320 --> 00:39:24,320 Миллион раз. 835 00:39:24,404 --> 00:39:27,454 Сразу вспоминается мой уродливый причесон. 836 00:39:27,699 --> 00:39:29,489 Становится все лучше и лучше, да? 837 00:39:30,994 --> 00:39:33,714 - Хорошо звучит. - Ужасно, как я и ожидал. 838 00:39:33,789 --> 00:39:36,629 - Вы под нее можете танцевать? - Нестареющая классика. 839 00:39:36,708 --> 00:39:37,788 Кроме этой. 840 00:39:37,876 --> 00:39:40,456 - Верно, кроме этой. - Мне нравится. 841 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 - Прошу. - Давай, Джоэл. 842 00:39:43,840 --> 00:39:45,930 - Можно? - Да, покажи Жасмин пару па. 843 00:39:46,009 --> 00:39:47,719 - Ну давай. - Ты поведешь. 844 00:39:47,803 --> 00:39:50,263 Джоэл, про дистанцию не забывай. 845 00:39:50,347 --> 00:39:51,807 Хорошо. 846 00:39:52,140 --> 00:39:54,020 Так, а теперь... наклон. 847 00:39:54,101 --> 00:39:55,811 - Ага. - Сейчас? 848 00:39:57,395 --> 00:39:59,815 Знаете, кто хорошо танцует? Тетя Сара. 849 00:40:00,148 --> 00:40:01,898 Она это ненавидит, но если начнет... 850 00:40:01,983 --> 00:40:03,693 ее уже ничто не остановит. 851 00:40:47,821 --> 00:40:50,451 Вот кто наш герой. 852 00:40:51,491 --> 00:40:53,491 - Где ты нашел ее? - В моем ботинке. 853 00:40:53,785 --> 00:40:55,785 С обонянием у нее, похоже, плохо. 854 00:40:56,371 --> 00:40:59,291 Макс будет рад. Пойди, отдай ему. 855 00:40:59,875 --> 00:41:01,665 Нет. Отдай ему сам. 856 00:41:02,294 --> 00:41:03,304 Хорошо. 857 00:41:04,337 --> 00:41:05,337 Иди сюда, приятель. 858 00:41:08,133 --> 00:41:09,383 А знаешь что, сынок? 859 00:41:11,011 --> 00:41:12,891 Ты в десять раз лучший отец, чем я. 860 00:41:12,971 --> 00:41:14,891 - Неправда. - Да. 861 00:41:15,682 --> 00:41:16,812 Ну, может, раз в пять. 862 00:41:18,643 --> 00:41:19,813 Майлз! 863 00:41:20,395 --> 00:41:22,305 - Майлз! - Дедушка нашел его. 864 00:41:29,196 --> 00:41:31,156 Думаю, твоя мама простит меня. 865 00:41:32,782 --> 00:41:33,782 Не уверен. 866 00:41:36,870 --> 00:41:39,370 Но я не был женат 46 лет.