1 00:00:01,043 --> 00:00:03,303 아버지가 재정 문제 있으신 거 나도 알아 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,459 - 그래? - 응 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,915 완전히 뒤집어지셨어 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,375 - 이 부동산 투자 때문에 - 뭐? 5 00:00:07,508 --> 00:00:10,338 오랜 시간 동안 많은 거짓말을 했어 6 00:00:10,469 --> 00:00:13,139 돈에 관해서 만이 아니고 여자가 있더라 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,983 - 잘 있었어, 아들? - 네 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,686 들어가도 되냐? 9 00:00:17,977 --> 00:00:20,477 난 아무래도 자신이 없어 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,021 가야 해 11 00:00:22,648 --> 00:00:23,648 우리 헤어졌어요 12 00:00:23,691 --> 00:00:25,991 해디에 대해 쭉 생각해 봤느데 13 00:00:26,026 --> 00:00:28,566 그 애랑 같이 있을 땐 이런 느낌은 없어 14 00:00:29,613 --> 00:00:30,613 고마워 15 00:00:42,334 --> 00:00:43,964 이런 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,340 맙소사, 스티브, 일어나 17 00:00:47,423 --> 00:00:48,513 옷 입어 18 00:00:49,091 --> 00:00:50,591 - 이럴 수가 - 왜 그러는 거야? 19 00:00:50,676 --> 00:00:53,136 - 일어나, 이거 누구한테든 말하면 죽어 20 00:00:53,179 --> 00:00:54,469 알아 들었어? 죽여 릴 거야 21 00:00:54,513 --> 00:00:56,353 - 뭐 어때서? - 뭐가 잘못인 지 모르겠어? 22 00:00:56,432 --> 00:00:59,192 - 넌 해디의 남자친구야 - 난 그 애 남자친구가 아니야 23 00:00:59,226 --> 00:01:01,396 - 걔가 찼어 - 상관 없어 24 00:01:01,479 --> 00:01:02,939 난 걔 사촌인데 내가 이런 짓을 하다니 25 00:01:03,022 --> 00:01:04,572 - 잠깐, 괜찮아 - 아니, 이건 괜찮지 않아 26 00:01:04,648 --> 00:01:07,148 - 잠깐 얘기 좀 할래? - 아니, 안 돼 27 00:01:07,193 --> 00:01:10,033 우린 할 수 있는 이야기가 없어 우리란 건 없으니까, 알았어? 28 00:01:10,112 --> 00:01:12,952 어젯 밤엔 너도 같은 느낌인 줄 알았는 29 00:01:13,032 --> 00:01:16,202 상관 없대두 이럴 순 없어, 이건 실수야 30 00:01:16,285 --> 00:01:18,325 너랑... 이럴 순 없는 건데 31 00:01:18,621 --> 00:01:19,621 앰버 32 00:01:22,249 --> 00:01:24,499 - 컵 움직이지 마 - 이건 내 잘못 아니야 33 00:01:24,543 --> 00:01:27,383 - 이것 좀 치워줄래? - 봤지? 네가 손을 움직이니까... 34 00:01:27,463 --> 00:01:29,383 - 미안해 - 엄마! 35 00:01:29,924 --> 00:01:30,934 어, 잠깐 36 00:01:31,509 --> 00:01:32,639 좋은 아침이에요, 할아버지 37 00:01:32,885 --> 00:01:33,885 실례 38 00:01:34,428 --> 00:01:36,178 - 아버지 - 안녕히 주무셨어요, 아버지 39 00:01:36,222 --> 00:01:37,522 아담, 커피 40 00:01:37,556 --> 00:01:39,226 - 뭐 좀 드실래요? - 잘 주무셨어요? 41 00:01:39,308 --> 00:01:42,478 밤새 머리에서 짹짹거리는 소리가 들리더라 42 00:01:42,561 --> 00:01:44,401 그거 제 귀뚜라미에요 43 00:01:44,438 --> 00:01:45,898 - 그래? - 네 44 00:01:47,233 --> 00:01:50,073 - 그거 아주 재미있는 애완동물이구나 - 방금 우유 치워버린 거에요? 45 00:01:50,152 --> 00:01:51,152 - 응 - 됐어요 46 00:01:51,237 --> 00:01:53,567 대체 이건 뭐냐? 47 00:01:53,614 --> 00:01:55,074 - 헤이즐넛이에요 - 헤이즐넛? 48 00:01:55,157 --> 00:01:56,237 네, 맛있어요 49 00:01:56,325 --> 00:01:58,325 - 에이 - 왜요? 헤이즐넛 싫어하세요? 50 00:01:58,410 --> 00:02:00,000 - 다른 거 드릴게요 - 괜찮다 51 00:02:00,079 --> 00:02:01,079 어디 가세요? 52 00:02:01,205 --> 00:02:04,245 큰 길 나가서 커피랑 도넛 살 거야 53 00:02:04,333 --> 00:02:05,333 도넛? 저도 먹고 싶어요! 54 00:02:05,417 --> 00:02:07,037 - 아니 - 맥스, 도넛은 안 돼 55 00:02:07,086 --> 00:02:08,586 왜 할아버지는 되고 난 안 돼요? 56 00:02:08,629 --> 00:02:10,009 - 맥스 - 불공평해요 57 00:02:10,089 --> 00:02:11,419 - 과일 좀 먹어 - 나도 도넛 먹을 수 있어 58 00:02:11,507 --> 00:02:12,677 - 할아버지도 먹는데 - 맥스, 닥쳐 59 00:02:12,925 --> 00:02:15,085 그런 말 하지마, 다 들었어 60 00:02:15,261 --> 00:02:18,351 왜 할아버지만 도넛 먹는데 난 못 가져요? 61 00:02:18,556 --> 00:02:20,346 할머니하고 할아버지가 싸우셨어 62 00:02:20,432 --> 00:02:22,432 그럴 때도 있는 거지, 큰 문제 아냐 63 00:02:22,476 --> 00:02:24,056 어떻게 싸우셨는데요? 64 00:02:24,103 --> 00:02:26,193 몰라, 하여간 할아버지는 며칠 동안 65 00:02:26,272 --> 00:02:28,192 아담 삼촌하고 같이 지낼 거야 66 00:02:28,274 --> 00:02:29,944 무슨 일인지 모르겠어요 67 00:02:30,025 --> 00:02:33,105 나도 그래, 그저 할머니한테 아주 잘 해드리자 68 00:02:33,153 --> 00:02:34,953 잘 익은 걸로 줄까, 덜 익은 걸로 줄까? 69 00:02:35,030 --> 00:02:36,410 아무 거나요, 상관 없어요 70 00:02:36,448 --> 00:02:38,948 하나씩 줄게 왔어? 일찍 왔네 71 00:02:39,201 --> 00:02:40,451 네, 그냥 72 00:02:40,494 --> 00:02:42,964 케일라가 코를 골아서 잘 수가 없었어요 73 00:02:43,038 --> 00:02:44,288 - 괜찮아? - 네, 괜찮아요 74 00:02:44,331 --> 00:02:46,081 저기, 할머니랑 할아버지가 싸웠... 75 00:02:46,125 --> 00:02:48,205 - 나중에 이야기 해요 - 안녕, 얘야 76 00:02:51,297 --> 00:02:53,337 엄마, 팬케이크를 좀 구웠어요 77 00:02:53,424 --> 00:02:55,384 아주 맛있어요 78 00:02:55,467 --> 00:02:57,467 못 먹어, 미술 수업이 가봐야 해 79 00:02:58,971 --> 00:03:00,141 그런데 말이야 80 00:03:00,598 --> 00:03:04,018 내가 다락방을 화실로 꾸미고 싶단 얘기 들었니? 81 00:03:04,101 --> 00:03:05,641 - 네 - 그렇게 하기로 했어 82 00:03:05,936 --> 00:03:08,016 - 지금요? - 그래, 잡동사니가 많더라 83 00:03:08,105 --> 00:03:10,565 잡동사니요? 엄마 우리 어릴 때 쓰던 물건들인데 84 00:03:10,649 --> 00:03:13,569 다 지나간 일이야 이제 미래를 봐야지 85 00:03:13,652 --> 00:03:16,282 다른 애들한테 도와줄 건지 물어봐 86 00:03:16,322 --> 00:03:18,492 자기한테 중요한 물건이 있으면 가져가라고 해 87 00:03:18,532 --> 00:03:20,952 남는 거는 나중에 내가 88 00:03:20,993 --> 00:03:24,123 누구 주거나 태워버릴 거니까 89 00:03:24,496 --> 00:03:25,496 태워요? 90 00:03:26,582 --> 00:03:27,582 엄마! 91 00:03:30,252 --> 00:03:32,382 아버진 아직까지 이런 일은 모르시지? 92 00:03:33,005 --> 00:03:36,335 - 응, 내가 검토하고 있어 - 이건 정말 구멍이 크네 93 00:03:38,177 --> 00:03:39,427 자기는 부모님이랑 어때? 94 00:03:41,013 --> 00:03:42,013 괜찮아 95 00:03:42,056 --> 00:03:44,426 이건 그냥, 이 모든 일이 많은 사람들이 그렇듯 96 00:03:44,516 --> 00:03:48,016 잘못된 투자에서 비롯된 거야 97 00:03:48,062 --> 00:03:49,522 헤쳐 나갈 수 있게 도우면 돼 98 00:03:49,605 --> 00:03:52,015 그 어머니하고도 잘 이어나갈 거고 99 00:03:52,066 --> 00:03:54,436 여기 부지랑 빌딩 가치를 찾아 봤는데 100 00:03:54,526 --> 00:03:58,026 어떻게 도와드려야 할 지 모르겠어 101 00:03:59,281 --> 00:04:00,281 글쎄 102 00:04:01,033 --> 00:04:03,203 안 그래도 그 이야기를 하려던 참인데 103 00:04:03,285 --> 00:04:04,865 팀한테 연락해 보면 어떨까 104 00:04:08,123 --> 00:04:10,883 - 팀을 별로 좋아하지 않는 건 알아 - 좋아하지 않는 정도가 아니지 105 00:04:10,960 --> 00:04:12,130 그치만 그 사람 부동산 좀 알잖아 106 00:04:12,211 --> 00:04:14,381 나도 알아, 건축업을 했었는 걸 107 00:04:14,421 --> 00:04:16,421 알아, 하지만 그 사람은 펀드 매니저야 108 00:04:16,507 --> 00:04:19,047 인맥도 많을 거고 그 사람 일이니까 109 00:04:19,218 --> 00:04:20,508 그래, 팀 110 00:04:22,221 --> 00:04:24,221 팀... 111 00:04:24,264 --> 00:04:27,944 그래, 그사람 이름에 M이 두 개지 객관성을 좀 가져봐 112 00:04:28,018 --> 00:04:29,688 그럼... 113 00:04:30,354 --> 00:04:32,404 - 조엘 - 그 놈은 나한테서 당신을 훔쳐가려고 했어 114 00:04:32,439 --> 00:04:34,019 자긴 어땠음 좋겠어? 115 00:04:34,566 --> 00:04:36,146 우리 아버지 일이잖아 116 00:04:39,863 --> 00:04:40,863 알았어 117 00:04:42,074 --> 00:04:44,244 - 이게 다 당신을 위함... - 그만 118 00:04:44,535 --> 00:04:46,245 진짜임... 119 00:04:46,328 --> 00:04:48,208 그만 하라고 120 00:04:55,462 --> 00:04:58,472 진정해, 이건 슈퍼컬라이더가 아니야 121 00:05:00,050 --> 00:05:03,470 뭘 모르나 본데 내 시스템은 완벽해 122 00:05:04,054 --> 00:05:05,224 2주에 한 번 123 00:05:05,264 --> 00:05:08,234 내 빨래는 부모님 댁에 가져갈 거야 124 00:05:08,267 --> 00:05:11,097 엄마랑 차 마시고 아버지랑 게임 하고 125 00:05:11,186 --> 00:05:13,226 그러고 나면 마법처럼 126 00:05:13,272 --> 00:05:15,272 내 빨래는 깨끗하게 개어져 있을 거야 127 00:05:15,399 --> 00:05:17,229 그렇게 산 지 얼마나 오래 됐는데? 128 00:05:18,193 --> 00:05:19,363 14년 129 00:05:20,112 --> 00:05:22,572 지금은 두 분이 싸우셔서 잠깐 들를 수도 없지만 130 00:05:22,614 --> 00:05:24,034 그러기엔 스트레스가 너무 커서 131 00:05:24,283 --> 00:05:25,953 완벽한 시스템이지 132 00:05:26,493 --> 00:05:29,293 - 정말 안 됐어 - 그렇지? 실망스러워 133 00:05:29,580 --> 00:05:33,960 색깔 있는 옷은 따로 넣어야 해, 알지? 134 00:05:35,044 --> 00:05:38,424 색깔을 분리 시키는 건 잘 모르겠는데 135 00:05:38,464 --> 00:05:41,134 - 이봐 - 왜 내 빨래를 차별하고 그래? 136 00:05:43,385 --> 00:05:44,385 흥분하지 마 137 00:05:44,553 --> 00:05:46,223 좋은 소식이네요 138 00:05:46,305 --> 00:05:48,095 이제 생산량을 늘일 방법만 찾으면 되겠어요 139 00:05:48,140 --> 00:05:49,980 여름 라인에서 최대한 빨리 140 00:05:51,101 --> 00:05:52,101 됐죠? 141 00:05:53,520 --> 00:05:56,320 여름 라인의 샘플이 142 00:05:56,356 --> 00:05:59,106 보내 본 가게마다 정말로 다 팔렸어요 143 00:05:59,151 --> 00:06:01,241 이걸로 그 동안 손해를 만회할 겁니다 144 00:06:03,989 --> 00:06:06,989 좋아요, 그 사람들 여기 투입 시키세요 145 00:06:07,367 --> 00:06:10,497 나중에 다시 전화 드릴게요 안녕히 계세요 146 00:06:16,001 --> 00:06:17,001 괜찮아? 147 00:06:18,295 --> 00:06:20,335 미안, 뭐 물어볼 게 있어 왔는데 148 00:06:20,380 --> 00:06:22,220 이러려고 한 건 아닌데... 149 00:06:23,550 --> 00:06:25,510 사라, 왜 그래? 무슨 일 있어? 150 00:06:27,638 --> 00:06:30,098 엄마가 어젯밤에 왜 화가 났는지 알고 싶어? 151 00:06:30,182 --> 00:06:33,482 알아, 아버지가 투자에 대해 숨겨서 그런 거잖아 152 00:06:33,519 --> 00:06:35,019 그 투자가 실패해 버려서 153 00:06:38,857 --> 00:06:40,437 오빠, 아버지가 엄마를 배신 했어 154 00:06:42,528 --> 00:06:46,368 엄마가 말하지 말라고 했는데 그래도 감당할 수가 없어서 155 00:06:49,993 --> 00:06:51,043 언제 있었던 일이야? 156 00:06:51,078 --> 00:06:54,368 몰라, 프레즈노에서 돌아오기 얼마 전, 모르겠어 157 00:06:54,581 --> 00:06:57,171 지난 일이긴 한데, 그런 일이 있었어 158 00:06:57,209 --> 00:07:00,209 - 그래서 심각한 상태인 거야 - 알았어 159 00:07:00,254 --> 00:07:01,924 말하지 말라고 했는데 160 00:07:02,005 --> 00:07:04,125 이젠 오빠한테 알리지 말아달라고 해야겠어 161 00:07:05,551 --> 00:07:07,051 그래, 약속할게 162 00:07:15,394 --> 00:07:17,064 어떻게 이럴 수가... 163 00:07:18,105 --> 00:07:20,185 “페어런트후드” 164 00:08:04,234 --> 00:08:05,284 어떻게 이럴 수가 165 00:08:05,319 --> 00:08:06,989 어떻게 어머님한테 그럴 수가 있어? 166 00:08:07,070 --> 00:08:09,620 다른 남자들이 아내를 배신하는 같은 이유겠지 167 00:08:09,698 --> 00:08:11,618 - 자존감이 낮은 거야 - 맞아 168 00:08:11,658 --> 00:08:14,288 빨리 현실을 깨닫고 할 일을 해야 하는데 169 00:08:14,369 --> 00:08:16,159 - 유전은 아냐 - 그 사람들은 대체 왜... 170 00:08:16,246 --> 00:08:19,036 난 절대 당신 배신 안 할 거니까 171 00:08:19,124 --> 00:08:21,384 생각해본 적도 없어, 믿어 172 00:08:21,960 --> 00:08:23,340 그럼, 난 절대로 아냐 173 00:08:24,046 --> 00:08:26,296 아니길 바래, 아닐 거야 174 00:08:27,549 --> 00:08:28,969 - 난 다만... - 정말 짜증이 나 175 00:08:29,009 --> 00:08:30,139 여보, 너무 짜증 나 176 00:08:30,219 --> 00:08:32,509 불편하기도 하고 우리집에 계시니까 177 00:08:32,596 --> 00:08:34,216 - 알아 - 아무 말도 안 할 거야 178 00:08:34,306 --> 00:08:36,386 - 티 나게 행동하지 않을게 - 안 되지 179 00:08:36,475 --> 00:08:38,305 모든 게 정상인 것처럼 굴거야 180 00:08:38,393 --> 00:08:40,273 지금은 아버지랑 대립할 순 없어 181 00:08:40,312 --> 00:08:42,612 줄리아나 크로스비한테 이야기 할 거야? 182 00:08:42,648 --> 00:08:44,978 - 몰라, 안 할 것 같아 - 정말 183 00:08:45,067 --> 00:08:46,607 - 모르겠어 - 정말 미치겠어 184 00:08:54,034 --> 00:08:55,204 이런 185 00:08:55,577 --> 00:08:57,537 안녕, 앰버 186 00:08:59,581 --> 00:09:01,631 - 그 날 일 얘기 좀 할까? - 아니 187 00:09:02,668 --> 00:09:03,668 알았어 188 00:09:05,003 --> 00:09:08,343 - 가끔 안 나올 때 있더라 - 됐어, 하지 마 189 00:09:08,465 --> 00:09:11,125 제발 날 좀 내버려 둬 190 00:09:18,225 --> 00:09:20,265 그래서 팀에게 전화했어 191 00:09:20,394 --> 00:09:21,944 석사학위 받은 그 팀? 192 00:09:22,020 --> 00:09:24,360 팀버 울프? 전남친 팀? 팀 독? 193 00:09:24,439 --> 00:09:27,149 그래, 팀, 두 번째 점심시간에 만나기로 했어 194 00:09:27,192 --> 00:09:28,322 두 번째 점심은 뭐야? 195 00:09:29,444 --> 00:09:31,534 반바지 안 입고 출근했을 먹는 거 196 00:09:31,571 --> 00:09:32,911 소시오패스 197 00:09:32,990 --> 00:09:34,200 - 고마워 - 왜 이런 이야기를 듣고 있는 거야? 198 00:09:34,241 --> 00:09:36,241 두 번째 점심 얘 믿어? 199 00:09:36,326 --> 00:09:38,536 팀이 자기의부동산 감각을 이 일에 써준다면 200 00:09:38,620 --> 00:09:41,040 우린 문제를 해결할 거야 201 00:09:41,123 --> 00:09:44,503 엄마아빠는 다시 합칠 거고, 고맙지? 202 00:09:44,543 --> 00:09:46,423 난 더 이상 빨래 안 해도 되고 203 00:09:46,670 --> 00:09:49,090 - 세계평화가 오는 거지 - 엄마는 어때? 204 00:09:49,339 --> 00:09:51,589 엄마는... 괜찮아 205 00:09:51,675 --> 00:09:53,635 예민하긴 하지만 문제 없어 206 00:09:56,221 --> 00:09:57,221 아빠는? 207 00:10:00,559 --> 00:10:01,979 몰라, 그대로셔 208 00:10:02,477 --> 00:10:05,227 잘 모르는 것 같네, 같이 사는 거 맞아? 209 00:10:05,314 --> 00:10:06,484 - 응 - 오케이 210 00:10:06,690 --> 00:10:09,990 엄마는 다락에서 니네 물건들 갖고 가라고 하셔, 알았지? 211 00:10:10,068 --> 00:10:11,608 거기서 원하는 거 있으면 갖고 가 212 00:10:11,695 --> 00:10:13,605 남아 있는 게 있으면 버린대 213 00:10:13,697 --> 00:10:15,237 그건 뭐지, 아버지를 되돌려 놓을 방법이야? 214 00:10:15,282 --> 00:10:17,242 - 그게 아빠랑 무슨 상관인데? - 아빠가 한 일은 정말 너무했어 215 00:10:17,326 --> 00:10:18,366 그게 엄마가 원하는 거야 216 00:10:18,410 --> 00:10:22,120 다들 아침에 뭐 잘못 먹었어? 217 00:10:22,205 --> 00:10:24,285 - 아빠는 거짓말하면 안 되는 거였어 - 그 말이 맞아 218 00:10:24,374 --> 00:10:26,134 부끄러운 일이었지 219 00:10:26,209 --> 00:10:27,669 우리나라의 절반은 재정 상식이 없어 220 00:10:27,919 --> 00:10:29,209 - 그렇게 된 게 고의는 아니잖아 - 알아 221 00:10:29,254 --> 00:10:30,964 다 가져가라는 게 222 00:10:31,882 --> 00:10:33,092 설마 피아노는 아니지? 223 00:10:33,133 --> 00:10:36,013 어떻게 생각해? 전부 다라는 말 224 00:10:36,094 --> 00:10:38,474 난 그 피아노로 처음 배웠어 225 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 건반에 더블유 엠 슘과 아들들이라고 쓰여 있어 226 00:10:40,599 --> 00:10:42,929 내가 오래 썼으니 필요해 227 00:10:42,976 --> 00:10:44,226 언제부터 그렇게 감성적이었어? 228 00:10:44,269 --> 00:10:46,439 15년 동안 한 번도 생각해 본 적 없지? 229 00:10:46,521 --> 00:10:48,521 지금은 생각한다고 말할 수 있지 230 00:10:48,607 --> 00:10:51,937 내가 먼저 만지기 전에 누구도 손대지 마 231 00:10:51,985 --> 00:10:54,605 하우스보트에 놓을 데나 있는 지 물어봐도 되니? 232 00:10:54,654 --> 00:10:56,624 반상회 허가라도 받아야 돼? 무슨 상관인데? 233 00:10:56,907 --> 00:10:57,907 지금 그게 문제가 아니야 234 00:10:57,949 --> 00:10:59,119 - 알았어, 하여간 - 그건 무슨 소리야? 235 00:10:59,201 --> 00:11:00,371 아무 것도 아냐, 와서 너희 거 가져가 236 00:11:00,452 --> 00:11:01,452 - 오빠? - 왜? 237 00:11:02,329 --> 00:11:06,669 내가 아빠 재정 문제를 해결할게 238 00:11:07,959 --> 00:11:08,999 그래, 넌 해낼 거야 239 00:11:10,170 --> 00:11:11,460 - 해디 - 네 240 00:11:13,465 --> 00:11:14,505 학교는 어땠니? 241 00:11:14,633 --> 00:11:15,683 괜찮았어요 242 00:11:17,135 --> 00:11:19,215 스크류드라이버 줄까? 알콜 없이 243 00:11:19,471 --> 00:11:20,471 아뇨, 됐어요 244 00:11:23,308 --> 00:11:25,098 해디야, 힘든 건 알아 245 00:11:25,143 --> 00:11:27,153 잘 버티고 있는 거지? 246 00:11:27,687 --> 00:11:29,057 네 247 00:11:29,356 --> 00:11:32,436 네가 잘 저항하고 있는 것도 좋고 248 00:11:33,360 --> 00:11:36,490 너랑 자고 싶어하는 남자애한테 말야 249 00:11:38,323 --> 00:11:39,623 난 네가 자랑스럽다 250 00:11:43,036 --> 00:11:46,036 고마워요, 할아버지 251 00:11:46,123 --> 00:11:47,293 천만에 252 00:11:51,461 --> 00:11:53,461 얘, 왜 그래? 253 00:11:53,505 --> 00:11:55,085 무슨 일 있어? 254 00:11:55,173 --> 00:11:56,173 할아버지 때문에요 255 00:11:56,383 --> 00:11:58,183 미안하다, 무슨 일인데? 256 00:11:59,511 --> 00:12:02,141 아무 것도 아녜요, 됐죠? 그냥 혼자 있고 싶어요 257 00:12:02,180 --> 00:12:05,060 넌 혼자 있는 시간이 너무 길어 258 00:12:05,142 --> 00:12:08,022 - 좀 걱정이 되기 시작하는구나 - 엄마, 괜찮아요 259 00:12:08,103 --> 00:12:10,563 아니, 안 괜찮아 해디, 내 생각엔 네가 260 00:12:11,481 --> 00:12:13,481 자꾸 혼자 있는 것보다 261 00:12:13,650 --> 00:12:16,320 파자마 파티를 하면 어떨까 싶은데 262 00:12:16,361 --> 00:12:18,701 여자애들 몇 명 불러서, 재미있을 거야 263 00:12:18,947 --> 00:12:20,907 머디버디도 만들어 먹고 어때? 재미 있겠지? 264 00:12:20,991 --> 00:12:23,541 - 모르겠어요, 정말 하려고요? - 행키 팽키를 만들어 줄게 265 00:12:23,618 --> 00:12:25,118 - 엄마 - 즐거울 거야. 보드게임도 하자 266 00:12:25,203 --> 00:12:26,583 - 엄마! 그만요 - 댄스 파티 하자 267 00:12:26,663 --> 00:12:28,583 왜? 싫어? 268 00:12:29,416 --> 00:12:31,326 몰라요, 진짜로 할 거에요? 269 00:12:31,918 --> 00:12:34,628 그럼, 네가 했음 좋겠어 파티 열어줄게 270 00:12:34,880 --> 00:12:37,220 네가 너무 다운된 것 같아서 271 00:12:38,383 --> 00:12:39,893 - 좋아요 - 그래? 272 00:12:40,302 --> 00:12:42,222 - 고마워요 - 간식 좀 갖다 줄게 273 00:12:42,888 --> 00:12:44,138 - 모치 - 모치 274 00:12:46,558 --> 00:12:48,098 - 고마워요 - 천만에 275 00:12:49,561 --> 00:12:51,151 오 마이 갓 276 00:12:51,229 --> 00:12:54,519 이건 내 버니야, 솜사탕 버니 277 00:12:54,900 --> 00:12:56,150 엄마가 얘 고문할까? 278 00:12:56,234 --> 00:12:58,324 그럴 걸? 보자마자 고문할 거야 279 00:12:58,612 --> 00:12:59,992 뭐 해? 280 00:13:00,071 --> 00:13:02,451 얘네는 어떻게 여기 다 있는 걸까 281 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 몰라 282 00:13:05,035 --> 00:13:06,655 여기서 모임이라도 하나? 283 00:13:07,120 --> 00:13:09,160 모르지, 이거 어떻게 갖고 나갈 거야? 284 00:13:10,332 --> 00:13:11,332 모르겠어 285 00:13:11,416 --> 00:13:13,536 엄청 튼튼한 끈으로 묶어 창문으로 내보내? 286 00:13:13,585 --> 00:13:17,005 부모님이 계셔서 좋은 점은 우리 잡동사니를 다락방에 둘 수 있다는 거지 287 00:13:17,088 --> 00:13:20,218 엄마가 이 공간을 필요로 하셔 존중해 드려야 해 288 00:13:20,258 --> 00:13:23,638 공간이 필요해서가 아니라 다른 이유 같지 않아? 289 00:13:23,929 --> 00:13:25,639 왜 그렇게 이 문제에 감성적인 건데? 290 00:13:25,931 --> 00:13:27,431 10년 동안 올라와 보지도 않았으면서 291 00:13:27,474 --> 00:13:30,484 감성적인 게 아니고 실용적인 거야 292 00:13:30,894 --> 00:13:35,154 중요한 것들을 보관하는 실용성 293 00:13:35,357 --> 00:13:38,437 우리 가족의 역사니까, 엄마! 294 00:13:38,485 --> 00:13:39,565 - 아니, 아니 - 엄마! 295 00:13:39,611 --> 00:13:43,111 - 크로스, 하지 마! - 엄마! 엄마! 296 00:13:43,198 --> 00:13:44,408 - 엄마? - 야! 297 00:13:45,325 --> 00:13:48,995 엄마, 미안하지만 화실 문제는 다시 생각하는 게 좋겠어요 298 00:13:50,622 --> 00:13:52,502 뒷마당에서 그림을 그리면 어때요? 뒷마당 멋지잖아요? 299 00:13:52,582 --> 00:13:55,382 마티스랑 그 외의 위대한 화가들 처럼요 300 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 뭐? 301 00:13:56,628 --> 00:13:58,128 마티스는 잘 모르겠지만 302 00:13:58,213 --> 00:14:00,303 다른 화가들은 틀림없이 그랬을 거에요 303 00:14:00,340 --> 00:14:03,050 결정할 수가 없어요 304 00:14:03,134 --> 00:14:05,224 다락방에 있는 물건들을 어떻게 할 지 305 00:14:05,303 --> 00:14:06,563 안타까운 건 이해 해 306 00:14:06,638 --> 00:14:09,468 하지만 너희는 자기 집이 다 있잖니 307 00:14:09,558 --> 00:14:10,558 저... 308 00:14:10,642 --> 00:14:12,642 아니면 자기 집을 가지려 노력 중이거나 309 00:14:12,936 --> 00:14:14,936 내가 너를 위해 결정해 줄 수는 없어 310 00:14:14,980 --> 00:14:17,320 뭐가 중요한 지 생각해 보고 정해 311 00:14:17,357 --> 00:14:18,937 다 중요해요 312 00:14:19,359 --> 00:14:20,399 변화란 좋은 거야 313 00:14:21,361 --> 00:14:23,571 그렇지 않아요, 그건 그냥 하는 말이고요 314 00:14:24,030 --> 00:14:26,160 때로는 결단을 내려야 해 315 00:14:28,285 --> 00:14:29,905 이 집엔 좋은 간식거리가 없어 316 00:14:29,995 --> 00:14:32,365 때로는 결단을 내려야 한다니 대체 무슨 뜻이야? 317 00:14:32,455 --> 00:14:34,245 혹시 아버지랑의 관계 이야기야? 318 00:14:34,332 --> 00:14:35,332 몰라 319 00:14:35,500 --> 00:14:37,130 얼마나 심각한 건데? 320 00:14:38,503 --> 00:14:40,173 모르지, 나라고 마음을 읽는 것도 아닌데 321 00:14:40,213 --> 00:14:42,593 누나는 같이 있잖아, 안 그래? 322 00:14:42,841 --> 00:14:45,011 이 상황에 우리의 눈과 귀가 돼 줘야지 323 00:14:45,885 --> 00:14:48,255 거절하겠어, 단호하게 324 00:14:48,346 --> 00:14:49,346 도움이 될 거야 325 00:14:49,389 --> 00:14:52,599 언제나 그랬던 것처럼 극복하시겠지 326 00:14:52,851 --> 00:14:53,891 이야기 끝 327 00:14:55,145 --> 00:14:56,395 정말로 그랬으면 좋겠다 328 00:15:00,317 --> 00:15:02,527 어떻게 아버지 재정문제 그 놈이랑 상담한다고 가서 329 00:15:02,611 --> 00:15:05,861 그 이야기는 쏙 빼고 점심만 먹고 올 수 있어? 330 00:15:05,947 --> 00:15:07,197 말 했잖아 331 00:15:07,240 --> 00:15:10,120 그 사람 도쿄랑 전화회의가 있어 못 했다고 332 00:15:10,201 --> 00:15:12,371 좋아, 그럼 다음 점심 약속이 생기겠네? 333 00:15:12,412 --> 00:15:15,462 정말 미안해 334 00:15:15,540 --> 00:15:18,000 도쿄라고, 바보 같은 놈 335 00:15:18,376 --> 00:15:20,876 도쿄에 있는 사람이랑 전화회의 한 번 했다고 바보라고 한단 말야? 336 00:15:20,962 --> 00:15:24,302 나도 누구 좋아하지 않을 권리는 있어 자기도 스테이시 싫어하잖아 337 00:15:24,382 --> 00:15:25,472 그 여자는 비호감이니까 338 00:15:25,550 --> 00:15:26,550 호감형이거든 339 00:15:26,635 --> 00:15:28,965 그 여자는 이상한... 340 00:15:29,262 --> 00:15:32,432 그거 말야, 키 큰 여자 걸음걸이 341 00:15:32,849 --> 00:15:35,019 - 무슨 소린지 모르겠네 - 시건방지다니까 342 00:15:35,060 --> 00:15:37,900 됐고, 그 놈을 저녁식사에 초대하자 343 00:15:37,979 --> 00:15:39,269 아니, 아니 344 00:15:39,356 --> 00:15:40,396 - 왜? - 싫어 345 00:15:40,482 --> 00:15:42,572 그 쪽만 점잖게 굴면 나도 조용히 있을게 346 00:15:45,403 --> 00:15:46,403 그래줄래? 347 00:15:47,238 --> 00:15:48,408 아버님이 도움이 필요하잖아 348 00:15:48,490 --> 00:15:52,410 그동안 나한테 잘 해주셨는데 내시 농담도 하고 349 00:15:52,452 --> 00:15:55,252 내가 그 정돈 해드려야지 350 00:15:55,455 --> 00:15:57,115 날 위해서? 351 00:15:57,374 --> 00:15:59,044 - 그럼 - 그래? 352 00:15:59,084 --> 00:16:00,094 응 353 00:16:00,335 --> 00:16:03,125 자기가 내시하고는 거리가 멀다는 걸 아빠가 았았다면 354 00:16:06,216 --> 00:16:07,216 말씀드리자 355 00:16:10,470 --> 00:16:13,390 - 우리 만의 비밀로 해두자 - 그럼 그러든지 356 00:16:15,392 --> 00:16:18,482 보통 사람들이 하우스보에 피아노를 놓지 않는다고 해서 357 00:16:18,561 --> 00:16:20,401 그게 좋은 생각이 아니라고만은 할 수 없어 358 00:16:20,647 --> 00:16:22,567 그치? 난 혁신적이니까 이것 좀 잡아봐 359 00:16:22,607 --> 00:16:25,147 하우스보트에 전자렌지도 내가 처음 들였고 360 00:16:25,235 --> 00:16:26,985 사람들은 나보고 미쳤다고들 했을 걸? 361 00:16:27,654 --> 00:16:30,324 그래, 하지만 전자렌지는 5킬로 밖에 안 나가 362 00:16:30,407 --> 00:16:32,577 피아노는 3백만 킬로잖아요 363 00:16:32,826 --> 00:16:35,496 3백만? 믿기 힘든 숫자인데 364 00:16:35,578 --> 00:16:36,618 300 정도일걸? 365 00:16:36,913 --> 00:16:40,213 이 배가 감당할 수 있을거야 366 00:16:40,291 --> 00:16:41,331 만약 너무 무거워지면 367 00:16:41,418 --> 00:16:43,498 난 너 같이 작은 사람들이 필요해질 거 368 00:16:43,586 --> 00:16:45,086 미니어쳐 같이 369 00:16:45,130 --> 00:16:48,170 곱슬머리의 작은사람들 370 00:16:49,342 --> 00:16:51,012 형네 집에 갖다 놓지 그래? 371 00:16:51,094 --> 00:16:53,304 형한테 그럴 순 없어 372 00:16:53,346 --> 00:16:54,886 이미 아버지를 맡겨 놨거든 373 00:16:54,973 --> 00:16:57,023 정말 포기하고 싶지 않으면 374 00:16:57,100 --> 00:16:58,640 선택은 하나 밖에 없어 375 00:16:58,893 --> 00:16:59,943 뭔데? 376 00:16:59,978 --> 00:17:02,478 ‘넌 더 큰 보트가 필요할 거야, 친구’ 377 00:17:04,858 --> 00:17:07,398 죠스에서 나온 거지? 퀸트 말야 378 00:17:07,652 --> 00:17:10,992 레이 샤이더의 대사였지, 아마? 379 00:17:12,198 --> 00:17:14,368 로이 샤이더야 380 00:17:14,451 --> 00:17:16,491 맞아, 로이 샤이더 381 00:17:16,578 --> 00:17:19,288 그건 그렇고 저녁 준비 됐어 382 00:17:19,330 --> 00:17:20,620 - 예! - 어서 와서 앉아 383 00:17:20,874 --> 00:17:22,044 앉아 384 00:17:22,125 --> 00:17:23,455 - 말 듣자 - 잘 했어! 385 00:17:23,501 --> 00:17:25,421 - 냄새 좋은데 - 뜨거워 386 00:17:25,503 --> 00:17:28,553 와, 이거 정말 맛있어 387 00:17:28,965 --> 00:17:29,965 고마워 388 00:17:30,008 --> 00:17:32,388 천만에, 좋지? 389 00:17:32,635 --> 00:17:35,005 - 정말로 - 치즈 너무 많이 넣지 마 390 00:17:35,054 --> 00:17:36,064 네 391 00:17:36,681 --> 00:17:38,101 그렇지 392 00:17:40,518 --> 00:17:41,558 정말 좋아 393 00:17:44,272 --> 00:17:47,482 선수가 네 명이나 있잖아 패스 해, 저기 뚫렸어 394 00:17:50,195 --> 00:17:52,155 이게 무슨 일이야? 395 00:17:53,573 --> 00:17:56,243 이게 뭐야 396 00:17:57,118 --> 00:17:58,908 대체 왜 이러는 거야? 아담! 397 00:17:59,287 --> 00:18:01,117 - 앉으세요, 아버지 - 아담 398 00:18:01,956 --> 00:18:04,376 잠깐 와 봐! 네 티브이가 맛이 갔어 399 00:18:04,542 --> 00:18:06,382 만화가 나오기 시작했어 400 00:18:06,503 --> 00:18:07,553 진정하세요 401 00:18:07,587 --> 00:18:09,507 경기를 보고 있었는데 만화로 바뀌는 거야! 402 00:18:09,547 --> 00:18:11,297 - 스펀지밥이에요, 괜찮아요 - 아버님 403 00:18:11,382 --> 00:18:13,972 - 스펀지밥? - 저쪽 방에서 이야기 하세요 404 00:18:14,052 --> 00:18:16,932 - 여기서 말씀 드릴게요 - 설명해 드릴게요 405 00:18:19,557 --> 00:18:20,557 오세요 406 00:18:22,352 --> 00:18:24,482 있잖아요 407 00:18:25,313 --> 00:18:27,573 아버지가 경기 보고 싶어하시는건 아는데 408 00:18:28,399 --> 00:18:30,529 맥스의 티브이 시청시간이 고정되어 있어요 409 00:18:30,568 --> 00:18:33,238 그 애한테 일정한 시간에만 티브이를 보게 해야 해서요 410 00:18:33,321 --> 00:18:36,491 7시만 되면 스펀지밥이 나오게 돼 있는거에요 411 00:18:36,574 --> 00:18:39,664 그게 끝나면 자동으로 꺼지게 해 놨어요 412 00:18:39,911 --> 00:18:42,331 - 고정된 거에요 - 그렇게 셋업 해놓고 난 이후로 413 00:18:42,413 --> 00:18:44,003 - 티브이 가지고 싸우는 일이 없어요 - 한 번도요 414 00:18:44,082 --> 00:18:45,542 - 한 번도 문제가 안 됐어요 - 아셨죠? 415 00:18:45,583 --> 00:18:47,173 맥스를 위해 좋아요 416 00:18:49,128 --> 00:18:53,088 예외는 없는거니? 시간초과 같은거 417 00:18:53,174 --> 00:18:55,184 아버지, 여기서 지내는 게 싫으시면... 418 00:18:56,344 --> 00:18:57,354 여보 419 00:18:57,971 --> 00:19:00,101 이게 니 방식이냐? 420 00:19:00,390 --> 00:19:01,600 - 네 - 이게 그러니까... 421 00:19:01,683 --> 00:19:03,433 알았다 422 00:19:03,476 --> 00:19:06,596 경기는 올라가서 라디오로 마저 들으마 423 00:19:06,646 --> 00:19:09,356 귀뚜라미랑 같이 424 00:19:09,649 --> 00:19:12,649 다른 곤충들도 있더라 425 00:19:15,530 --> 00:19:17,370 - 정말 참을 수가 없어 - 나야말로 더 이상 못 참겠어 426 00:19:17,448 --> 00:19:18,448 - 살의를 느낀다 - 나야 말로 427 00:19:22,036 --> 00:19:23,326 - 안녕 - 안녕 428 00:19:23,413 --> 00:19:25,673 엄마가 제안을 하나 했는데 429 00:19:25,957 --> 00:19:29,337 좀 우스꽝스럽지만 재미 있을거야 430 00:19:30,128 --> 00:19:31,548 파자마 파티 할래? 431 00:19:33,214 --> 00:19:34,224 재밌겠지 432 00:19:34,299 --> 00:19:36,629 나랑 티샤, 카일라, 그레이스 433 00:19:36,885 --> 00:19:38,255 너도 오면 좋겠어 434 00:19:39,012 --> 00:19:40,392 - 오늘 밤? - 그래 435 00:19:40,972 --> 00:19:42,272 난 수학시험이 있어 436 00:19:42,307 --> 00:19:44,557 안 돼, 너도 와야 해 437 00:19:44,976 --> 00:19:46,636 네가 스티브 놀릴 때면 438 00:19:46,895 --> 00:19:49,015 내 기분이 나아진단 말야 439 00:19:49,397 --> 00:19:50,397 응? 440 00:19:52,609 --> 00:19:54,899 알았어, 나도 꼭 갈게 441 00:19:54,986 --> 00:19:56,606 좋아, 그때 봐 442 00:20:02,285 --> 00:20:05,035 제가 부동산 흐름을 제대로 타는 건지 443 00:20:05,121 --> 00:20:06,371 곧 오를런지 잘 모르겠어요 444 00:20:06,456 --> 00:20:08,916 그냥 ‘오픈하우스’ 표지를 보고 들어온건데... 445 00:20:09,000 --> 00:20:12,050 그래요? 침실 두 개에 화장실 하나에요 446 00:20:12,128 --> 00:20:13,128 좋네요 447 00:20:13,212 --> 00:20:15,172 저 문으로 피아노가 들어갈까요? 448 00:20:15,214 --> 00:20:16,224 그랜드 피아노에요? 449 00:20:16,507 --> 00:20:19,137 아뇨, 엘튼 존이 치는 것 같은 거요 제거지만 450 00:20:19,177 --> 00:20:20,177 보통 피아노요 451 00:20:20,470 --> 00:20:21,680 가능할 거에요 452 00:20:21,971 --> 00:20:23,011 - 그럴까요? - 아마도요 453 00:20:23,139 --> 00:20:24,139 좋아요 454 00:20:24,182 --> 00:20:27,602 학교는 어때요? 근처에 좋은 데가있나요? 455 00:20:27,685 --> 00:20:31,145 그럼요, 이스트 베이에서 손 꼽히죠 456 00:20:31,481 --> 00:20:32,651 가족이 있으세요? 457 00:20:33,608 --> 00:20:36,948 네, 좀 복잡하지만 458 00:20:37,362 --> 00:20:40,032 최근에 아들이 생겼거든요 459 00:20:40,990 --> 00:20:42,410 아주 귀여워요 460 00:20:42,492 --> 00:20:44,542 - 사진 보실래요? - 네 461 00:20:45,995 --> 00:20:48,535 얘에요 462 00:20:49,332 --> 00:20:51,882 - 여긴 애 엄마 - 예쁜 가족이네요 463 00:20:51,960 --> 00:20:53,130 그렇죠? 464 00:20:53,211 --> 00:20:55,631 그럼 여기는 세 분이... 465 00:20:57,590 --> 00:20:58,590 네 466 00:20:59,384 --> 00:21:02,934 아마도요, 피아노는 당연히 들어오는데 467 00:21:03,388 --> 00:21:07,228 다른 식구들은 아직 이야기 중이에요 468 00:21:07,266 --> 00:21:10,646 네, 이쪽으로는 식탁 놓을 공간이 충분하고요 469 00:21:10,895 --> 00:21:12,975 자연광이 충분히 들어와서 아주 아늑해요 470 00:21:13,940 --> 00:21:16,030 여기는 완전히 갖춰진 부엌이에요 471 00:21:16,359 --> 00:21:18,109 식기세척기하고 음식쓰레기 처리기... 472 00:21:18,194 --> 00:21:19,244 와 473 00:21:19,612 --> 00:21:21,162 이쪽은 세탁기랑 건조기 474 00:21:22,198 --> 00:21:24,658 저 이거 쓸 줄 알아요 475 00:21:27,245 --> 00:21:29,365 맥스, 이리 좀 와봐라 476 00:21:30,081 --> 00:21:32,081 여기서 한 마리 가질 수 있어 477 00:21:32,125 --> 00:21:34,585 이름은 스키퍼라고 하자 스키퍼처럼 생겼잖아, 안 그래? 478 00:21:35,086 --> 00:21:36,586 전 이 거북이가 좋아요 479 00:21:37,964 --> 00:21:40,134 뭐? 맙소사 480 00:21:40,216 --> 00:21:41,586 글쎄, 내가 보기엔... 481 00:21:42,176 --> 00:21:44,096 잘 생기진 않았는데... 482 00:21:44,220 --> 00:21:46,260 게다가 머리를 넣었다 뺐다 483 00:21:46,389 --> 00:21:48,349 초록색 돌멩이 사는 거 같을 거야 484 00:21:48,558 --> 00:21:50,268 전 얘가 좋아요, 생각하고 있는 것 같아요 485 00:21:50,518 --> 00:21:51,938 마일즈라는 이름 어때요? 486 00:21:52,020 --> 00:21:53,440 - 마일즈? - 네, 마일즈요 487 00:21:53,479 --> 00:21:57,229 우리 언제 애완동물 사기로 약속했어? 488 00:21:57,400 --> 00:21:59,650 지난 목요일에, 성적표 받고 심술 부리지 마 489 00:21:59,944 --> 00:22:03,324 - 애한테 한 마리 사주겠다고 약속했어 - 알았어, 알았어, 제길 490 00:22:03,406 --> 00:22:04,446 맥스는 거북이 원해 491 00:22:04,490 --> 00:22:06,620 이름은 마일에요 492 00:22:06,659 --> 00:22:08,579 - 잘 골랐다 - 귀여워요 493 00:22:08,619 --> 00:22:10,289 - 키우기 쉽겠구나 - 네? 494 00:22:10,329 --> 00:22:11,499 - 아냐 - 아무 말도 안 했어 495 00:22:11,581 --> 00:22:14,251 - 아냐, 우리도 거북이 좋아해 - 귀엽네 496 00:22:14,292 --> 00:22:15,962 - 엄마? - 응? 497 00:22:16,044 --> 00:22:18,094 피자 시킬까요? 498 00:22:18,129 --> 00:22:21,129 티브이에서 누가 먹는 걸 보니 맛있어 보여서요 499 00:22:21,174 --> 00:22:23,054 그 옷은 피자 먹기엔 너무 갖춰 입은 거 아녜요? 500 00:22:23,134 --> 00:22:25,264 외출하려고, 말 안 했니? 501 00:22:25,303 --> 00:22:27,973 정말요? 아주 멋있어요 어디 가시는데요? 502 00:22:28,056 --> 00:22:30,886 그래? 괜찮아? 전시회 오프닝에 503 00:22:31,142 --> 00:22:32,892 우리 미술 수업 학생들이 다 갈 거야 504 00:22:33,394 --> 00:22:34,404 네 505 00:22:34,479 --> 00:22:37,399 어디 나가려고 빼입은 게 얼마만인지 모르겠다 506 00:22:37,482 --> 00:22:39,282 저도 그래요, 같이 가도 돼요? 507 00:22:41,235 --> 00:22:43,105 - 정말로? - 같이 가고 싶어요 508 00:22:43,154 --> 00:22:44,494 저도 그림 좋아해요 여자들끼리 외출해요 509 00:22:45,990 --> 00:22:49,160 그러렴, 옷 입어 510 00:22:49,243 --> 00:22:50,243 입은 건데요 511 00:22:50,870 --> 00:22:52,080 예쁘게 입으라고 512 00:23:00,171 --> 00:23:02,011 - 포르셰네 - 사랑해 513 00:23:02,090 --> 00:23:04,340 - 45분 늦었네 - 당신 많이 사랑해 514 00:23:04,383 --> 00:23:07,473 - 그래, 좋아 - 가자 515 00:23:10,014 --> 00:23:11,684 - 내가 열어? - 그래, 자기가 해 516 00:23:11,933 --> 00:23:12,933 오케이 517 00:23:14,227 --> 00:23:15,597 - 안녕 - 왔군 518 00:23:15,686 --> 00:23:18,516 - 저녁 초대손님으론 최악이지? - 아니, 그럴 리가, 들어와 519 00:23:18,564 --> 00:23:20,444 40분이나 늦었어, 미안 520 00:23:20,525 --> 00:23:21,565 와줘서 고마워, 괜찮아 521 00:23:21,651 --> 00:23:23,031 - 조엘 - 안녕 522 00:23:23,111 --> 00:23:24,451 반가워, 좋아 보이네 523 00:23:24,529 --> 00:23:26,489 팔이랑 머리랑, 락스타 같아 524 00:23:26,531 --> 00:23:29,121 뭐, 고마워 525 00:23:29,242 --> 00:23:31,992 사실은 저쪽에서 10분 통화면 된다고 해놓고 526 00:23:32,036 --> 00:23:34,036 I 를 배포한다든지, T를 건넌다든지 527 00:23:34,080 --> 00:23:35,580 갑자기 모든 계약조건을 다시 검토하자는 거야 528 00:23:35,873 --> 00:23:37,543 지난 6개월 동안이나 공을 들였던 건데 529 00:23:37,625 --> 00:23:38,625 정말 최악이었어 530 00:23:38,876 --> 00:23:40,086 그래, 힘들었겠다 531 00:23:40,920 --> 00:23:43,300 그런 진상들 상대 안 해도 돼서 좋지? 532 00:23:45,216 --> 00:23:46,546 전업주부 남편 533 00:23:47,343 --> 00:23:48,343 그렇지 534 00:23:48,469 --> 00:23:50,509 그 일자린 어떻게 해야 얻어? 535 00:23:51,597 --> 00:23:53,887 - 진짜로, 훌륭한 일을 하고 있는 거야 - 그럼 536 00:23:53,975 --> 00:23:56,225 이건 내가 투스카니에서 가져온 건데 537 00:23:56,310 --> 00:23:58,150 - 세상에 - 지난달에 포도밭에서 538 00:23:58,229 --> 00:23:59,269 안 그래도 되는데 539 00:23:59,355 --> 00:24:01,435 - 여기가 전부야? 아니면... - 전부야 540 00:24:01,524 --> 00:24:05,404 2층도 있긴 한데... 우리 와인 좀 있던가? 541 00:24:06,320 --> 00:24:08,570 - 와인 좋지 - 말만 해 542 00:24:08,614 --> 00:24:12,084 우선 우리 소박한 와인으로 시작하고 그 후에 이 투스카니 산으로 하지 543 00:24:12,118 --> 00:24:13,908 특별한 날을 위해 아껴둘게 544 00:24:16,414 --> 00:24:18,004 - 아빠 - 안녕, 사라 545 00:24:18,082 --> 00:24:19,082 안녕하세요 546 00:24:20,126 --> 00:24:21,496 이야, 멋진데 547 00:24:21,586 --> 00:24:24,086 고마워요, 뭐 하세요? 놀랬잖아요 548 00:24:24,505 --> 00:24:26,915 옷 좀 가지러 왔어 549 00:24:30,595 --> 00:24:31,545 엄마는 좀 어때? 550 00:24:32,972 --> 00:24:35,352 늘 바쁘게 잘 지내세요 551 00:24:36,934 --> 00:24:40,354 네 오빠네 집에서 내가 어찌 지내는 지 넌 상상도 못 할 거다 552 00:24:40,438 --> 00:24:42,608 8살 짜리 사내애는 뛰어다니지 553 00:24:43,024 --> 00:24:45,234 여자애 순결은 위험에 처해있지 554 00:24:45,276 --> 00:24:48,316 아담은 나랑 농구경기도 볼 수가 없고 555 00:24:57,079 --> 00:24:59,209 여보, 당신 예쁜데 556 00:25:04,879 --> 00:25:08,049 여자들끼리 뭐 하려고? 무도회라도 가? 557 00:25:10,176 --> 00:25:13,136 아니, 아트 갤러리 오프닝에 가요 558 00:25:15,139 --> 00:25:16,639 우리 클래스 전부 559 00:25:23,022 --> 00:25:24,982 - 밀리, 내가... - 출발하는 게 좋겠다 560 00:25:30,613 --> 00:25:31,613 - 사라? - 아빠 561 00:25:31,864 --> 00:25:34,164 알았어요, 가요 갈게요 562 00:25:34,242 --> 00:25:35,242 잘 가 563 00:25:35,326 --> 00:25:36,446 나중에 봐요, 아빠 564 00:25:40,289 --> 00:25:41,459 잘 다녀와라 565 00:25:48,839 --> 00:25:51,009 기모노 입고 있는 건 잉그리드야 566 00:25:51,425 --> 00:25:53,045 수선화에 빠져 있지 567 00:25:53,135 --> 00:25:55,345 그래서 그림에도 넣고 있어 568 00:25:55,429 --> 00:25:56,969 저기는 하비 569 00:25:57,014 --> 00:25:59,184 덥수룩한 머리하고 교정용 신발 신은 570 00:25:59,433 --> 00:26:02,353 아프리카 탈을 무척 좋아해서 그것만 그려 571 00:26:02,478 --> 00:26:04,188 저 사람은 매튜야 572 00:26:05,606 --> 00:26:08,276 - 엄마 선생님이요? - 대단한 사람이야 573 00:26:08,442 --> 00:26:10,362 진정한 아티스트가 들어오셨네요 574 00:26:10,569 --> 00:26:12,029 이 분은 항상 이렇게 얘기해요 575 00:26:12,071 --> 00:26:14,161 오늘 눈부시네요 576 00:26:14,282 --> 00:26:17,032 정말요? 고마워요 577 00:26:17,410 --> 00:26:19,250 - 이쪽이 사라에요? - 네 578 00:26:19,954 --> 00:26:22,624 만나서 반가워요, 어머니가 얼마나 재능이 많은 지 알아요? 579 00:26:22,873 --> 00:26:25,173 - 네 - 네가 있으니 괜히 하는 말씀이셔 580 00:26:25,334 --> 00:26:26,544 그런 거 아녜요 581 00:26:27,378 --> 00:26:29,258 어머니는 잠시만 훔쳐가도 될까요? 582 00:26:29,588 --> 00:26:31,338 나를 훔쳐가신단다 583 00:26:31,382 --> 00:26:34,972 네, 훔, 훔치세요 584 00:26:40,224 --> 00:26:42,944 그래서 내 계획은 아버님이 보유한 주식을 585 00:26:43,019 --> 00:26:44,899 더 높은 가치의 자산과 번들로 묶는 거야 586 00:26:44,979 --> 00:26:47,569 번들이라는 건 그닥 매력적이지 않은 투자를 패키지로 묶는 건 587 00:26:47,606 --> 00:26:48,896 블루칩하고 같이 588 00:26:48,983 --> 00:26:51,033 나도 번들이 뭔지 정도는 알아 589 00:26:52,445 --> 00:26:54,065 그리고 케플러 그룹에 연락할 거야 590 00:26:54,155 --> 00:26:57,025 거기는 중국 자본이 많이 쌓여 있으니까 591 00:26:57,283 --> 00:26:59,543 케플러는 번들로 구매하면서 아버님 것도 같이 사는 거지 592 00:26:59,577 --> 00:27:02,407 40퍼센트 정도 돈을 받겠지만 593 00:27:02,496 --> 00:27:04,416 아주 못 받는 것보다는 낫잖아, 안 그래? 594 00:27:04,457 --> 00:27:06,077 케플러 사람들은 왜 들어가는데? 595 00:27:06,167 --> 00:27:08,247 나한테 빚이 있거든 서류에서 걔네들 이름 빼준 적이 있어 596 00:27:08,294 --> 00:27:09,554 TARP 문제로 시끄러웠을 때 597 00:27:10,254 --> 00:27:12,594 TARP는 ‘문제적 자산 해제 프로그램’의 약자야 598 00:27:15,343 --> 00:27:17,393 미안, 이 전화는 받아야 해 599 00:27:17,428 --> 00:27:19,308 디노, 어떻게 돼 가? 무슨 일이야? 600 00:27:23,893 --> 00:27:24,893 자기 정말 대단해 601 00:27:33,527 --> 00:27:36,107 - 믿을 수가 없군 - 뭐라고요? 602 00:27:36,530 --> 00:27:38,280 죄송해요, 댁한테 한 이야기는 아니고... 603 00:27:38,532 --> 00:27:41,332 상처 받아서 복수하고 싶은 건 알겠는데 604 00:27:41,410 --> 00:27:43,580 하지만 이건... 605 00:27:43,954 --> 00:27:45,294 누구 이야기를 하고 있는 거에요? 606 00:27:45,373 --> 00:27:48,673 우리 어머니요, 목걸이 하고 있는 저 분이 우리 엄마에요 607 00:27:48,959 --> 00:27:50,669 같이 이야기 중인 사람은 미술 선생님이고 608 00:27:50,961 --> 00:27:52,251 잘 어울리는 커플이네요 609 00:27:53,297 --> 00:27:54,297 커플 아니에요 610 00:27:55,091 --> 00:27:56,471 엄마는 손주도 있는데 611 00:27:57,301 --> 00:27:58,971 추파를 던지면서 키득거리고 있잖아요 612 00:27:59,053 --> 00:28:01,143 꼭 ‘섹스 인 더 시티’ 영화에서처럼 613 00:28:01,222 --> 00:28:02,472 전 그거 번외편 기다리고 있는데 614 00:28:02,556 --> 00:28:05,516 저도 그래요, 메마른 사람 아녜요 하지만 저 남잔 가정파괴범이야 615 00:28:06,352 --> 00:28:08,522 - 전 그림이나 좀 보러 가야겠어요 - 죄송해요 616 00:28:15,945 --> 00:28:17,145 - 그거 저장해 - 했어 617 00:28:17,321 --> 00:28:18,531 아냐, 난 마음에 안 들어 618 00:28:18,614 --> 00:28:21,284 고양이 효과 넣으면 돼 그럼 더 좋아 보일 거야 619 00:28:21,325 --> 00:28:23,615 언제부터 ‘데쓰 캡’ 좋아했어? 이건 누가 구웠어? 620 00:28:23,661 --> 00:28:27,331 그런 거 아냐, 그거 돌려줘야 해 621 00:28:27,665 --> 00:28:29,495 누구한테? 스티브? 622 00:28:30,000 --> 00:28:30,960 어디 좀 봐 623 00:28:34,213 --> 00:28:35,213 티샤! 624 00:28:35,589 --> 00:28:36,589 그건 그냥 사고였어 625 00:28:36,674 --> 00:28:39,184 스티브는 나쁜 남자야 626 00:28:39,510 --> 00:28:40,550 그래 627 00:28:40,636 --> 00:28:42,506 ‘디셈버리스트’ 이것도 걔 거야? 628 00:28:43,013 --> 00:28:45,473 그건 아냐, 내가 좋아하는 거야 629 00:28:46,350 --> 00:28:47,440 - 깨 - 그래, 해 630 00:28:47,518 --> 00:28:48,888 - 글쎄 - 해, 해 631 00:28:48,978 --> 00:28:51,978 - 걘 정말 너한테 나빴어, 부서버려 - 걘 그래도 싸 632 00:28:52,106 --> 00:28:53,436 엠버, 너도 그렇게 생각해? 633 00:28:56,068 --> 00:28:57,648 - 하고싶은 대로 해 - 어서, 해버려 634 00:28:58,070 --> 00:28:59,360 - 깨라 - 깨라 635 00:28:59,697 --> 00:29:01,487 난 그냥... 636 00:29:01,532 --> 00:29:03,082 - 예! - 하나씩 가져가! 637 00:29:04,994 --> 00:29:06,334 기분 좋아졌어 638 00:29:06,370 --> 00:29:07,460 엠버, 너도 해봐 639 00:29:09,957 --> 00:29:11,417 - 그래 - 깨버려 640 00:29:12,501 --> 00:29:14,301 - 예! - 깨버리라구 641 00:29:23,929 --> 00:29:25,969 - 마일즈가 없어졌어요 - 뭐? 642 00:29:26,140 --> 00:29:30,230 자기 전에 인사 하려고 갔는데 도망 가고 없어요! 643 00:29:30,311 --> 00:29:32,941 원래 있던 데서 20센티 안에 찾아봤니? 644 00:29:33,022 --> 00:29:34,272 이제 어떻게 해요? 645 00:29:34,356 --> 00:29:37,106 방 안엔 없어요 대체 어디 간 건지 모르겠네 646 00:29:37,193 --> 00:29:38,323 사라졌어요 647 00:29:38,402 --> 00:29:40,152 잘 들어, 모든 게 다 괜찮을 거야 648 00:29:40,237 --> 00:29:43,487 너는 엄마랑 집주변을 살펴 봐 나는 할아버지랑 바깥을 볼게 649 00:29:43,574 --> 00:29:47,164 - 누나랑 누나 친구들한테도 도와 달라고 하자 - 있잖아 650 00:29:47,661 --> 00:29:51,251 이럴 때 개가 있으면 편리한 거야 651 00:29:51,373 --> 00:29:53,633 ‘스키퍼, 이리 와’ 하면 652 00:29:54,585 --> 00:29:58,205 개가 오거든, 그런데 거북인 아무 것도 안 하지? 653 00:29:59,298 --> 00:30:01,178 가서 손전등을 가져올게요 654 00:30:05,679 --> 00:30:08,599 데 쿠닝은 사람들이 이거 볼 때마다 로얄티를 받아요 655 00:30:09,934 --> 00:30:11,394 이런 게 아트 조크군요 656 00:30:12,102 --> 00:30:14,402 재밌네요,이제 가요 657 00:30:14,438 --> 00:30:16,108 간다니... 658 00:30:16,148 --> 00:30:19,688 친구가 오클랜드에 갤러리가 있는데 오늘 오프닝 파티가 있거든 659 00:30:19,944 --> 00:30:22,364 그건 좀 수준이 떨어지는 거긴 한 660 00:30:22,446 --> 00:30:24,696 어딘데요? 같이 가요 661 00:30:24,949 --> 00:30:27,119 아니, 그럴 필요는 없어 662 00:30:28,118 --> 00:30:31,958 그럼 올 때 어떻게 오려고요? 나중에 픽업하러 가요? 663 00:30:31,997 --> 00:30:33,417 매튜가 집에 바래다 줄 거야 664 00:30:33,457 --> 00:30:35,957 - 그럼, 문제 없어 - 나 데려다 줄 거죠? 665 00:30:37,419 --> 00:30:38,419 됐지? 666 00:30:38,462 --> 00:30:39,922 - 재미있게 지내다 오세요 - 그래 667 00:30:41,131 --> 00:30:42,221 안녕 668 00:30:42,508 --> 00:30:44,128 - 갈게 - 사라, 잘 가요 669 00:30:44,468 --> 00:30:45,468 안녕히 가세요 670 00:30:58,107 --> 00:31:00,937 거북이 찾으러 밖에서 밤을 샐 것 같구나 671 00:31:00,985 --> 00:31:02,895 잠깐만, 찾은 것 같아 672 00:31:04,613 --> 00:31:07,913 아니네, 마라톤에 내보내도 되겠는 걸 673 00:31:11,287 --> 00:31:14,117 아담, 우리 애완동물 가게에 가서 674 00:31:14,164 --> 00:31:16,504 골든 리트리버를 하나 사오자 거북이를 찾으라고 시키면 되잖아 675 00:31:16,584 --> 00:31:18,214 개 이야기 좀 그만 하세요 676 00:31:18,294 --> 00:31:21,174 내 말은, 맥스에게 제대로 된 애완동물이 필요하단 거지 677 00:31:21,255 --> 00:31:22,915 제발, 그만 하세요 678 00:31:24,091 --> 00:31:26,141 아버지가 여기 왜 왔느 지 모를 것 같아요? 679 00:31:26,510 --> 00:31:29,100 - 무슨 소리냐? - 엄마를 배신하셨다면서요 680 00:31:30,222 --> 00:31:31,522 - 뭐? - 들으셨잖아요 681 00:31:33,517 --> 00:31:35,477 - 누가 말했어? - 그게 문제에요? 682 00:31:39,440 --> 00:31:41,150 네가 알 바 아니다 683 00:31:41,191 --> 00:31:42,531 엄마한테 어떻게 그러실 수가 있어요? 684 00:31:43,277 --> 00:31:45,317 그쪽도 마찬가지야, 아담 685 00:31:45,946 --> 00:31:47,276 손뼉도 마주 쳐야 소리가 나지 686 00:31:47,364 --> 00:31:49,534 그걸 변명이라고 하세요? 아버진 정말 나쁜 놈이에요 687 00:31:49,617 --> 00:31:51,407 그게 그렇게 간단하지가 않아 688 00:31:53,120 --> 00:31:56,330 정말요? 아버지가 바람 핀 게 엄마 탓이에요? 689 00:31:56,373 --> 00:31:58,043 말해둘 게 있다 690 00:32:00,044 --> 00:32:02,964 네가 결혼한 지 46년 됐을 때 나한테 다시 와서 얘기해 봐 691 00:32:03,047 --> 00:32:06,377 그때까진 나서지 마 692 00:32:26,695 --> 00:32:30,275 아 정말 고마워, 너무너무 고마워 693 00:32:30,366 --> 00:32:32,526 그 자식은 기억했던 것보다 더 안 좋았어 694 00:32:32,576 --> 00:32:34,906 알아, 그래도 어쩔 수 없잖아 695 00:32:37,081 --> 00:32:38,171 아닌 것 같아 696 00:32:43,003 --> 00:32:44,383 그 놈 일은 그만 둬 697 00:32:46,465 --> 00:32:47,925 무슨 소리야? 698 00:32:48,425 --> 00:32:49,425 믿을 수가 없어 699 00:32:51,095 --> 00:32:53,305 조엘, 왜 옛날 일을 갖고 그래? 700 00:32:53,389 --> 00:32:55,179 지금 일만 생각하자 701 00:32:55,265 --> 00:32:58,975 이건 옛날 일이 아니야 자산을 번들로 묶는 문제지 702 00:32:59,103 --> 00:33:02,273 사기꾼들이 나라를 말아먹었던 것처럼 703 00:33:02,356 --> 00:33:05,526 - 팀은 범죄자가 아니야 - 더 나은 다른 사람을 찾아보자 704 00:33:05,609 --> 00:33:06,899 - 누구? - 자기 아버지 도와줄 사람 705 00:33:06,944 --> 00:33:08,494 - 더러운 일에 손 안 댈 사람 - 그래? 706 00:33:08,570 --> 00:33:10,070 일단 나부터 707 00:33:10,239 --> 00:33:14,119 내가 가서 찾아보고 감정해 볼 수 있어 708 00:33:14,201 --> 00:33:18,041 내가 할 수 있는 일이 있을 거야 가치를 높일 수 있는 일 709 00:33:18,122 --> 00:33:20,502 조엘, 우린 이거에 더 이상 투자 안 해 710 00:33:20,582 --> 00:33:22,462 안 좋은 데에 돈을 낭비하는 일이야 711 00:33:22,501 --> 00:33:24,091 자긴 여기에 할 말이 없어 712 00:33:26,338 --> 00:33:27,628 해도 너무 하는군 713 00:33:28,966 --> 00:33:31,586 그동안 숫자를 좀 봐 왔는데 714 00:33:32,052 --> 00:33:35,432 내가 보기엔 구멍이 너무 커 715 00:33:35,472 --> 00:33:37,852 누구도 팀이 하려는 것처럼 716 00:33:38,142 --> 00:33:41,442 크게 호의를 베푸는 사람은 없어 717 00:33:41,979 --> 00:33:45,479 너무 큰 혼란이어서 부모님 결혼가지 위기인 걸 718 00:33:45,524 --> 00:33:47,154 달리 뭐라고 해야 할지 모르겠어 719 00:33:50,362 --> 00:33:51,362 알았어 720 00:34:05,878 --> 00:34:08,338 맥스 같이 생긴 거북이야 721 00:34:08,547 --> 00:34:09,967 알겠어 722 00:34:10,007 --> 00:34:12,507 아니 자라인가, 모르겠어 어떤 게 어떤 건지 723 00:34:12,551 --> 00:34:14,181 뭐가 다른 지 모르겠어 724 00:34:14,219 --> 00:34:15,639 - 그치 - 둘 다 짧고 머리가 작아 725 00:34:15,888 --> 00:34:17,968 그래, 맥스처럼 726 00:34:18,015 --> 00:34:19,385 - 매일 같이... - 해디 727 00:34:19,475 --> 00:34:21,135 잠깐 이야기 좀 할 수 있어? 728 00:34:23,061 --> 00:34:25,061 - 그래 - 스티브 말인데 729 00:34:25,522 --> 00:34:26,572 맙소사 730 00:34:26,940 --> 00:34:29,360 알아, 네가 걔랑 카페테리아에서 이야기 하는 거 봤어 731 00:34:29,443 --> 00:34:31,363 걔가 아마, 뭐 이상한 말 했어? 732 00:34:31,445 --> 00:34:33,195 - 농담을 한다던가 - 그런 게 아냐 733 00:34:33,238 --> 00:34:34,408 해디, 그런 얘기가 아니고 734 00:34:36,200 --> 00:34:37,200 뭐? 735 00:34:38,410 --> 00:34:40,200 - 왜? - 아니, 그냥 736 00:34:41,371 --> 00:34:42,371 너무 힘들다 737 00:34:43,081 --> 00:34:44,081 뭐가? 738 00:34:46,251 --> 00:34:48,341 나 걔랑 잤어 739 00:34:52,883 --> 00:34:55,433 모르겠어, 정말 무슨 일이 있었는지 740 00:34:55,928 --> 00:34:57,258 어떻게 된 건지 모르겠어 741 00:34:58,055 --> 00:35:01,175 그냥 사고였어, 내가 망쳐버린 거야 742 00:35:01,433 --> 00:35:04,943 좀 마셨던 데다 걔가 너무 나이스 해서 그만... 743 00:35:05,229 --> 00:35:07,519 내가 어떻게 됐나 봐 , 미안해 744 00:35:07,564 --> 00:35:10,234 다시 되돌리고 싶어, 어쩌다 그렇게 된 거야 745 00:35:11,151 --> 00:35:14,281 그리고 정말정말 미안해 746 00:35:14,446 --> 00:35:15,986 - 이해하려고 노력해 줘 - 그냥 제발 747 00:35:16,073 --> 00:35:17,913 말하지 말아줄래? 748 00:35:18,158 --> 00:35:20,578 나도 무슨 일인지 모르겠어 나한테 화내지 마 749 00:35:20,619 --> 00:35:23,369 미안해, 화내지 말아줘 750 00:35:23,664 --> 00:35:24,674 제발 751 00:35:28,377 --> 00:35:29,917 이런 752 00:35:30,337 --> 00:35:33,257 맥스, 마일즈 찾을 거야 753 00:35:33,298 --> 00:35:35,258 - 아뇨, 못 찾아요 - 약속할게 754 00:35:35,342 --> 00:35:38,012 어디 있는 지도 모르면서 어떻게 약속해요 755 00:35:38,095 --> 00:35:39,845 네 말이 맞아, 못 하지 756 00:35:40,138 --> 00:35:42,848 그런데 맥스, 거북이는 절대 집 안 잃어버려 757 00:35:42,933 --> 00:35:45,023 왜냐하면 집을 항상 가지고 다니니까, 그치? 758 00:35:45,477 --> 00:35:47,097 맥스 759 00:35:47,437 --> 00:35:49,227 맥스야 760 00:35:49,606 --> 00:35:51,226 맥스 761 00:35:52,109 --> 00:35:53,109 맥스! 762 00:35:53,610 --> 00:35:56,910 맥스, 괜찮아질 거야 763 00:35:57,322 --> 00:35:58,322 그렇지? 764 00:36:00,158 --> 00:36:01,158 그래 765 00:36:15,090 --> 00:36:16,090 안 자고 있었니? 766 00:36:18,594 --> 00:36:21,514 복수하는 거죠? 나 때문에 일어나 있었던 때 생각해서 767 00:36:22,472 --> 00:36:24,642 그래, 이런 일이 일년에 많이 있는 건 아니지 768 00:36:24,933 --> 00:36:26,313 - 엄마? - 왜? 769 00:36:26,393 --> 00:36:28,403 - 어땠어요? - 재미있었어 770 00:36:29,187 --> 00:36:30,607 - 정말 좋은 시간을 보냈어 - 뭐 하셨어요? 771 00:36:30,647 --> 00:36:33,067 글쎄, 우리는 772 00:36:33,609 --> 00:36:34,989 다른 아트 쇼에 갔어 773 00:36:35,027 --> 00:36:37,107 얼마나 작품이 형편 없었는지 넌 모를 거야 774 00:36:37,154 --> 00:36:39,414 꼭 누가 캔바스에다 토한 것 같았다니까 775 00:36:39,489 --> 00:36:43,369 5분 안에 나와서 한 잔 하러 갔지 776 00:36:43,452 --> 00:36:46,542 아이리쉬 펍에서 아이리쉬 커피를 마셨어 777 00:36:47,164 --> 00:36:48,964 좋더라 778 00:36:48,999 --> 00:36:51,919 연주하던 밴드는 별로였지만 779 00:36:52,002 --> 00:36:54,462 하여간 거길 나와서 매튜의 집으로 갔어 780 00:36:54,838 --> 00:36:57,168 그 사람이 장작불을 피워줬지 781 00:36:57,507 --> 00:36:59,967 포트 와인 마시면서 782 00:37:01,345 --> 00:37:03,305 이야기를 나누고... 783 00:37:07,434 --> 00:37:08,604 그리고... 784 00:37:09,519 --> 00:37:10,559 그리고요? 785 00:37:22,950 --> 00:37:24,030 엄마 786 00:37:34,544 --> 00:37:36,094 - 천천히 가 - 놓치겠어 787 00:37:36,171 --> 00:37:38,011 아냐, 깊이 눞혀 788 00:37:38,048 --> 00:37:40,378 - 안 돼 - 알았어, 천천히 789 00:37:40,425 --> 00:37:42,135 젠장 놓친다 790 00:37:42,219 --> 00:37:43,429 어서, 내려서 잡아 791 00:37:43,512 --> 00:37:44,972 - 안 돼 - 기다려 봐 792 00:37:45,055 --> 00:37:46,215 그거 알아? 농담 아니고 793 00:37:46,264 --> 00:37:47,684 이거 정말 값진 악기거든 794 00:37:48,183 --> 00:37:49,943 어이, 조카 795 00:37:50,018 --> 00:37:51,898 - 걔 부추기지 마 - 알았어, 미안 796 00:37:51,979 --> 00:37:54,439 난 조카 불러다 피아노 옮기는 일을 시키는 사람은 아니야 797 00:37:54,523 --> 00:37:55,613 - 그렇지 - 알았어, 잡아봐 798 00:37:55,691 --> 00:37:57,691 붙잡고 있어 799 00:37:57,943 --> 00:37:59,653 - 내가 좀 도와줘? - 이것 좀 잡고 있을래? 800 00:37:59,903 --> 00:38:01,413 - 이건... - 됐어, 내가 잡았어 801 00:38:02,114 --> 00:38:03,414 - 오케이, 잡고 있어 - 됐어? 802 00:38:03,448 --> 00:38:06,158 고마워, 이거 해야 돼 803 00:38:07,035 --> 00:38:08,535 뽀빠이 닮았다 804 00:38:08,578 --> 00:38:10,328 형이 농담하는 거 처음 들어 805 00:38:10,414 --> 00:38:12,294 내가 피아노 잡고 있을 때 생각한 거지? 806 00:38:12,374 --> 00:38:13,384 아주 좋아 807 00:38:13,417 --> 00:38:14,497 - 그거 알아? - 뭐? 808 00:38:14,584 --> 00:38:17,504 이제 뭐 옮겨달라고 부르는 일 없을 거야 809 00:38:17,713 --> 00:38:19,513 - 정말? - 약속이란 뭔가 보여주지 810 00:38:19,673 --> 00:38:21,723 이제 가자, 가, 가, 가 811 00:38:21,967 --> 00:38:24,427 - 이 순간을 이용해, 가, 가, 가, 가! - 이봐 812 00:38:24,469 --> 00:38:25,549 “루즈벨트 97년도 클래스” 813 00:38:28,223 --> 00:38:31,273 난 이 그림 좋아요, 엄마 엄마가 꼭 공주 같아요 814 00:38:32,185 --> 00:38:33,305 그래, 그건 졸업파티란다 815 00:38:34,021 --> 00:38:35,061 옆엔 아빠에요? 816 00:38:35,105 --> 00:38:36,975 아니, 여길 봐 817 00:38:38,442 --> 00:38:39,532 내 친구 팀이야 818 00:38:40,610 --> 00:38:42,320 팀... 819 00:38:46,074 --> 00:38:47,334 - 이쪽으로 - 이리로 820 00:38:49,536 --> 00:38:50,946 해디는 어디 있어요? 821 00:38:51,663 --> 00:38:54,123 아담, 그거야, 각도 잘 잡았지? 822 00:38:54,332 --> 00:38:56,132 - 뒤로 좀 더 와 - 뒤로 823 00:38:56,168 --> 00:38:57,168 위로, 위, 위, 위 824 00:38:58,462 --> 00:39:01,172 나 끝에 잡았어, 뭐라도 한 거야 825 00:39:02,299 --> 00:39:03,299 훌륭해 826 00:39:03,383 --> 00:39:05,143 네가 가능할 거라고 했지 827 00:39:05,969 --> 00:39:09,389 좋아, 여러분들의 대단치 않은 노고에 감사하는 뜻으로 828 00:39:09,973 --> 00:39:14,313 멕시칸 세레나데인 ‘솔라스’를 들려주겠어 829 00:39:14,352 --> 00:39:15,482 - 안 돼! - 좋아 830 00:39:15,562 --> 00:39:16,562 싫어! 831 00:39:16,646 --> 00:39:19,146 - 뭔가 다른 걸 쳐! - 이게 어때서? 832 00:39:19,232 --> 00:39:21,282 그거 걔 6학년 발표회 때 쳤던 거잖아 833 00:39:21,318 --> 00:39:23,108 우린 만 번은 들었을 걸 834 00:39:23,153 --> 00:39:24,283 천만 번 835 00:39:24,321 --> 00:39:27,451 웃기는 헤어스타일 하던 시절로 돌아가게 만들 거야 836 00:39:27,574 --> 00:39:29,414 점점 잘 하고 있지, 안 그래? 837 00:39:30,994 --> 00:39:33,544 - 잘 치네 - 생각했던 것 만큼 나쁘진 않네 838 00:39:33,622 --> 00:39:36,502 - 이거에 맞춰 춤출 수 있어? - 어떤 곳은 시대에 뒤쳐지지 않아 839 00:39:36,583 --> 00:39:37,673 그것만 빼고 840 00:39:37,918 --> 00:39:40,378 - 이것만 빼고, 맞아 - 난 좋은데 841 00:39:41,630 --> 00:39:43,630 - 어서, 좋다 - 해봐, 조엘 842 00:39:43,882 --> 00:39:45,972 - 그럴까? - 그래, 제스민을 리드 해봐 843 00:39:46,009 --> 00:39:47,589 - 한 곡 하실까요 - 부탁해요 844 00:39:47,677 --> 00:39:50,177 조엘, 약간 거리는 둬 845 00:39:50,305 --> 00:39:51,675 알았어, 그러지 846 00:39:52,140 --> 00:39:54,020 살짝 내려볼까? 847 00:39:54,101 --> 00:39:55,641 - 그래 - 지금? 848 00:39:57,354 --> 00:39:59,694 누가 잘 추는 지 알아? 사라 이모야 849 00:40:00,148 --> 00:40:01,938 좋아하진 않는데 한 번 시작하면 850 00:40:02,025 --> 00:40:03,685 누구도 말릴 수가 없어 851 00:40:47,654 --> 00:40:50,374 누가 왔는지 뫄 852 00:40:51,408 --> 00:40:53,368 - 어디서 찾으셨어요? - 내 신발 안에 있더라 853 00:40:53,618 --> 00:40:55,618 냄새는 잘 못 맡는 모양이야 854 00:40:56,329 --> 00:40:59,249 맥스가 무척 기뻐할 거에요 직접 주시지 그러세요? 855 00:40:59,916 --> 00:41:01,536 아니, 네가 갖다 줘 856 00:41:02,252 --> 00:41:03,252 알았어요 857 00:41:04,254 --> 00:41:05,264 어이, 친구 858 00:41:08,091 --> 00:41:09,301 그거 알아, 아들? 859 00:41:11,011 --> 00:41:13,011 넌 나보다 10 배는 좋은 아빠야 860 00:41:13,096 --> 00:41:14,926 - 아녜요 - 그랬어 861 00:41:15,557 --> 00:41:16,637 그럼 5 배 862 00:41:18,602 --> 00:41:19,642 마일즈! 863 00:41:20,312 --> 00:41:22,272 - 마일즈! 마일즈! - 할아버지가 찾으셨다 864 00:41:29,154 --> 00:41:31,114 네 엄마가 날 용서해줄 것 같은데 865 00:41:32,616 --> 00:41:33,616 전 아녜요 866 00:41:36,912 --> 00:41:39,292 하지만 어쨋든, 전 아직 결혼 46년차는 아니에요