1 00:00:01,043 --> 00:00:03,383 أنا أعلم أنه كان يعاني من مشاكل مادية. 2 00:00:03,462 --> 00:00:04,552 - هل تعلم هذا؟ - نعم. 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,880 إننا نمشي بالعكس 4 00:00:05,965 --> 00:00:07,545 - في الاستثمار العقاري. - ماذا؟ 5 00:00:07,633 --> 00:00:10,513 أكاذيب كثيرة قد استمرت لسنين عديدة. 6 00:00:10,594 --> 00:00:13,184 ليس فقط بالنسبة للمال. كانت هناك امرأة. 7 00:00:14,557 --> 00:00:15,927 - أهلاً يا "سوني". - أهلاً. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,846 هل ستدعوني للدخول أم ماذا؟ 9 00:00:17,935 --> 00:00:20,555 أنا لا أعتقد أن هذا الأمر بأكمله سيفلح. 10 00:00:21,021 --> 00:00:22,021 يجب علي الرحيل. 11 00:00:22,773 --> 00:00:23,773 لقد انفصلنا. 12 00:00:23,858 --> 00:00:25,938 كنت أفكر في الأمر برمته مع "هادي". 13 00:00:26,026 --> 00:00:28,696 ما أشعر به الآن ليس هو ما كنت أشعر به معها 14 00:00:29,739 --> 00:00:30,739 أشكرك. 15 00:00:42,376 --> 00:00:43,956 يا إلهي. 16 00:00:44,879 --> 00:00:47,419 يا إلهي، "ستيف". انهض. 17 00:00:47,506 --> 00:00:48,626 ارتدي ملابسك. 18 00:00:49,133 --> 00:00:50,723 - يا إلهي! - لا أفهم. ما المشكلة؟ 19 00:00:50,801 --> 00:00:53,141 انهض. إن أخبرت أحداً عن هذا سأقتلك. 20 00:00:53,220 --> 00:00:54,560 هل تفهم؟ سأقتلك. 21 00:00:54,638 --> 00:00:56,428 - ما الخطأ؟ - ماذا تعتقد أنه هو؟ 22 00:00:56,515 --> 00:00:59,225 - أنت صديق "هادي" الحميم. - لا، لست كذلك. 23 00:00:59,310 --> 00:01:01,480 - هي تستغفلني. - هذا لا يمثل فرقاً. 24 00:01:01,562 --> 00:01:02,902 أنا ابنة عمها لا أصدق ما حدث 25 00:01:02,980 --> 00:01:04,730 - توقفي، لا يوجد مشكلة. - بل يوجد. 26 00:01:04,815 --> 00:01:07,145 - هل نستطيع فقط أن نتكلم عن هذا؟ - لا نستطيع. 27 00:01:07,234 --> 00:01:10,074 لا نستطيع أن نتكلم عن شيء، لأنه لا يوجد "نحن"، اتفقنا؟ 28 00:01:10,154 --> 00:01:12,914 الأمس... أعلم أنك شعرت بهذا أيضاً. 29 00:01:12,990 --> 00:01:16,240 لا يهم. لا أستطيع أن أفعل هذا. كان خطأً. 30 00:01:16,327 --> 00:01:18,367 لا أستطيع. ليس معك. 31 00:01:18,746 --> 00:01:19,746 "أمبر". 32 00:01:22,333 --> 00:01:24,593 - لا تحرك كوبك. - هذا ليس خطأي أنك... 33 00:01:24,668 --> 00:01:27,458 - أبعد هذا عني. - لقد حركت يدك و... 34 00:01:27,546 --> 00:01:29,506 - أنا آسفة. - أمي! 35 00:01:29,882 --> 00:01:30,932 نعم، ابتعدوا. 36 00:01:31,634 --> 00:01:32,764 صباح الخير يا جدي. 37 00:01:32,843 --> 00:01:33,843 بعد إذنك. 38 00:01:34,512 --> 00:01:36,222 - أبي. - صباح الخير يا أبي. 39 00:01:36,305 --> 00:01:37,595 "آدم". قهوة. 40 00:01:37,681 --> 00:01:39,271 - هل تريد بعض الطعام؟ - نمت جيداً؟ 41 00:01:39,350 --> 00:01:42,600 كان ذلك الصوت يرن في رأسي طوال الليل. 42 00:01:42,686 --> 00:01:44,436 هؤلاء هم صراصيري. 43 00:01:44,522 --> 00:01:45,862 - حقاً؟ - نعم. 44 00:01:47,274 --> 00:01:50,114 - هذا حيوان لطيف. - هل يمكنك فقط أن تبعدي اللبن؟ 45 00:01:50,194 --> 00:01:51,204 - نعم. - حسناً. 46 00:01:51,278 --> 00:01:53,698 ما هذا الشيء؟ 47 00:01:53,781 --> 00:01:55,121 - هذا بندق. - بندق؟ 48 00:01:55,199 --> 00:01:56,279 نعم، هذا جيد. 49 00:01:56,367 --> 00:01:58,407 - ممتاز. - ماذا؟ أنت لا تحب البندق؟ 50 00:01:58,494 --> 00:01:59,954 - أستطيع إحضار آخر. - لا بأس. 51 00:02:00,037 --> 00:02:01,117 إلى أين ذاهب؟ 52 00:02:01,205 --> 00:02:04,285 سأذهب إلى الناصية. سأحضر بعض القهوة والفطائر المحلاة. 53 00:02:04,375 --> 00:02:05,415 فطائر محلاة؟ أنا أريد 54 00:02:05,501 --> 00:02:07,041 - لا. - لا يمكنك أكل الفطائر. 55 00:02:07,127 --> 00:02:08,707 ستحضر فطائر ولن أحصل؟ 56 00:02:08,796 --> 00:02:09,956 - "ماكس". - هذا ليس عدلاً. 57 00:02:10,047 --> 00:02:11,547 - خذ فاكهة. - سأحصل على فطائر 58 00:02:11,632 --> 00:02:12,802 - إن أحضر فطائر. - اصمت. 59 00:02:12,883 --> 00:02:15,143 لقد سمعناك تقول هذا. لقد سمعناك. 60 00:02:15,344 --> 00:02:18,394 لماذا سيحضر الفطائر المحلاة؟ أنا لا أحصل عليها! 61 00:02:18,681 --> 00:02:20,431 جدك وجدتك تعاركا، 62 00:02:20,516 --> 00:02:22,476 أنت تعلم، كما يفعل الناس. ليست مشكلة كبيرة. 63 00:02:22,560 --> 00:02:24,060 حسناً، مثل أي نوع من العراك؟ 64 00:02:24,144 --> 00:02:26,234 أنا لا أعلم لا حبيبي، لكن والدك سيبقى 65 00:02:26,313 --> 00:02:28,233 مع العم "آدم" لبضعة أيام. 66 00:02:28,315 --> 00:02:29,935 ماذا حدث؟ أنا لا أفهم. 67 00:02:30,025 --> 00:02:33,105 أنا لا أعلم. فقط فلنكون لطفاء جداً مع جدتك، اتفقنا؟ 68 00:02:33,195 --> 00:02:34,945 تريد واحدة كاملة النضج أم لا؟ 69 00:02:35,030 --> 00:02:36,490 أنا... فقط اختاري. 70 00:02:36,574 --> 00:02:38,954 خذ واحدة من كل منهم. أهلاً يا حبيبتي عدت مبكرة. 71 00:02:39,243 --> 00:02:40,543 نعم، أنت تعلمين، 72 00:02:40,619 --> 00:02:42,959 كانت "كايلا" تشخر فلم أستطع النوم. 73 00:02:43,038 --> 00:02:44,328 - حسناً؟ - نعم، أنا بخير. 74 00:02:44,415 --> 00:02:46,075 اسمع، الجد والجدة قد تعاركا... 75 00:02:46,166 --> 00:02:48,246 - سنتكلم لاحقا، اتفقنا؟ - أهلا يا حبيبتي. 76 00:02:51,380 --> 00:02:53,420 أمي أنا أصنع الفطائر. 77 00:02:53,507 --> 00:02:55,467 نعم، إنهم جيدون بالفعل. 78 00:02:55,551 --> 00:02:57,601 لا أستطيع. لدي فصل رسم. 79 00:02:58,929 --> 00:03:00,179 لكن أتعلمين؟ 80 00:03:00,723 --> 00:03:04,023 أنت تعلمين كيف كنت أتكلم عن تحويل العلية إلى مرسم؟ 81 00:03:04,101 --> 00:03:05,811 - نعم. - نعم. أخيرا سأفعل ذلك. 82 00:03:05,895 --> 00:03:08,015 - الآن؟ - يوجد الكثير من المخلفات بالأعلى. 83 00:03:08,105 --> 00:03:10,685 محلفات؟ كل أشياء طفولتي بالأعلى. 84 00:03:10,774 --> 00:03:13,694 حسنا، سيكون عليك فحصها ومعرفة ما تريدينه. 85 00:03:13,777 --> 00:03:16,317 اطلبي من أخوتك وأخواتك أن يفحصوها أيضاً. 86 00:03:16,405 --> 00:03:18,565 أي شيء مهم بالنسبة لهم يجب أن يأخذوه 87 00:03:18,657 --> 00:03:20,907 لأنه أيا كان ما سيترك 88 00:03:20,993 --> 00:03:24,123 سأرميه أو أحرقه. 89 00:03:24,580 --> 00:03:25,620 تحرقينه؟ 90 00:03:26,707 --> 00:03:27,707 أمي! 91 00:03:30,294 --> 00:03:32,464 إن أبي أبعد ما يكون عن ذلك. 92 00:03:33,005 --> 00:03:36,425 - نعم أنا أنظر لهؤلاء. - أن هذه فقط... هي فجوة كبيرة. 93 00:03:38,260 --> 00:03:39,510 كيف الحال مع والديك؟ 94 00:03:40,971 --> 00:03:42,011 سيكونون بخير. 95 00:03:42,097 --> 00:03:44,557 كل شيء بدأ لأن 96 00:03:44,642 --> 00:03:48,022 لقد دخل في مشروع سيء كما يفعل الكثير من الناس 97 00:03:48,103 --> 00:03:49,693 وأنا أريد أن أساعده ليخرج من هذا، 98 00:03:49,772 --> 00:03:52,022 وسيصلح الأمر مع أمي سريعاً. 99 00:03:52,107 --> 00:03:54,567 لقد بحثت عن قيمة الأرض والمباني. 100 00:03:54,652 --> 00:03:58,032 لا أعلم كيف ستنقذينه من هذه الورطة. 101 00:03:59,323 --> 00:04:00,323 حسنا، 102 00:04:00,991 --> 00:04:03,241 هذا ما أريد أن أحدثك عنه. 103 00:04:03,327 --> 00:04:04,827 كنت أفكر في الاتصال ب "تيم". 104 00:04:08,165 --> 00:04:10,875 - أنا أعلم أن "تيم" ليس مفضلا لك. - ولا حتى قريب من ذلك. 105 00:04:10,960 --> 00:04:12,130 - لكنه يعلم عن العقارات. 106 00:04:12,211 --> 00:04:14,421 أنا أعلم عن العقارات يا "جوليا". كنت مقاولا. 107 00:04:14,505 --> 00:04:16,545 أنا أعلم لكنه مدير مالي. 108 00:04:16,632 --> 00:04:19,052 لديه الكثير من العلاقات. هذا عمله. 109 00:04:19,301 --> 00:04:20,641 تماما. "تيم". 110 00:04:22,304 --> 00:04:24,264 "تيم"... 111 00:04:24,348 --> 00:04:27,938 حسنا، إن لديه حرفين ميم في اسمه. فلنضع هذا نصب أعيننا. 112 00:04:28,018 --> 00:04:29,848 أنا... 113 00:04:30,396 --> 00:04:32,476 - "جول". - هذا الرجل يحاول أن يسرقك مني. 114 00:04:32,564 --> 00:04:34,024 أنا أعني، ماذا تريدين؟ 115 00:04:34,733 --> 00:04:36,193 هذا لأبي. 116 00:04:39,822 --> 00:04:40,822 حسناً. 117 00:04:42,116 --> 00:04:44,276 - سأفعل هذا لأجله... - اصمت. 118 00:04:44,660 --> 00:04:46,330 ليس لأجل "تيم"... 119 00:04:46,412 --> 00:04:48,252 اصمت. لا تفعل. 120 00:04:55,587 --> 00:04:58,587 اهدأ. إنها ليست مشكلة كبيرة. 121 00:05:00,050 --> 00:05:03,600 لا أعتقد أنك تفهمين الأمر، لكن لدي نظام كامل. 122 00:05:04,054 --> 00:05:05,264 أي نهاية إسبوع أخرى، 123 00:05:05,347 --> 00:05:08,267 كنت أجلب ملابسي المتسخة لبيت أبي وأمي، 124 00:05:08,350 --> 00:05:11,150 واشرب معها الشاي، وأشاهد معه المباراة، 125 00:05:11,228 --> 00:05:13,268 ثم وكأنه سحر، مع نهاية كل هذا، 126 00:05:13,355 --> 00:05:15,395 ملابسي تكون مرتبة ونظيفة. 127 00:05:15,482 --> 00:05:17,282 لأي مدة استمر هذا؟ 128 00:05:18,235 --> 00:05:19,445 14 عاماً. 129 00:05:20,112 --> 00:05:22,702 الآن هما يتعاركان، أنا لا أستطيع أن أتوقف 130 00:05:22,781 --> 00:05:24,031 لأن هذا يوترني. 131 00:05:24,324 --> 00:05:25,914 نظام كامل... 132 00:05:26,618 --> 00:05:29,328 - هذه مأساة حقيقية. - أليس كذلك؟ إنها كارثة. 133 00:05:29,705 --> 00:05:33,955 أنت تعرف كيف تفصل الألوان، أليس كذلك؟ 134 00:05:35,085 --> 00:05:38,505 من الواضح أنني لا أعرف كيف أفصل الألوان... 135 00:05:38,589 --> 00:05:41,129 - لا، أنت... - لماذا تقسيمين غسيلي؟ 136 00:05:43,469 --> 00:05:44,469 لا تفزع. 137 00:05:44,678 --> 00:05:46,258 هذا الكتاب، هذه أخبار جيدة. 138 00:05:46,346 --> 00:05:48,096 يجب أن تكتشف كيف يمكن أن نزيد الإنتاج 139 00:05:48,182 --> 00:05:49,982 في الخط الصيفي قدر ما نستطيع. 140 00:05:51,101 --> 00:05:52,101 حسنا؟ 141 00:05:53,645 --> 00:05:56,355 انظر، العينات للخط الصيفي 142 00:05:56,440 --> 00:05:59,110 تم بيعها في كل المحلات التي أرسلنا إليها. 143 00:05:59,193 --> 00:06:01,283 فنحن إذا نستطيع صنع الكثير من المال. 144 00:06:03,947 --> 00:06:06,947 حسنا، فقط، اجعلهم ينتهون من هذا، اتفقنا؟ 145 00:06:07,451 --> 00:06:10,621 سأضطر للاتصال بك لاحقا. سلام. 146 00:06:15,959 --> 00:06:16,959 أنت بخير؟ 147 00:06:18,337 --> 00:06:20,377 آسفة، جئت فقط لأسألك سؤالاً. 148 00:06:20,464 --> 00:06:22,304 ولم أعني أن... 149 00:06:23,675 --> 00:06:25,635 "سارا"، ماذا يحدث؟ ما الأمر؟ 150 00:06:27,805 --> 00:06:30,095 تريد أن تعرف لماذا كانت أمي حزينة هكذا بالأمس؟ 151 00:06:30,182 --> 00:06:33,562 نعم، لأن أبي لم يخبرها عن أمر الاستثمار، 152 00:06:33,644 --> 00:06:35,064 الاستثمار السيئ الذي صنعه. 153 00:06:38,816 --> 00:06:40,566 "آدم"، أبي قد خان أمي. 154 00:06:42,653 --> 00:06:46,493 جعلتني أوعدها ألا أخبر أحداً، لكنني... لم أستطع التعامل مع الأمر. 155 00:06:49,993 --> 00:06:51,043 متى حدث هذا؟ 156 00:06:51,120 --> 00:06:54,460 أنا لا أعلم، في وقت ما قبل أن نرجع من "فرسنو". أنا لا أعلم. 157 00:06:54,748 --> 00:06:57,208 انتهى الأمر الآن. لكن هذا ما قد حدث. 158 00:06:57,292 --> 00:07:00,252 - لهذا هم حزينون جداً. - حسناً. 159 00:07:00,337 --> 00:07:01,917 لكنها أخبرتني ألا أخبر أحداً. 160 00:07:02,005 --> 00:07:04,165 وأنت الآن عليك أن تعدني ألا تفعل، اتفقنا؟ 161 00:07:05,676 --> 00:07:07,006 حسنا، أعدك. 162 00:07:15,519 --> 00:07:17,019 يا إلهي، هذا السافل. 163 00:07:18,147 --> 00:07:20,187 بارنتهود 164 00:08:04,234 --> 00:08:05,324 هذا السافل. 165 00:08:05,402 --> 00:08:06,992 كيف يصنع بها هذا؟ كيف؟ 166 00:08:07,070 --> 00:08:09,780 لنفس السبب الذي يجعل أي رجل يفعل هذا. 167 00:08:09,865 --> 00:08:11,735 - أنت تعلم، عدم ثقة بالنفس. - نعم. 168 00:08:11,825 --> 00:08:14,325 يأخذون هذه الحبة الزرقاء التي تجعل الأمر ينجح. 169 00:08:14,411 --> 00:08:16,161 - هذا ليس جينياً. - لماذا فقط لا... 170 00:08:16,246 --> 00:08:18,996 لأنني لن أفعل ذلك بك أبداً. 171 00:08:19,082 --> 00:08:21,422 أنا لم أفكر أبداً بهذا. 172 00:08:21,919 --> 00:08:23,709 طبعاً لن أفعل. 173 00:08:24,046 --> 00:08:26,336 أتمنى ذلك. لا، أنا أعلم أنك لن تفعل ذلك. 174 00:08:27,674 --> 00:08:28,934 - أنا فقط... - هذا يسوءني. 175 00:08:29,009 --> 00:08:30,179 هذا يسوءني يا حبيبتي. 176 00:08:30,260 --> 00:08:32,640 هذا غريب أيضا لأنه في بيتنا الآن. 177 00:08:32,721 --> 00:08:34,261 - أنا أعلم. - لكنني لن أقول شيئا. 178 00:08:34,348 --> 00:08:36,478 - لن أتصرف بطريقة غريبة أمامه. - لا نستطيع. 179 00:08:36,558 --> 00:08:38,388 سأدعي أن كل شيء طبيعي. 180 00:08:38,477 --> 00:08:40,307 لا يمكنني أن أكلمه في هذا الآن. 181 00:08:40,395 --> 00:08:42,725 هل ستقول شيئا إلى "جوليا" أو "كروسبي"؟ 182 00:08:42,814 --> 00:08:44,984 - أنا لا أعلم. لا أعتقد هذا. - يا إلهي. 183 00:08:45,067 --> 00:08:46,737 - لا، أنا لا أعلم. - هذا جنون. 184 00:08:54,034 --> 00:08:55,244 هيا. 185 00:08:55,702 --> 00:08:57,662 أهلاً يا "أمبر". 186 00:08:59,706 --> 00:09:01,746 - هل من الممكن أن نتكلم عما حدث؟ - لا. 187 00:09:02,834 --> 00:09:03,844 حسنا. 188 00:09:04,962 --> 00:09:08,472 - أحيانا يعلق الأمر... - توقف. يجب أن تتوقف، حسناً؟ 189 00:09:08,548 --> 00:09:11,128 أرجوك. اتركني وحدي. توقف. 190 00:09:18,267 --> 00:09:20,387 إذاً، اتصلت ب "تيم". 191 00:09:20,477 --> 00:09:21,897 سيد الكون، "تيم"؟ 192 00:09:21,979 --> 00:09:24,439 "تيمبر وولف"؟ حبيبك السابق؟ "تيم-دوج"؟ 193 00:09:24,523 --> 00:09:27,153 نعم، "تيم". وهو وأنا سنجتمع لغذاء-ثاني. 194 00:09:27,234 --> 00:09:28,364 ما معنى الغذاء-الثاني؟ 195 00:09:29,528 --> 00:09:31,608 شيء تفعله عندما لا تلبس بنطالا قصيرا في العمل. 196 00:09:31,697 --> 00:09:32,907 هذه علة اجتماعية. 197 00:09:32,990 --> 00:09:34,240 - أشكرك. - سمعتما الحماقة؟ 198 00:09:34,324 --> 00:09:36,294 غذاء-ثاني، هل تؤمن بالغذاء-الثاني؟ 199 00:09:36,368 --> 00:09:38,698 عندما يستخدم "تيم" ذكاءه ليعمل على هذا، 200 00:09:38,787 --> 00:09:41,077 لن يكون لدينا مشكلة. سنصلح الأمر. 201 00:09:41,164 --> 00:09:44,584 أمي وأبي سيعودان لبعضهما. ويشكروننا. 202 00:09:44,668 --> 00:09:46,498 لن يكون علي غسيل ملابسي بعد الآن. 203 00:09:46,837 --> 00:09:49,127 - كل شيء سيكون على ما يرام. - كيف حال أمي؟ 204 00:09:49,381 --> 00:09:51,761 هي... بخير. 205 00:09:51,842 --> 00:09:53,802 هي ضعيفة بعض الشيء. إنها بخير. 206 00:09:56,305 --> 00:09:57,305 وماذا عن أبي؟ 207 00:10:00,684 --> 00:10:01,984 أنا لا أعلم. هو كما هو. 208 00:10:02,561 --> 00:10:05,271 أنت تقول هذا وكأنك غير متأكد. هل ما زلتم تعيشون سوياً؟ 209 00:10:05,355 --> 00:10:06,565 - نعم. - حسناً. 210 00:10:06,857 --> 00:10:09,937 تريد أمي من كل واحد منكم أن يأتي ويأخذ أشياءه من العلية. اتفقنا؟ 211 00:10:10,027 --> 00:10:11,777 إن كنتم ترغبون بشيء فلتأخذونه. 212 00:10:11,862 --> 00:10:13,782 وإلا سترميهم. هذا ما قالته. 213 00:10:13,864 --> 00:10:15,284 هل هذه وسيلة للانتقام من أبي؟ 214 00:10:15,365 --> 00:10:17,275 - ما علاقة هذا بأبي؟ - ما فعله لا يصدق. 215 00:10:17,367 --> 00:10:18,447 هذا ما تريد منا. 216 00:10:18,535 --> 00:10:22,115 هل أنتما غاضبان؟ 217 00:10:22,205 --> 00:10:24,325 - كان عليه ألا يكذب. - حسنا، أنت محق. 218 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 كان محرجا. 219 00:10:26,209 --> 00:10:27,789 نصف المدينة لديها مشاكل مالية. 220 00:10:27,878 --> 00:10:29,248 - إنه لم يتعمد. - أنا أعلم. 221 00:10:29,338 --> 00:10:30,958 عندما تقولين "كل شيء"، 222 00:10:31,840 --> 00:10:33,090 أنت لم تقصدي البيانو؟ 223 00:10:33,175 --> 00:10:36,005 ماذا تعتقد يا "كروسبي"؟ كل شيء. 224 00:10:36,094 --> 00:10:38,604 أنا تعلمت كيف أعزف على هذا البيانو، حسنا؟ 225 00:10:38,680 --> 00:10:40,640 مكتوب "دبليو. أم. شوم آند سونز" عليه. 226 00:10:40,724 --> 00:10:42,894 قضيت الكثير من الوقت... أحتاج هذا البيانو. 227 00:10:42,976 --> 00:10:44,266 متى أصبحت عاطفياً جداً؟ 228 00:10:44,353 --> 00:10:46,563 أعتقد أنك لم تفكر في هذا البيانو منذ 15 عاماً. 229 00:10:46,646 --> 00:10:48,646 أستطيع أن أقول لك أنني أفكر فيه الآن. 230 00:10:48,732 --> 00:10:51,902 أنا لا أريدكما أن تدخلا، تستوليان عليه قبل أن... 231 00:10:51,985 --> 00:10:54,735 هل أستطيع أن أسأل كيف لك أن تضع بيانو على مركب؟ 232 00:10:54,821 --> 00:10:56,781 ماذا بك، مندوب الحي؟ بماذا تهتمين؟ 233 00:10:56,865 --> 00:10:57,865 هل أقل ما يقلقنا. 234 00:10:57,949 --> 00:10:59,159 - حسنا. - ماذا يعني هذا؟ 235 00:10:59,242 --> 00:11:00,452 لا شيء. خذا أشياءكما فقط. 236 00:11:00,535 --> 00:11:01,535 - "آدم"؟ - "ماذا"؟ 237 00:11:02,412 --> 00:11:06,832 سأحل مشاكل أبي المالية يا "آدم". سأفعل. 238 00:11:07,959 --> 00:11:08,999 أنا أعلم أنك ستفعلين. 239 00:11:10,212 --> 00:11:11,592 - أهلاً "هادي". - أهلاً. 240 00:11:13,590 --> 00:11:14,720 كيف كانت المدرسة؟ 241 00:11:14,800 --> 00:11:15,840 كانت جيدة. 242 00:11:17,177 --> 00:11:19,257 هل تريدين كوكتيلاً؟ 243 00:11:19,596 --> 00:11:20,596 لا، شكراً. 244 00:11:23,350 --> 00:11:25,100 "هادي" حبيبتي، أعلم أن الأمر صعب. 245 00:11:25,185 --> 00:11:27,185 إذاً فلتتماسكي، اتفقنا؟ 246 00:11:27,854 --> 00:11:29,064 حسناً. نعم. 247 00:11:29,439 --> 00:11:32,529 ومن الأفضل لك أن تقاومي عندما يحاول 248 00:11:33,443 --> 00:11:36,613 هذا الولد أن يجامعك. 249 00:11:38,448 --> 00:11:39,778 أنا فخور بك جداً. 250 00:11:43,036 --> 00:11:46,036 نعم. أشكرك يا جدي. 251 00:11:46,123 --> 00:11:47,333 على الرحب والسعة. 252 00:11:51,545 --> 00:11:53,545 أهلاً ما المشكلة؟ 253 00:11:53,630 --> 00:11:55,090 ما المشكلة؟ 254 00:11:55,173 --> 00:11:56,173 جدي. 255 00:11:56,466 --> 00:11:58,176 حبيبتي، أنا آسفة. ما المشكلة؟ 256 00:11:59,636 --> 00:12:02,136 لا شيء، حسنا؟ أنا فقط أريد أن أبقى وحيدة، اتفقنا؟ 257 00:12:02,222 --> 00:12:05,062 هل تعلمين؟ تقضين أوقاتاً كثيرة وحيدة. 258 00:12:05,142 --> 00:12:08,062 - أصبحت قلقة عليك بعض الشيء. - أمي، أنا بخير. 259 00:12:08,145 --> 00:12:10,685 لا، لست بخير. "هادي"، لماذا لا تصنعين... 260 00:12:11,565 --> 00:12:13,565 حسنا لا تفهمي كلامي بطريقة خاطئة، 261 00:12:13,817 --> 00:12:16,397 ليلة للفتيات على الطريقة القديمة؟ 262 00:12:16,486 --> 00:12:18,816 أدعي بعض الفتيات للمنزل. سيكون الأمر مرحا. 263 00:12:18,905 --> 00:12:20,905 يمكننا أن نصنع وجبات خفيفة. أليس مرحا؟ 264 00:12:20,991 --> 00:12:23,661 - أنا لا أعلم. هل أنت جادة؟ - من الممكن أن أصنع ألعاب. 265 00:12:23,743 --> 00:12:25,123 - أمي. - سنمرح. سنلعب "ويجا". 266 00:12:25,203 --> 00:12:26,753 - أمي! توقفي. - سنرقص. 267 00:12:26,830 --> 00:12:28,710 ماذا؟ لا؟ 268 00:12:29,499 --> 00:12:31,419 أنا لا أعلم. هل من الممكن أن تفعلي ذلك؟ 269 00:12:31,918 --> 00:12:34,748 نعم. أريدك أن تفعلي ذلك. أريد أن أفعل ذلك من أجلك. 270 00:12:34,838 --> 00:12:37,258 أنت فقط... أنت محبطة جداً. 271 00:12:38,467 --> 00:12:39,837 - حسنا. - اتفقنا؟ 272 00:12:40,343 --> 00:12:42,303 - أشكرك. - سأحضر لك "الميتشي". 273 00:12:42,846 --> 00:12:44,176 - "موتشي". - "موتشي". 274 00:12:46,683 --> 00:12:48,143 - أشكرك. - على الرحب والسعة. 275 00:12:49,686 --> 00:12:51,226 يا إلهي! 276 00:12:51,313 --> 00:12:54,653 هذا أرنبي، أرنبي القطني. 277 00:12:54,858 --> 00:12:56,188 هل تعتقد أن أمي ستحرق هذا؟ 278 00:12:56,276 --> 00:12:58,356 ستفعل، صحيح؟ ستحرقه في ثانية. 279 00:12:58,778 --> 00:12:59,948 ماذا تفعل؟ 280 00:13:00,030 --> 00:13:02,530 كيف ادخلوا هذه الأشياء هنا؟ 281 00:13:03,950 --> 00:13:04,950 أنا لا أعلم. 282 00:13:05,035 --> 00:13:06,825 أنا أعني هل جمعوا أجزائها هنا؟ 283 00:13:07,162 --> 00:13:09,212 أنا لا أعلم. كيف ستخرجها؟ 284 00:13:10,373 --> 00:13:11,423 أنا لا أعلم. 285 00:13:11,500 --> 00:13:13,630 أنزلها عن طريق النافذة مربوطة بحبل قوي. 286 00:13:13,710 --> 00:13:16,960 السبب الوحيد لوجود الآباء هو أن يحتفظوا بأشياءك القديمة في العلية. 287 00:13:17,047 --> 00:13:20,257 أمي تريد هذه المساحة "كروسبي". يجب أن نحترم ذلك. 288 00:13:20,342 --> 00:13:23,802 أنت لا تعتقدين أن للأمر علاقة بشيء آخر غير المساحة؟ 289 00:13:23,887 --> 00:13:25,807 لماذا أنت عاطفي جداً حيال هذا؟ 290 00:13:25,889 --> 00:13:27,469 أنت لم تطلع هنا منذ 10 سنوات. 291 00:13:27,557 --> 00:13:30,557 أنا لست عاطفياً. أشعر أنني واقعي. 292 00:13:30,894 --> 00:13:35,194 أنا وبشكل واقعي أحافظ على هذه القطعة الهامة 293 00:13:35,440 --> 00:13:38,530 من تاريخ عائلتنا. وأنت تعلمين... أمي! 294 00:13:38,610 --> 00:13:39,690 - لا... - أمي! 295 00:13:39,778 --> 00:13:43,158 - "كروس"، لا! - أمي! 296 00:13:43,240 --> 00:13:44,490 - أمي؟ - انتظر! 297 00:13:45,408 --> 00:13:48,998 أمي، أنا آسف، لكن سيكون عليك إعادة التفكير في فكرة المرسم. 298 00:13:50,747 --> 00:13:52,617 لماذا لا ترسمين في الفناء الخلفي 299 00:13:52,707 --> 00:13:55,457 في الهواء الطلق؟ هذا ما فعله "ماتيس"، وكل العظماء. 300 00:13:55,544 --> 00:13:56,554 نعم؟ 301 00:13:56,753 --> 00:13:58,173 أنا غير معجب بفن "ماتيس". 302 00:13:58,255 --> 00:14:00,335 لكنني أعلم أن بعض الفنانين قد فعلوا ذلك. 303 00:14:00,423 --> 00:14:03,053 لكن، اسمعي، لا أستطيع أن أتخذ قرارات 304 00:14:03,134 --> 00:14:05,264 بشأن الأشياء التي بالعلية. هذا صعب جداً. 305 00:14:05,345 --> 00:14:06,675 حسنا، أعلم أن هذا مؤلم، 306 00:14:06,763 --> 00:14:09,603 لكن لديكم الآن يا أولادي منازلكم الخاصة. 307 00:14:09,683 --> 00:14:10,683 حسنا... 308 00:14:10,767 --> 00:14:12,807 أو تحاولون الحصول على منازل خاصة بكم. 309 00:14:12,894 --> 00:14:14,904 ولا أستطيع اتخاذ هذه القرارات نيابة عنكم. 310 00:14:14,980 --> 00:14:17,360 سيكون عليكم أن تقرروا ما هو مهم بالنسبة لكم. 311 00:14:17,440 --> 00:14:18,900 حسنا، كل الأشياء مهمة. 312 00:14:19,442 --> 00:14:20,492 التغيير شيء صحي. 313 00:14:21,444 --> 00:14:23,704 لا، ليس صحياً. إنها مقولة غير حقيقية. 314 00:14:24,030 --> 00:14:26,200 أحيانا يكون عليك أن تختار. 315 00:14:28,326 --> 00:14:29,866 لا يوجد وجبات خفيفة جيدة هنا. 316 00:14:29,953 --> 00:14:32,503 ماذا يعني هذا؟ "أحيانا يكون عليك أن تختار" 317 00:14:32,581 --> 00:14:34,331 هل تعتقدين أنها تتكلم عن أبي وهي؟ 318 00:14:34,416 --> 00:14:35,416 أنا لا أعلم. 319 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 حسنا، إلي أي حد هذا الأمر جدي؟ 320 00:14:38,628 --> 00:14:40,208 ماذا أنا، قارئة أفكار؟ لا أعلم. 321 00:14:40,297 --> 00:14:42,717 يفترض أنك تعلمين... أنت تعيشين هنا، حسنا؟ 322 00:14:42,799 --> 00:14:44,969 أنت تسمعين تفاصيل المشكلة. 323 00:14:45,844 --> 00:14:48,354 أنت تعلمين، حسنا، أنا أرفض هذا، بأكمله. 324 00:14:48,430 --> 00:14:49,390 هذا يساعد. 325 00:14:49,472 --> 00:14:52,732 في الحقيقية أنا أعرف. سيحلون المشكلة كما يفعلون دائما، 326 00:14:52,809 --> 00:14:53,849 هذه هي النهاية. 327 00:14:55,145 --> 00:14:56,475 أتمنى ذلك. 328 00:15:00,358 --> 00:15:02,688 لا أفهم كيف تتناولين العشاء مع الرجل 329 00:15:02,777 --> 00:15:05,857 لتتكلمين عن استثمارات أبيك ولا تتكلمي عنها على الإطلاق. 330 00:15:05,947 --> 00:15:07,237 مثلما قلت لك، 331 00:15:07,324 --> 00:15:10,124 لقد جاءه اتصال جماعي من "طوكيو". 332 00:15:10,201 --> 00:15:12,411 حسنا، سيكون هناك غذاء آخر؟ 333 00:15:12,495 --> 00:15:15,575 أنا آسفة. أنا أعلم، أنا حقا... أنا آسفة. 334 00:15:15,665 --> 00:15:17,995 "طوكيو". هذا السافل. 335 00:15:18,501 --> 00:15:20,881 إنه سافل لأن أحدا قد اتصل به من "طوكيو"؟ 336 00:15:20,962 --> 00:15:24,382 مسموح لي ألا أعجب بالبعض. مثلما لم تعجبي قط ب"ستاسي". 337 00:15:24,466 --> 00:15:25,586 إنها غير مثيرة للإعجاب. 338 00:15:25,675 --> 00:15:26,715 إنها مثيرة للإعجاب. 339 00:15:26,801 --> 00:15:28,971 كان لها هذا الشيء الغريب... 340 00:15:29,346 --> 00:15:32,556 هذا الشيء. طريقة مشي الفتاة الطويلة. 341 00:15:32,807 --> 00:15:35,017 - أنا لا أعلم عن أي شيء تتحدثين. - متكبرة جدا. 342 00:15:35,101 --> 00:15:37,901 حسنا، سندعوه على العشاء. 343 00:15:37,979 --> 00:15:39,359 لا. 344 00:15:39,439 --> 00:15:40,519 - ماذا؟ - لا. 345 00:15:40,607 --> 00:15:42,687 سأحسن من سلوكي طالما هو يفعل. 346 00:15:45,528 --> 00:15:46,528 هل من الممكن أن تفعل؟ 347 00:15:47,322 --> 00:15:48,532 أبوك يحتاج للمساعدة. 348 00:15:48,615 --> 00:15:52,485 وقد كان لطيفا جدا معي على مر السنين. 349 00:15:52,577 --> 00:15:55,327 هذا أقل ما يمكنني عمله. 350 00:15:55,580 --> 00:15:57,170 إذا، ستفعل هذا لأجلي؟ 351 00:15:57,457 --> 00:15:59,037 - نعم. - نعم؟ 352 00:15:59,125 --> 00:16:00,125 نعم. 353 00:16:00,418 --> 00:16:03,168 لو يعلم فقط كم أنت رائع. 354 00:16:06,257 --> 00:16:07,257 دعينا نقول له. 355 00:16:10,595 --> 00:16:13,465 - فليكون سرنا الصغير. - حسنا، هذه فكرة جيدة. 356 00:16:15,475 --> 00:16:18,595 ليس لأن الأشخاص عادة لا يضعون البيانو في مراكبهم التي ينامون فيها 357 00:16:18,687 --> 00:16:20,477 هذا يعني أنها ليست فكرة جيدة. 358 00:16:20,814 --> 00:16:22,694 حسنا؟ أنا لست مخترعا. امسك هذا. 359 00:16:22,774 --> 00:16:25,194 أنا مثل أول شخص يحضر ميكروويفاً في مركب. 360 00:16:25,276 --> 00:16:26,986 قد يقولوا "هذا الرجل مجنون." 361 00:16:27,821 --> 00:16:30,411 صحيح لكن الميكروويف يزن عشرة أرطال. 362 00:16:30,490 --> 00:16:32,700 والبيانو يزن 6 مليوناً. 363 00:16:32,784 --> 00:16:35,664 6 مليون؟ أجد أنه من الصعب تصديق هذا. 364 00:16:35,745 --> 00:16:36,825 أعتقد أنه 600، 365 00:16:36,913 --> 00:16:40,253 الشيء المناسب لسعة التحميل لهذا المكان. 366 00:16:40,333 --> 00:16:41,423 ولو كان الحمل كبيرا، 367 00:16:41,501 --> 00:16:43,671 سأبدأ في مجالسة الأشخاص الصغيرة مثلك. 368 00:16:43,753 --> 00:16:45,093 مثل المصغر، 369 00:16:45,171 --> 00:16:48,261 صغير، قليل ، شعره مجعد، أناس مصغرون. 370 00:16:49,426 --> 00:16:51,006 لماذا لا تخزنه عند "آدم"؟ 371 00:16:51,094 --> 00:16:53,354 نعم، أنا حقا لا أستطيع أن أفعل ذلك به. 372 00:16:53,430 --> 00:16:54,850 هو بالفعل يستضيف أبي. 373 00:16:54,931 --> 00:16:57,021 حسنا، إن لم يكن لديك النية للاستسلام، 374 00:16:57,100 --> 00:16:58,770 فهناك بديلا وحيدا. 375 00:16:58,852 --> 00:16:59,892 وهو؟ 376 00:16:59,978 --> 00:17:02,608 "ستحتاج مركباً أكبر يا صديقي." 377 00:17:04,816 --> 00:17:07,486 هل كان هذا مقطعا من فيلم "الفك المفترس"؟ أنت قلدت "كينت". 378 00:17:07,777 --> 00:17:10,987 وهذا خط "راي شايدر" على ما أعتقد. 379 00:17:12,282 --> 00:17:14,452 في الواقع هو خط "روي شايدر"، لكن... 380 00:17:14,534 --> 00:17:16,624 تماما، خط "روي شايدر". 381 00:17:16,703 --> 00:17:19,373 تماما. ما أعلمه أن هذا العشاء جاهز. 382 00:17:19,456 --> 00:17:20,746 - نعم! - لماذا لا تأتي لتجلس. 383 00:17:20,832 --> 00:17:22,042 اجلس؟ 384 00:17:22,125 --> 00:17:23,535 - فلنفعلها. - تماما! 385 00:17:23,626 --> 00:17:25,546 - جيد. - ساخن. 386 00:17:25,628 --> 00:17:28,668 رائع. هذا فعلا جيد. 387 00:17:28,965 --> 00:17:29,915 أشكرك. 388 00:17:30,008 --> 00:17:32,468 على الرحب والسعة. هذا جيد؟ 389 00:17:32,802 --> 00:17:34,972 - فعلا جيد. - ليس به الكثير من الجبنة. 390 00:17:35,054 --> 00:17:36,064 حسنا. 391 00:17:36,806 --> 00:17:38,136 نعم، هو كذلك. 392 00:17:40,643 --> 00:17:41,693 فعلا جيد. 393 00:17:44,314 --> 00:17:47,574 لديك أربعة أشخاص هناك، مرر الكرة. ها أنت هناك. الطريق مفتوح. 394 00:17:50,195 --> 00:17:52,155 ما الذي يحدث هنا؟ 395 00:17:53,698 --> 00:17:56,328 هيا! انتظر دقيقة! 396 00:17:57,160 --> 00:17:58,870 ما الأمر؟ "آدم"! 397 00:17:59,329 --> 00:18:01,159 - اجلس يا جدي. - "آدم"! 398 00:18:01,915 --> 00:18:04,575 "آدم"! تعال هنا لدقيقة! تلفازك قد خرب تماما. 399 00:18:04,667 --> 00:18:06,497 الرسوم المتحركة ظهرت. 400 00:18:06,586 --> 00:18:07,626 اهدأ. 401 00:18:07,712 --> 00:18:09,592 كانت المباراة ثم ظهرت الرسوم المتحركة! 402 00:18:09,672 --> 00:18:11,342 - هذا "سبونج بوب". حسنا. - اهدأ. 403 00:18:11,424 --> 00:18:13,934 - "سبونج بوب"؟ - فلنتكلم في حجرة أخرى، حسنا؟ 404 00:18:14,010 --> 00:18:16,890 - سنشرح لك الأمر هنا. - سأشرحه لك. 405 00:18:19,682 --> 00:18:20,682 هيا. 406 00:18:22,393 --> 00:18:24,563 أبي. انظر. 407 00:18:25,355 --> 00:18:27,685 أبي، أنا أعلم أنك تريد رؤية المباراة، 408 00:18:28,525 --> 00:18:30,605 لكن يجب تحديد أوقات مشاهدة "ماكس" للتلفاز. 409 00:18:30,693 --> 00:18:33,283 نعم، ويجب أن تكون متوقعة بالنسبة له. يجب ذلك. 410 00:18:33,363 --> 00:18:36,623 حسنا؟ هذا الشيء تم ضبطه ليتحول إلى "سبونج بوب" تماما في السابعة. 411 00:18:36,699 --> 00:18:39,789 يتحول لزمن العرض ثم يتوقف من تلقاء نفسه. 412 00:18:39,869 --> 00:18:42,409 - إنه مغلق. - منذ ضبطنا "دي في أر" هكذا، 413 00:18:42,497 --> 00:18:43,957 - لم نتعارك بشأن التلفاز - أبدا 414 00:18:44,040 --> 00:18:45,630 - ولا مشكلة واحدة. - حسنا؟ 415 00:18:45,708 --> 00:18:47,208 هذا جيد. هذا جيد ل "ماكس" 416 00:18:49,170 --> 00:18:53,130 إذا فلا يوجد استثناءات؟ أعني إن عوضتماه فيما بعد على سبيل المثال؟ 417 00:18:53,216 --> 00:18:55,216 إن لم يعجبك الحال هنا... 418 00:18:56,386 --> 00:18:57,386 مهلا. 419 00:18:57,971 --> 00:19:00,061 هل... تريد أن نتعامل بهذه الطريقة؟ 420 00:19:00,473 --> 00:19:01,773 - نعم. - هل هكذا ... 421 00:19:01,850 --> 00:19:03,480 حسنا، جيد. 422 00:19:03,560 --> 00:19:06,730 سأسمع المباراة في الراديو الموجود لدي بالأعلى 423 00:19:06,813 --> 00:19:09,403 أنا والصراصير، 424 00:19:09,816 --> 00:19:12,816 وجميع الحشرات الموجودة بالأعلى. 425 00:19:15,655 --> 00:19:17,445 - سأقتله. - سأقتله أنا أولا. 426 00:19:17,532 --> 00:19:18,582 - سأقتله. - سأقتله. 427 00:19:22,036 --> 00:19:23,406 - أهلا. - أهلا. 428 00:19:23,496 --> 00:19:25,826 كانت لدى أمي هذه الفكرة 429 00:19:25,915 --> 00:19:29,415 وهي غبية، لكن قد تكون حقا ممتعة. 430 00:19:30,169 --> 00:19:31,669 أن نصنع ليلة للفتيات. 431 00:19:33,256 --> 00:19:34,256 قد تكون ممتعة. 432 00:19:34,340 --> 00:19:36,760 أنا و"تيشا" و"كايلا" و"جريس"، 433 00:19:36,843 --> 00:19:38,303 وأنا أريدك حقا أن تأتي. 434 00:19:39,012 --> 00:19:40,472 - هل هي الليلة؟ - نعم. 435 00:19:40,972 --> 00:19:42,312 لدي امتحان جبر. 436 00:19:42,390 --> 00:19:44,680 مستحيل. يجب أن تكوني هناك. 437 00:19:44,934 --> 00:19:46,774 جديا، عندما تسخرين من "ستيف"، 438 00:19:46,853 --> 00:19:49,023 هذا يسعدني 439 00:19:49,480 --> 00:19:50,480 أرجوك؟ 440 00:19:52,734 --> 00:19:54,864 حسنا. نعم. طبعا. سأكون هناك. 441 00:19:54,944 --> 00:19:56,744 عظيم. سأراك. 442 00:20:02,327 --> 00:20:05,037 أنت تعلم، لست متأكد من أنني مستعد للانتقال هنا، 443 00:20:05,121 --> 00:20:06,461 أنت تعلم، قريبا. 444 00:20:06,539 --> 00:20:08,879 أنا فقط رأيت علامة "بيت مفتوح للمعاينة"، 445 00:20:08,958 --> 00:20:12,048 حسنا، جيد، عظيم. إذا فهو من حجرتي نوم وحمام. 446 00:20:12,128 --> 00:20:13,168 حسنا. 447 00:20:13,254 --> 00:20:15,174 هل تعتقد أن حجم البيانو مناسب للدخول. 448 00:20:15,256 --> 00:20:16,256 عادي أم كبير؟ 449 00:20:16,633 --> 00:20:19,143 حسنا، ليس بيانو "إلتون جونز". إنه لي. 450 00:20:19,218 --> 00:20:20,218 عادي. 451 00:20:20,553 --> 00:20:21,853 أعتقد أنه قد يمر، نعم. 452 00:20:21,930 --> 00:20:23,060 - قد يمر؟ - أعتقد ذلك. 453 00:20:23,139 --> 00:20:24,139 حسنا. 454 00:20:24,223 --> 00:20:27,733 وماذا عن المدرسة؟ هل يوجد مدارس جيدة هنا؟ 455 00:20:27,810 --> 00:20:31,150 جدا. نعم. أفضل نتائج في "إيست باي" في الواقع. 456 00:20:31,606 --> 00:20:32,816 هل لديك عائلة؟ 457 00:20:33,775 --> 00:20:36,945 نعم. أنت تعلم، هذا معقد. 458 00:20:37,445 --> 00:20:39,985 لكنني مؤخرا قد حصلت على ولد. 459 00:20:40,990 --> 00:20:42,530 هذا حقا لطيف. 460 00:20:42,617 --> 00:20:44,657 - هل تريد أن ترى صوري؟ - بالتأكيد. نعم. 461 00:20:45,995 --> 00:20:48,665 حسنا، هذا هو. 462 00:20:49,374 --> 00:20:51,884 - وهذه هي أمه. - عائلة جميلة. 463 00:20:51,960 --> 00:20:53,130 نعم، هم كذلك؟ 464 00:20:53,211 --> 00:20:55,801 نعم. أنتم الثلاثة فقط أم... 465 00:20:57,715 --> 00:20:58,715 نعم. 466 00:20:59,509 --> 00:21:02,889 من المحتمل. لكن البيانو مؤكد. 467 00:21:03,471 --> 00:21:07,271 الباقي نعمل عليه. 468 00:21:07,350 --> 00:21:10,770 حسنا من هنا نصل إلى حجرة طعام كاملة، 469 00:21:10,853 --> 00:21:12,983 حقا دافئة، الكثير من ضوء الشمس الطبيعي. 470 00:21:13,898 --> 00:21:16,028 وهنا بالداخل، مطبخ كامل، 471 00:21:16,401 --> 00:21:18,111 غسالة للأطباق، سلة مهملات... 472 00:21:18,194 --> 00:21:19,244 رائع. 473 00:21:19,737 --> 00:21:21,197 وهنا، مجفف للملابس. 474 00:21:22,198 --> 00:21:24,828 هل تعلم، أنا أعلم كيفية تشغيل هذا. 475 00:21:27,328 --> 00:21:29,408 انظر يا "ماكس" هنا. 476 00:21:30,039 --> 00:21:32,079 تستطيع الحصول على واحد من هؤلاء. 477 00:21:32,166 --> 00:21:34,706 أطلق عليه اسم "سكيبر". يبدو وكأنه "سكيبر"، أليس كذلك؟ 478 00:21:35,086 --> 00:21:36,746 أعتقد أنني أحب هذه السلحفاة. 479 00:21:37,964 --> 00:21:40,174 ماذا؟ 480 00:21:40,258 --> 00:21:41,758 أنا لا أعلم. هي لا... 481 00:21:42,218 --> 00:21:44,178 ليست جميلة الشكل. أنا أعني... 482 00:21:44,262 --> 00:21:46,392 كل ما تفعله هو تحريك رأسها للداخل وللخارج. 483 00:21:46,472 --> 00:21:48,432 وتستطيع أيضا الحصول على صخرة خضراء. 484 00:21:48,683 --> 00:21:50,313 إنها تعجبني. هي تفكر. 485 00:21:50,643 --> 00:21:51,943 هل تحب اسم "مايلز"؟ 486 00:21:52,020 --> 00:21:53,520 - "مايلز"؟ - نعم، "مايلز". 487 00:21:53,604 --> 00:21:57,284 هل تستطيعين أن تذكريني متى ولماذا أعطينا الوعد الخاص بالحيوان الأليف بالضبط. 488 00:21:57,483 --> 00:21:59,823 الثلاثاء الماضي، تقرير تقدمه الدراسي. لا للغضب. 489 00:21:59,902 --> 00:22:03,412 - وعدناه أننا سنحضر له حيوان أليف. - تماما. عظيم. 490 00:22:03,489 --> 00:22:04,529 يريد "ماكس" سلحفاة. 491 00:22:04,615 --> 00:22:06,735 سلحفاة. اسمها "مايلز". 492 00:22:06,826 --> 00:22:08,696 - اختيار ممتاز. - إنها لطيفة. 493 00:22:08,786 --> 00:22:10,326 اختيار لا يحتاج الكثير من الجهد. 494 00:22:10,413 --> 00:22:11,623 - لا شيء. - لا تقل شيئا. 495 00:22:11,706 --> 00:22:14,286 - لا شيء. نحب السلحفاة. - هي لطيفة. 496 00:22:14,375 --> 00:22:15,955 - أمي؟ - نعم؟ 497 00:22:16,044 --> 00:22:18,094 هل تحبين طلب شيئا كالبيتزا؟ 498 00:22:18,171 --> 00:22:21,131 لقد رأيت للتو أحدا يأكلها في التلفاز. شكلها شهي. 499 00:22:21,215 --> 00:22:23,045 سيكون رسمي بعض الشيء بالنسبة للبيتزا. 500 00:22:23,134 --> 00:22:25,304 نعم، سأخرج الليلة. ألم أخبرك؟ 501 00:22:25,386 --> 00:22:27,966 لا، حقا؟ تبدين رائعة. إلى أين تذهبين؟ 502 00:22:28,056 --> 00:22:30,886 حقا؟ أنت تعتقدين؟ لافتتاح معرض لوحات؟ 503 00:22:31,142 --> 00:22:32,852 كل طلبة فصل الرسم سيأتون. 504 00:22:33,478 --> 00:22:34,518 حسنا. 505 00:22:34,604 --> 00:22:37,524 لا أتذكر آخر مرة ارتديت ملابس رسمية لأخرج. 506 00:22:37,607 --> 00:22:39,317 أنا أيضا. هل أستطيع أن أحضر؟ 507 00:22:41,277 --> 00:22:43,107 - جديا؟ - نعم. أحب أن أحضر. 508 00:22:43,196 --> 00:22:44,606 أحب الرسم. ليلة خروج للفتيات. 509 00:22:45,990 --> 00:22:49,200 طبعا. ارتدي ملابسك. 510 00:22:49,285 --> 00:22:50,285 لا، أنا جاهزة. 511 00:22:50,828 --> 00:22:52,118 لا، ملابس حقيقية. 512 00:23:00,213 --> 00:23:02,053 - "بورش". - أحبك. 513 00:23:02,131 --> 00:23:04,381 - هو متأخر 45 دقيقة. - أنا أحبك كثيرا. 514 00:23:04,467 --> 00:23:07,547 - نعم، أنت تفعلين. حسنا. - جيد. 515 00:23:10,014 --> 00:23:11,814 - تريدني أن... - نعم، افتحيه. 516 00:23:11,891 --> 00:23:12,891 حسنا. 517 00:23:14,310 --> 00:23:15,730 - أهلا. - ها هو. 518 00:23:15,812 --> 00:23:18,612 - أسوأ ضيف على العشاء، أليس كذلك؟ - لا، طبعا لا. ادخل. 519 00:23:18,689 --> 00:23:20,569 متأخر 40 دقيقة. أنا آسف. 520 00:23:20,650 --> 00:23:21,730 من الجيد أن أراك 521 00:23:21,818 --> 00:23:23,068 - "جول". - أهلا. 522 00:23:23,152 --> 00:23:24,572 من الجيد أن أراك. تبدو عظيما. 523 00:23:24,654 --> 00:23:26,574 السواعد والشعر، الرجل مثل نجم سينمائي. 524 00:23:26,656 --> 00:23:29,236 يا رجل، حسنا. أشكرك، أعتقد. 525 00:23:29,325 --> 00:23:31,985 الأمر أنهم يقولون سيكون اتصال لمدة 10 دقائق. 526 00:23:32,078 --> 00:23:34,038 "آي تي". 527 00:23:34,122 --> 00:23:35,752 يريدون إعادة مناقشة بنود الاتفاق 528 00:23:35,832 --> 00:23:37,712 قضينا الستة أشهر الماضية نناقشها. 529 00:23:37,792 --> 00:23:38,752 هذا أسوأ جزء. 530 00:23:38,835 --> 00:23:40,125 نعم، هذا مزعج. 531 00:23:40,920 --> 00:23:43,340 أراهن أنك سعيد أنه ليس عليك التعامل مع مثل هؤلاء؟ 532 00:23:45,258 --> 00:23:46,678 ابق في المنزل يا أبي. 533 00:23:47,426 --> 00:23:48,506 نعم. 534 00:23:48,594 --> 00:23:50,644 ماذا فعلت يا رجل لتحصل على هذه الوظيفة؟ 535 00:23:51,764 --> 00:23:53,894 - جديا، ما تفعله يستدعي الفخر. - نعم. 536 00:23:53,975 --> 00:23:56,265 هذا شي بسيط أشتريته من "توسكاني"... 537 00:23:56,352 --> 00:23:58,192 - يا إلهي. - من حقل عنب الشهر الماضي. 538 00:23:58,271 --> 00:23:59,361 لم يكن عليك ذلك. 539 00:23:59,438 --> 00:24:01,568 - هل هذا هو المكان كله أم... - هذا هو. 540 00:24:01,649 --> 00:24:05,529 حسنا، أنت تعلم، يوجد الدور الثاني، لكن... هل يمكننا الحصول على بعض النبيذ؟ 541 00:24:06,362 --> 00:24:08,702 - سيكون النبيذ رائعا. - هذه دعوتك. طبعا. 542 00:24:08,781 --> 00:24:12,081 فلنبدأ بنبيذنا الفقير ثم ننتقل إلى هذا "التوسكاني". 543 00:24:12,160 --> 00:24:13,870 سنوفر هذا لمناسبة خاصة. 544 00:24:16,497 --> 00:24:17,957 - أبي. - حبيبتي. 545 00:24:18,040 --> 00:24:19,040 أهلا. 546 00:24:20,168 --> 00:24:21,628 ابنتي، تبدين جميلة. 547 00:24:21,711 --> 00:24:24,051 أشكرك. أنت تفزعني. ماذا تفعل؟ 548 00:24:24,630 --> 00:24:26,880 أحضر بعض الملابس فقط. 549 00:24:30,720 --> 00:24:31,680 كيف حال أمك؟ 550 00:24:32,972 --> 00:24:35,432 أنت تعلم، بخير. تشغل وقتها. 551 00:24:36,934 --> 00:24:40,444 لن تصدقي ما مررت به في منزل أخيك. 552 00:24:40,521 --> 00:24:42,771 هل تعلمين أن صبيا في الثامنة هو من يدير الأمور. 553 00:24:43,024 --> 00:24:45,284 وبكورية الفتاة في خطر. 554 00:24:45,359 --> 00:24:48,399 لا يستطيع "آدم" أن يشاهد مباراة لكرة السلة معي و... 555 00:24:57,079 --> 00:24:59,249 تبدين جميلة. 556 00:25:04,837 --> 00:25:08,047 إذا، إلى أين ستذهبان، حفلة راقصة؟ 557 00:25:10,218 --> 00:25:13,178 لا، حسنا، سنذهب إلى افتتاح معرضا للرسم. 558 00:25:15,139 --> 00:25:16,809 كل صفي سيذهب. 559 00:25:23,022 --> 00:25:24,942 - "ميلي"، هل أستطيع - من الأفضل أن نذهب. 560 00:25:30,738 --> 00:25:31,738 - "سارا"؟ - أبي. 561 00:25:31,822 --> 00:25:34,202 نعم. حسنا، أنا آتية. حسنا، وداعا. 562 00:25:34,283 --> 00:25:35,333 وداعا. 563 00:25:35,409 --> 00:25:36,579 أراك لاحقا يا أبي. 564 00:25:40,331 --> 00:25:41,581 استمتعا بوقتكما. 565 00:25:48,798 --> 00:25:51,008 هذه "إنجريد"، في الملابس اليابانية. 566 00:25:51,509 --> 00:25:53,049 تحب جدا النرجس. 567 00:25:53,135 --> 00:25:55,425 تدخلهم في رسوماتها. 568 00:25:55,513 --> 00:25:56,933 وهذا "هارفي"، هناك 569 00:25:57,014 --> 00:25:59,184 صاحب الشعر الكثيف والحذاء الطبي. 570 00:25:59,517 --> 00:26:02,517 هو مولع بالأقنعة الإفريقية. هذه كل ما يرسم. 571 00:26:02,603 --> 00:26:04,273 هذا "ماثيو". 572 00:26:05,773 --> 00:26:08,323 - هذا هو معلمك؟ - إنه رائع. 573 00:26:08,526 --> 00:26:10,486 فنان حقيقي دخل القاعة للتو. 574 00:26:10,695 --> 00:26:12,025 دائما يفعل هذا. 575 00:26:12,113 --> 00:26:14,243 تبدين مذهلة حقا. 576 00:26:14,323 --> 00:26:16,993 حقا؟ أنا كذلك؟ أشكرك. 577 00:26:17,493 --> 00:26:19,333 - هل هذه هي "سارا"؟ - نعم. 578 00:26:19,954 --> 00:26:22,754 سعيد بلقائك. هل تعلمين كم هي موهوبة أمك؟ 579 00:26:22,832 --> 00:26:25,172 - نعم. - يقول هذا لأنك هنا. 580 00:26:25,376 --> 00:26:26,666 لا، حقا. 581 00:26:27,461 --> 00:26:29,341 هل أستطيع الانفراد بأمك للحظة؟ 582 00:26:29,714 --> 00:26:31,424 سيخطفني. 583 00:26:31,507 --> 00:26:34,967 حسنا. اخطفها. 584 00:26:40,308 --> 00:26:42,938 إذا، الخطة هي أن نربط مدخرات أبيك 585 00:26:43,019 --> 00:26:44,899 بمجموعة عقارات ذات عائد مرتفع. 586 00:26:44,979 --> 00:26:47,689 عملية الربط هي عندما نجمع الاستثمارات غير الجذابة 587 00:26:47,773 --> 00:26:48,903 مع بعض الرقائق الزرقاء 588 00:26:48,983 --> 00:26:51,033 أنا أعرف ماذا يعني الربط. 589 00:26:52,570 --> 00:26:54,110 ثم نتصل بمجموعة "كبلر". 590 00:26:54,196 --> 00:26:57,026 إنهم متصلون بالكثير من أموال الصين. 591 00:26:57,366 --> 00:26:59,656 "كبلر" تشتري الحزمة التي أشتراها أبوك، 592 00:26:59,744 --> 00:27:02,544 سيحصل تقريبا على 40 سنت في الدولار الواحد، 593 00:27:02,621 --> 00:27:04,501 هذا أفضل من ألا يحصل على شيء، صحيح؟ 594 00:27:04,582 --> 00:27:06,132 لماذا نجد "كبلر" في هذا؟ 595 00:27:06,208 --> 00:27:08,288 لقد سألوني ألا أذكر اسمهم في الأوراق 596 00:27:08,377 --> 00:27:09,667 خلال فوضى "تارب" بأكملها. 597 00:27:10,338 --> 00:27:12,718 "تارب" تعود إلى برنامج معالجة الأصول المتعثرة. 598 00:27:15,426 --> 00:27:17,466 اسمحا لي، سأرد على هذا الاتصال. 599 00:27:17,553 --> 00:27:19,393 "ديانو"، ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟ 600 00:27:23,851 --> 00:27:24,851 أنت بطلي. 601 00:27:33,652 --> 00:27:36,112 - لا يصدق. - عفواً؟ 602 00:27:36,655 --> 00:27:38,315 أنا آسفة. ليس أنت. هو... 603 00:27:38,657 --> 00:27:41,407 أنا أعني، لقد فهمت. أنت تعلم، أنت مجروح، تريد الانتقام. 604 00:27:41,494 --> 00:27:43,704 لكن هذا... هذا... 605 00:27:43,913 --> 00:27:45,373 من؟ عمن نتكلم؟ 606 00:27:45,456 --> 00:27:48,826 عن أمي. السيدة صغيرة الحجم صاحبة العقد هي أمي. 607 00:27:48,918 --> 00:27:50,838 الرجل الذي تتكلم معه هو معلمها للرسم. 608 00:27:50,920 --> 00:27:52,300 يبدو لي أنهما ثنائي ممتاز. 609 00:27:53,381 --> 00:27:54,381 ليسا ثنائيا. 610 00:27:55,091 --> 00:27:56,551 هذه السيدة جدة. 611 00:27:57,343 --> 00:27:58,973 انظر إلى المداعبة والضحك. 612 00:27:59,053 --> 00:28:01,183 تبدو وكأنها في فيلم "الجنس في المدينة". 613 00:28:01,263 --> 00:28:02,603 أنا متشوق لأرى النهاية. 614 00:28:02,681 --> 00:28:05,641 وأنا أيضا. لست عديمة المشاعر. لكن الواقع أن هذا الرجل خراب بيوت 615 00:28:06,435 --> 00:28:08,645 - سأذهب لأرى بعض الرسومات. - آسفة. 616 00:28:15,903 --> 00:28:17,283 - خذيها. - حسنا، لقد فعلت. 617 00:28:17,363 --> 00:28:18,663 لا. أنا لا أحبها. 618 00:28:18,739 --> 00:28:21,329 سنضع قطة عليها. لكن ستبدو أجمل إن... 619 00:28:21,409 --> 00:28:23,739 منذ متى وأنت معجبة ب "ديث كاب"؟ من حرق هذا؟ 620 00:28:23,828 --> 00:28:27,418 لا أحد. علي فقط أن أعيد هذا لشخص ما. 621 00:28:27,790 --> 00:28:29,630 لمن؟ ل "ستيف"؟ 622 00:28:30,000 --> 00:28:30,960 دعيني أرى هذا. 623 00:28:34,296 --> 00:28:35,296 "تيشا"! 624 00:28:35,714 --> 00:28:36,724 كان هذا حادثا! 625 00:28:36,799 --> 00:28:39,179 أنا أقول. "ستيف" شخص بغيض. 626 00:28:39,635 --> 00:28:40,715 هو كذلك. 627 00:28:40,803 --> 00:28:42,643 فرقة "ديسمبيريست". هل هذا واحد مما له؟ 628 00:28:43,013 --> 00:28:45,563 لا. ليس كذلك. أنا أحبهم. 629 00:28:46,475 --> 00:28:47,555 - افعليها. - افعليها. 630 00:28:47,643 --> 00:28:48,893 - أنا لا أعلم. - نعم. 631 00:28:48,978 --> 00:28:52,058 - لقد كان سافل جدا معك. انه العلاقة. - هو بالحق يستحق ذلك. 632 00:28:52,148 --> 00:28:53,518 هل تعتقدين أن علي ذلك "أمبر"؟ 633 00:28:56,068 --> 00:28:57,818 - حسبما تريدين. - هيا، افعليها. 634 00:28:58,070 --> 00:28:59,490 - افعليها. - افعليها. 635 00:28:59,822 --> 00:29:01,572 أنا لا... يا إلهي. 636 00:29:01,657 --> 00:29:03,077 - نعم! - كل واحد يأخذ واحدة! 637 00:29:04,994 --> 00:29:06,414 هذا ممتع. 638 00:29:06,495 --> 00:29:07,535 هيا يا "أمبر". 639 00:29:09,915 --> 00:29:11,495 - نعم. - اقطعيها. 640 00:29:12,585 --> 00:29:14,335 - نعم. - اقطعيها. 641 00:29:23,888 --> 00:29:25,928 - "مايلز" مفقود! - ماذا؟ 642 00:29:26,182 --> 00:29:30,272 ذهبت لأتمنى له ليلة سعيدة، ولم يكن... لقد هرب! 643 00:29:30,352 --> 00:29:32,942 هل تفقدت البوصات الثمانية من حيث تركته؟ 644 00:29:33,022 --> 00:29:34,362 ماذا سنفعل؟ 645 00:29:34,440 --> 00:29:37,110 ليس بحجرته. أنا لا أعلم أين هذا الشيء. 646 00:29:37,193 --> 00:29:38,403 هو اختفى. 647 00:29:38,486 --> 00:29:40,196 اسمعوني. كل شي سيكون بخير. 648 00:29:40,279 --> 00:29:43,619 اذهب للبحث في أنحاء المنزل مع أمك. أنا وجدك سنبحث بالخارج. 649 00:29:43,699 --> 00:29:47,199 - سننادي "هادي" وأصدقائها للمساعدة. - حسنا. انظر يا بني. 650 00:29:47,828 --> 00:29:51,368 في هذا الوضع يكون الكلب مفيدا. 651 00:29:51,457 --> 00:29:53,787 تماما، أنت تذهب، "هنا، "سكيبر". هنا يا رجل!" 652 00:29:54,710 --> 00:29:58,210 وكلبك قد أتى. إن صنعت هذا لسلحفاة، لا تحصل على شيء. 653 00:29:59,381 --> 00:30:01,221 سأذهب لأجلب لنا بعض الكشافات المضيئة. 654 00:30:05,846 --> 00:30:08,716 "دي كوونينج" يحصل على الشرف كل مرة ينظر فيها أحد لهذا. 655 00:30:09,892 --> 00:30:11,482 هذه رسمة مضحكة حصلت عليها. 656 00:30:12,061 --> 00:30:14,481 هذا مضحك. سنذهب. 657 00:30:14,563 --> 00:30:16,113 ستفعلون... 658 00:30:16,190 --> 00:30:19,820 صديق لي لديه معرض في "أوكلاند". هم أيضا لديهم افتتاح اليوم. 659 00:30:19,902 --> 00:30:22,452 لكن يوجد بعض المصاعب. 660 00:30:22,530 --> 00:30:24,820 حسنا. أين هو؟ سأصطحبكما. 661 00:30:24,907 --> 00:30:27,077 لا. ليس ضرورياً. 662 00:30:28,077 --> 00:30:31,907 لكن يا أمي، كيف سترجعين إلى المنزل؟ هل تريدينني أن آتي لأصطحبك في وقت لاحق؟ 663 00:30:31,997 --> 00:30:33,497 "ماثيو" سيصطحبني للمنزل. 664 00:30:33,582 --> 00:30:35,962 - لا يوجد مشكلة. طبعا. - ستصطحبني، أليس كذلك؟ جيد. 665 00:30:37,503 --> 00:30:38,503 حسنا. 666 00:30:38,587 --> 00:30:39,877 - حسنا، استمتعا. - نعم. 667 00:30:41,173 --> 00:30:42,263 وداعا يا حبيبتي. 668 00:30:42,633 --> 00:30:44,183 - حسنا. - وداعا يا "سارا". 669 00:30:44,593 --> 00:30:45,593 وداعا. 670 00:30:58,107 --> 00:31:00,897 قد نظل هنا طوال الليل نبحث عن السلحفاة. 671 00:31:00,985 --> 00:31:02,855 انتظر لحظة، أعتقد أنني وجدتها. 672 00:31:04,738 --> 00:31:07,868 يا رجل لو كانت هي، سأشركها في سباق للجري. 673 00:31:11,328 --> 00:31:14,118 انظر يا "آدم"، لماذا لا نذهب أنا وأنت لمتجر الحيوانات. 674 00:31:14,206 --> 00:31:16,626 نستطيع أن نحضر "جولدن ريترايفر"، ليجد السلحفاة؟ 675 00:31:16,709 --> 00:31:18,249 توقف عن حديث الكلب. 676 00:31:18,335 --> 00:31:21,205 أنا أعني، ينبغي عليك إحضار حيوان حقيقي ل "ماكس" يا "آدم". 677 00:31:21,297 --> 00:31:22,877 يا إلهي! هل من الممكن أن تصمت؟ 678 00:31:24,091 --> 00:31:26,141 هل تعتقد أنني أجهل لماذا أنت هنا؟ 679 00:31:26,635 --> 00:31:29,095 - ماذا تعني؟ - أعلم أنك تخون أمي. 680 00:31:30,264 --> 00:31:31,644 - ماذا؟ - لقد سمعتني. 681 00:31:33,642 --> 00:31:35,602 - من أخبرك هذا؟ - هل هذا يهم؟ 682 00:31:39,523 --> 00:31:41,193 ليس هذا من شأنك. 683 00:31:41,275 --> 00:31:42,645 كيف تفعل هذا بها؟ 684 00:31:43,319 --> 00:31:45,359 فعلنا هذا ببعضنا يا "آدم". 685 00:31:45,946 --> 00:31:47,356 نحن الاثنان مسئولان. 686 00:31:47,448 --> 00:31:49,698 هذه مهزلة، أنت سافل. 687 00:31:49,783 --> 00:31:51,493 لا. إن الأمر ليس بهذه البساطة يا بني 688 00:31:53,162 --> 00:31:56,422 حقا؟ هل ستلوم أمي لأنك تواعد امرأة أخرى؟ 689 00:31:56,498 --> 00:31:58,038 دعني أقول لك شيئاً. 690 00:32:00,044 --> 00:32:02,924 حينما تكون متزوجا لمدة 46 عاما، تعالى وكلمني. 691 00:32:03,005 --> 00:32:06,465 حتى هذا الموعد، ابتعد عن وجهي. 692 00:32:26,862 --> 00:32:30,322 يا إلهي! أشكرك. 693 00:32:30,407 --> 00:32:32,657 إنه أسوأ مما كنت أتذكر. أسوأ بكثير. 694 00:32:32,743 --> 00:32:34,873 أنا أعلم. إنه مجرد أداة. 695 00:32:37,122 --> 00:32:38,212 لا أعتقد هذا. 696 00:32:43,003 --> 00:32:44,463 لقد انتهينا من هذا الرجل. 697 00:32:46,590 --> 00:32:47,880 عما تتكلم؟ 698 00:32:48,509 --> 00:32:49,509 أنا لا أثق به. 699 00:32:51,136 --> 00:32:53,386 "جول"، لا تجعل من أحمال منذ ملايين السنين 700 00:32:53,472 --> 00:32:55,222 سببا لما يحدث الآن. 701 00:32:55,307 --> 00:32:59,017 لست أتكلم عن الماضي. أتكلم عن حزمة الأموال 702 00:32:59,103 --> 00:33:02,363 كجميع المحتالين الذين يعملون في البلاد ضمن هذه الفوضى. 703 00:33:02,439 --> 00:33:05,649 - انظر، "تيم" ليس مجرما. - نستطيع إيجاد شخص أفضل... 704 00:33:05,734 --> 00:33:06,864 - من؟ - لمساعدة أبيك. 705 00:33:06,944 --> 00:33:08,614 - شخص غير وضيع. - نعم؟ 706 00:33:08,696 --> 00:33:10,066 كبداية، أنا. 707 00:33:10,280 --> 00:33:14,160 أستطيع أن أذهب لألقي نظرة على المكان وأقيمه. 708 00:33:14,243 --> 00:33:18,043 باستخدام بعض الطرق أستطيع تقييمه. 709 00:33:18,122 --> 00:33:20,622 "جول"، لا نستطيع إدخال شخص جديد في الأمر. 710 00:33:20,708 --> 00:33:22,538 هذه مضيعة جديدة للمال. 711 00:33:22,626 --> 00:33:24,086 لا تستطيع أن تقرر هذا. 712 00:33:26,422 --> 00:33:27,802 من المؤكد أنك تمزحين. 713 00:33:28,966 --> 00:33:31,756 تعلم أنني رأيت الأرقام. 714 00:33:32,094 --> 00:33:35,514 ودرستهم عدة مرات. والفجوة كبيرة. 715 00:33:35,597 --> 00:33:37,807 ولن يستطيع أحد 716 00:33:38,142 --> 00:33:41,522 أن يصنع هذا الصنع العظيم الذي يتكلم عنه "تيم"؟ 717 00:33:41,937 --> 00:33:45,567 المشكلة كبيرة. زواج أبواي على المحك. 718 00:33:45,649 --> 00:33:47,189 أنا لا أعلم ماذا أقول أيضا. 719 00:33:50,446 --> 00:33:51,446 حسنا. 720 00:34:05,836 --> 00:34:08,456 "ماكس" بطريقة ما يبدو كالسلحفاة. 721 00:34:08,672 --> 00:34:09,922 أستطيع أن أرى هذا. 722 00:34:10,007 --> 00:34:12,587 أو السلحفاة المائية. لا أعلم. أنا لا أعلم أيهما هذه. 723 00:34:12,676 --> 00:34:14,216 أنا لا أعلم كيف نعرف الفرق. 724 00:34:14,303 --> 00:34:15,763 - نعم. - نفس السرعة والوجه. 725 00:34:15,846 --> 00:34:17,926 أنا أعلم. الذي يشبه وجه "ماكس"، أنت تعلمين؟ 726 00:34:18,015 --> 00:34:19,475 - مثل كل يوم... - "هادي". 727 00:34:19,558 --> 00:34:21,138 هل من الممكن أن أتكلم معك لحظة؟ 728 00:34:23,061 --> 00:34:25,061 - نعم. - عن "ستيف". 729 00:34:25,647 --> 00:34:26,687 يا إلهي. 730 00:34:26,899 --> 00:34:29,439 أنا أعلم. رأيت بعض الأشخاص يتكلمون في المقهى. 731 00:34:29,526 --> 00:34:31,486 هو محتمل... هل قال شيئا غريباً؟ 732 00:34:31,570 --> 00:34:33,240 - لأنه يطلق النكات. - ليس هذا الأمر. 733 00:34:33,322 --> 00:34:34,492 "هادي"، ليس هذا. 734 00:34:36,241 --> 00:34:37,241 ماذا؟ 735 00:34:38,494 --> 00:34:40,294 - ماذا؟ - لا، أنا فقط... 736 00:34:41,497 --> 00:34:42,497 هذا صعب. 737 00:34:43,123 --> 00:34:44,123 ماذا؟ 738 00:34:46,335 --> 00:34:48,415 أنا... نمت معه. 739 00:34:52,841 --> 00:34:55,511 أنا لا أعلم ماذا حدث. 740 00:34:55,928 --> 00:34:57,348 لا أعلم ماذا حدث. 741 00:34:58,013 --> 00:35:01,183 كانت حادثة. لقد أخطأت. أنا... 742 00:35:01,517 --> 00:35:04,937 كنت أشرب الكحوليات وكان لطيفا وأنا فقط... 743 00:35:05,270 --> 00:35:07,610 يوجد خطأ في. أنا آسفة. 744 00:35:07,689 --> 00:35:10,279 أتمنى لو أستطيع أن أعود فلا أفعل ذلك. كانت حادثة. 745 00:35:11,193 --> 00:35:14,453 وأنا آسفة. 746 00:35:14,530 --> 00:35:15,950 - أرجوك أن تفهمي... - هل... 747 00:35:16,031 --> 00:35:17,871 - هل من الممكن أن تتوقفي عن الكلام؟ 748 00:35:18,200 --> 00:35:20,700 أنا لا أعلم ما حدث. أرجوك لا تغضبي مني. 749 00:35:20,786 --> 00:35:23,456 أرجوك لا تغضبي مني. أنا آسفة. 750 00:35:23,831 --> 00:35:24,831 أرجوك. 751 00:35:28,460 --> 00:35:29,880 يا إلهي. 752 00:35:30,379 --> 00:35:33,299 "ماكس"، سنجد "مايلز". 753 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 - لا، لن نجدها! - أنا أعدك. 754 00:35:35,425 --> 00:35:38,005 لا تستطيع أن تعدني، لأنك لا تعلم أين هي! 755 00:35:38,095 --> 00:35:39,805 أنت محق. أنا لا أستطيع. 756 00:35:40,180 --> 00:35:42,810 انظر يا "ماكس"، السلحفاة لا تتوه أبداً. 757 00:35:42,891 --> 00:35:45,021 لأن السلحفاة تحمل بيتها على ظهرها، صحيح؟ 758 00:35:45,602 --> 00:35:47,152 "ماكس". 759 00:35:47,563 --> 00:35:49,273 "ماكس". 760 00:35:49,731 --> 00:35:51,281 "ماكس". 761 00:35:52,150 --> 00:35:53,150 "ماكس". 762 00:35:53,735 --> 00:35:56,855 "ماكس"، ستكون بخير. حسنا؟ 763 00:35:57,406 --> 00:35:58,406 حسنا؟ 764 00:36:00,200 --> 00:36:01,200 حسنا؟ 765 00:36:15,090 --> 00:36:16,090 أنت منتظرة. 766 00:36:18,719 --> 00:36:21,639 الانتقام؟ على كل الليالي التي جعلتك تنتظريني فيها؟ 767 00:36:22,556 --> 00:36:24,806 نعم. لا يوجد ليالي كافية في السنة. 768 00:36:24,892 --> 00:36:26,392 - أمي؟ - ماذا؟ 769 00:36:26,476 --> 00:36:28,476 - كيف كان الأمر؟ - كان ممتعا. 770 00:36:29,229 --> 00:36:30,729 - قضيت وقتا لطيفا. - ماذا فعلت؟ 771 00:36:30,814 --> 00:36:33,114 حسنا، ذهبنا إلى ... 772 00:36:33,775 --> 00:36:34,985 معرض الرسم الآخر. 773 00:36:35,068 --> 00:36:37,148 لا تستطيعين أن تتخيلي كم كان سيئا. 774 00:36:37,237 --> 00:36:39,527 كان مثل شخص تقيأ فوق القماش. 775 00:36:39,615 --> 00:36:43,485 خرجنا من هناك بعد خمس دقائق. وذهبنا إلى البار. 776 00:36:43,577 --> 00:36:46,657 كانت حانة، حانة أيرلندية. شربنا قهوة أيرلندية. 777 00:36:47,164 --> 00:36:48,924 وكان هذا ممتعا. 778 00:36:48,999 --> 00:36:51,879 كانت هناك فرقة موسيقية ولكنها ليست ممتازة. 779 00:36:51,960 --> 00:36:54,590 فتركنا المكان وذهبنا لمنزل "ماثيو". 780 00:36:54,796 --> 00:36:57,256 وأشعل النار. 781 00:36:57,633 --> 00:36:59,973 وقدم لنا بعض الخمر. 782 00:37:01,428 --> 00:37:03,348 وتكلمنا و... 783 00:37:07,517 --> 00:37:08,767 و... 784 00:37:09,645 --> 00:37:10,685 و؟ 785 00:37:22,950 --> 00:37:23,990 أمي. 786 00:37:34,670 --> 00:37:36,090 - تمشي ببطء. - أنا أفقدها. 787 00:37:36,171 --> 00:37:37,971 لا. "برافرمان"، هيا، استخدم قوتك. 788 00:37:38,048 --> 00:37:40,428 - لا أستطيع. - حسنا، بهدوء. 789 00:37:40,509 --> 00:37:42,139 يا إلهي أنا أفقدها! 790 00:37:42,219 --> 00:37:43,549 هيا، استخدم قوتك. امسكها. 791 00:37:43,637 --> 00:37:44,927 - يا إلهي! - انتظر! 792 00:37:45,013 --> 00:37:46,263 أتعلم؟ هذا ليس مضحكاً. 793 00:37:46,348 --> 00:37:47,848 هذه قطعة لا تقدر بمال. 794 00:37:48,183 --> 00:37:49,943 ابن أخي. 795 00:37:50,018 --> 00:37:51,898 - لا تشجعه. - حسنا، آسف. 796 00:37:51,979 --> 00:37:54,559 لست الشخص الذي يجعل ابن أخيه يحمل بيانو على السلالم. 797 00:37:54,648 --> 00:37:55,768 - تماما. - حسنا. امسك. 798 00:37:55,857 --> 00:37:57,817 امسك. 799 00:37:57,901 --> 00:37:59,781 - هل تريدني أن امسكه؟ - هل ستنتزع هذه؟ 800 00:37:59,861 --> 00:38:01,491 - هذا... - حسنا. لقد أمسكته. 801 00:38:02,155 --> 00:38:03,445 - حسنا، امسكه. - هل أمسكته؟ 802 00:38:03,532 --> 00:38:06,202 أشكرك. كان علي أن أفعل هذا. 803 00:38:07,035 --> 00:38:08,615 "دون ريكلز" هنا. 804 00:38:08,704 --> 00:38:10,414 المرة الأولى التي تقول فيها مزحة، 805 00:38:10,497 --> 00:38:12,327 قررت أن تفعل ذلك وأنا ممسكا ببيانو. 806 00:38:12,416 --> 00:38:13,456 حسنا، جيد جدا. 807 00:38:13,542 --> 00:38:14,632 - أتعلم؟ - ماذا؟ 808 00:38:14,710 --> 00:38:17,590 أنا لن أسألكم أن تساعداني على تحريك شيء مرة ثانية أبدا. 809 00:38:17,879 --> 00:38:19,589 - هل تعدني؟ - سأريك الوعود. 810 00:38:19,840 --> 00:38:21,840 الآن، تعال، هيا. اذهب! 811 00:38:21,925 --> 00:38:24,465 - احتفظ بالدفع! هيا! - هيا. 812 00:38:24,553 --> 00:38:25,683 "روزفلت" فصل 97 813 00:38:28,223 --> 00:38:31,353 أنا أحب هذه الصورة يا أمي. تبدين كالأميرة. 814 00:38:32,227 --> 00:38:33,397 نعم، هذه حفلة التخرج. 815 00:38:34,021 --> 00:38:35,061 هل هذا أبي؟ 816 00:38:35,147 --> 00:38:36,977 لا يا حبيبتي. انظري إليه. 817 00:38:38,525 --> 00:38:39,645 هذا صديقي "تيم". 818 00:38:40,736 --> 00:38:42,396 "تيم"... 819 00:38:46,074 --> 00:38:47,414 - ارجع. - ارجع. 820 00:38:49,661 --> 00:38:50,911 أين "هادي"؟ 821 00:38:51,830 --> 00:38:54,120 "آدم "، هذا هو. لقد حصلت عليه قائم الزاوية؟ 822 00:38:54,416 --> 00:38:56,126 - ارجع أكثر من ذلك. - ارجع. 823 00:38:56,209 --> 00:38:57,209 أعلى. 824 00:38:58,587 --> 00:39:01,207 لقد وصلت للنهاية. لقد فعلت شيئا. 825 00:39:02,382 --> 00:39:03,382 ممتاز. 826 00:39:03,467 --> 00:39:05,177 وأنت قد قلت أنه لا يمكننا فعل هذا. 827 00:39:05,927 --> 00:39:09,467 حسنا لأشكركم على عملكم غير البطولي، 828 00:39:09,973 --> 00:39:14,353 أقدم لكم، "سولاسي، السيرينيد الماكسيكية". 829 00:39:14,436 --> 00:39:15,596 - لا! - نعم. 830 00:39:15,687 --> 00:39:16,687 لا! 831 00:39:16,772 --> 00:39:19,192 - أعزف شيئا آخر! - ما العيب في هذه؟ 832 00:39:19,274 --> 00:39:21,324 هذا اللحن الذي عزفه في حفلة الصف السادس. 833 00:39:21,401 --> 00:39:23,111 لقد سمعناها عشرات الآلاف من المرات. 834 00:39:23,195 --> 00:39:24,315 عشرة ملايين. 835 00:39:24,404 --> 00:39:27,624 ستعيدني لذكرى قصة الشعر غير الجذابة. 836 00:39:27,699 --> 00:39:29,489 كل مرة أفضل من السابق أليس كذلك؟ 837 00:39:30,994 --> 00:39:33,714 - تبدو جيدة. - ليست سيئة كما كنت أتوقع. 838 00:39:33,789 --> 00:39:36,629 - تستطيعين الرقص عليها؟ - بعض الأغاني لا تصبح قديمة، صحيح؟ 839 00:39:36,708 --> 00:39:37,788 ماعدا هذه. 840 00:39:37,876 --> 00:39:40,456 - ماعدا هذه. هذا صحيح. - أحبها. 841 00:39:41,797 --> 00:39:43,757 - أرجوك، حسنا. - استمر يا "جول". 842 00:39:43,840 --> 00:39:45,930 - هل تسمح لي؟ - نعم، اعطي "جاسمين" دورة. 843 00:39:46,009 --> 00:39:47,719 - ها نحن. نعم. - سأجعلك تقودين. 844 00:39:47,803 --> 00:39:50,263 "جول"، فلتبقي على مسافة. 845 00:39:50,347 --> 00:39:51,807 حسنا. سأفعل... 846 00:39:52,140 --> 00:39:54,060 أنا فقط أريد... هل أحصل على انحناءه؟ 847 00:39:54,142 --> 00:39:55,812 - نعم. - الآن؟ 848 00:39:57,395 --> 00:39:59,815 هل تعلمون من يرقص جيدا؟ العمة "سارا". 849 00:40:00,148 --> 00:40:01,898 تكره أن تفعل ذلك، لكن متى بدأت، 850 00:40:01,983 --> 00:40:03,823 لا يستطيع أحدا أن يوقفها. 851 00:40:47,821 --> 00:40:50,451 رائع، انظر من البطل. 852 00:40:51,491 --> 00:40:53,451 - أين وجدتها؟ - كانت داخل حذائي. 853 00:40:53,785 --> 00:40:55,785 ليس لديهم حاسة شم جيدة. 854 00:40:56,371 --> 00:40:59,291 سيفزع "ماكس". لماذا لا تذهب وتعطيها إليه؟ 855 00:40:59,875 --> 00:41:01,665 لا. اعطها أنت له. 856 00:41:02,294 --> 00:41:03,304 حسنا. 857 00:41:04,337 --> 00:41:05,337 ها هي يا رجل. 858 00:41:08,133 --> 00:41:09,383 أتعلم. 859 00:41:11,011 --> 00:41:12,971 أنت أفضل عشر مرات مني كأب. 860 00:41:13,054 --> 00:41:14,894 - هذا ليس صحيحا. - بل صحيح. 861 00:41:15,682 --> 00:41:16,812 خمس مرات ممكن. 862 00:41:18,727 --> 00:41:19,807 "مايلز"! 863 00:41:20,395 --> 00:41:22,305 - "مايلز"! - جدك قد وجدها. 864 00:41:29,196 --> 00:41:31,156 أعتقد أن أمك ستسامحني. 865 00:41:32,782 --> 00:41:33,992 لن أفعل. 866 00:41:36,870 --> 00:41:39,460 لكن مع هذا، أنا لم أتزوج ل 46 عاماً.