1 00:00:01,085 --> 00:00:03,295 لن تخمن أبدا من قابلت بالصدفة. 2 00:00:03,379 --> 00:00:04,419 "جيم كازنسكي". 3 00:00:04,505 --> 00:00:05,585 في الحلقات السابقة... 4 00:00:05,673 --> 00:00:08,013 "جيم كازنسكي" كان لطيفا حقا. 5 00:00:08,092 --> 00:00:09,392 يا إلهي. 6 00:00:09,468 --> 00:00:11,468 أنت أجمل مما أتذكر. 7 00:00:11,554 --> 00:00:12,644 - حقا؟ - نعم. 8 00:00:12,722 --> 00:00:14,102 - توقف عن الكلام. - لقد فهمت. 9 00:00:14,181 --> 00:00:15,311 ليس أنا. هذا أنت. 10 00:00:15,391 --> 00:00:17,811 تماما. ليس أنت. هو أنا. 11 00:00:18,686 --> 00:00:19,846 أبي، هذا "ستيف". 12 00:00:19,937 --> 00:00:21,517 هذا حقا جيد أن أقابلك يا سيدي. 13 00:00:21,605 --> 00:00:22,685 ما الأمر؟ 14 00:00:22,773 --> 00:00:24,983 لقد سرقت مني خمسة سنوات من عمر ابني. 15 00:00:25,067 --> 00:00:26,607 لما لا تنضم لي في حجرة المعيشة؟ 16 00:00:26,694 --> 00:00:28,534 يوجد شيء أودك أن تراه. 17 00:00:35,995 --> 00:00:38,405 هل تريدين أن تخبريني كيف حدث ذلك؟ 18 00:00:38,497 --> 00:00:40,327 هل تعلمين "سكيبي" جارنا؟ 19 00:00:40,416 --> 00:00:42,326 لقد دخل وكسرها. 20 00:00:45,004 --> 00:00:48,094 - عائلة "مونرو" ليس لديها كلب بعد الآن. - رجع "سكيبي". 21 00:00:48,174 --> 00:00:49,384 "سكيبي"... 22 00:00:50,676 --> 00:00:53,796 ذهب "سكيبي" للمدينة بعد أمر العربة. 23 00:00:53,888 --> 00:00:56,218 - لا أعتقد أنه يرجع. - لقد فعل. 24 00:00:56,557 --> 00:00:58,847 "جول"، لا تفعل ذلك. أيا كان من كسرها سينظفها. 25 00:00:59,351 --> 00:01:01,191 لا يعلم "سكيبي" كيف ينظف يا أمي. 26 00:01:01,270 --> 00:01:02,810 لم يكسر "سكيبي" الزهرية. 27 00:01:02,897 --> 00:01:04,517 بل فعل. أنا رأيته. 28 00:01:06,025 --> 00:01:08,105 لا يوجد عذر للكذب. 29 00:01:08,194 --> 00:01:09,284 لكنك كاذبة. 30 00:01:09,361 --> 00:01:11,111 لا يا حبيبتي، أنا محامية. 31 00:01:11,197 --> 00:01:14,027 قالت والدة أمي أنهما نفس الشيء. 32 00:01:19,288 --> 00:01:22,998 فقط قولي لي الحقيقة. هل كسرت الزهرية؟ 33 00:01:23,083 --> 00:01:24,793 لا. هل فعلت؟ 34 00:01:40,392 --> 00:01:43,022 أهلا، هل اختبار الجدول الدوري اليوم؟ 35 00:01:44,730 --> 00:01:47,150 لا، هو يوم الاثنين. 36 00:01:47,233 --> 00:01:48,653 - جيد. - نعم. 37 00:01:52,238 --> 00:01:54,488 اسمع. "فليبدأ اللعب". 38 00:01:54,573 --> 00:01:56,083 رقصة "فريشمان" 39 00:01:56,575 --> 00:01:59,285 يجب عليهم استخدام أموال الرقص 40 00:01:59,370 --> 00:02:01,580 في آلة بيع أو شيء من هذا القبيل. 41 00:02:01,664 --> 00:02:04,834 في الحقيقة، كنت ذاهبة. أنا أعني، لما لا، صحيح؟ 42 00:02:04,917 --> 00:02:05,917 نعم. 43 00:02:08,587 --> 00:02:09,757 - أراك لاحقا. - حسنا. 44 00:02:15,761 --> 00:02:17,971 هل يهم ماذا سأرتدي لحفل الرقص؟ 45 00:02:18,055 --> 00:02:20,175 بالطبع يهم، لأن "ليندساي" هناك. 46 00:02:20,266 --> 00:02:22,516 كنت معجب ب"ليدساي" لوقت طويل. كنت تحبها تقريبا. 47 00:02:22,601 --> 00:02:23,981 لا يجب عليك قول ذلك. 48 00:02:24,061 --> 00:02:25,191 إن لم تبدو جميلا، 49 00:02:25,271 --> 00:02:27,311 لن تواعدك. هذا شيء أنا أعرفه. 50 00:02:27,398 --> 00:02:30,528 أريدك أن تختاري خمس كليات لأننا سنأخذ جولة في الجامعة اليوم. 51 00:02:30,609 --> 00:02:31,739 يوجد حزمة من الكتيبات هنا 52 00:02:31,819 --> 00:02:32,819 حقا أعتقد أن هذا حسن. 53 00:02:32,903 --> 00:02:34,823 كنت أعتقد أننا لا نملك المال الكافي؟ 54 00:02:34,905 --> 00:02:37,365 نعم. اخترت أوقات عمل إضافية، لأني أعتقد أن هذا مهم. 55 00:02:37,449 --> 00:02:39,409 وستأتي إلى العمل معي غدا مساء. 56 00:02:39,493 --> 00:02:42,163 - في الحانة؟ - لا، لدينا عربة طعام في "كال". 57 00:02:42,246 --> 00:02:43,826 انتظر، هذه من أفضل الاختيارات؟ 58 00:02:43,914 --> 00:02:47,214 وهي قراءة شعر، وبهذا ستذهبين لرؤية المدرسة. 59 00:02:47,293 --> 00:02:50,213 أنا في الحقيقة أفضل بيع أحد أعضائي، ولكن شكرا على دعوتي. 60 00:02:50,296 --> 00:02:52,666 إن لم تغيري هذه التصرفات قد تضطرين في النهاية لذلك، 61 00:02:52,756 --> 00:02:54,216 لا أعتقد أنك بحاجة لكلا كليتيك 62 00:02:54,300 --> 00:02:56,300 - ماذا عن هذا؟ - عفوا، لماذا... ليس جيدا. 63 00:02:56,385 --> 00:02:59,555 لماذا تعتقدين أن تقديمي المقبلات 64 00:02:59,638 --> 00:03:02,518 للطلبة الذين لم يتخرجوا بعد سيشجعني على الذهاب للجامعة؟ 65 00:03:02,600 --> 00:03:05,190 حسنا، ماذا سيشجعك؟ تبدين غير مدركة للموقف. 66 00:03:05,269 --> 00:03:06,439 لا شيء، لا أريد الذهاب. 67 00:03:06,520 --> 00:03:08,610 لا أراك تدركين ما هذه السنة. 68 00:03:08,689 --> 00:03:09,899 إنها السنة قبل النهائية. 69 00:03:09,982 --> 00:03:13,032 هذا هو الفرق بين "نادي د. "برافرمان"" 70 00:03:13,110 --> 00:03:14,740 و"هل تريد بطاطس مع هذا؟" 71 00:03:14,987 --> 00:03:16,857 - د. "برفرمان"؟ حقا؟ - هذه هي السنة. 72 00:03:16,947 --> 00:03:18,027 - هذا ممكن. - لا أعتقد. 73 00:03:18,115 --> 00:03:20,195 - إن كنت فقط... - لن أزود آمالك. 74 00:03:20,284 --> 00:03:22,754 - فقط اختاري خمس كليات يا "أمبر". - أعتقد ستكون هذه. 75 00:03:22,828 --> 00:03:25,078 لماذا يكون الأمر صعبا؟ هذا جيد. ألبس هذا. 76 00:03:25,164 --> 00:03:27,504 هذا جيد، صحيح؟ هذا ما أحبه. 77 00:03:27,583 --> 00:03:29,293 اسمعي، إن كنت ستلبس قميصا، 78 00:03:29,376 --> 00:03:31,706 ألبس سترة، حسنا؟ تبدو جميلا في السترة. 79 00:03:33,547 --> 00:03:34,627 أشكرك. 80 00:03:39,637 --> 00:03:42,347 - يا إلهي! - "إليوت". 81 00:03:51,523 --> 00:03:53,983 هيا. لم يصل حتى إلى جزء العجلات الطائرة. 82 00:03:54,068 --> 00:03:55,108 الوقت متأخر. 83 00:03:55,194 --> 00:03:56,744 لا تريدين أن توقظيه؟ 84 00:03:57,196 --> 00:03:58,236 هنا، سأخطفه. 85 00:04:01,867 --> 00:04:03,037 حسنا. 86 00:04:10,751 --> 00:04:12,091 حسنا. 87 00:04:14,046 --> 00:04:15,546 ها أنت يا صاحبي. 88 00:04:18,717 --> 00:04:19,887 ليلة سعيدة. 89 00:04:48,789 --> 00:04:50,789 - يجب أن أرحل. - نعم. 90 00:04:54,545 --> 00:04:56,455 - أهلا حبيبي. خمن ماذا؟ - أهلا حبيبتي. 91 00:04:56,547 --> 00:04:57,547 - خمن ماذا؟ - ماذا؟ 92 00:04:57,631 --> 00:05:00,051 لقد اتصلت "دينيس" للتو، وأعلنت ترشحها 93 00:05:00,134 --> 00:05:01,804 لمنصب حاكم "ليوتنانت" في "سكرامنتو" 94 00:05:01,885 --> 00:05:03,045 حقا؟ هذا عظيم. جيد لها. 95 00:05:03,137 --> 00:05:04,177 أنا أعلم. هذا مذهل. 96 00:05:04,263 --> 00:05:06,273 وتريدني أن أساعدها. 97 00:05:06,348 --> 00:05:08,598 أنت تعلم، أساعدها في خطابتها والأشياء المماثلة. 98 00:05:08,684 --> 00:05:09,854 مثل السابق؟ 99 00:05:09,935 --> 00:05:11,345 نعم، أخبرتها أنه من المستحيل 100 00:05:11,437 --> 00:05:14,687 مع كل ما نمر به مع "ماكس" وهو يتأقلم مع... 101 00:05:14,773 --> 00:05:16,363 انتظري. هل رفضت؟ 102 00:05:16,775 --> 00:05:18,105 نعم، قلت لها لا. 103 00:05:18,193 --> 00:05:19,653 لكن هذا فقط في نهاية الأسبوع. 104 00:05:20,112 --> 00:05:21,612 نعم، ثلاثة أيام مثلا. 105 00:05:21,697 --> 00:05:25,617 حسنا يا عزيزتي هذا أمر جلل، ستكونين معها منذ البداية. 106 00:05:25,701 --> 00:05:27,871 - إذا، فهل يجب علي ذلك؟ - نعم. 107 00:05:27,953 --> 00:05:30,753 يبدو الأمر لي وكأن حاكم "ليوتنانت" القادم في حاجة إليك. 108 00:05:30,831 --> 00:05:34,131 حبيبي، هذا رائع. لن يزيد الأمر على هذا، أنا أعدك. 109 00:05:34,626 --> 00:05:35,706 ما هذا؟ 110 00:05:35,794 --> 00:05:39,014 أنا لا أعلم. لقد أتى هذا الشيء الصغير مع البريد اليوم. 111 00:05:39,882 --> 00:05:42,302 - أعتقد أنني أعرف ما هو. - أعتقد أنك تعرفين. 112 00:05:45,220 --> 00:05:47,140 - جيد. - أنت الكلب القذر. 113 00:05:47,806 --> 00:05:49,216 حبيبي. 114 00:05:49,308 --> 00:05:53,268 أتمنى أن تناسبني. أعتقد أن الجهة اليسرى أكبر قليلا من الجهة اليمنى. 115 00:05:53,353 --> 00:05:54,653 أحب اليمنى. 116 00:05:55,814 --> 00:05:57,574 ماذا ألهمك بهذه الأشياء؟ 117 00:05:57,649 --> 00:05:58,899 عما تتكلمين؟ 118 00:05:58,984 --> 00:05:59,994 ماذا تعني؟ 119 00:06:00,069 --> 00:06:01,819 ماذا تعني بماذا أعني؟ 120 00:06:02,154 --> 00:06:03,914 ماذا تعني بماذا أعني؟ 121 00:06:03,989 --> 00:06:05,159 انتظري. 122 00:06:05,240 --> 00:06:06,830 - ماذا أنت... - أنت طلبتها. 123 00:06:07,159 --> 00:06:08,579 - لا، لم أفعل. - ألم تفعلي؟ 124 00:06:08,660 --> 00:06:10,040 لا، أنا لم أطلب هذا. 125 00:06:10,913 --> 00:06:13,543 هل فحصت العبوة؟ هل جاءت... 126 00:06:18,378 --> 00:06:19,668 "أتش. برافرمان". 127 00:06:21,715 --> 00:06:24,675 "هادي"؟ "هادي"! أبعديها عني! أبعديها! 128 00:06:25,886 --> 00:06:28,056 fبارنتهود 129 00:07:13,851 --> 00:07:15,061 - أهلا. - أهلا يا حبيبتي. 130 00:07:15,394 --> 00:07:16,814 - صباح الخير. - صباح الخير. 131 00:07:16,895 --> 00:07:18,055 هل استيقظ "ماكس"؟ 132 00:07:18,147 --> 00:07:20,567 - نعم، أعتقد أنه يبدل ملابسه. - حسنا. 133 00:07:21,191 --> 00:07:24,741 قبل أن أنسى، جاءتك عبوة بالأمس. 134 00:07:25,571 --> 00:07:27,031 من "فيكتوريا سيكريت". 135 00:07:27,406 --> 00:07:30,076 لقد فتحتها على سبيل الخطأ، لست متأكدة كيف، أنا فقط... 136 00:07:31,910 --> 00:07:33,160 أمي؟ 137 00:07:33,579 --> 00:07:36,919 كيف فتحت عبوة عليها اسمي على سبيل الخطأ؟ 138 00:07:37,833 --> 00:07:40,003 أعتقد أن أباك قد أعتقد أنها لي. 139 00:07:40,085 --> 00:07:41,995 - ففتحها. - هذا حقا مقرف. 140 00:07:42,087 --> 00:07:44,087 على أية حال، هو رماها، فالأمر غير مهم. 141 00:07:44,173 --> 00:07:45,263 ماذا؟ 142 00:07:45,340 --> 00:07:48,260 كان سيحرقها، لكنه قال قد تكون فكرة غير جيدة. 143 00:07:48,343 --> 00:07:49,853 أمي. لقد صرفت نقودي على ذلك. 144 00:07:49,928 --> 00:07:51,808 - هي غالية الثمن. - أنا أعلم أنك فعلت. 145 00:07:51,889 --> 00:07:53,389 لهذا أنا أنقذتها. 146 00:07:56,393 --> 00:07:57,393 أشكرك. 147 00:07:58,270 --> 00:08:01,230 "هادي"، هل لي أن أسألك سؤالا؟ 148 00:08:01,940 --> 00:08:04,110 لماذا تشترين لنفسك حمالات للصدر كهذه؟ 149 00:08:05,235 --> 00:08:07,855 - لن أتكلم في هذا معك. - حسنا، جيد. 150 00:08:07,946 --> 00:08:09,196 سيكون عليك التحدث مع أبيك. 151 00:08:09,281 --> 00:08:10,531 لأنه حقا فضولي... 152 00:08:10,616 --> 00:08:13,286 - لن تفعلي هذا. - بل سأفعل. سأتصل به الآن. 153 00:08:14,620 --> 00:08:17,210 حسنا. ماذا تريدين أن تعرفي؟ فقط اسألي؟ 154 00:08:17,289 --> 00:08:19,039 أشتريتي هذه الحمالات لأجل "ستيف"؟ 155 00:08:20,209 --> 00:08:21,289 أمي. 156 00:08:21,376 --> 00:08:23,046 تعلمين أن "ستيف" ليس لديه ثديين. 157 00:08:23,128 --> 00:08:26,008 لن أشتري له حمالات للصدر. لا تكوني سخيفة. 158 00:08:26,089 --> 00:08:26,879 "هادي". 159 00:08:27,883 --> 00:08:29,133 هل أشتريتها لأجل "ستيف"؟ 160 00:08:29,218 --> 00:08:32,218 لا. أشتريتها لنفسي، حسنا؟ 161 00:08:32,304 --> 00:08:34,314 هي جميلة ومثيرة و... 162 00:08:34,389 --> 00:08:36,769 أنا لا أعلم كيف تنظرين لي، ولكني امرأة. 163 00:08:36,850 --> 00:08:37,890 يجب أن تعديني بشيء. 164 00:08:37,976 --> 00:08:40,186 يجب أن تعديني أن تكوني ذكية، 165 00:08:40,270 --> 00:08:41,860 وتكوني حذرة، 166 00:08:42,356 --> 00:08:43,646 ولن تمارسي الجنس. 167 00:08:43,732 --> 00:08:44,982 ما هو الجنس في أعتقادك؟ 168 00:08:45,067 --> 00:08:47,397 أنا لا أعلم، أي شيء ما بعد المغازلة أو... 169 00:08:47,486 --> 00:08:49,776 - هذا تعريفك عن الجنس؟ - بالنسبة لك. 170 00:08:50,614 --> 00:08:54,284 أعتقد أن علي الاستعداد للمدرسة. مثلما قلت، لا يمكنني التأخر ثانية. 171 00:08:54,868 --> 00:08:56,118 أنا أثق بك! 172 00:09:00,499 --> 00:09:02,079 ماذا تعني، تعتقد أنك غازلتها؟ 173 00:09:02,167 --> 00:09:03,417 حسنا هي أم طفلي. 174 00:09:03,502 --> 00:09:05,302 ماذا إذا؟ هل شوه أحد ذاكرتك؟ 175 00:09:05,379 --> 00:09:09,129 لقد رأيت تسجيل ابني وهو يخرج منها. 176 00:09:09,216 --> 00:09:11,046 خطأ كبير منك. 177 00:09:11,134 --> 00:09:12,844 - نعم. خطأ كبير. - نعم. 178 00:09:12,928 --> 00:09:15,428 ليس على أحد أن يشهد هذا وهو غير مستعد، خصوصا أنت. 179 00:09:15,514 --> 00:09:16,604 - هذا كثير. - نعم. 180 00:09:16,682 --> 00:09:18,522 - هل تعتقد أنك ستتعافى؟ - هل يعالج؟ 181 00:09:20,227 --> 00:09:21,687 نعم، بالوقت. 182 00:09:21,770 --> 00:09:23,730 - "كريستينا" هي... - نعم. 183 00:09:24,147 --> 00:09:25,187 حسنا. 184 00:09:25,774 --> 00:09:27,284 ماذا تعتقد؟ هل ستكونان سويا؟ 185 00:09:27,359 --> 00:09:29,739 أنت تعلم، أعتقد أنه من الأمان أن نبقى فقط أصدقاء. 186 00:09:29,820 --> 00:09:32,070 نعم، هذا جيد. من الأفضل أن تأخذ حذرك. فكرة جيدة. 187 00:09:32,155 --> 00:09:35,075 ليس الأمر وكأنني أستطيع أن أهجرها. 188 00:09:35,158 --> 00:09:36,288 جيد لك يا "كروسبي". 189 00:09:36,368 --> 00:09:39,828 لكن مرة ثانية، أنا إنسان. وهي جذابة جدا. لا أعلم. 190 00:09:39,913 --> 00:09:41,963 ما رأي "جاسمين" في كل هذا؟ 191 00:09:42,040 --> 00:09:43,130 أنا لا أعلم. 192 00:09:43,208 --> 00:09:44,628 هل تضع في اعتبارك أن تسألها؟ 193 00:09:44,710 --> 00:09:47,300 أنا فقط... أتمنى لو ننتظر قليلا. 194 00:09:47,379 --> 00:09:49,009 بلا مزاح، نحن الاثنين فقط، 195 00:09:49,089 --> 00:09:51,129 ونوعا ما نتعرف على بعضنا ثانية. 196 00:09:51,216 --> 00:09:53,676 لكن، الأمر يسير معكوسا، مثل... 197 00:09:53,760 --> 00:09:55,930 يوجد أشياء يفعلها الناس في مثل هذه المواقف. 198 00:09:56,013 --> 00:09:57,063 تسمى مواعدة. 199 00:09:58,890 --> 00:10:00,480 كيف سار الأمر يا "كريستينا"؟ 200 00:10:00,559 --> 00:10:02,809 لدي اختيارات متعددة، أعتقد أن الأمور جيدة. 201 00:10:02,894 --> 00:10:04,734 - هيا. دعنا نراهم. - حسنا. 202 00:10:05,564 --> 00:10:07,404 كيف أبدو؟ 203 00:10:09,067 --> 00:10:10,987 - من "ديفيد بايرن". - من "ديفيد بايرن"؟ 204 00:10:11,069 --> 00:10:12,109 "جون كولينز". 205 00:10:12,195 --> 00:10:13,985 السترة المفقودة ل "سيبل شيفرد". 206 00:10:14,072 --> 00:10:15,992 - أنت تسخرين مني؟ - هل كنت في "ديناستي"؟ 207 00:10:16,074 --> 00:10:18,044 - لا أستطيع فعل ذلك. - إنها ك"هوردرز". 208 00:10:18,118 --> 00:10:20,288 متى كانت آخر مرة رتبت فيها هذا الدولاب؟ 209 00:10:20,370 --> 00:10:22,330 ابنتي لديها دولاب أفضل من دولابي. 210 00:10:22,414 --> 00:10:24,834 "كريستيتا"، دعيني أجد شيئا. سنساعدك. 211 00:10:24,916 --> 00:10:27,416 بالمناسبة، خمني من بدأ في شراء حمالات الصدر؟ 212 00:10:27,878 --> 00:10:29,458 - من؟ - من "فيكتوريا سيكريت". 213 00:10:29,546 --> 00:10:30,706 - أنت؟ - "هادي". 214 00:10:30,797 --> 00:10:32,087 حسنا. 215 00:10:32,174 --> 00:10:33,224 نعم. مثيرة جدا. 216 00:10:33,300 --> 00:10:35,340 - إلى أي مدى سيء؟ الشريط إلى الخطوة؟ - ماذا؟ 217 00:10:35,427 --> 00:10:38,677 إن كان بشرائط، فهذا يعني أنها ذهبت أبعد من الخطوة "واي". 218 00:10:38,764 --> 00:10:40,184 عما تتكلمين؟ هي لا تفعل هذا. 219 00:10:40,265 --> 00:10:42,385 الخطوة الأولى هي التقبيل. الثانية هي... 220 00:10:42,476 --> 00:10:45,306 يوجد به شرائط كثيرة ولكنها لا تفعل أيا من ذلك. 221 00:10:45,395 --> 00:10:47,725 حسنا، الخطوة الثانية هي قراءة "تينيسون". 222 00:10:47,814 --> 00:10:49,114 - حسنا، توقفي. - حسنا. 223 00:10:49,191 --> 00:10:52,821 هل لي أن أسألكم عن شيء ما؟ متى بدأ أبناءكم الكذب عليكم؟ 224 00:10:52,903 --> 00:10:54,993 أعتقد في المستشفى. 225 00:10:55,072 --> 00:10:57,532 "أمبر" ولدت تقول "هذه الفودكا ليست لي!" 226 00:10:57,616 --> 00:10:59,446 حقا؟ "هادي" كانت اثنين. 227 00:10:59,534 --> 00:11:02,504 لقد أقسمت لي أنها لم تثبت خرزة على أنفها. 228 00:11:02,579 --> 00:11:05,039 وانتزعها الطبيب وكأنه يقول "ها هي الخرزة". 229 00:11:05,123 --> 00:11:06,713 هذا طبيعي؟ هذا ما يفعله الأبناء. 230 00:11:06,792 --> 00:11:08,542 - لم أكن أفعل هذا. - خاصة مع عائلتي. 231 00:11:08,627 --> 00:11:10,497 - انتظري، ماذا؟ - خاصة، أنت تعلمين... 232 00:11:11,213 --> 00:11:13,423 - ماذا؟ - لقد تعلمتها منك. 233 00:11:15,258 --> 00:11:16,588 لأنك محامية. 234 00:11:18,011 --> 00:11:19,221 وهم يكذبون. 235 00:11:19,304 --> 00:11:21,144 - لن أتكلم عن هذا. - أنا آسفة. اسمعي. 236 00:11:21,223 --> 00:11:23,563 أنا آسفة. لم أعني ذلك. كانت فقط مزحة. 237 00:11:23,642 --> 00:11:26,692 أنت جميلة. وناجحة جدا. أنت رائعة في عملك. 238 00:11:26,770 --> 00:11:28,650 لا يوجد قدوة أفضل منك. 239 00:11:28,730 --> 00:11:31,400 أنا أعمل كنادلة ولم أذهب للجامعة. 240 00:11:31,483 --> 00:11:34,443 والآن "أمبر" لا تريد أن تذهب، لأنني قدوة رائعة. إذا... 241 00:11:34,528 --> 00:11:35,568 "أمبر" لا تريد الذهاب 242 00:11:35,654 --> 00:11:36,614 عليها الالتحاق بها. 243 00:11:36,696 --> 00:11:37,946 لا أستطيع إرغامها على شيء. 244 00:11:38,031 --> 00:11:39,241 - ستلتحق بالجامعة. - نعم. 245 00:11:39,324 --> 00:11:40,414 أنا أعني، نعم. 246 00:11:41,368 --> 00:11:43,158 أتعلمين ما مشكلة الأمهات؟ 247 00:11:43,245 --> 00:11:44,745 - البنات. - البنات. 248 00:11:44,830 --> 00:11:45,830 حقا. 249 00:11:49,376 --> 00:11:50,586 - أهلا "درو". ادخل - أهلا 250 00:11:50,669 --> 00:11:51,919 أشكرك. 251 00:11:52,003 --> 00:11:53,263 - "ماكس". - هل أنت بخير؟ 252 00:11:53,338 --> 00:11:55,048 - نعم، أنا بخير. - ما الأمر؟ 253 00:11:58,009 --> 00:12:00,679 يوجد حفلة رقص مدرسية قريبا. 254 00:12:01,012 --> 00:12:02,932 وأنا متوتر حيالها لأن... 255 00:12:03,014 --> 00:12:04,104 لماذا؟ 256 00:12:04,182 --> 00:12:06,102 أنا لا أعرف كيف أرقص. لهذا أنا هنا. 257 00:12:06,184 --> 00:12:09,154 ولم أكن أريد أن أسأل أحدا يسخر مني مثل أختي. 258 00:12:09,229 --> 00:12:11,309 - حسنا "درو" لا تقل أكثر من ذلك. - أشكرك. 259 00:12:11,398 --> 00:12:12,978 انظر لا أريد أن أمدح في نفسي، 260 00:12:13,066 --> 00:12:16,106 لكنني عندما كنت في المدرسة الثانوية، كانوا ينادونني "فيفر". 261 00:12:17,529 --> 00:12:19,029 "ساتر داي نايت فيفر"؟ "جون ترافولتا"؟ 262 00:12:19,114 --> 00:12:20,324 - لا يهم. - لم أراه. 263 00:12:20,407 --> 00:12:23,367 لا يهم. ساعدني على إيجاد مساحة فارغة هنا. 264 00:12:23,452 --> 00:12:25,122 ودعني أريك بعض الحركات. 265 00:12:25,203 --> 00:12:27,623 حسنا، اسمع الآن، أهم شيء، 266 00:12:27,706 --> 00:12:29,456 - يجب أن تسترخي. - أنا أحاول. 267 00:12:29,541 --> 00:12:32,591 يجب أن تغلق هذا. وتشغل هذا. هذا كل ما أقوله. 268 00:12:32,669 --> 00:12:33,799 - حسنا. - أنا حقا أحاول. 269 00:12:33,879 --> 00:12:35,629 - سأجد الموسيقى المناسبة. - لا أعلم. 270 00:12:35,714 --> 00:12:37,014 - حسنا. - حسنا، لكن... 271 00:12:39,009 --> 00:12:40,009 أشعر بالموسيقى فقط. 272 00:12:42,137 --> 00:12:43,137 لا. 273 00:12:44,055 --> 00:12:45,465 - أشكرك، لكن... - أشعر بها فقط 274 00:12:45,557 --> 00:12:46,887 لا. لقد كنت أعني... 275 00:12:47,851 --> 00:12:49,481 كنت أعني الرقص الهادئ. 276 00:12:49,561 --> 00:12:51,481 أعرف الرقص الهادئ ليس مهم ما هي الموسيقى 277 00:12:51,563 --> 00:12:54,273 فقط ستشعر بهذا في جسدك. أبدأ هنا. 278 00:12:54,357 --> 00:12:55,647 نعم. آسف يا "آدم". 279 00:12:55,734 --> 00:13:00,244 الأرجل، الأذرع، الأقدام، الأكتاف، القفص الصدري، كل شيء. 280 00:13:00,989 --> 00:13:02,909 - هل تفهم ما أقول؟ - لا، ليس هكذا. 281 00:13:02,991 --> 00:13:08,081 مثل الرقص مع شريك ليس مثل... 282 00:13:09,247 --> 00:13:11,247 "درو" لديه حفلة رقص. 283 00:13:11,333 --> 00:13:12,503 أريه بعض الحركات فقط. 284 00:13:12,584 --> 00:13:14,844 لا يجب أن تتعلم شيئا صعبا، 285 00:13:14,920 --> 00:13:16,590 بعض... 286 00:13:17,088 --> 00:13:19,128 لا. ستتعب نفسك. 287 00:13:19,216 --> 00:13:20,756 - لا، أحب ذلك. - هيا "درو". هيا. 288 00:13:20,842 --> 00:13:23,012 أهم شيء هو الثقة. 289 00:13:23,094 --> 00:13:26,014 إن سألت فتاة أن تراقصها بثقة فلن ترفض. 290 00:13:26,097 --> 00:13:28,427 دعني أريك كيف يحدث هذا. 291 00:13:28,934 --> 00:13:30,694 حسنا! من المستعد للحفل؟ 292 00:13:30,769 --> 00:13:32,599 هل أخبرك عن "فيفر"؟ 293 00:13:32,687 --> 00:13:33,857 - دعني أريك كيف. - نعم. 294 00:13:33,939 --> 00:13:35,899 متى بدأ "فيفر" لا يقف. 295 00:13:38,026 --> 00:13:40,106 لكن أتعلم من الصعب ألا تمسك "فيفر". 296 00:13:40,529 --> 00:13:42,109 أنا أفعل ما بوسعي. 297 00:13:52,374 --> 00:13:53,964 هل أتيت كل هذه المسافة لأجل شراب؟ 298 00:13:55,710 --> 00:13:58,760 نعم، فقط لم أستطع أن أتوقف عن التفكير أن "جبار" 299 00:13:58,838 --> 00:14:00,838 قدمه باردة... 300 00:14:00,924 --> 00:14:03,264 وتتجمد ويعرج و... 301 00:14:04,302 --> 00:14:05,802 - انت تعلمين. - أشكرك. 302 00:14:05,887 --> 00:14:08,097 أنا متأكدة أنه سيقدر ذلك. 303 00:14:08,181 --> 00:14:09,891 جيد. 304 00:14:12,143 --> 00:14:14,103 أنا أعلم أن هذا غريب. 305 00:14:15,105 --> 00:14:18,565 لدينا بالفعل طفل وأنا أحاول أن أفعل الأشياء بطريقة معكوسة، 306 00:14:19,234 --> 00:14:23,154 لكنني أرغب في معرفتك. أريد أن أقضي وقتا معك. 307 00:14:25,699 --> 00:14:27,699 أحب أن أصطحبك للعشاء 308 00:14:27,784 --> 00:14:33,374 ونتكلم بدون أي عجل طائر أو كائنات فضائية أو أطفال. 309 00:14:33,456 --> 00:14:34,826 هل تعني في موعد غرامي؟ 310 00:14:37,127 --> 00:14:39,167 نعم. هل تريدين فعل ذلك؟ 311 00:14:41,339 --> 00:14:42,669 نعم، أعتقد ذلك. 312 00:14:43,550 --> 00:14:46,390 حسنا، أنا أقبل فقط كلمة نعم، إذا... 313 00:14:49,681 --> 00:14:50,721 نعم. 314 00:14:51,808 --> 00:14:52,888 حسنا. 315 00:14:52,976 --> 00:14:53,936 حسنا. 316 00:14:54,019 --> 00:14:56,149 أعتقد أنني سأراك يوم السبت. 317 00:14:56,229 --> 00:14:57,519 أعتقد ذلك. 318 00:15:06,573 --> 00:15:09,413 كيف أبدو؟ هل أبدو جيدة؟ هل تبدو هذه السترة جميلة؟ 319 00:15:09,492 --> 00:15:10,622 - نعم. - هي جميلة. 320 00:15:10,702 --> 00:15:13,412 أريدك أن تتصلي بي إن جد جيد. 321 00:15:13,496 --> 00:15:15,916 - حسنا. - ساعدي أبي فيما يخص "ماكس"، اتفقنا؟ 322 00:15:17,834 --> 00:15:19,214 - أنا أثق بك. - حسنا. 323 00:15:20,545 --> 00:15:21,705 "ماكس"، حبيبي. 324 00:15:22,047 --> 00:15:24,417 انظر لأمك. كن ولدا جيدا في هذه العطلة الأسبوعية؟ 325 00:15:24,507 --> 00:15:26,967 - أريدك أن تسمع. - نعم، لقد أخبرتك بالفعل أنني سأفعل. 326 00:15:27,052 --> 00:15:28,932 - لماذا أفعل ذلك؟ هذا سخيف. - نعم. 327 00:15:29,012 --> 00:15:30,642 - لماذا أنا ذاهبة؟ - لا يوجد مشكلة. 328 00:15:30,722 --> 00:15:33,682 حسنا؟ سوف تنتصرين على بعض السياسيين. 329 00:15:33,767 --> 00:15:35,767 حسنا؟ أنا أحبك. 330 00:15:36,144 --> 00:15:37,564 - أنا أيضا أحبك. - حسنا. 331 00:15:37,646 --> 00:15:39,396 - أنت بخير حقا؟ - سنكون بخير. 332 00:15:39,481 --> 00:15:40,691 - نعم. حسنا. - حسنا؟ 333 00:15:40,774 --> 00:15:42,864 - نحن فخورون بك يا حبيبتي. - حسنا. 334 00:15:42,942 --> 00:15:44,442 هل تعتقد أنها ذاهبة للحج؟ 335 00:15:44,527 --> 00:15:45,777 هلا تصمتين؟ 336 00:15:46,112 --> 00:15:47,112 قودي بحرص. 337 00:15:56,623 --> 00:15:57,623 أهلا؟ 338 00:15:58,083 --> 00:15:59,253 - حبيبي؟ - أهلا حبيبتي. 339 00:15:59,334 --> 00:16:01,504 لا تنسى إزالة الثلج عن العشاء الذي أعددته لك. 340 00:16:01,586 --> 00:16:04,006 - لن أنسى. - هو رغيف لحم. حسنا. 341 00:16:04,589 --> 00:16:05,629 هذه غلطة؟ 342 00:16:05,715 --> 00:16:07,175 لا، "كريستينا"، أريد هذا لك؟ 343 00:16:07,258 --> 00:16:09,048 دعيني أعمل هذا لك أستطيع إدارة الأمور 344 00:16:09,719 --> 00:16:12,179 - أنا أحبك. - أنا أحبك أيضا. 345 00:16:14,933 --> 00:16:16,183 الآن، أذهبي. 346 00:16:16,476 --> 00:16:19,516 حسنا. أنا ذاهبة. 347 00:16:19,604 --> 00:16:21,824 - نحن بخير. - أنا ذاهبة. أحبك. 348 00:16:26,778 --> 00:16:29,318 وهل تعلمين من كتب تصريح الاستقلال؟ 349 00:16:30,365 --> 00:16:31,365 أنت؟ 350 00:16:31,449 --> 00:16:34,079 لا، ليس أنا. "توماس جيفرسون". 351 00:16:34,160 --> 00:16:35,290 - هل سمعت عنه؟ - لا. 352 00:16:35,370 --> 00:16:38,710 حسنا. كان أحد الآباء المؤسسين لهذا البلد. 353 00:16:38,790 --> 00:16:41,960 كان رئيسنا الثالث. وأتعلمين ماذا كان أيضا؟ 354 00:16:42,043 --> 00:16:43,253 لا. 355 00:16:43,336 --> 00:16:46,206 كان محاميا، كما كان الرئيس الثاني "جون آدامز"، 356 00:16:46,297 --> 00:16:49,757 والكثير من رؤسائنا منذ ذلك الحين. لقد بنيت البلد بواسطة المحامين. 357 00:16:49,843 --> 00:16:53,143 فعندما قالت أم "هارموني" أن المحامين كاذبون، 358 00:16:53,221 --> 00:16:57,101 لم تكن فقط مخطئة بل كانت نوعا ما تسب أمريكا نفسها. 359 00:16:57,183 --> 00:16:59,273 - ونحن أمريكيون؟ - ونحن أمريكيون. 360 00:16:59,352 --> 00:17:01,152 هذا صحيح. ونحن أناس شرفاء. 361 00:17:01,229 --> 00:17:02,939 - ففكري في الأمر، اتفقنا؟ - حسنا. 362 00:17:03,022 --> 00:17:06,992 حسنا. لأن قول الحق شيء مهم جدا. 363 00:17:08,403 --> 00:17:09,493 حسنا. 364 00:17:10,071 --> 00:17:13,031 هل تريدين إخباري بشيء؟ 365 00:17:17,912 --> 00:17:19,542 متى سيأتي "جبار"؟ 366 00:17:22,250 --> 00:17:23,880 سيأتي "جبار" الليلة. 367 00:17:26,045 --> 00:17:29,415 انظري إلى كل هؤلاء الناس الذين يعملون أشياء مثيرة. 368 00:17:29,507 --> 00:17:30,927 أليس ملهما؟ هذا جميل جدا. 369 00:17:31,009 --> 00:17:32,589 - لن أدخل هنا أبدا. - ليس صحيحا. 370 00:17:32,677 --> 00:17:34,097 تدرين صعوبة دخول هذه المدرسة؟ 371 00:17:34,179 --> 00:17:36,099 لم تجربي بعد. فقط فكري في كل الأشياء 372 00:17:36,181 --> 00:17:38,981 التي حدثت في الستينات والحائزين على جائزة "نوبل" 373 00:17:39,058 --> 00:17:40,938 - الذين كانوا هنا. - لا أريد التفكير. 374 00:17:41,019 --> 00:17:42,439 وستظلي طوال الليل، 375 00:17:42,520 --> 00:17:45,770 تتكلمين وتفكرين وتدخنين. لن تدخنين. لا تدخني. 376 00:17:54,365 --> 00:17:56,485 حسنا، أرفعوا رؤوسكم يا رفاق. انتبهوا للحظة. 377 00:17:56,576 --> 00:17:58,196 هذه هي "كريستينا برافرمان". 378 00:17:58,286 --> 00:18:01,616 ساعدتني في حملتي الانتخابية الأولى عندما سعيت لمجلس إدارة المدرسة. 379 00:18:01,706 --> 00:18:05,876 ساعدتني في كتابة برنامجي وتم انتخابي بالفعل. 380 00:18:06,377 --> 00:18:07,797 - لم أفعل. - بل فعلت. 381 00:18:07,879 --> 00:18:09,009 - لم أفعل. - بل فعلت. 382 00:18:09,088 --> 00:18:11,628 هي شيء ثمين. استخدموها. 383 00:18:12,467 --> 00:18:13,587 - شكرا. - مشغول. 384 00:18:14,552 --> 00:18:16,512 أشكرك جدا على حضورك كنت سعيدة جدا عندما قلت 385 00:18:16,596 --> 00:18:17,966 - أنك قادمة. - مضى وقت طويل. 386 00:18:18,056 --> 00:18:19,306 أريد معرفة أخبار العائلة. 387 00:18:19,390 --> 00:18:20,810 - "هادي" بخير. - علينا التواصل. 388 00:18:20,892 --> 00:18:22,692 - نعم، "ماكس" نوعا ما... - نشرب لاحقا؟ 389 00:18:22,769 --> 00:18:24,349 - بالطبع. "ماكس" أخذ... - أسمعي 390 00:18:24,437 --> 00:18:26,187 يجب علي فعل شيء. آسفة. سنتكلم لاحقا. 391 00:18:26,272 --> 00:18:28,442 - أراك لاحقا. اتفقنا؟ - حظ سعيد. 392 00:18:36,366 --> 00:18:37,826 - هل يمكنني الجلوس هنا؟ - نعم. 393 00:18:38,201 --> 00:18:39,451 حسنا ما الأمر؟ 394 00:18:39,536 --> 00:18:41,326 هل نجحت في إقرار "براون" بالفعل؟ 395 00:18:41,412 --> 00:18:43,082 أنا أعمل في كل اتجاه. 396 00:18:43,164 --> 00:18:45,584 أنا أعرف بالفعل أحدا يعرف "جيري". 397 00:18:45,667 --> 00:18:46,667 دعوني أتأكد. 398 00:18:46,918 --> 00:18:49,798 "جيري براون"... أو على الأقل كنت أعرف أحدا. 399 00:18:49,879 --> 00:18:52,089 - "كريستينا"؟ - نعم. يمكنك مناداتي ب"دوود". 400 00:18:53,007 --> 00:18:54,007 يمكنك جمع المعلومات 401 00:18:54,092 --> 00:18:56,472 على مناصب عضوات مجلس النواب في التعليم والبيئة؟ 402 00:18:56,553 --> 00:19:00,183 أعتقد أن لدي نسخ من أوراق مناصبها هنا. 403 00:19:00,265 --> 00:19:04,265 كنا نرغب فقط في بعض السطور كالتغريدات 140 حرف أو أقل. 404 00:19:05,270 --> 00:19:06,270 تغريدة؟ 405 00:19:07,355 --> 00:19:09,105 هل هناك تأمين لخطابها اليوم؟ 406 00:19:11,776 --> 00:19:13,526 حسنا "ماكس" موعد إغلاق التلفاز. 407 00:19:13,611 --> 00:19:15,611 ما زال لدي 20 دقيقة لللعب. 408 00:19:15,697 --> 00:19:19,827 ماذا؟ انتظري لحظة هنا. 409 00:19:19,909 --> 00:19:21,699 - "ماكس"... - أبي، أخذت موافقة أمي. 410 00:19:21,786 --> 00:19:22,826 سأكون بالمنزل 11,30. 411 00:19:22,912 --> 00:19:24,542 أغلقته لمدة 20 دقيقة. أنت مدين لي. 412 00:19:24,622 --> 00:19:26,212 - إلى أين تذهبين؟ - منزل "ستيف". 413 00:19:26,291 --> 00:19:28,211 - لا يكون الأمر هكذا. - أمي تدعني أذهب. 414 00:19:28,293 --> 00:19:29,543 والداه بالمنزل. لا تفزع. 415 00:19:29,627 --> 00:19:30,877 أنا لست أمك، حسنا؟ 416 00:19:30,962 --> 00:19:33,422 - وأنت، ألبس سترة. - هل تعلم أين العلكة؟ 417 00:19:33,506 --> 00:19:34,836 حسنا، هل تعلم أين العلكة؟ 418 00:19:34,924 --> 00:19:36,014 لا أعلم أين العلكة. 419 00:19:36,092 --> 00:19:37,592 أنا لست بارداً حقا يا أبي. 420 00:19:38,720 --> 00:19:39,760 - أهلا. - أهلا. 421 00:19:40,221 --> 00:19:41,511 أليس الحفل الراقص الليلة؟ 422 00:19:41,598 --> 00:19:42,678 نعم. 423 00:19:43,892 --> 00:19:46,352 أنا لا أعلم. أنا أفضل مشاهدة "جاينتس". 424 00:19:46,436 --> 00:19:48,556 جدتي تشاهد "بروجيكت ران واي". هل أشاهده هنا؟ 425 00:19:48,646 --> 00:19:50,146 حسنا يا "درو". ادخل. 426 00:19:50,607 --> 00:19:52,527 هيا. "درو" اسمعني. 427 00:19:53,693 --> 00:19:56,363 أنت "برافرمان، حسنا. 428 00:19:56,446 --> 00:20:00,446 هذا جيني، لديك نفس الحركات. هل تعلم عما أتكلم؟ 429 00:20:01,034 --> 00:20:02,124 هم بداخلك. 430 00:20:02,702 --> 00:20:04,042 - نعم. - ماذا؟ 431 00:20:04,120 --> 00:20:05,500 نعم، هذا ما يقلقني حقا. 432 00:20:05,580 --> 00:20:08,290 فقط اذهب واختبر الأمر. إن كان جزءا من الجحيم سنعود. 433 00:20:08,374 --> 00:20:10,594 - وسنرى الباقي من المباراة، حسنا؟ - لا أعلم. 434 00:20:11,628 --> 00:20:13,378 سأصطحبك إلى هناك؟ اتفقنا؟ 435 00:20:13,463 --> 00:20:15,263 "هادي"، ستظلين بالمنزل 436 00:20:15,340 --> 00:20:16,970 - وستعتنين ب "ماكس". - هل تعلم... 437 00:20:17,050 --> 00:20:18,760 - سأصطحب "درو" إلى الحفل. - أحب ذلك 438 00:20:18,843 --> 00:20:20,393 لكنني بالفعل ناقشت ذلك مع أمي. 439 00:20:20,470 --> 00:20:22,010 - سأذهب ل"ستيف". - "درو"، انتظر. 440 00:20:22,096 --> 00:20:24,716 "هادي"؟ دعيني أتكلم معك للحظة، اتفقنا؟ 441 00:20:24,807 --> 00:20:27,017 انظري إلى ابن عمك، هو جديد في هذه المدرسة. 442 00:20:27,101 --> 00:20:29,521 بالتأكيد يشعر بالغرابة بالنسبة لذهابه لهذا الحفل. 443 00:20:29,604 --> 00:20:32,904 الآن، إن لم يخرج من هذا الوضع، فقد يظل منبوذا للأبد. 444 00:20:32,982 --> 00:20:35,282 - لآخر حياته؟ - لآخر حياته، حسنا. 445 00:20:35,360 --> 00:20:37,320 هل تفعلي هذا الجميل له؟ 446 00:20:37,403 --> 00:20:38,953 اعتني بأخيك لمدة ساعة، حسنا؟ 447 00:20:39,030 --> 00:20:41,570 عفوا. حسنا. 448 00:20:41,658 --> 00:20:43,738 أشكرك. حسنا يا "درو". هيا يا رجل. 449 00:20:43,826 --> 00:20:46,656 سأراك كيف تستخدم "ذا فيشرمان" لتصطاد الفتيات. 450 00:20:46,746 --> 00:20:47,956 فقط... لا تفعل. 451 00:20:48,039 --> 00:20:49,039 هيا. 452 00:20:50,333 --> 00:20:51,753 - أهلا. - أهلا. 453 00:20:51,834 --> 00:20:52,844 - "جبار". - نعم. 454 00:20:52,919 --> 00:20:54,629 نحن فرحون لأنك ستمضي الليلة معنا. 455 00:20:54,712 --> 00:20:56,462 - نعم. - "سيدني"، لقد وصل "جبار". 456 00:20:56,547 --> 00:20:57,837 - نعم! - سعيد أن أراك ثانية. 457 00:20:57,924 --> 00:21:00,474 - سعيد أن أراك. - ولدي "كاليكو كريترز بينجوان" جديد. 458 00:21:00,551 --> 00:21:01,761 هل تريد أن ترى؟ 459 00:21:02,553 --> 00:21:03,643 - لي السعادة - أنا أيضا 460 00:21:03,721 --> 00:21:05,851 ماذا يجري هنا؟ 461 00:21:09,519 --> 00:21:12,229 هذه هي الزهرية التي لا تريد "سيدني" أن تعترف أنها كسرتها. 462 00:21:13,231 --> 00:21:14,611 تتركيها هناك هكذا؟ 463 00:21:14,691 --> 00:21:15,901 لأي مدة مطلوبة. 464 00:21:16,567 --> 00:21:17,817 نعم، هذا هو... 465 00:21:17,902 --> 00:21:20,612 هل أنت مدركة أنا هذا جنون وخطر. 466 00:21:20,947 --> 00:21:21,987 نحن مدركون لذلك. 467 00:21:22,073 --> 00:21:24,243 لهذا هي محاطة للتأمين. 468 00:21:25,910 --> 00:21:27,040 - نعم، هي... - حسنا. 469 00:21:27,120 --> 00:21:30,250 - نعم. - حسنا. شكرا جزيلا. 470 00:21:31,541 --> 00:21:33,671 لكني أعتقد أن الكتاب كان أفضل. 471 00:21:33,751 --> 00:21:34,881 - نعم. - على أية حال، 472 00:21:34,961 --> 00:21:37,381 هل رأيت قصة "إيجر" في "ماكسويني"؟ 473 00:21:37,880 --> 00:21:40,760 لم أعد أقرأ "ماكسويني"، منذ فوتوا مقالتي الأخيرة. 474 00:21:40,842 --> 00:21:42,932 - استمري في العمل الجيد. - أشكرك. 475 00:21:43,011 --> 00:21:44,511 أنا قرأتها. 476 00:21:44,595 --> 00:21:47,305 رأيتها جميلة ومرحة جدا وحزينة أيضا. 477 00:21:47,390 --> 00:21:48,520 أنت تقرئين "ماكسويني"؟ 478 00:21:48,599 --> 00:21:49,929 هذا مؤثر. 479 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 نعم. حسنا... 480 00:21:51,894 --> 00:21:54,694 لدي من يساعدني في فهم الكلمات الصعبة. ها أنتم. 481 00:21:55,398 --> 00:21:56,398 أشكرك. 482 00:21:58,943 --> 00:22:00,363 أذهب للمدرسة مع هؤلاء؟ 483 00:22:00,445 --> 00:22:01,645 لن يكون الكل هكذا. 484 00:22:01,738 --> 00:22:03,698 فكري في الأمر كوسيلة 485 00:22:03,781 --> 00:22:05,701 لتوسيع معلوماتك عن السلوك البغيض. 486 00:22:06,951 --> 00:22:09,581 - "سارا"؟ أهلا. - "جيم"! 487 00:22:09,662 --> 00:22:12,252 - يا إلهي. "جيم". - لا أصدق أنك هنا. 488 00:22:12,331 --> 00:22:15,881 هذه علامة. مثل في "ذا ألكيمست"، أنت تعلم. 489 00:22:16,419 --> 00:22:17,549 قرأت الكتاب الذي أعطيته لك؟ 490 00:22:17,628 --> 00:22:20,258 لم أقرأه، لكني سوف أفعل. 491 00:22:20,339 --> 00:22:22,049 مرحبا بالجميع. 492 00:22:22,133 --> 00:22:23,513 شكرا لحضوركم. 493 00:22:25,344 --> 00:22:27,604 لقد قضيت وقتا ممتعا المرة السابقة. 494 00:22:27,680 --> 00:22:28,770 كان وقتا قصيرا. 495 00:22:28,848 --> 00:22:30,808 هذه ابنتي "أمبر". 496 00:22:30,892 --> 00:22:32,062 سعيد بلقائك. 497 00:22:32,143 --> 00:22:34,653 لقد قابلت أخيك منذ فترة بسيطة، لم أقصد أي تورية. 498 00:22:34,729 --> 00:22:35,979 ماذا يعني هذا؟ 499 00:22:37,148 --> 00:22:38,228 لم يكن لدينا الكثير 500 00:22:38,316 --> 00:22:39,566 ذهبنا للمدرسة الثانوية معا 501 00:22:39,650 --> 00:22:41,400 - كان منذ زمن بعيد. - زمن بعيد. 502 00:22:41,486 --> 00:22:42,566 تبدين جميلة. 503 00:22:42,653 --> 00:22:44,783 ماذا تفعل هنا؟ 504 00:22:44,864 --> 00:22:46,784 ماذا تعني بماذا أفعل هنا؟ ألا تعلمين؟ 505 00:22:46,866 --> 00:22:49,486 دون المزيد من اللغط، ضيفنا. 506 00:22:53,414 --> 00:22:55,924 أشكرك. بروفيسور، أشكرك. 507 00:22:56,000 --> 00:23:02,670 لدي إحساس أن الليلة ستكون مميزة جدا. 508 00:23:04,217 --> 00:23:05,837 - يا رجل. - كابوس. 509 00:23:09,388 --> 00:23:15,688 "النار تتوهج من الشعلة التي لم تشتعل أبدا" 510 00:23:18,856 --> 00:23:19,856 أشكركم. 511 00:23:21,109 --> 00:23:24,569 لدي واحدة جديدة من مجموعة أخرى جمعتها. 512 00:23:25,238 --> 00:23:26,778 سأسميها 513 00:23:26,864 --> 00:23:29,374 "الذي رحل مرتين". 514 00:23:30,535 --> 00:23:34,705 لكن بعد الليلة يجب علي تسميتها "السحر ثلاث مرات". 515 00:23:35,623 --> 00:23:37,383 هذه تسمى "الأوركيد تنفجر". 516 00:23:38,835 --> 00:23:43,045 "الأرض ترحب بالعاصفة. 517 00:23:44,340 --> 00:23:48,510 النباتات المبتلة تتفتح ببطء 518 00:23:49,053 --> 00:23:51,393 مواجهة الرعد 519 00:23:52,473 --> 00:23:57,523 والبرق الكهربائي 520 00:24:00,231 --> 00:24:02,901 الأوركيد الوردي ينفجر". 521 00:24:03,234 --> 00:24:04,824 عن الأزهار، أليس كذلك؟ 522 00:24:04,902 --> 00:24:05,952 "السحاب..." 523 00:24:06,028 --> 00:24:07,488 قد تكون عن مغازلتك. 524 00:24:07,572 --> 00:24:09,242 "مستعد لنشر حبه." 525 00:24:11,242 --> 00:24:13,122 هذه جعة رائعة. 526 00:24:13,202 --> 00:24:14,622 - نعم. - هل متأكد أنك لا تريد؟ 527 00:24:14,704 --> 00:24:17,084 حسنا، عضو مجلس النواب "فورتشوناتو"... 528 00:24:17,165 --> 00:24:18,245 من فضلك، "مات". 529 00:24:18,332 --> 00:24:19,752 أنت تعلم لماذا نحن هنا. 530 00:24:19,834 --> 00:24:22,094 نريدك أن تدعم عضوة مجلس النواب "باوزر". 531 00:24:22,170 --> 00:24:25,510 إنها تترشح أمام أناس أصحاب سلطة وتاريخ طويل. 532 00:24:27,425 --> 00:24:30,175 نعم. إذا، دعني أسألك سؤالا، لماذا تترشح؟ 533 00:24:30,261 --> 00:24:31,301 ماذا تعني؟ 534 00:24:31,387 --> 00:24:34,307 المرة الأولى التي رشحت نفسك فيها، لماذا فعلت ذلك؟ 535 00:24:34,390 --> 00:24:36,810 حسنا... أعتقد أنني كنت أريد أن أصنع فرقا. 536 00:24:37,977 --> 00:24:41,357 لقد رشحت نفسك لأن معمل التكرير في "ريتشموند" كان يضخ مئات الجالونات 537 00:24:41,439 --> 00:24:43,689 من المخلفات في المياه الجوفية. تذكر ذلك؟ 538 00:24:46,319 --> 00:24:48,649 كنت أعمل في مكتب مياه الولاية في ذلك الوقت. 539 00:24:48,738 --> 00:24:52,578 وأغلق هذا الرجل المصنع بنفسه بالكامل. 540 00:24:52,658 --> 00:24:56,698 - كان هذا منذ زمن بعيد. - أنا أعلم. كان منذ فترة. 541 00:24:57,246 --> 00:24:59,366 هذا هو العرض، عضوة مجلس النواب "باوزر" 542 00:24:59,457 --> 00:25:00,747 تريد أن تصنع فرقا أيضا. 543 00:25:00,833 --> 00:25:03,423 أنت تعلم، قد يغرد منافسوها ويتكلمون... 544 00:25:03,502 --> 00:25:04,842 - تغريدة. - الاتصال مقطوع. 545 00:25:04,921 --> 00:25:05,921 هذه تغريدة. 546 00:25:07,173 --> 00:25:08,933 أيا كان، هذا التلوث سيء، 547 00:25:09,008 --> 00:25:12,088 لكن لديها خطة حيال ذلك، خطة قوية. 548 00:25:12,178 --> 00:25:14,308 تبدأ من التنظيم الأفضل لمخلفات المياه. 549 00:25:14,388 --> 00:25:18,098 - أنت تعلمين أنني معجب بها؟ - أنا أعلم أنك معجب بها. 550 00:25:18,184 --> 00:25:21,194 لكن الأمر أنها لا تستطيع فعل ذلك منفردة. 551 00:25:22,396 --> 00:25:23,806 سنحتاج مساعدتك. 552 00:25:34,158 --> 00:25:38,448 لم أفهم قط تقنية الشوكة مع الملعقة. 553 00:25:40,289 --> 00:25:42,669 يوجد خدعة تعلمتها عندما كنت في إيطاليا. 554 00:25:43,334 --> 00:25:45,674 وهي طلب الرافيولي. 555 00:25:47,463 --> 00:25:48,463 هل زرت إيطاليا؟ 556 00:25:48,839 --> 00:25:49,839 لأسابيع قليلة فقط. 557 00:25:51,175 --> 00:25:53,215 لقد أحبها "جبار". 558 00:25:54,512 --> 00:25:57,222 كان يجب عليك سماعه يغني "أوو سول ميو" مع سائق الجندول. 559 00:25:57,306 --> 00:26:00,556 - كان حقا لطيفا. - كنت أتمنى ذلك. 560 00:26:10,861 --> 00:26:12,281 أسف إنها أختي. 561 00:26:12,363 --> 00:26:14,743 - أهلا؟ - أهلا، أنا آسفة لإزعاجك. 562 00:26:14,824 --> 00:26:16,954 - لكن إنه "جبار". - أريد أن أعود إلى المنزل. 563 00:26:17,034 --> 00:26:19,084 - يريد أن يعود إلى المنزل. - هو بخير، نعم؟ 564 00:26:19,161 --> 00:26:21,621 منزعج من شيء ما. لن يخبرني ما الذي يحدث. 565 00:26:21,706 --> 00:26:22,786 يقول إنها حالة طارئة. 566 00:26:22,873 --> 00:26:25,083 - حسنا، سنعود فورا. - عظيم. نراكم قريبا. 567 00:26:25,167 --> 00:26:26,167 - حسنا. - ماذا حدث؟ 568 00:26:26,252 --> 00:26:27,882 يريد جبار" العودة للمنزل. 569 00:26:28,754 --> 00:26:29,924 أعتقد أنه خائف. 570 00:26:31,090 --> 00:26:32,220 الحساب من فضلك! 571 00:26:34,135 --> 00:26:37,755 حسنا. دعنا ننسى أحزاننا عن طريق أكل الوجبات السريعة ولعب البيسبول. 572 00:26:37,847 --> 00:26:39,217 عليك التحكم في هذه النوبات. 573 00:26:39,307 --> 00:26:40,387 كيف صار الأمر؟ 574 00:26:40,474 --> 00:26:44,154 أخذت بنصيحة أبيك الخاصة بالثقة. 575 00:26:44,854 --> 00:26:47,734 لقد ذهبت وسألتها أن ترقص معي وصدتني. 576 00:26:47,815 --> 00:26:50,985 قالت أنها لا تريد أن تترك أصدقائها عندما طلبتها للرقص. 577 00:26:51,068 --> 00:26:52,698 حسنا أنت تعلم 578 00:26:52,778 --> 00:26:56,988 من الممكن أن يكون صديقها غيورا مثلا. من الممكن أن تكون صديقتها معجبة بك. 579 00:26:57,074 --> 00:26:58,494 أنا لا أعلم. آسفة. 580 00:27:00,119 --> 00:27:01,999 - حسنا، سأذهب. - لا تستطيعين الذهاب. 581 00:27:04,790 --> 00:27:06,250 "ماكس" في السرير وأنت بالمنزل. 582 00:27:06,334 --> 00:27:08,094 نعم. قد يستيقظ "ماكس". 583 00:27:08,169 --> 00:27:10,669 وقد أضطر للخروج لأمر طارئ مثلا. 584 00:27:10,755 --> 00:27:12,545 لا تستطيعين الذهاب. يجب أن تظلي هنا. 585 00:27:12,631 --> 00:27:13,721 - أبي؟ - نعم؟ 586 00:27:13,799 --> 00:27:16,969 هل أنت فعلا ستبقيني هنا لأنني ألبس حمالات الصدر الغبية هذه؟ 587 00:27:17,053 --> 00:27:19,393 بالطبع لا. هذه حمالات للصدر. إذا؟ 588 00:27:20,723 --> 00:27:21,893 نعم، لهذا السبب. 589 00:27:22,224 --> 00:27:23,234 حسنا. 590 00:27:23,976 --> 00:27:25,226 هل تعلم؟ 591 00:27:25,311 --> 00:27:27,651 إن كنت لا تريدني أن أخرج وأنا أرتديها... 592 00:27:27,730 --> 00:27:28,980 - "هادي". - فلا داعي للقلق. 593 00:27:29,065 --> 00:27:31,645 - "هادي"، ماذا تفعلين؟ - أحاول أن أسعدك يا أبي. 594 00:27:31,734 --> 00:27:34,404 إن كنت لا تريدني أن أخرج وأنا أرتديها، فلن أرتديها. 595 00:27:34,487 --> 00:27:36,027 - "هادي". - تستطيع أن تهدأ. 596 00:27:36,113 --> 00:27:37,413 - وسأراك في 11,30. - "هادي". 597 00:27:37,490 --> 00:27:39,410 "هادي"، ارجعي هنا فورا. 598 00:27:39,492 --> 00:27:40,532 ماذا؟ لقد اتفقنا. 599 00:27:40,618 --> 00:27:42,118 "هادي"، إن تركت هذا المنزل... 600 00:27:59,011 --> 00:28:00,011 هل تريد الصودا؟ 601 00:28:04,183 --> 00:28:06,523 - أهلا. آسفة لمقاطعة موعدكما. - أهلا. 602 00:28:06,602 --> 00:28:08,022 - أنا لا... - أين هو؟ 603 00:28:08,104 --> 00:28:09,614 أمي! كروسبي! 604 00:28:09,688 --> 00:28:10,688 أهلا! 605 00:28:11,649 --> 00:28:12,979 ماذا حدث يا صاحبي؟ 606 00:28:13,067 --> 00:28:14,937 هل نستطيع الذهاب إلى المنزل الآن؟ 607 00:28:15,027 --> 00:28:16,277 ماذا حدث؟ 608 00:28:17,822 --> 00:28:18,822 لا شيء. 609 00:28:23,494 --> 00:28:24,584 ما الأمر؟ 610 00:28:24,662 --> 00:28:27,002 أنا حقا أحتاج أن أرجع إلى المنزل الآن. 611 00:28:27,081 --> 00:28:30,501 حسنا، هل هو شيء تحتاج أن تفعله في البيت الآن؟ 612 00:28:30,584 --> 00:28:32,004 - نعم. - نعم؟ 613 00:28:32,503 --> 00:28:34,883 أحتاج أن أتبرز في البيت. 614 00:28:38,050 --> 00:28:39,050 حسنا. 615 00:28:40,010 --> 00:28:41,890 - هو بخير. - نعم. 616 00:28:45,099 --> 00:28:46,769 "ماكس"، اجلس في الخلف! 617 00:28:46,851 --> 00:28:47,941 لا! تأخرت! 618 00:28:48,018 --> 00:28:50,688 "درو" هلا تسأله أن يجلس بالخلف؟ اسمع يا "درو"! 619 00:28:54,024 --> 00:28:55,284 - أهلا. - أهلا يا "آدم". 620 00:28:55,359 --> 00:28:58,109 هل "هادي" هنا؟ 621 00:28:58,195 --> 00:28:59,695 نعم، هي بالأعلى مع "ستيف". 622 00:28:59,780 --> 00:29:01,120 هل كل شيء على ما يرام؟ 623 00:29:01,198 --> 00:29:04,538 نعم. كان لدينا حالة طارئة بسيطة في المنزل ويجب عليها... 624 00:29:04,618 --> 00:29:06,118 - نعم. - هل نستطيع المساعدة؟ 625 00:29:06,203 --> 00:29:09,293 لا. شكرا. هل تمانعان أن أطلع لأناديها؟ 626 00:29:09,373 --> 00:29:10,463 - على الإطلاق. - مؤكد. 627 00:29:10,541 --> 00:29:11,541 - أين هي؟ - بالأعلى. 628 00:29:11,625 --> 00:29:12,875 هل هناك توجد حجرة "ستيف"؟ 629 00:29:12,960 --> 00:29:14,210 - نعم. - نعم. 630 00:29:21,719 --> 00:29:22,799 أهلا؟ 631 00:29:26,056 --> 00:29:27,386 "آدم". ما الأمر؟ 632 00:29:28,100 --> 00:29:30,190 - سيد "برافرمان". - ماذا تفعل هنا؟ 633 00:29:30,269 --> 00:29:32,479 ستأتي معي الآن. 634 00:29:33,230 --> 00:29:34,570 لا، لن أفعل. 635 00:29:36,484 --> 00:29:37,694 نعم، ستفعلين. 636 00:29:38,819 --> 00:29:39,819 "هادي". 637 00:29:41,405 --> 00:29:43,405 - حسنا، أنا آسفة. - لا، حسنا. 638 00:29:43,491 --> 00:29:44,831 - الآن. - كل شيء على ما يرام. 639 00:29:44,909 --> 00:29:47,079 - لديك كل شيء؟ - أراك لاحقا يا "آدم". 640 00:29:47,161 --> 00:29:48,251 سيد "برافرمان". 641 00:29:48,746 --> 00:29:50,406 - سخيف. - انزلي. 642 00:29:52,666 --> 00:29:53,666 - شكرا. - شكرا لحضورك. 643 00:29:53,751 --> 00:29:54,841 - لا. - لا شكرا. 644 00:29:54,919 --> 00:29:56,129 - سعدنا بلقائك. - وداعا. 645 00:29:56,212 --> 00:29:57,172 - انتظري! - ماذا؟ 646 00:29:57,254 --> 00:29:58,344 - انتظري! - ماذا؟ 647 00:29:58,422 --> 00:29:59,512 لا تلمسني! 648 00:29:59,590 --> 00:30:01,590 يا إلهي. اجلس في المقعد الخلفي. 649 00:30:01,675 --> 00:30:03,385 لا تكلمني! 650 00:30:04,011 --> 00:30:06,011 لا أعتقد أنني أستطيع أن أفعل هذا. 651 00:30:06,096 --> 00:30:07,136 تستطيع يا حبيبي. 652 00:30:07,223 --> 00:30:09,353 نعم، بيت العمة "جوليا" هو مكان رائع. 653 00:30:09,433 --> 00:30:11,603 أنت فقط لا تستطيع أن تركز. 654 00:30:11,685 --> 00:30:13,685 من الممكن... دعنا نغني أغنية. 655 00:30:13,771 --> 00:30:15,361 - "جاسمين" هل تعرفين أغنية؟ - نعم. 656 00:30:15,439 --> 00:30:17,069 أنا أعرف. 657 00:30:18,234 --> 00:30:19,614 عجلات الباص 658 00:30:19,693 --> 00:30:21,863 - تدور وتدور - تدور وتدور 659 00:30:21,946 --> 00:30:24,986 تلف وتلف تلف وتلف 660 00:30:25,074 --> 00:30:28,454 عجلات الباص تدور وتدور 661 00:30:28,702 --> 00:30:31,462 في أنحاء المدينة 662 00:30:31,539 --> 00:30:35,499 وأبواب الباص تفتح وتغلق 663 00:30:35,584 --> 00:30:38,304 والناس يندفعون مثل مشجعي الكرة الإنجليزية المجانين 664 00:30:38,379 --> 00:30:40,209 مشجعي الكرة... 665 00:30:40,297 --> 00:30:42,087 لا تقول الأغنية هذا! 666 00:30:45,636 --> 00:30:46,636 لقد فعلتها! 667 00:30:47,012 --> 00:30:48,972 - فعلتها! - فعلتها! 668 00:30:49,056 --> 00:30:51,226 - حسنا! - فعلتها! نعم! 669 00:30:51,308 --> 00:30:52,598 - عمل عظيم! - ها أنت. 670 00:30:52,685 --> 00:30:54,395 مشجعي الكرة الإنجليزية دائما تنجح. 671 00:31:04,530 --> 00:31:05,610 لا أستطيع عبور ذلك. 672 00:31:06,991 --> 00:31:10,411 "جيم كازنسكي" كاتب شهير. 673 00:31:11,453 --> 00:31:13,583 كان ينقل أعمالي في السنة العاشرة. 674 00:31:17,626 --> 00:31:18,996 هذا لطيف. 675 00:31:20,379 --> 00:31:26,299 كتابة مجموعة من الأشعار عن فاشل كبير جن بامرأة مثيرة. 676 00:31:26,385 --> 00:31:28,755 هل تعلمين؟ هذا ليس لطيفا. هو ليس فاشل. 677 00:31:28,846 --> 00:31:34,056 هو شخص مميز. قد لا يكون مقربا إلى قلبي. 678 00:31:34,143 --> 00:31:36,853 لكنه موهوبا. 679 00:31:37,688 --> 00:31:40,728 أعتقد أنني شعرت أنني مجبرة على الاستماع 680 00:31:40,816 --> 00:31:43,276 15 مليون قصيدة عن مفاتن أمي. 681 00:31:43,360 --> 00:31:44,490 هذا ليس الأمر. 682 00:31:44,570 --> 00:31:48,570 الأمر هو، هذا هو الشخص الذي قرأ "ديلان توماس" في المدرسة الثانوية 683 00:31:48,657 --> 00:31:50,947 وجاءه الإلهام وتبع أحلامه. 684 00:31:51,035 --> 00:31:53,495 وانظري ما وصل إليه. 685 00:31:53,579 --> 00:31:57,289 هذا ما أريد لك. 686 00:31:57,374 --> 00:31:59,844 لهذا أحضرتك لهذه المدرسة. 687 00:32:00,336 --> 00:32:02,546 لا تتوقعي الفشل أبدا لنفسك. 688 00:32:03,172 --> 00:32:06,512 هذا مثال حي. لا تتوقعي الفشل. 689 00:32:17,061 --> 00:32:18,481 أنت متأكد أنك تريد البقاء؟ 690 00:32:18,562 --> 00:32:20,982 نعم، نحن في منتصف دورة سلالم ومزالق. 691 00:32:21,065 --> 00:32:22,895 حسنا، اعطني حضنا. 692 00:32:23,692 --> 00:32:25,402 - لا تسجن أحدا. - حسنا. 693 00:32:27,071 --> 00:32:28,781 - هيا. - حسنا. 694 00:32:28,864 --> 00:32:29,874 لن أتصل بكم ثانية. 695 00:32:29,948 --> 00:32:30,948 - هيا. - شكرا. 696 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 - هيا يا "جوليا". - حسنا. 697 00:32:33,577 --> 00:32:35,037 مشجعي الكرة الإنجليزية؟ 698 00:32:35,120 --> 00:32:38,620 نعم، حسنا، لقد بدأت بالأبواب التي تفتح وتغلق. 699 00:32:38,957 --> 00:32:41,707 - هذا ما تقوله الأغنية. - ليس هذا ما تقوله الأغنية. 700 00:32:41,794 --> 00:32:43,554 - بل هو. - حقا؟ 701 00:32:43,629 --> 00:32:44,669 حقا. 702 00:32:44,755 --> 00:32:47,625 حسنا. هي تلهمني. 703 00:32:47,716 --> 00:32:48,796 جيد. 704 00:32:51,095 --> 00:32:52,465 هي تلهمك. 705 00:32:53,722 --> 00:32:54,932 أنت تلهميني. 706 00:32:56,558 --> 00:32:57,688 أنا ألهمك؟ 707 00:32:58,602 --> 00:32:59,602 نعم. 708 00:33:00,437 --> 00:33:01,437 حقا؟ 709 00:33:01,522 --> 00:33:02,612 وقت مهم. 710 00:33:04,983 --> 00:33:08,823 هل تحاول أن تستخدم أغنية البراز الخاصة بي لتبدأ بالتحرك؟ 711 00:33:11,365 --> 00:33:13,195 نعم. ماذا تعتقدين؟ 712 00:33:14,702 --> 00:33:18,462 أنا لا أعلم. لم تتحرك بعد. 713 00:33:19,248 --> 00:33:20,618 لا أستطيع أن أخبرك. 714 00:34:01,206 --> 00:34:02,826 ماذا كنت تعتقدين بحق الجحيم؟ 715 00:34:04,501 --> 00:34:07,801 أبي، ماذا كنت أعتقد؟ ماذا كنت أنت تعتقد؟ 716 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 أمرتك بالمكوث في المنزل ورحلت ببساطة. 717 00:34:10,007 --> 00:34:12,257 نعم، كنت غير معقول على الإطلاق. 718 00:34:12,342 --> 00:34:16,012 أنا لا أهتم لكوني غير معقول يا "هادي". أنت في سن 15. 719 00:34:16,096 --> 00:34:18,516 وأنت تعيشين في منزلي، فيجب أن تطيعيني. 720 00:34:18,599 --> 00:34:20,769 حقا؟ أطيعك أيا كان الأمر؟ 721 00:34:20,851 --> 00:34:21,941 نعم، أيا كان الأمر. 722 00:34:22,019 --> 00:34:23,849 إن قلت لي أن أحلق شعري أحلقه. 723 00:34:23,937 --> 00:34:26,017 - نعم. - إن قلت لي أن أقتل أحدا 724 00:34:26,106 --> 00:34:27,516 - فعلي قتله؟ - نعم. 725 00:34:27,608 --> 00:34:29,608 - هيا أكثر! - إن قلت لي أن أحرق المنزل 726 00:34:29,693 --> 00:34:31,953 - فعلي إحراقه؟ - نعم. إن أمرتك بذلك 727 00:34:32,029 --> 00:34:34,029 - فعليك أن تحرقيه. - أبي! 728 00:34:36,116 --> 00:34:37,196 حسنا. 729 00:34:40,037 --> 00:34:44,537 أبي، لقد أخبرتني أمي أنني أستطيع الذهاب لمنزل "ستيف". 730 00:34:44,625 --> 00:34:48,125 ثم أمرتني أنت أن أبقى في المنزل وأرعى "ماكس" لفترة بسيطة. 731 00:34:48,212 --> 00:34:49,962 - وأنا فعلت ذلك. - صحيح. 732 00:34:50,047 --> 00:34:53,127 لكنك أتيت بعد ذلك وقلت أنني لا أستطيع أن أذهب 733 00:34:53,217 --> 00:34:56,547 لأنك لا تحب نوع حمالات الصدر التي أرتديها. 734 00:35:00,724 --> 00:35:02,854 أعترف بأنني كنت 735 00:35:04,895 --> 00:35:05,895 متقلبا. 736 00:35:07,397 --> 00:35:08,477 متقلبا؟ 737 00:35:08,565 --> 00:35:11,395 - أنا قلق عليك يا "هادي". - أنت منافق. 738 00:35:11,735 --> 00:35:14,445 قد تدع "درو" يخرج مع صديقته. 739 00:35:14,530 --> 00:35:17,660 قد تصطحبه إلى هناك. 740 00:35:17,741 --> 00:35:22,751 لكن ولأنني فتاة، تعاملني وكأنني في عمر 12 عاما. 741 00:35:24,748 --> 00:35:26,418 هذا لأنك ابنتي. 742 00:35:29,378 --> 00:35:32,048 حسنا؟ وانت لست مخطئة. يوجد مكيالان. 743 00:35:33,924 --> 00:35:34,934 نعم. 744 00:35:35,008 --> 00:35:36,548 وهذا ليس عدلا. 745 00:35:37,511 --> 00:35:38,511 أشكرك. 746 00:35:38,595 --> 00:35:40,465 لكن أيضا لا يوجد عدل في العالم. 747 00:35:42,391 --> 00:35:44,811 حسنا. هذا سخيف. 748 00:35:44,893 --> 00:35:46,353 هذا هو الحال. 749 00:36:20,596 --> 00:36:21,596 أهلا. 750 00:36:22,347 --> 00:36:23,427 أهلا. 751 00:36:33,942 --> 00:36:35,242 إنها 10,16. 752 00:36:35,319 --> 00:36:36,359 فإذا؟ 753 00:36:36,445 --> 00:36:40,235 أخبرت "جوليا" أنني سأخذ "جبار" 10,30. 754 00:36:40,324 --> 00:36:41,584 سنتأخر بضع دقائق فقط. 755 00:36:41,658 --> 00:36:45,908 نحن نتكلم عن "جوليا" الآن، أختي المجنونة. 756 00:36:45,996 --> 00:36:50,076 ستستغل هذا لتعطيني درسا 757 00:36:50,167 --> 00:36:53,707 ومن المحتمل أن تأخذ "جبار" كرهينة حتى أتعلم أن أكون دقيقا في مواعيدي. 758 00:36:53,795 --> 00:36:55,755 من الأفضل ألا آتي معك إذا، 759 00:36:55,839 --> 00:36:58,879 لأن "جبار" سيتسائل لماذا ما زلنا سويا. 760 00:36:58,967 --> 00:37:00,297 - صحيح. - نعم. 761 00:37:00,844 --> 00:37:03,394 حسنا. خطة جيدة. 762 00:37:03,472 --> 00:37:05,812 - سأذهب مسرعا... - حسنا. 763 00:37:05,891 --> 00:37:08,101 ثم أراك بعد دقائق قليلة. 764 00:37:08,185 --> 00:37:09,345 حسنا. 765 00:37:10,354 --> 00:37:12,864 كانت ليلة ممتعة بالأمس. 766 00:37:14,483 --> 00:37:15,483 سأعود. 767 00:37:25,327 --> 00:37:27,327 حسنا، لقد فعلت هذا. 768 00:37:27,412 --> 00:37:29,622 لقد كسرت الزهرية. هل أنت سعيدة الآن؟ 769 00:37:29,706 --> 00:37:30,956 لا، لست سعيدة. 770 00:37:31,041 --> 00:37:33,091 أنت ربحت، حسنا؟ أنت ربحت. 771 00:37:33,168 --> 00:37:35,628 حلوتي، ليس الأمر من يربح ومن يخسر. إنه عن الأمانة. 772 00:37:35,712 --> 00:37:39,052 أنت ربحت. أنا خسرت. سألمها. 773 00:37:40,676 --> 00:37:42,136 - حسنا. - حسنا. 774 00:37:42,219 --> 00:37:43,349 أبي، أين المقشة؟ 775 00:37:43,428 --> 00:37:44,428 حجرة المؤن. 776 00:37:47,224 --> 00:37:48,274 حسنا. 777 00:37:48,350 --> 00:37:49,730 من كانت هذه الإنسانة؟ 778 00:37:50,352 --> 00:37:51,852 أنا لم أتعرف عليها على الإطلاق. 779 00:37:52,938 --> 00:37:54,018 هذا مضحك. 780 00:37:54,106 --> 00:37:55,936 ماذا من المفترض أن يعني هذا؟ 781 00:37:56,024 --> 00:37:57,074 نعم. 782 00:37:58,735 --> 00:37:59,735 "جول"؟ 783 00:38:01,613 --> 00:38:03,073 ماذا يعني هذا؟ 784 00:38:14,584 --> 00:38:16,464 لا. لن أقع في هذا. 785 00:38:16,920 --> 00:38:19,510 لقد أسقطت كتيب مدرسة "بركلي" أمامي. 786 00:38:19,589 --> 00:38:21,339 وتعتقدين أنني سأهتم جدا، 787 00:38:21,425 --> 00:38:23,505 ثم ستكسرين قلبي عندما تخبريني 788 00:38:23,593 --> 00:38:26,103 أنك قررتي ألا تتقدمي. أنا أقول 789 00:38:27,556 --> 00:38:28,766 "لا يهم". 790 00:38:29,766 --> 00:38:32,686 قبل أي شي، إنها ليست حقا فلسفة عكسية 791 00:38:32,769 --> 00:38:34,439 إن قلت لي عما تفعلينه. 792 00:38:34,521 --> 00:38:37,861 ثم، هذا ليس لي. هو لك. 793 00:38:37,941 --> 00:38:39,321 عما تتكلمين؟ 794 00:38:41,653 --> 00:38:43,493 أعتقد أنك يجب أن تتقدمين ل "بركلي". 795 00:38:46,199 --> 00:38:47,199 ماذا؟ 796 00:38:48,201 --> 00:38:49,661 حسنا، لما لا؟ 797 00:38:49,745 --> 00:38:53,455 إن كان "جيم كازنسكي" يؤثر في الناس ويزعجهم بأشعاره 798 00:38:53,540 --> 00:38:55,880 فكل شيء ممكن، صحيح؟ 799 00:38:57,419 --> 00:39:00,009 لا تتوقعي الفشل لنفسك أنت أيضا، حسنا؟ 800 00:39:10,307 --> 00:39:13,597 مرشد أولياء الأمور للأطفال أصحاب متلازمة أسبرجر. 801 00:39:14,519 --> 00:39:15,559 أهلا. 802 00:39:15,645 --> 00:39:17,145 - أهلا. - أهلا. 803 00:39:17,856 --> 00:39:18,856 ماذا تقرأ؟ 804 00:39:19,524 --> 00:39:20,654 قرأت هذا. 805 00:39:21,735 --> 00:39:24,985 كيف يعاملك العمود الرئيسي في العائلة؟ 806 00:39:25,280 --> 00:39:26,530 - هو جيد. - نعم؟ 807 00:39:26,615 --> 00:39:27,985 نعم. أفتقدتك. 808 00:39:28,075 --> 00:39:29,115 أفتقدتك أيضا. 809 00:39:29,201 --> 00:39:30,201 كثيرا. 810 00:39:32,537 --> 00:39:34,327 - إذا... - نعم؟ 811 00:39:36,041 --> 00:39:39,131 "دينيس" تريدني في "لوس أنجلوس" الأسبوع القادم لجمع التبرعات. 812 00:39:39,211 --> 00:39:40,711 رائع. حسنا. 813 00:39:41,379 --> 00:39:42,419 - نعم. - هذا رائع. 814 00:39:42,506 --> 00:39:45,836 كما عرضت علي وظيفة بوقت كامل كمديرة العلاقات. 815 00:39:48,345 --> 00:39:50,425 - مبروك. هذا رائع. - أشكرك. 816 00:39:51,681 --> 00:39:52,641 ماذا قلت؟ 817 00:39:52,724 --> 00:39:55,774 قلت لها أنه ينبغي علي التفكير في الأمر والتحدث معك. 818 00:39:55,852 --> 00:39:57,772 - بالطبع، أنا... - أنت ترغبين في ذلك. 819 00:40:00,190 --> 00:40:02,530 نوعا ما. لا أعلم. 820 00:40:02,609 --> 00:40:05,609 أنا أعني، أنا أحب أبناءنا. وأحبك. 821 00:40:05,695 --> 00:40:07,985 - وأحب كوني أما. أحب كل هذا. - تماما. 822 00:40:08,073 --> 00:40:11,243 لكن بأمانة عندما كنت هناك شعرت... 823 00:40:11,952 --> 00:40:15,622 شعرت أنني حية جدا. وكان الأمر مذهلا حقا. 824 00:40:15,705 --> 00:40:18,375 كان الأمر وكأن أحدا رآني لأول مرة بعد وقت طويل. 825 00:40:18,458 --> 00:40:20,588 فهمت. 826 00:40:22,212 --> 00:40:23,302 حسنا؟ 827 00:40:23,380 --> 00:40:26,380 - لكن أريدك أن تعرفي أنني أراكي. - أنا أعلم. أعلم أنك تراني. 828 00:40:26,466 --> 00:40:29,586 - لكنك تراني بطريقة مختلفة. - أنا أعلم. 829 00:40:32,180 --> 00:40:33,140 - حسنا. - ماذا؟ 830 00:40:33,223 --> 00:40:34,813 ستكتشفين ذلك. 831 00:40:34,891 --> 00:40:36,181 - حقا؟ - نعم. 832 00:40:37,644 --> 00:40:39,404 سنحتاج بعض المساعدة هنا في المنزل. 833 00:40:39,479 --> 00:40:41,229 - نعم. - وأنا سوف... 834 00:40:41,314 --> 00:40:42,324 سأتصل بأمي. 835 00:40:42,399 --> 00:40:45,489 أعتقد أنها ستكون مستعدة أن تبقى هنا ليلتين في الأسبوع. 836 00:40:45,569 --> 00:40:47,319 وسنحتاج أن نأتي بأحد 837 00:40:47,404 --> 00:40:49,914 لنتأكد أن "ماكس" يأخذ علاجه كاملا 838 00:40:49,990 --> 00:40:52,240 و"هادي" تذهب لكل المناسبات الرياضية. 839 00:40:52,325 --> 00:40:55,285 وأستطيع الحضور مبكرا للمنزل من العمل مرة أو مرتين في الأسبوع. 840 00:40:55,370 --> 00:40:59,330 وأستطيع أن أبدأ العمل من البيت في الصباح. سنعمل على ذلك. 841 00:40:59,416 --> 00:41:01,496 أحضر بعض الأشياء من البقالة. ونرى. 842 00:41:01,585 --> 00:41:03,545 نعم، لا، هل تعلم؟ 843 00:41:04,880 --> 00:41:05,920 ماذا؟ 844 00:41:06,006 --> 00:41:09,586 هذا ليس الوقت المناسب. 845 00:41:10,010 --> 00:41:11,850 - لن أفعل ذلك. - "كريستينا"... 846 00:41:11,928 --> 00:41:13,468 "ماكس" و"هادي" في حاجة إلي هنا. 847 00:41:13,555 --> 00:41:15,595 أنا لا أعلم فيما كنت أفكر. 848 00:41:15,682 --> 00:41:16,932 - "كريستينا". - لا. 849 00:41:17,017 --> 00:41:19,767 لا أريدك أن تنظري إلى الخلف وتشعري أنك فقدت شيئا. 850 00:41:19,853 --> 00:41:21,443 لن أشعر بذلك. 851 00:41:21,521 --> 00:41:22,691 هذا جنون. 852 00:41:22,772 --> 00:41:25,782 أنا أعني، سيكون هناك حملات أخرى. 853 00:41:27,903 --> 00:41:30,613 وأبناءنا صغار الآن. 854 00:41:31,281 --> 00:41:32,821 وأستطيع أن أفعل هذا لاحقا. 855 00:41:36,494 --> 00:41:37,624 هل أنت متأكدة؟ 856 00:41:38,371 --> 00:41:39,831 نعم، أنا متأكدة. 857 00:41:42,459 --> 00:41:44,919 حسنا، لماذا لا تحكي لي عن الاجتماع؟ 858 00:41:45,629 --> 00:41:47,009 كان رائعا. 859 00:41:47,505 --> 00:41:50,295 كان رائعا جدا. كنت ستكون فخورا بي جدا. 860 00:41:50,383 --> 00:41:51,513 أنا... 861 00:41:52,552 --> 00:41:55,642 - كنت رائعة. - حقا؟ 862 00:41:55,722 --> 00:41:58,732 كان يجب أن تراني. كنت فقط... كنت في مكاني المناسب. 863 00:41:58,808 --> 00:41:59,888 نعم؟