1 00:00:01,544 --> 00:00:02,554 “지난 이야기” 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,586 애 키우는 건 네 생각보다 3 00:00:03,671 --> 00:00:04,671 두 배는 더 힘들어 4 00:00:04,714 --> 00:00:06,884 5살 아들을 수영장에 혼자 내버려두고 5 00:00:06,966 --> 00:00:09,506 당신이 귀한 배움의 시간을 가져서 기쁘네 6 00:00:09,552 --> 00:00:11,012 시간을 되돌려서 이건 잊어버리고... 7 00:00:11,053 --> 00:00:13,853 있잖아, 그냥 가줘 8 00:00:13,889 --> 00:00:15,349 버클리는 끔찍해 9 00:00:15,391 --> 00:00:19,561 거기로 안 갈 거야 데미안이랑 같이 살기로 했어 10 00:00:20,813 --> 00:00:23,523 나한테 왜 이래? 내 인생을 망치고 있어 11 00:00:23,566 --> 00:00:25,686 프레즈노에서 여기까지 와주다니! 12 00:00:29,697 --> 00:00:32,907 이야기 시간에 저 몰래 공을 튀겨요 13 00:00:32,992 --> 00:00:33,992 좋지 않네요 14 00:00:34,076 --> 00:00:37,576 수업을 방해하죠, 공을 사용해서 자기한테 관심이 집중되게 해요 15 00:00:37,955 --> 00:00:39,535 놀랍네요 16 00:00:39,749 --> 00:00:42,749 저도 그랬어요, 시드니가 공에 집착해요 17 00:00:42,835 --> 00:00:45,295 그리고 제 책상 서랍에서 18 00:00:45,379 --> 00:00:46,379 고무줄 박스를 꺼낸 거 같아요 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,302 언제 그랬어요? 20 00:00:48,758 --> 00:00:50,758 - 모르겠어요 - 교실에 혼자 있었던 적 있나요? 21 00:00:50,843 --> 00:00:51,893 제가 알기론 없어요 22 00:00:51,927 --> 00:00:54,427 그러면 걔가 그랬다는 증거가 없으시잖아요 23 00:00:54,513 --> 00:00:55,723 그렇죠 24 00:00:55,765 --> 00:00:57,725 자연스레 넘어가려 했지만 25 00:00:57,767 --> 00:00:59,637 위험한 수위에 다다르면... 26 00:00:59,727 --> 00:01:02,057 위험이라뇨... 무슨 말씀이세요? 27 00:01:02,313 --> 00:01:05,613 시드니가 공으로 제이든 크란츠 머리를 때렸어요 28 00:01:05,649 --> 00:01:06,779 - 세상에 - 고의로요? 29 00:01:06,817 --> 00:01:07,937 - 제이든은 괜찮나요? - 네 30 00:01:08,027 --> 00:01:10,607 일부러 그런 것 같진 않아요 31 00:01:11,447 --> 00:01:12,777 날 겨냥했던 걸 수도 있어요 32 00:01:13,574 --> 00:01:17,914 제가 공을 뺏고 두 분을 부른 이유를 아시겠지요? 33 00:01:18,621 --> 00:01:21,921 그럼요, 저희가 잘 타이를게요 감사합니다 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,455 이거 가져가도 될까요? 35 00:01:27,630 --> 00:01:28,670 네 36 00:01:28,964 --> 00:01:31,304 의사가 마늘 빵을 먹지 말라고 그랬어 37 00:01:31,383 --> 00:01:32,973 - 정말요? - 마마 루치아 빵요? 38 00:01:33,010 --> 00:01:34,970 잠시만요 39 00:01:35,054 --> 00:01:36,644 새로 왔니? 40 00:01:36,722 --> 00:01:37,722 제니 만나보셨잖아요 41 00:01:37,807 --> 00:01:40,347 고든 비서니? 고든은 어딨어? 42 00:01:40,434 --> 00:01:42,314 의사가 마늘 빵 먹지 말라고 했으면 43 00:01:42,353 --> 00:01:43,483 먹지 마세요 44 00:01:43,562 --> 00:01:44,562 알겠다 45 00:01:44,647 --> 00:01:46,357 건강 좀 챙기세요 46 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 하실 말씀이 뭐예요? 47 00:01:47,483 --> 00:01:49,693 네가 봐줬으면 하는 투자 부동산 있어 48 00:01:50,820 --> 00:01:53,450 현재 같은 상황에서 좋은 기회야 49 00:01:53,489 --> 00:01:55,779 투자하기 전에 네 의견을 듣고 싶어 50 00:01:56,659 --> 00:01:57,869 제 의견을요? 왜요? 51 00:01:58,494 --> 00:02:02,964 넌 부동산/사업 감각이 있거든 52 00:02:03,499 --> 00:02:04,579 - 감각요? - 그래 53 00:02:04,667 --> 00:02:06,997 차 몰고 가서 하룻밤 자고 와야 해 54 00:02:07,044 --> 00:02:08,754 하룻밤 자고 올 시간이 없어요 55 00:02:08,838 --> 00:02:09,878 어딘데요? 56 00:02:09,964 --> 00:02:11,424 부자간 좋은 시간이 될 거야 57 00:02:11,507 --> 00:02:12,967 서로 대화할 시간도 갖고 말이다 58 00:02:13,008 --> 00:02:14,838 그럴 시간이 별로 없었잖니 59 00:02:14,927 --> 00:02:17,887 집사람에게 전화해서 괜찮은지 물어볼게요 60 00:02:17,972 --> 00:02:19,012 그 말을 듣고 싶었다 61 00:02:19,056 --> 00:02:20,716 - 네 - 후회하지 않을 거야 62 00:02:20,808 --> 00:02:21,808 알겠어요 63 00:02:21,851 --> 00:02:22,851 마늘빵 먹을래? 64 00:02:22,935 --> 00:02:23,975 제가 가져갈게요 65 00:02:24,019 --> 00:02:26,479 아니, 내가 먹고 싶은 만큼 다 먹을 거다 66 00:02:27,106 --> 00:02:30,726 부동산 감각? 감각이라고 하셨어? 67 00:02:30,818 --> 00:02:32,488 - 그래 - 불안한데 68 00:02:32,528 --> 00:02:34,858 날 휴가 별장 같은 곳에 69 00:02:34,905 --> 00:02:36,865 데리고 가시려는 게 아닐까 해 70 00:02:36,949 --> 00:02:39,329 그리곤 그걸 부자간 시간으로 포장하셨다 71 00:02:41,036 --> 00:02:44,576 부자 간이라니 말인데 이거 보여주려고 가져왔어 72 00:02:44,665 --> 00:02:45,875 뭔데? 73 00:02:48,544 --> 00:02:49,554 잘됐네, 뭐가 문제야? 74 00:02:49,587 --> 00:02:50,707 - 잘돼? - 그래 75 00:02:50,796 --> 00:02:52,506 아들 생일 파티 초대장을 76 00:02:52,548 --> 00:02:54,048 우편으로 받는 건 이상하지 않아? 77 00:02:54,341 --> 00:02:55,551 초대 받은 것만으로도 감사해라 78 00:02:55,634 --> 00:02:56,894 형은 누구 편이야? 79 00:02:56,969 --> 00:02:59,679 편드는 거 없어 아이를 잘 돌봐야지 80 00:02:59,722 --> 00:03:02,732 자바랑 자주 봤어 81 00:03:02,808 --> 00:03:04,688 이제 날 잘 알아 자바가 똑똑해 82 00:03:04,727 --> 00:03:06,057 - 내가 파티 주최자가 아니면 - 그래 83 00:03:06,312 --> 00:03:07,352 자바가 알아챌 거야 84 00:03:07,396 --> 00:03:08,436 좋은 의자야 85 00:03:08,522 --> 00:03:09,862 - 맘에 들어? - 질이 좋아 86 00:03:09,899 --> 00:03:12,399 그러고 싶으면 87 00:03:12,484 --> 00:03:15,364 제스민한테 전화해서 너도 동참하고 싶다고 말해 88 00:03:15,404 --> 00:03:17,414 제스민이 날 헷갈리게 해 89 00:03:17,448 --> 00:03:19,698 어떤 때는 아빠 노릇 해주길 바라면서 90 00:03:19,742 --> 00:03:21,832 어떤 때는 날 껴주지 않아 91 00:03:21,911 --> 00:03:25,371 이랬다 저랬다 말고 확실히 해줬으면 좋겠어 92 00:03:25,456 --> 00:03:28,576 그러면, 제스민한테 전화해서 너도 같이 끼고 싶다고 해 93 00:03:29,376 --> 00:03:30,876 단지 끼고 싶다는 말은 사용하지 말고 94 00:03:31,045 --> 00:03:32,915 뭐야, 그 말에 야한 농담이 있는 거야? 95 00:03:34,465 --> 00:03:35,795 앰버, 들어간다 96 00:03:35,883 --> 00:03:38,053 잠깐 기다려줘, 사워중이야 97 00:03:38,302 --> 00:03:40,472 잠깐만, 나 이빨 좀 닦고 98 00:03:40,554 --> 00:03:42,264 거기 치약 있니? 99 00:03:42,348 --> 00:03:43,388 안돼! 오지 마! 100 00:03:43,432 --> 00:03:44,482 세상에! 101 00:03:44,558 --> 00:03:45,678 아주머니, 안녕하세요, 저예요 102 00:03:45,768 --> 00:03:48,768 너 죽었어! 당장 나가! 지금 말고, 좀 있다가 103 00:03:51,899 --> 00:03:52,939 망했네 104 00:03:53,609 --> 00:03:56,529 “페어런트후드” 105 00:04:41,490 --> 00:04:43,330 너 제정신이야? 106 00:04:43,367 --> 00:04:45,787 대체 내 집에서 도망치는 놈은 누구야? 107 00:04:45,828 --> 00:04:46,998 - 앰버야! - 좀 108 00:04:47,037 --> 00:04:49,497 앰버 전 남친이에요 109 00:04:49,540 --> 00:04:51,330 내 사생활이 없어 왜 그리 입이 가벼워? 110 00:04:51,375 --> 00:04:52,745 그 악마의 자식 데미안? 111 00:04:52,835 --> 00:04:53,915 왜 다들 나한테 소리 지르는데? 112 00:04:54,003 --> 00:04:55,713 한계들을 좀 정하자 113 00:04:55,796 --> 00:04:57,046 할아버지, 좀 진정하세요! 114 00:04:57,339 --> 00:04:58,839 - 너한테 소리지는 거 아니다 - 그러셨어요 115 00:04:58,924 --> 00:05:00,054 - 괜찮아요 - 내 집이다 116 00:05:00,342 --> 00:05:01,932 제가 알아서 할게요 117 00:05:06,682 --> 00:05:08,022 나한테 화난 거 알아 118 00:05:08,308 --> 00:05:09,438 무슨 말이야? 그런 적 없어 119 00:05:09,518 --> 00:05:10,768 내가 마크 선생님과 데이트해서 120 00:05:10,853 --> 00:05:11,853 화났잖니 121 00:05:11,937 --> 00:05:13,017 그런 거 때문이 아니야 122 00:05:13,313 --> 00:05:14,693 아직도 화나 있는 거 알아, 미안하다 123 00:05:14,732 --> 00:05:16,072 괜찮아, 신경 안 써 124 00:05:17,359 --> 00:05:19,359 네 선생님과 데이트해서 미안해 125 00:05:19,778 --> 00:05:20,858 괜찮아 126 00:05:22,531 --> 00:05:25,031 너의 더 나은 삶을 위해서 프레즈노를 떠났어 127 00:05:25,075 --> 00:05:29,865 네게서 많은 걸 떼어놨지 데미안이 그중 하나고 128 00:05:30,497 --> 00:05:34,917 여기서 걔랑 같이 샤워를 하다니 앰버야, 그러면 안 되지 129 00:05:35,377 --> 00:05:36,957 나한테 화났다고 130 00:05:37,046 --> 00:05:38,256 전부 망치지 마 131 00:05:38,338 --> 00:05:39,798 엄마랑 아무 상관 없어 132 00:05:39,882 --> 00:05:42,012 모든 게 엄마를 중심 삼고 도는 거 아니야 133 00:05:42,259 --> 00:05:44,719 - 우린 서로 사랑해, 알겠어? - 그래 134 00:05:44,762 --> 00:05:46,392 이럴 수가 135 00:05:46,430 --> 00:05:47,470 뭐? 136 00:05:47,556 --> 00:05:51,686 왜 내가 한 모든 실수를 그대로 하려고 하니? 137 00:05:53,353 --> 00:05:57,323 엄마 인생이 실수 투성이라는 말 할 때마다 138 00:05:57,399 --> 00:06:00,819 내 귀엔 내 존재가 실수였다는 말밖에 안 들어와 139 00:06:00,903 --> 00:06:02,913 아냐, 절대로 140 00:06:02,946 --> 00:06:03,986 지금 엄마랑 말하기 싫어 141 00:06:04,073 --> 00:06:05,323 앰버야, 내 말은 그런 뜻이 아니야 142 00:06:05,407 --> 00:06:07,277 네가 화난 상태로 내버려두기 싫어 143 00:06:07,367 --> 00:06:09,497 혼자 있게 해줘 144 00:06:09,703 --> 00:06:11,333 제발, 엄마랑 얘기하고 싶지 않아 145 00:06:11,413 --> 00:06:12,663 그래, 알겠다 146 00:06:16,668 --> 00:06:17,838 정말 미안해 147 00:06:17,920 --> 00:06:19,710 됐다고 제발 날 내버려둬 148 00:06:19,755 --> 00:06:21,415 알겠어, 나중에 올게 149 00:06:26,970 --> 00:06:29,350 고무줄 빼지마 150 00:06:29,431 --> 00:06:30,891 잠깐, 왜? 151 00:06:30,933 --> 00:06:32,983 전부 세봤거든 152 00:06:33,560 --> 00:06:38,440 파랑색은 18개 빨강색은 53개, 갈색은 118개 153 00:06:38,524 --> 00:06:41,614 갈색이 너무 많아 갈색 고무줄이 다 차지하면 안 돼 154 00:06:41,693 --> 00:06:42,953 공 줘! 155 00:06:43,028 --> 00:06:44,818 - 내 공 줘! - 그래 156 00:06:44,905 --> 00:06:45,945 있잖아 157 00:06:45,989 --> 00:06:47,949 위층에 올라가서 준비를 마저 끝낸 후에 158 00:06:48,033 --> 00:06:49,833 이 얘기를 아침에 더 하는 거야 159 00:06:49,910 --> 00:06:50,910 내 공 줘! 160 00:06:50,953 --> 00:06:52,293 안돼, 시드니! 161 00:06:52,371 --> 00:06:53,911 내 공 달란 말이야, 줘! 162 00:06:53,956 --> 00:06:57,456 시드니, 공은 여기 둘 거야 163 00:06:57,501 --> 00:06:58,791 제발, 공 가질래 164 00:06:58,877 --> 00:07:01,047 우린 건들지 않을게, 약속해 165 00:07:01,296 --> 00:07:03,046 가만히 둘게, 알겠지? 166 00:07:03,799 --> 00:07:06,339 약속할게, 이제 올라가 167 00:07:35,956 --> 00:07:37,076 소리 줄여라! 168 00:07:40,085 --> 00:07:41,495 내가 누군지 아니? 169 00:07:41,587 --> 00:07:46,467 앰버 할아버지시죠 베트남 참전 용사고요 170 00:07:47,467 --> 00:07:51,507 데미안, 넌 좋은 아이겠지 171 00:07:51,597 --> 00:07:54,057 하지만 너 네 양말은 내 집에 놔두고 172 00:07:54,349 --> 00:07:56,099 내 손녀 순결은 가져갔구나 173 00:07:57,811 --> 00:07:59,021 자 네 양말이야 174 00:07:59,855 --> 00:08:04,775 20 달러 주마, 기름을 채우고 175 00:08:05,694 --> 00:08:07,404 여기서 떠나 176 00:08:08,530 --> 00:08:10,030 좋게 부탁하는 거다 177 00:08:10,073 --> 00:08:11,373 앰버는요? 178 00:08:11,408 --> 00:08:12,488 데미안... 179 00:08:13,911 --> 00:08:17,871 이 차가 우리 집 반경 8km 내로 있으면 180 00:08:17,956 --> 00:08:20,956 내가 알 수 있어 냄새를 맡을 수 있거든 181 00:08:21,501 --> 00:08:23,051 그러면 우린 다시 만나서 182 00:08:23,086 --> 00:08:25,546 내가 널 꽤 오래 붙잡아 둘 거야 183 00:08:26,548 --> 00:08:27,878 내 말 이해하나? 184 00:08:28,008 --> 00:08:31,968 전 제가 철학적인 사람이라 생각해요 185 00:08:32,721 --> 00:08:35,641 자기 방식대로 사는 거예요 아무한테도 해를 끼치지 않습니다 186 00:08:35,724 --> 00:08:39,064 난 비이성적이고 분노 제어가 안 되는 고집쟁이야 187 00:08:41,813 --> 00:08:43,403 날 화나게 하지 마라 188 00:08:53,825 --> 00:08:54,865 - 들어와 - 고마워 189 00:08:54,910 --> 00:08:55,990 무슨 일이야? 190 00:08:56,745 --> 00:08:57,905 잘 왔어 191 00:08:57,955 --> 00:08:59,075 그게... 192 00:08:59,790 --> 00:09:01,080 차 마시려고 했는데, 너도 마실래? 193 00:09:01,333 --> 00:09:03,793 - 응 - 카모마일, 홍차, 녹차? 194 00:09:03,877 --> 00:09:05,667 - 아무거나 좋아 - 아무거나? 그래 195 00:09:05,754 --> 00:09:06,884 안녕, 맥스 196 00:09:08,674 --> 00:09:10,764 맥스야, 줄리아 고모가 인사했잖니 197 00:09:10,926 --> 00:09:13,756 공벌레랑 쥐며느리를 198 00:09:13,804 --> 00:09:17,434 종종 벌레로 착각하는 거 알아? 199 00:09:17,474 --> 00:09:20,444 사실 그 둘은 등각류로 분류돼 200 00:09:20,477 --> 00:09:22,437 오늘 공벌레 책을 받았어 201 00:09:22,521 --> 00:09:24,901 맥스야, 고모는 아마... 202 00:09:24,940 --> 00:09:25,940 얘야 203 00:09:26,566 --> 00:09:29,026 오빠는 아직도 사무실에 있어 204 00:09:30,821 --> 00:09:33,531 괜찮아, 새언니랑 얘기하려고 왔어 205 00:09:34,074 --> 00:09:35,454 무슨 일로? 206 00:09:36,785 --> 00:09:38,615 바보같이 들릴 거야 207 00:09:38,704 --> 00:09:40,504 - 그래 - 이 공이랑 관련이 있어 208 00:09:40,580 --> 00:09:42,460 시드니가 이 공에 집착을 해 209 00:09:44,459 --> 00:09:46,749 사실 묻고 싶은 건... 210 00:09:47,421 --> 00:09:48,801 맥스가 보였던 첫 징후들에 대해 211 00:09:48,880 --> 00:09:51,840 얘기를 해줄 수 있나 해서 212 00:09:55,887 --> 00:09:56,887 앉아 있을래? 213 00:09:56,972 --> 00:09:58,022 - 응 - 곧 올게 214 00:09:58,098 --> 00:09:59,678 - 맥스 좀 올려 보내고 말이야 - 응 215 00:09:59,766 --> 00:10:01,306 - 무슨 얘기하는 거야? - 아무것도 아니야 216 00:10:01,393 --> 00:10:02,693 - 앉아 - 고마워 217 00:10:02,769 --> 00:10:04,979 엄마 부탁 좀 들어줄래? 줄리아 고모랑 얘기할 게 있어 218 00:10:05,063 --> 00:10:07,523 잠깐만 얘기하면 돼 219 00:10:07,607 --> 00:10:09,987 - 빨리 올라와서 스티커 줘 - 고마워 220 00:10:10,068 --> 00:10:12,068 그럴게, 약속해, 고맙다 221 00:10:12,821 --> 00:10:17,121 확신컨대 전혀 걱정할 거 없어 222 00:10:17,367 --> 00:10:19,827 그걸 어떻게 확신해? 223 00:10:19,911 --> 00:10:22,871 글쎄, 잘 모르겠어 하지만 이해가 안 되는 게... 224 00:10:22,998 --> 00:10:26,708 시드니가 이 공 고무줄 개수를 셌어 225 00:10:26,793 --> 00:10:29,003 각 다른 색 고무줄 개수를 알고 226 00:10:29,087 --> 00:10:31,087 거기에 완전히 집착해 227 00:10:31,298 --> 00:10:33,468 그래서 다른 사람과 얘기할 때 눈도 마주치지 않아 228 00:10:33,508 --> 00:10:35,678 알겠어, 이러자 229 00:10:35,761 --> 00:10:37,601 펠리칸 박사님 연락처를 알려줄게 230 00:10:37,679 --> 00:10:40,429 맥스를 진단해준 박사님이셔 231 00:10:40,515 --> 00:10:41,555 좋은 분이야 232 00:10:41,641 --> 00:10:44,311 그분이 확인해주실 거야 233 00:10:44,353 --> 00:10:46,563 하지만 난 아무 문제 없다고 생각해 234 00:10:46,646 --> 00:10:47,686 - 응 - 진짜야 235 00:10:47,773 --> 00:10:48,823 아무 걱정 마 236 00:10:48,857 --> 00:10:51,027 응, 난 그냥... 237 00:10:51,068 --> 00:10:52,988 - 줄리아, 괜찮아 - 그래 238 00:10:53,028 --> 00:10:54,448 - 정말 바보 같아 - 아냐 239 00:10:54,529 --> 00:10:55,529 미안 240 00:10:55,614 --> 00:10:56,704 바보 같지 않아 241 00:10:56,782 --> 00:10:57,782 전혀 아니야 242 00:10:58,617 --> 00:10:59,987 난 형편없는 사람이야 243 00:11:00,035 --> 00:11:01,035 왜? 244 00:11:01,328 --> 00:11:03,788 줄리아가 시드니한테 무슨 문제가 있는 거 같다고 했을 때 245 00:11:03,872 --> 00:11:06,382 - 한편으론 기뻤어 - 많이? 246 00:11:06,416 --> 00:11:07,956 주체할 수 없었어, 이상했어 247 00:11:08,043 --> 00:11:09,803 덮쳐오는 느낌이... 248 00:11:09,878 --> 00:11:11,548 그건 형편없는 게 아니라 인간이라 그런 거 같아 249 00:11:11,630 --> 00:11:13,800 가족 중에 맥스 같은 애가 또 있는 게 250 00:11:13,882 --> 00:11:14,932 뭐 잘못인가? 251 00:11:15,008 --> 00:11:16,428 - 불공평하지 - 내 말이 252 00:11:16,510 --> 00:11:17,640 - 그래 - 맥스가 덜 외로울 거야 253 00:11:17,719 --> 00:11:19,099 우리가 덜 외로울 거야 254 00:11:19,971 --> 00:11:22,681 당신도 형편없네 255 00:11:22,724 --> 00:11:24,484 - 당신은 생각하고 있었어 - 형편없지 않아 256 00:11:24,559 --> 00:11:27,349 가장 형편없는 사람이야 그리고 그 청바지 정말 아니다 257 00:11:27,396 --> 00:11:29,016 아버지는 왜 내가 부동산 감각이 있다고 생각하시는 거지? 258 00:11:29,064 --> 00:11:30,574 - 이 청바지 영 아니야 - 무슨 꿍꿍이속이 있으셔 259 00:11:30,607 --> 00:11:32,727 이거 가져가 당신 동생 얼굴을 봤었어야 했어 260 00:11:32,776 --> 00:11:34,066 - 그래 - 완전히 넋이 나갔더라 261 00:11:34,319 --> 00:11:35,529 시드니랑 맥스 비교해봐 262 00:11:35,570 --> 00:11:37,660 둘이 비슷한 점이 하나도 없어 263 00:11:37,739 --> 00:11:38,869 시드니가 주의력 결핍증인가 보지 264 00:11:38,907 --> 00:11:40,987 - 그래, 아니면 OTB - 장외 경마 도박? 265 00:11:41,076 --> 00:11:43,746 - OCD, 뭐라고 부르든 간에 - 그래, 그거지 266 00:11:43,829 --> 00:11:45,079 좋은 일 하나 했어 267 00:11:45,330 --> 00:11:46,500 뭔데? 268 00:11:46,581 --> 00:11:48,921 맥스 고무줄 공 얘기는 안 했어 269 00:11:48,959 --> 00:11:50,589 봐, 형편없진 않잖아 270 00:11:50,627 --> 00:11:51,877 - 그래 - 당신은 좋은 사람이야 271 00:11:51,920 --> 00:11:53,050 난 좋은 사람이야 272 00:11:54,423 --> 00:11:55,673 다시 해보자 273 00:11:57,676 --> 00:11:58,676 괜찮지? 274 00:11:58,760 --> 00:12:00,510 기분이 나아졌어, 고마워 275 00:12:00,595 --> 00:12:03,055 그렇지, 천만에 이제 내 기분 좀 좋게 만들어줘 276 00:12:04,891 --> 00:12:06,811 - 로션 가져올게 - 좋아 277 00:12:06,893 --> 00:12:09,103 곧갈게, 로션 마사지 278 00:12:12,774 --> 00:12:14,614 “생일 축하해” 279 00:12:17,362 --> 00:12:18,952 배트맨, 어때? 280 00:12:19,781 --> 00:12:21,451 이미 2년 전에 했어 281 00:12:21,491 --> 00:12:23,331 지 아이 조 좋아하나? 282 00:12:23,410 --> 00:12:25,870 자바 친구가 지난 달에 지 아이 조 파티를 했어 283 00:12:25,954 --> 00:12:28,374 자바가 스폰지밥 좋아하는 건 알지 284 00:12:28,457 --> 00:12:31,587 정말 좋아해, 작년에 했어 285 00:12:31,960 --> 00:12:35,590 이미 한 걸 물어봐야겠네 286 00:12:35,630 --> 00:12:37,630 당신이 오고 싶어했잖아 당신 생각이었어 287 00:12:37,716 --> 00:12:41,676 내 아들이니 생일 파티 준비 해주고 싶었지 288 00:12:41,761 --> 00:12:42,801 동참하고 싶어 289 00:12:42,888 --> 00:12:46,638 이건 어때? 야구, 귀엽겠다 290 00:12:46,725 --> 00:12:47,805 - 그래, 좋네 - 그래? 291 00:12:47,851 --> 00:12:49,981 - 브레이버맨 사람은 야구를 좋아하지 - 잘됐어 292 00:12:50,061 --> 00:12:52,021 - 고마워 - 응 293 00:12:52,314 --> 00:12:54,364 종이 접시랑 식기, 12개 294 00:12:54,441 --> 00:12:55,821 잠깐, 12개? 295 00:12:55,901 --> 00:12:57,651 그걸로는 우리 가족도 커버가 안 돼 296 00:12:59,488 --> 00:13:02,368 잠깐, 내 가족을 초대하지 않겠다는 거야? 297 00:13:02,449 --> 00:13:04,079 내 아파트 봤잖아, 집이 좁아 298 00:13:05,368 --> 00:13:06,828 그래도 걔 가족이잖아 299 00:13:06,912 --> 00:13:09,922 그럼 네 식구 4명 부르는 건 어때? 300 00:13:10,540 --> 00:13:14,000 ‘서바이버’ 같이 4명을 뽑지 뭐 301 00:13:14,044 --> 00:13:15,674 당신네 가족은 몇 명이나 오는데? 302 00:13:15,754 --> 00:13:16,764 몰라 303 00:13:16,838 --> 00:13:19,418 모르다니 무슨 말이야? 304 00:13:20,008 --> 00:13:23,008 몰라, 한 10명이나 15명 305 00:13:23,887 --> 00:13:25,557 10명이나 15명만? 306 00:13:27,390 --> 00:13:30,060 좋아, 그럼 이것만 약속해줘 307 00:13:30,685 --> 00:13:33,725 샌프란시스코 자이언츠 말고 오클랜드 어슬레틱스 테마로 해줘 308 00:13:34,523 --> 00:13:35,863 - 어슬레틱스? - 응 309 00:13:36,358 --> 00:13:37,528 저리 비켜 310 00:13:38,360 --> 00:13:43,410 이런... 넌 아닌가... 난리나겠군 311 00:13:43,990 --> 00:13:47,370 시드니는 좋은 애예요 장난치기 좋아하고요 312 00:13:47,452 --> 00:13:48,872 협동심이 있네요 313 00:13:48,954 --> 00:13:50,044 - 감사합니다 - 그럼, 뭐가 문제인가요? 314 00:13:50,330 --> 00:13:51,330 무슨 문제가 있나요? 315 00:13:51,373 --> 00:13:52,543 줄리아, 그냥... 316 00:13:52,874 --> 00:13:57,884 문제라고는 할 수 없어요 시드니의 테스트 결과는 정상 수준이 아니에요 317 00:14:02,050 --> 00:14:03,720 시드니는 영재예요 318 00:14:06,388 --> 00:14:07,968 - 죄송한데, 뭐라고요? - 시드니까... 319 00:14:08,056 --> 00:14:11,726 시드니가 나이 또래 평균 지능 수준보다 높아요 320 00:14:12,060 --> 00:14:15,060 그러니, 학교에서의 문제는 지루해서 그랬을 겁니다 321 00:14:16,439 --> 00:14:17,859 시드니가 지적으로 자극을 받을 수 있는 322 00:14:17,899 --> 00:14:19,529 환경에 있도록 해주셔야 합니다 323 00:14:19,568 --> 00:14:21,568 계속 지켜봐야 하지요 324 00:14:21,611 --> 00:14:24,701 부모로서 알고 있어야 하고요 325 00:14:24,739 --> 00:14:26,619 세심히 지켜봐 주셔야 해요 326 00:14:27,033 --> 00:14:28,083 할 수 있어요 327 00:14:28,326 --> 00:14:29,406 좋아요 328 00:14:29,494 --> 00:14:31,714 저속차선으로 가네, 뭐 하냐? 시속 50km는 되냐? 329 00:14:31,746 --> 00:14:32,786 아버지, 제가 운전자예요 330 00:14:32,872 --> 00:14:34,752 운전 잘 못 하네 저속 차선에서 가잖니 331 00:14:34,833 --> 00:14:36,793 그랜드 캐니언 여행 기억나니? 332 00:14:36,876 --> 00:14:37,916 네, 재밌었죠 333 00:14:38,003 --> 00:14:42,423 네가 엄마 머리에 토한 거 기억나니? 334 00:14:42,507 --> 00:14:44,757 그건 제가 아니라 크로스비였어요 335 00:14:44,801 --> 00:14:46,601 그래, 아니라고 우겨봐라 336 00:14:47,846 --> 00:14:49,846 데미안한테 뭐라고 좀 했지 337 00:14:49,931 --> 00:14:51,851 좀 심했는지도 모르겠다 338 00:14:51,933 --> 00:14:53,393 - 겁줘서 쫓아냈어 - 알겠어요 339 00:14:53,435 --> 00:14:55,055 조디악 킬러를 잡은 거 같니? 340 00:14:55,312 --> 00:14:57,522 차선 이동해, 차로가 비었잖니 뭐 하는 거야? 341 00:14:57,606 --> 00:14:59,016 저기, 아버지, 아버지 342 00:14:59,274 --> 00:15:00,614 네 부부 생활은 좀 어떠세요? 343 00:15:01,693 --> 00:15:02,943 괜찮아요, 왜요? 344 00:15:02,986 --> 00:15:04,276 내가 들은 얘기랑은 다르네 345 00:15:04,362 --> 00:15:05,702 베트남에서 섹스를 배웠어요? 346 00:15:05,780 --> 00:15:07,570 그래, 내가 어렸거든 347 00:15:07,616 --> 00:15:10,656 거기 여자들이 정말 잘 가르쳐줬지 348 00:15:10,744 --> 00:15:12,454 난 배울 준비가 됐었지 349 00:15:12,495 --> 00:15:16,535 오르가즘을 못 느끼고, 넌 괜찮고 전부 크리스티나 잘못이었니? 350 00:15:16,625 --> 00:15:19,665 브레이버맨가 남자는 브레이버맨 남자야 무슨 말인지 아니? 351 00:15:19,753 --> 00:15:22,053 성생활에 강하지 352 00:15:22,297 --> 00:15:23,587 창피한 얘기냐? 353 00:15:23,632 --> 00:15:24,762 네, 좀 그래요 354 00:15:24,799 --> 00:15:26,889 간지럽혀야지, 간지럽힌다 355 00:15:26,968 --> 00:15:29,798 이러지 마세요, 이러시려고 나오자고 하신 거예요? 356 00:15:29,888 --> 00:15:30,968 - 이런 얘기하시려고... - 아냐 357 00:15:31,056 --> 00:15:32,636 네게 보여주고 싶은 게 있어서 358 00:15:32,682 --> 00:15:34,982 보여주려는 게 뭔지 얘기해보실래요? 359 00:15:35,018 --> 00:15:36,808 아니, 깜짝 놀래주고 싶다 360 00:15:36,895 --> 00:15:39,645 정말 신날 거야 나 오줌 좀 싸야겠다 361 00:15:39,689 --> 00:15:41,479 - 휴게소에 들리면 어때? - 5살처럼 왜 그러세요? 362 00:15:41,524 --> 00:15:42,734 이건 어떻게 여니? 363 00:15:42,817 --> 00:15:44,487 컵에 싸지 마세요 저기 세울게요 364 00:15:54,829 --> 00:15:58,419 거기 누구 있어요? 365 00:15:58,500 --> 00:15:59,790 아줌마, 안녕하세요 366 00:15:59,834 --> 00:16:03,004 여기서 뭐 하니? 지금 장난해? 우리 아버지가 너 보시면... 367 00:16:03,296 --> 00:16:05,506 제게 좀 씻으라고 넌지시 말씀하셨는데 368 00:16:05,590 --> 00:16:07,590 여기 화분을 보니 관리가 좀 필요할 거 같아서요 369 00:16:07,676 --> 00:16:11,466 데미안, 넌... 370 00:16:11,513 --> 00:16:17,023 괜찮은 애 같지만 앰버는 결손 가정에서 자랐어 그게 무슨 말인지 아니? 371 00:16:17,060 --> 00:16:20,940 진지한 관계에 대해 아는 게 없어 372 00:16:21,022 --> 00:16:23,862 요점은 앰버가 자신의 일에 집중하면 좋겠어 373 00:16:23,900 --> 00:16:26,780 - 자기 미래, 학교, 대학 말이야 - 네 374 00:16:26,861 --> 00:16:28,031 이런 옛말이 있지 375 00:16:28,071 --> 00:16:30,451 ‘누군가를 사랑하면, 그들을 놔줘라’ 376 00:16:30,990 --> 00:16:32,830 ‘그들이 네게 돌아오면, 그들은 네 것이고’ 377 00:16:33,535 --> 00:16:35,655 ‘돌아오지 않으면, 처음부터 네 것이 아니었다’ 378 00:16:37,455 --> 00:16:38,615 무슨 말인지 아니? 379 00:16:39,582 --> 00:16:40,752 그렇게 쉽진 않아요 380 00:16:42,544 --> 00:16:44,964 그래, 쉽지 않지 381 00:16:48,842 --> 00:16:50,642 하지만 정말 앰버를 도와주는 길이야 382 00:16:51,469 --> 00:16:53,049 지금은 말이야, 알겠니? 383 00:16:56,850 --> 00:16:59,770 할 수 있어 384 00:16:59,853 --> 00:17:01,063 - 당신 할 수 있어 - 그래 385 00:17:01,312 --> 00:17:02,522 - 좋아 - 할 수 있어 386 00:17:02,564 --> 00:17:03,774 - 당신을 믿어 - 그래 387 00:17:05,734 --> 00:17:07,284 - 안녕 - 새언니, 안녕 388 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 - 잘 있었지? - 응, 새언니는? 389 00:17:08,570 --> 00:17:10,070 곧 가봐야 해, 들어가도 돼? 390 00:17:10,321 --> 00:17:11,611 - 그럼, 들어와 - 그래 391 00:17:11,698 --> 00:17:13,618 - 오늘 기분 어때? - 좋아 392 00:17:13,700 --> 00:17:15,580 - 그래? - 응, 고마워, 우린 괜찮아 393 00:17:15,618 --> 00:17:18,998 책 좀 주려고 왔어 394 00:17:19,622 --> 00:17:21,582 네 오빠랑 나한테 큰 위로가 된 책들이야 395 00:17:21,624 --> 00:17:24,424 저번에 우리 집에 왔을 때 얘기하고 싶었는데 396 00:17:24,461 --> 00:17:25,921 너네 가족에 대한 내 심정을 397 00:17:25,962 --> 00:17:28,842 제대로 다 얘기를 못 한 거 같아 398 00:17:28,923 --> 00:17:32,473 우리가 너희 생각하고 있다는 거 알아줘 399 00:17:33,595 --> 00:17:37,635 고마워, 우리도 사랑해 그런 건 당연히 알고 있었지 400 00:17:37,724 --> 00:17:38,934 혹시 필요하면... 401 00:17:39,768 --> 00:17:40,888 응, 새언니? 402 00:17:40,935 --> 00:17:42,015 응? 403 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 그게... 404 00:17:47,400 --> 00:17:49,990 무슨 소식이든 듣게 되면 바로... 405 00:17:50,069 --> 00:17:51,569 - 전화해줘 - 전화할게 406 00:17:51,613 --> 00:17:52,863 - 그래 - 그럼, 고마워 407 00:17:52,947 --> 00:17:54,987 - 아직은 모르는 거니까 - 응, 두고봐야 408 00:17:55,074 --> 00:17:57,334 - 응 - 가야겠다 409 00:17:57,410 --> 00:17:58,410 응 410 00:17:58,453 --> 00:17:59,453 오늘 하루 잘 보내 411 00:17:59,537 --> 00:18:00,827 고마워, 새언니도 412 00:18:00,872 --> 00:18:01,962 그래 413 00:18:02,040 --> 00:18:03,630 - 그래, 잘 있어 - 잘 가 414 00:18:04,459 --> 00:18:05,499 나중에 전화할게 415 00:18:05,585 --> 00:18:06,625 응 416 00:18:08,421 --> 00:18:09,461 왜? 417 00:18:09,506 --> 00:18:14,756 당신 참 잘 했어, 아주머니가 생각 외로 참 잘 받아들이셨네 418 00:18:17,013 --> 00:18:18,723 앰버가 데미안이랑 나갔어요 419 00:18:18,807 --> 00:18:20,637 거짓말하기도 싫은가 봐요 420 00:18:20,683 --> 00:18:21,683 그건 잘됐네, 안 그래? 421 00:18:21,768 --> 00:18:22,808 아니에요 422 00:18:22,894 --> 00:18:26,404 이 상황에선 존경심이 결여된 모습이죠 423 00:18:26,481 --> 00:18:28,981 사라야, 네 딸 인생을 대신 살아줄 순 없는 거야 424 00:18:29,067 --> 00:18:30,067 네 425 00:18:31,152 --> 00:18:33,322 네가 할 수 있는 최선은... 426 00:18:34,823 --> 00:18:38,623 네가 했던 실수를 반복하지 않게 도와주는 것 게 전부야 427 00:18:38,660 --> 00:18:40,500 그건 이미 물 건너 갔어요 428 00:18:40,829 --> 00:18:41,829 아니야 429 00:18:41,913 --> 00:18:43,503 아버지가 데이만을 죽이게 둘까요? 430 00:18:43,581 --> 00:18:46,671 난 여기서 ‘갈매기의 꿈’ 이나 인용하면서 바보같이 앉아있어요 431 00:18:46,751 --> 00:18:48,421 너 그 책 정말 좋아했지 432 00:18:49,087 --> 00:18:51,377 앰버도 좋아했지, 안 그래? 433 00:18:53,424 --> 00:18:54,764 앰버가 왜 날 싫어하는 거죠? 434 00:18:55,844 --> 00:18:59,514 딸들은 엄마를 싫어해 435 00:18:59,597 --> 00:19:01,637 자연의 이치인가 봐 436 00:19:01,683 --> 00:19:04,063 하지만 결국 엄마한테 돌아오지 437 00:19:13,695 --> 00:19:14,855 사라야 438 00:19:17,657 --> 00:19:18,867 넌 내게 최고의 자식이야 439 00:19:20,660 --> 00:19:23,710 최고는 아닐 수도 있겠지만 어쨌든 내가 가장 440 00:19:24,956 --> 00:19:27,786 동질감을 느끼는 건 너야 441 00:19:32,839 --> 00:19:34,509 완벽한 아담이 아니고요? 442 00:19:35,550 --> 00:19:36,630 아냐 443 00:19:37,886 --> 00:19:40,806 넌 용감한 애지, 위험을 감수할 줄 알아 444 00:19:42,682 --> 00:19:44,392 넌 항상 잘 되든 안 되든 물러서지 않았어 445 00:19:45,059 --> 00:19:49,519 넌 꽤 일찍 독립해서 삶을 꾸려나갔지 446 00:19:53,318 --> 00:19:55,028 그런 사람은 존중 받아 마땅해 447 00:19:56,070 --> 00:19:58,910 넌 그래, 내가 널 존중하거든 448 00:20:04,495 --> 00:20:06,915 내가 이런 말을 449 00:20:06,956 --> 00:20:09,536 드러내서 한 적이 없었지만 450 00:20:16,883 --> 00:20:18,933 얘야, 다 괜찮을 거야 451 00:20:22,096 --> 00:20:23,596 얘야 452 00:20:25,975 --> 00:20:27,095 내가 약속할게 453 00:20:35,777 --> 00:20:37,067 이걸 사면 다 갚을 때까지 454 00:20:37,320 --> 00:20:39,780 얼마나 걸리겠어요? 455 00:20:39,822 --> 00:20:43,452 좋은 점은 내가 이미 샀다는 거야 456 00:20:44,786 --> 00:20:46,446 그럼 제게 뭘 바라세요? 457 00:20:46,537 --> 00:20:48,867 내가 이걸로 뭘 하기 전에 458 00:20:48,957 --> 00:20:51,877 이곳이 네게 좋은 기회가 될 거라 생각했어 459 00:20:51,960 --> 00:20:53,670 너네 회사한테 말이야 460 00:20:53,753 --> 00:20:56,803 새 제조 공장, 뭐 그런 거 있잖니 461 00:20:56,839 --> 00:20:59,429 너네 회사가 나한테서 462 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 좋은 가격으로 사면 어떨까해서 말이다 463 00:21:02,428 --> 00:21:03,428 아버지 464 00:21:03,471 --> 00:21:06,521 경기가 회복되면 이곳 가격은 천정부지로 솟을 거야 465 00:21:06,599 --> 00:21:09,689 아주 좋은 투자 기회지 466 00:21:09,769 --> 00:21:14,979 대체 누가 태국이나 멕시코에 공장을 짓고 싶더냐 467 00:21:15,066 --> 00:21:17,356 - 크게 절감할 수 있어 - 네 468 00:21:17,443 --> 00:21:20,613 게다가 우리나라 사람을 고용하고 말이다 네가 그런 거에 관심 있지? 469 00:21:20,655 --> 00:21:21,815 네, 그렇죠 470 00:21:25,326 --> 00:21:27,326 나머지 단지는 누구 소유예요? 471 00:21:27,412 --> 00:21:28,542 복합 상업 지구 472 00:21:28,621 --> 00:21:30,581 - 네? - 다른 기관들 473 00:21:30,665 --> 00:21:32,495 일부는 압류됐어 474 00:21:32,542 --> 00:21:34,792 - 그래서 공사가 중단됐지 - 그래 475 00:21:34,836 --> 00:21:35,956 하지만 아직도... 476 00:21:36,004 --> 00:21:37,924 많은 장점이 있어 477 00:21:38,006 --> 00:21:40,716 휴대폰에 카메라 있냐? 478 00:21:40,800 --> 00:21:42,430 - 네 - 그럼, 어서 479 00:21:42,510 --> 00:21:43,850 - 사진 좀 찍어봐 - 알겠어요 480 00:21:43,928 --> 00:21:45,968 여기서도 찍어봐 사무실에 가서 481 00:21:46,014 --> 00:21:47,524 - 의논을 해보고 - 네, 알겠어요 482 00:21:47,598 --> 00:21:49,638 알겠지? 얘야 483 00:21:49,684 --> 00:21:51,064 아무것도 없는 공간이야 484 00:21:51,352 --> 00:21:52,522 정말 아무것도 없네요 485 00:21:52,562 --> 00:21:54,062 그렇지? 알겠니? 486 00:21:54,355 --> 00:21:55,395 네 487 00:21:58,901 --> 00:22:01,321 그건 이 벽에 붙여줘 488 00:22:01,696 --> 00:22:03,026 여기에다 붙이라고 했잖아 489 00:22:03,781 --> 00:22:05,371 그래서 뭐? 여기에 붙여줘 490 00:22:08,703 --> 00:22:12,503 여기에 두 개 붙여두고 491 00:22:12,540 --> 00:22:13,670 - 저기에는 아무것도 없게? - 응 492 00:22:13,708 --> 00:22:15,878 너네 가족은 그렇게 하냐? 493 00:22:16,377 --> 00:22:17,547 우리 가족이 뭐... 494 00:22:17,587 --> 00:22:19,587 잠깐, 당신 뭐 파티 전문가라도 되? 495 00:22:19,672 --> 00:22:21,512 파티 몇 번이나 해봤다고? 496 00:22:21,883 --> 00:22:23,843 그래, 그건 누구 탓인데? 497 00:22:23,885 --> 00:22:25,545 우리 지금 이러지 말자 498 00:22:25,595 --> 00:22:26,715 아냐, 지금 해야겠어 499 00:22:26,804 --> 00:22:27,854 아니, 지금 안 돼 500 00:22:27,889 --> 00:22:28,969 내 말 들어봐 501 00:22:29,057 --> 00:22:31,557 내 아들을 5년 동안이나 보지 못했어 502 00:22:31,976 --> 00:22:33,726 뭐 때문에 그렇게 한 거야? 503 00:22:36,064 --> 00:22:37,524 이봐, 파티 준비하면서 504 00:22:37,565 --> 00:22:39,395 집안 곳곳에서 자바 사진을 보게 돼 505 00:22:39,484 --> 00:22:41,494 그때의 자바는 사진으로 본 게 다야 506 00:22:41,569 --> 00:22:42,569 그래 507 00:22:42,612 --> 00:22:43,652 그때 네가 내 전화 보고 연락을 했었어야지 508 00:22:43,738 --> 00:22:45,488 세네 번 너한테 전화했는데 509 00:22:45,573 --> 00:22:46,623 연락을 안 줬잖아 510 00:22:46,699 --> 00:22:47,739 나보고 어쩌라고? 511 00:22:47,825 --> 00:22:49,735 음성 메시지를... 512 00:22:49,827 --> 00:22:51,407 음성 메시지를 남겼어야 한다고? 513 00:22:51,496 --> 00:22:52,746 ‘크로스비, 제스민이야’ 514 00:22:52,789 --> 00:22:53,869 ‘나 임신했으니까 전화줘’ 515 00:22:53,915 --> 00:22:55,955 뭐든 지금보다는 나았겠지 516 00:22:56,042 --> 00:22:57,842 세 번째 전화하고 나서 517 00:22:57,919 --> 00:23:00,299 네 전화를 원치 않는다는 걸 깨달았어 518 00:23:00,379 --> 00:23:03,629 심각하고 중요한 할 일이 있었거든 519 00:23:03,716 --> 00:23:05,796 아기 낳고 기르고 말이야 520 00:23:05,885 --> 00:23:08,965 이상한 남자가 끼어드는 건 필요치 않아 521 00:23:09,055 --> 00:23:10,515 내 아들이잖아 522 00:23:10,598 --> 00:23:12,808 너 혼자 결정내려선 안 되지 523 00:23:12,892 --> 00:23:14,732 무슨 말이야, 내가 결정 내릴 수 없다니 내 아들이기도 해 524 00:23:14,769 --> 00:23:15,979 내가 낳았어 525 00:23:16,062 --> 00:23:18,442 알겠어? 갑자기 아빠 노릇 하려는 거야? 526 00:23:18,481 --> 00:23:20,611 어떤 아빠가 아들을 놀이에 데려가 527 00:23:20,650 --> 00:23:22,320 수영장에 낯선 사람과 남겨두는데? 528 00:23:22,401 --> 00:23:24,401 낯선 사람이 아니라 안전요원이야 529 00:23:25,404 --> 00:23:26,414 그렇기도 하겠네 530 00:23:26,447 --> 00:23:27,947 이건 자바 생일 파티고 난 걔 아빠야 531 00:23:28,032 --> 00:23:29,662 내 가족이 걔 가족이고 말이야 532 00:23:29,742 --> 00:23:32,542 걔의 고모부, 고모, 사촌들이 와주면 좋겠어 533 00:23:32,787 --> 00:23:34,617 그들은 참석할 권리가 있어 534 00:23:36,791 --> 00:23:38,751 내가 얘기하고 있잖아 535 00:23:40,461 --> 00:23:42,881 좋아... 536 00:23:43,840 --> 00:23:45,970 알아야 할 게 있는데 537 00:23:46,634 --> 00:23:49,644 우리 가족이 당신한테 마음이 별로 없어 538 00:23:51,556 --> 00:23:52,556 무슨 뜻이야? 539 00:23:52,640 --> 00:23:57,810 우리 아버지는 우릴 버리셨고 그들은 당신이... 540 00:23:57,895 --> 00:23:59,765 당신이 우리 아버지랑 똑같은 짓을 한 줄 알아 541 00:23:59,814 --> 00:24:02,824 난 애가 있는 줄도 몰랐는데, 그게 같을 수 있어? 542 00:24:02,859 --> 00:24:04,029 우리 가족은 그걸 몰라 543 00:24:05,820 --> 00:24:11,740 그럼, 내가 자바에 대해 알고서도 내버려 뒀다고 생각하는 거야? 544 00:24:11,826 --> 00:24:13,536 상관 없을 줄 알았어 545 00:24:13,619 --> 00:24:15,709 당신이 자바 삶에 다시 들어올 줄 몰랐어 546 00:24:17,623 --> 00:24:22,843 미안해, 다들 초대하자 547 00:24:24,005 --> 00:24:25,455 우리가 알아서 하면 되지 548 00:24:26,841 --> 00:24:29,341 이거 인정할게 네가 일을 망칠 때 좋더라 549 00:24:29,385 --> 00:24:31,345 우리가 좀 더 잘... 550 00:24:35,349 --> 00:24:36,349 그래 551 00:24:38,519 --> 00:24:41,609 아냐, 뭐 하는 거냐 내가 낼게 552 00:24:41,689 --> 00:24:43,019 제 방은 제가 낼게요 553 00:24:43,274 --> 00:24:45,284 방을 두 개 잡는다고? 말도 안 되는 소리 554 00:24:46,694 --> 00:24:48,864 침대가 두 개 있는 방요 555 00:24:50,489 --> 00:24:53,489 - 예쁜 눈을 갖고 계시네요 - 감사합니다 556 00:24:53,534 --> 00:24:55,374 - 성함이 어떻게 되세요? - 모니샤예요 557 00:24:55,411 --> 00:24:57,541 모니샤 따라할 수 있니? 558 00:25:04,378 --> 00:25:07,378 아니, 아냐, 아담 ‘아이스 로드 트러커스’ 봐야지 559 00:25:07,465 --> 00:25:08,545 자 560 00:25:08,633 --> 00:25:11,433 아버지, TV 잠깐 꺼보세요 561 00:25:11,510 --> 00:25:12,930 대체 어떤 상황인지 얘기해주시겠어요? 562 00:25:13,012 --> 00:25:14,012 뭐가? 563 00:25:14,555 --> 00:25:15,715 부동산 말이에요 564 00:25:16,432 --> 00:25:19,562 그곳은 좋은 투자지가 아니에요 565 00:25:19,644 --> 00:25:21,904 그랬으면 좋았겠죠 그리고 아버지가 잘 팔았으면 좋았을 거고요 566 00:25:21,979 --> 00:25:24,399 하지만 아버지도 좋은 투자지라 생각하지 않으시잖아요 567 00:25:24,440 --> 00:25:25,780 장기 투자로는 좋은 곳이다 568 00:25:26,734 --> 00:25:28,534 그러면 가지고 계세요 569 00:25:31,489 --> 00:25:32,869 그렇게 못한단다 570 00:25:35,868 --> 00:25:36,868 왜요? 571 00:25:37,286 --> 00:25:39,036 넌 내 첫 아들이야 572 00:25:42,416 --> 00:25:46,746 네게 도움을 받고 싶지 않아 내가 도움을 줬으면 몰라도 573 00:25:48,297 --> 00:25:50,417 지금은 더더욱 그러하고 맥스 상황도 있고 말이다 574 00:25:51,300 --> 00:25:52,840 - 상황이 얼마나 안 좋아요? - 많이 안 좋다 575 00:25:54,011 --> 00:25:56,311 투자 기회를 봤는데 576 00:25:56,764 --> 00:25:58,394 대체 이게 거품일 줄 577 00:25:58,432 --> 00:25:59,932 내가 어떻게 알았겠냐? 578 00:26:00,726 --> 00:26:03,436 집을 2차 담보로 해서 샀어 579 00:26:03,521 --> 00:26:05,021 그러곤 아수라장이 된 거야 580 00:26:05,273 --> 00:26:06,273 아버지 581 00:26:07,483 --> 00:26:10,613 나라 전체가 엉망이야 나만 그런 게 아니다 582 00:26:10,653 --> 00:26:11,823 알아요 583 00:26:15,658 --> 00:26:16,948 아버지는 좋은 직감을 가지셨지만 584 00:26:17,034 --> 00:26:20,714 말씀하셨던 것처럼 타이밍이 문제예요 585 00:26:20,788 --> 00:26:22,288 - 그래 - 시기가 안 좋아요 586 00:26:23,291 --> 00:26:27,711 그게... 들어봐봐 587 00:26:30,965 --> 00:26:33,505 네 회사에서 살 가능성은 있을까? 588 00:26:34,510 --> 00:26:36,430 아버지, 회사에 얘기해보겠다고 말씀드렸잖아요 589 00:26:36,470 --> 00:26:38,720 회사에 사진 보여주고 아무것도 없는 공간이라고 해라 590 00:26:38,806 --> 00:26:40,516 아무것도 없는 공간요, 네 591 00:26:40,599 --> 00:26:41,639 아무것도 없는 공간 592 00:26:42,518 --> 00:26:43,638 제가 할 수 있는 일은 그게 다예요 593 00:26:49,942 --> 00:26:52,822 그러면 아버지 집을 잃을 수도 있단 얘긴가요? 594 00:26:54,822 --> 00:26:56,622 제 회계사와 상담해보시면 어때요? 595 00:26:56,657 --> 00:26:59,487 아니, 내 회계사도 있어 596 00:27:00,661 --> 00:27:01,871 도와드리려는 거예요 597 00:27:01,954 --> 00:27:04,294 그래, 심각한 거 안다 598 00:27:04,332 --> 00:27:09,592 심각하지 않으면 여기 왔겠니? 심각해 599 00:27:11,964 --> 00:27:14,844 아는 사람 또 있나요? 어머니한테는 얘기하셨어요? 600 00:27:14,925 --> 00:27:17,345 말 못 했다, 이건 말 못 해 601 00:27:17,762 --> 00:27:19,892 말씀하셔야 해요 이건 숨기시면 안 돼요 602 00:27:23,476 --> 00:27:26,686 제 상사한테 얘기해볼게요 603 00:27:26,771 --> 00:27:27,771 그래 604 00:27:29,357 --> 00:27:30,647 그런데 어머니한테 얘기하셔야 해요 605 00:27:33,611 --> 00:27:34,611 알겠다 606 00:27:44,413 --> 00:27:47,713 샌드위치 먹을래? 아냐? 607 00:27:48,042 --> 00:27:50,922 샌드위치? 안 드세요? 다이어트 하시나봐요 608 00:27:51,962 --> 00:27:56,932 크로스비, 소개해주고 싶은 사람이 있어 여긴 내 동생 세쿠야 609 00:27:57,009 --> 00:27:58,429 반갑네 610 00:28:01,555 --> 00:28:02,595 괜찮아 611 00:28:02,681 --> 00:28:05,981 여기 우리 엄마 르네야 612 00:28:06,477 --> 00:28:07,937 - 안녕하세요 - 그래 613 00:28:08,104 --> 00:28:09,814 엄마, 여긴 크로스비야 614 00:28:09,897 --> 00:28:11,017 만나뵈서 반갑습니다 615 00:28:11,065 --> 00:28:12,935 반나서 반가워 616 00:28:13,567 --> 00:28:14,567 쉴라, 좀 도와줄래? 617 00:28:16,946 --> 00:28:18,406 안녕하세요 618 00:28:18,489 --> 00:28:19,619 - 안녕하세요 - 안녕하세요 619 00:28:19,698 --> 00:28:20,778 안녕 620 00:28:23,035 --> 00:28:24,825 이 백인들은 누구신가? 621 00:28:25,746 --> 00:28:27,076 태양의 서커스인가? 622 00:28:27,456 --> 00:28:29,126 그 서커스 본 적 있지만... 623 00:28:31,627 --> 00:28:33,747 선상 가옥이에요 침실도 있고 624 00:28:33,838 --> 00:28:36,588 거실이랑 부엌도 있죠 꽤 살기 좋아요 625 00:28:36,882 --> 00:28:38,632 흥미로운 선택이군 626 00:28:41,595 --> 00:28:44,715 - 세쿠, 이름이 좋네 - 고마워요 627 00:28:44,765 --> 00:28:46,765 세이쿠 타룬가 이름을 따서 지으셨나봐요 628 00:28:46,851 --> 00:28:49,401 아프리카 독립 지도자인가요? 629 00:28:49,437 --> 00:28:51,107 그걸 어떻게 아셨죠? 630 00:28:51,355 --> 00:28:52,765 60년대 버클리 출신이에요 631 00:28:53,399 --> 00:28:54,779 그렇죠 632 00:28:55,109 --> 00:28:57,819 죄송하지만 너무 이상해요 633 00:28:58,821 --> 00:29:01,031 애쓰는 거 알지만 634 00:29:01,115 --> 00:29:02,775 그동안 어디 있었어요? 635 00:29:03,576 --> 00:29:05,656 나도 있었으면 했어 636 00:29:05,744 --> 00:29:06,954 네, 당신 손해죠 637 00:29:06,996 --> 00:29:08,956 그래, 그건 내가 제일 잘 알지 638 00:29:09,039 --> 00:29:11,669 이제라도 자바와 함께 할 수 있어서 기뻐 639 00:29:11,876 --> 00:29:13,416 좋은 본보기가 될 수 있으면... 640 00:29:13,461 --> 00:29:16,461 자바한테는 롤 모델이 있어요 걔가 태어났을 때부터 쭉 제가 함께했어요 641 00:29:16,547 --> 00:29:17,547 세쿠 642 00:29:17,631 --> 00:29:19,431 그냥 크로스비한테 어땠는지 얘기해주는 거야 643 00:29:19,967 --> 00:29:21,427 내가 자바를 병원에서 데려왔고 644 00:29:21,469 --> 00:29:22,759 유아 세례받을 때도 있었어요 645 00:29:24,388 --> 00:29:26,968 곁에 있으려고 이사도 근처로 왔어요 646 00:29:27,016 --> 00:29:29,556 케이크 가지러 가야겠다 세쿠, 좀 도와줄래? 647 00:29:29,643 --> 00:29:31,653 - 아뇨, 어땠는지 얘기해주고 있어요 - 내가... 648 00:29:31,729 --> 00:29:33,399 괜찮으면 제가 좀 한마디 하겠습니다 649 00:29:33,481 --> 00:29:34,571 - 아버지 - 아버지... 650 00:29:34,648 --> 00:29:35,688 머핀 좀 더 있나요? 651 00:29:35,774 --> 00:29:37,994 좋은 가족인 거 같네요 652 00:29:38,527 --> 00:29:40,027 만나보니 좋은 분들입니다 653 00:29:40,321 --> 00:29:44,371 그런데 왜 내 아들을 범죄자 취급하시죠? 654 00:29:44,450 --> 00:29:47,080 생각할 수 있는 유일한 이유는 얘가 백인이란 건데요 655 00:29:49,371 --> 00:29:50,661 뚜렛 장애가 있으세요 656 00:29:53,667 --> 00:29:54,877 당연한 걸 얘기하시네 657 00:29:54,960 --> 00:29:57,050 아마도 그 이유는 무책임해서겠죠 658 00:29:57,588 --> 00:30:01,378 르네, 그런 게 아닌데요? 659 00:30:01,967 --> 00:30:06,717 5살짜리 아들이 있는데 5년간 나타나지 않았잖아요 660 00:30:06,805 --> 00:30:11,885 아버님 말씀 의도는 이해해요 661 00:30:11,977 --> 00:30:16,607 우리 가족이 화난 이유는 크로스비가 662 00:30:16,690 --> 00:30:18,690 저와 자바를 버렸다고 생각해서예요 663 00:30:20,069 --> 00:30:21,069 그런데 그런 게 아니에요 664 00:30:21,654 --> 00:30:22,664 뭐? 665 00:30:23,864 --> 00:30:27,544 크로스비한테 자바에 대해 얘기한 적이 없어요 666 00:30:29,036 --> 00:30:30,036 뭐라고? 667 00:30:30,871 --> 00:30:35,881 그게... 거짓말하는 게 더 쉬웠어요 668 00:30:36,710 --> 00:30:40,670 크로스비가 아빠처럼 우릴 버렸다고 생각하도록 하는 게요 669 00:30:41,799 --> 00:30:43,799 누구한테 더 쉬웠다는 거니? 너 아니면 자바? 670 00:30:46,762 --> 00:30:49,312 그게... 671 00:30:49,848 --> 00:30:54,558 아기를 낳은 것도, 아빠한테 알리지 않은 것도 제가 했어요 672 00:30:55,729 --> 00:30:58,859 저였다고요, 미안해요 673 00:30:59,817 --> 00:31:03,397 화내고 싶으면, 저한테 화내세요 674 00:31:03,487 --> 00:31:04,817 크로스비한테 화내지 마시고요 675 00:31:08,409 --> 00:31:09,579 케이크 먹을 시간인가? 676 00:31:10,411 --> 00:31:11,751 과연 그럴까? 677 00:31:13,497 --> 00:31:16,417 아마 할아버지가 케이크 자르는 거 도와주실 거야 678 00:31:16,458 --> 00:31:18,588 그건 제가 정말 잘합니다 679 00:31:28,053 --> 00:31:31,103 마요네즈가 너무 많나? 조엘? 아냐? 680 00:31:31,765 --> 00:31:34,435 그런데 왜 앰버가 안 온 거지? 681 00:31:35,269 --> 00:31:36,269 그게... 682 00:31:36,395 --> 00:31:37,435 공부하고 있었어요 683 00:31:37,521 --> 00:31:38,771 앰버도 왔어야지 684 00:31:38,814 --> 00:31:39,984 미안해요 685 00:31:40,941 --> 00:31:42,481 어머니한테 얘기하셨어요? 686 00:31:42,568 --> 00:31:45,028 얘기하겠다고 했잖니 687 00:31:45,279 --> 00:31:46,569 알겠어요 688 00:31:49,033 --> 00:31:50,913 - 새언니 - 응 689 00:31:51,410 --> 00:31:54,790 이거 돌려줄게 세 번이나 읽어봤어 690 00:31:54,830 --> 00:31:56,540 - 그래? - 응 691 00:31:56,624 --> 00:31:57,964 - 도움이 됐니? - 응, 그게... 692 00:31:58,000 --> 00:31:59,000 도움이 되지? 693 00:31:59,084 --> 00:32:01,464 오빠 부부 상황에 대해 잘 몰랐어 694 00:32:02,004 --> 00:32:04,674 남편이랑 난 695 00:32:04,757 --> 00:32:06,717 새언니 마음 씀씀이에 감동했어 696 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 고마워, 그래서... 697 00:32:07,885 --> 00:32:08,965 세상에, 무슨 그런 말을? 698 00:32:09,011 --> 00:32:10,301 너도 똑같이 했을 거야 699 00:32:10,387 --> 00:32:12,557 - 응, 고마워 - 시드니는 어때? 괜찮아? 700 00:32:12,640 --> 00:32:16,980 좋아, 그리고 테스트 결과가 나왔는데 701 00:32:17,019 --> 00:32:18,729 박사님 말씀으론 702 00:32:18,896 --> 00:32:21,316 시드니 문제는 학교에서 시드니가 지루해서 그런 거였대 703 00:32:21,398 --> 00:32:23,648 그리고 시드니가 영재래 704 00:32:26,737 --> 00:32:29,447 영재라고, 정말 잘됐네 705 00:32:30,407 --> 00:32:33,827 내 정신 봐... 그거 정말 잘됐다, 너무 좋네 706 00:32:33,911 --> 00:32:36,831 그거 얘기하기가 부끄럽더라 707 00:32:36,872 --> 00:32:39,002 - 줄리아, 아냐, 정말 잘됐다 - 미안해 708 00:32:39,041 --> 00:32:41,711 - 고마워 - 너무 좋아, 네가 그러니 기쁘네 709 00:32:41,794 --> 00:32:43,344 - 고마워 - 시드니도 그렇고, 잘됐어 710 00:32:43,420 --> 00:32:47,380 저 가요, 나중에 봐요 711 00:32:48,550 --> 00:32:49,930 - 앰버야 - 잘 가 712 00:32:53,430 --> 00:32:54,770 - 앰버! - 응 713 00:32:57,434 --> 00:32:59,024 네가 파티에 안 와서 아쉬웠어 714 00:32:59,311 --> 00:33:00,351 어땠어? 715 00:33:00,396 --> 00:33:02,606 재밌었어, 좋았지 네 케이크 남겨뒀어 716 00:33:02,690 --> 00:33:04,650 고마워, 돌아오면 먹을게 717 00:33:04,692 --> 00:33:06,362 가져가, 종이 접시에 담아뒀어 718 00:33:06,443 --> 00:33:07,953 괜찮아, 돌아와서 먹을게 719 00:33:08,028 --> 00:33:09,028 왜 안 가져가는데? 720 00:33:09,071 --> 00:33:10,701 가져가기 싫어 721 00:33:14,618 --> 00:33:16,618 널 통제하려는 건 그만두려 해 722 00:33:17,746 --> 00:33:18,826 전혀 효과가 없어 723 00:33:19,623 --> 00:33:20,963 난 괜찮아 724 00:33:21,542 --> 00:33:22,542 정말 그렇니? 725 00:33:24,420 --> 00:33:25,840 가끔은 잘 모르겠어 726 00:33:29,842 --> 00:33:31,472 우리 사이가 이런 게 싫다 727 00:33:31,552 --> 00:33:32,972 널 정말 사랑해 728 00:33:34,304 --> 00:33:35,854 내가... 729 00:33:37,891 --> 00:33:41,731 너랑 잘 지내도록 하려고 해 730 00:33:42,396 --> 00:33:43,396 그리고... 731 00:33:44,982 --> 00:33:46,282 널 믿으려고 732 00:33:47,985 --> 00:33:49,065 알겠어 733 00:33:49,319 --> 00:33:50,319 그래 734 00:33:51,488 --> 00:33:53,408 곧 데이만 만날 거야 나 데리러 오고 있어 735 00:33:56,368 --> 00:33:57,408 그래 736 00:34:04,001 --> 00:34:05,921 - 갈게 - 그래 737 00:34:24,938 --> 00:34:26,018 너 아기 같아 738 00:34:26,106 --> 00:34:27,776 얼굴에 다 묻히고 말이야 739 00:34:40,621 --> 00:34:43,291 내가 잘 쳤다고 생각했던 740 00:34:43,373 --> 00:34:45,543 시험에서 C를 받았어 741 00:34:45,626 --> 00:34:46,876 - C? - 정말 이상했어 742 00:34:46,960 --> 00:34:50,590 C가 D보다는 낫지 D 많이 받았잖아, 안 그래? 743 00:34:50,631 --> 00:34:51,671 그러게 744 00:34:51,757 --> 00:34:54,007 네가 원하는 건 뭐든 잘 할 수 있지만 745 00:34:55,302 --> 00:34:57,392 성적은 큰 의미가 없어 746 00:34:57,471 --> 00:35:00,641 전력이 나가면 누가 살아남을 건데? 747 00:35:01,016 --> 00:35:03,016 시험에서 A를 받은 사람? 748 00:35:03,310 --> 00:35:05,480 아니면 인생을 살아본 사람? 749 00:35:07,981 --> 00:35:11,821 우리가 사는 세계는 무너지고 있어 750 00:35:13,529 --> 00:35:15,409 정말? 그런 생각하는 거야? 751 00:35:16,031 --> 00:35:18,741 그래, 언제 일지는 모르지만 752 00:35:19,868 --> 00:35:21,828 자급자족해서 먹고 살고 753 00:35:21,912 --> 00:35:26,672 악탈자의 공격을 막으며 살 땐 754 00:35:26,750 --> 00:35:29,590 성적표는 하찮게 보일 거란 건 알지 755 00:35:30,671 --> 00:35:31,671 뭐라고? 756 00:35:32,506 --> 00:35:34,006 악탈자! 757 00:35:36,385 --> 00:35:38,005 약탈자라는 건 알지? 758 00:35:38,470 --> 00:35:39,470 악탈자 759 00:35:39,513 --> 00:35:40,973 약탈자 760 00:35:41,765 --> 00:35:43,305 - 그런 말은 없어 - 약탈자 761 00:35:43,350 --> 00:35:44,770 - 알겠지? - 약탈자 762 00:35:44,852 --> 00:35:47,522 약탈자, 이거 먹어 763 00:35:53,777 --> 00:35:56,607 여행 얘기 안 해줬잖아요, 어땠어요? 764 00:35:56,864 --> 00:35:58,534 좋았어 765 00:35:59,324 --> 00:36:01,494 첫째 아들이 도움이 됐어요? 766 00:36:01,535 --> 00:36:03,535 당신한테 할 말이 있어 767 00:36:03,579 --> 00:36:06,539 아담이 사업 머리가 좋아 768 00:36:06,999 --> 00:36:09,669 우리 논쟁을 당신이 해결해줘 봐 769 00:36:09,710 --> 00:36:11,550 그랜드 캐니언 여행에 대해 770 00:36:11,587 --> 00:36:14,007 얘기했는데 771 00:36:14,047 --> 00:36:19,007 당신 머리에 토한 사람이 아담이야? 크로스비야? 772 00:36:21,013 --> 00:36:22,313 사라였어 773 00:36:22,472 --> 00:36:24,982 당신 진짜 기억 못 하는군요 774 00:36:25,559 --> 00:36:26,939 정신이 하나도 없었지 775 00:36:27,019 --> 00:36:30,649 뒤에서 벌어지는 일이 많아서 776 00:36:30,731 --> 00:36:32,481 다 기억하기 힘들지 777 00:36:32,566 --> 00:36:36,276 토가 흘러내린 게 당신 얼굴이 아니라 그랬을 거예요 778 00:36:36,904 --> 00:36:38,824 당신은 웃느라 정신없었죠 779 00:36:41,867 --> 00:36:44,037 웃긴 건 부정할 수 없잖아 780 00:36:49,416 --> 00:36:50,746 사건 자초지종은 이래요 781 00:36:51,418 --> 00:36:55,458 줄리아가 멀미 나서 내 머리에 토했어요 782 00:36:56,298 --> 00:36:58,798 고래고래 소리 질러서 783 00:36:59,509 --> 00:37:03,429 눈에서 토를 닦아내면서 줄리아를 진정시키고 있었어요 784 00:37:03,472 --> 00:37:06,352 당신은 웃느라 바빠서 도와줄 생각도 안 했죠 785 00:37:07,809 --> 00:37:10,649 당신이 주유소에 정차해서 도움이 됐죠 786 00:37:11,313 --> 00:37:13,733 당신이 기름을 넣는 동안에 787 00:37:16,276 --> 00:37:21,616 난 정말 지저분한 화장실에서 머리에 묻은 토를 닦고 있었어요 788 00:37:21,698 --> 00:37:23,528 수도꼭지 밑에 머리 두고서요 789 00:37:29,456 --> 00:37:30,576 음... 790 00:37:34,419 --> 00:37:37,049 여보, 당신이 그렇게 화 났었던 줄은 몰랐어 791 00:37:39,424 --> 00:37:42,804 늦었지만 내 사과 받아줄래? 미안해 792 00:37:46,098 --> 00:37:47,098 그럼요 793 00:37:54,815 --> 00:37:57,315 그리고 여행에서 또 다른 건요? 794 00:37:58,568 --> 00:38:01,068 아담... 코를 엄청나게 골았는데 795 00:38:01,321 --> 00:38:02,911 자기는 그런 적 없대 796 00:38:04,658 --> 00:38:05,828 무슨 할 말이 더 있겠어? 797 00:38:11,790 --> 00:38:12,830 잠들었어? 798 00:38:12,874 --> 00:38:14,544 그래, 임무 완수 799 00:38:15,002 --> 00:38:16,842 다행이네, 나 정말 피곤해 800 00:38:18,046 --> 00:38:23,966 그래, 시드니 공을 맥스 배게 밑에서 찾았어 801 00:38:24,970 --> 00:38:26,100 정말? 802 00:38:26,763 --> 00:38:28,353 세상에, 시드니가 줬대? 803 00:38:28,432 --> 00:38:29,932 아니, 훔쳤대 804 00:38:30,017 --> 00:38:31,597 훔쳤어? 805 00:38:31,810 --> 00:38:33,060 - 확실해? - 응 806 00:38:34,062 --> 00:38:37,362 줄리아 집에 전화해야 해, 전화해봐 807 00:38:37,399 --> 00:38:38,779 - 전화해서 어쩌라고, 돌려줘? - 전화기 어딨어? 808 00:38:38,859 --> 00:38:40,029 - 그래 - 냅둬 809 00:38:40,068 --> 00:38:41,988 - 뭐? - 그렇게 천재면 810 00:38:42,029 --> 00:38:45,449 자기가 한 천 개정도 만들겠지 핵융합 사용해서 말이야 811 00:38:45,532 --> 00:38:46,702 - 핵융합? - 그래 812 00:38:46,742 --> 00:38:49,042 맥스한테 그러면 안 된다고 해야지 813 00:38:49,077 --> 00:38:50,697 물어보지 않고 가져오면 안 돼 814 00:38:50,829 --> 00:38:52,869 - 그래, 얘기했어 - 좋아, 뭐래? 815 00:38:52,914 --> 00:38:54,374 물었다고 하던데? 816 00:38:54,416 --> 00:38:55,956 - 그리곤? - 안된다고 했대 817 00:38:56,460 --> 00:38:57,880 그래서, 훔쳤대? 818 00:39:03,759 --> 00:39:04,929 뭐가 웃겨? 819 00:39:05,343 --> 00:39:07,053 - 네가 재밌어서 - 그거 내 고무공이야? 820 00:39:07,095 --> 00:39:08,385 아니 821 00:39:08,472 --> 00:39:10,062 고무공을 찾을 수 없었어 822 00:39:10,348 --> 00:39:11,928 엄마 아빠가 웃는 소리 때문에 깼을 때 823 00:39:12,017 --> 00:39:13,727 이리 와봐 824 00:39:13,769 --> 00:39:14,979 줄 수 있냐고 물어봤어 825 00:39:15,062 --> 00:39:17,442 - 그랬어? - 물어야 한다고 했잖아 826 00:39:17,522 --> 00:39:18,862 그런 적 없어 827 00:39:18,899 --> 00:39:22,779 ‘물어봐야 가질 수 있어’ 라고 했잖아 828 00:39:23,403 --> 00:39:24,913 가지라고 해야 가질 수 있지 829 00:39:24,988 --> 00:39:26,868 그런 말은 안 했잖아 830 00:39:26,907 --> 00:39:28,117 뭐 읽는 거야? 831 00:39:28,658 --> 00:39:32,448 물땡땡이, 방아벌레 832 00:39:33,705 --> 00:39:34,865 제일 좋아하는 딱정벌레는 뭐야? 833 00:39:35,916 --> 00:39:37,496 큰딱정벌레 834 00:39:37,584 --> 00:39:38,754 큰딱정벌레 835 00:39:41,880 --> 00:39:44,090 우리가 널 얼마나 사랑하는지 알아? 836 00:39:44,341 --> 00:39:46,091 내가 딱정벌레 사랑하는 만큼 837 00:40:00,857 --> 00:40:01,977 왜 웃는 거야? 838 00:40:03,026 --> 00:40:05,396 너네 가족도 극성이다 839 00:40:05,445 --> 00:40:06,565 그런 거 같아? 840 00:40:06,613 --> 00:40:08,493 내가 그런 말 한다는 건 많은 걸 보여주는 거야 841 00:40:08,573 --> 00:40:09,743 그래 842 00:40:11,493 --> 00:40:13,083 내 편 들어줘서 고마워 843 00:40:14,704 --> 00:40:16,044 쉽지 않았을 텐데 말이야 844 00:40:16,915 --> 00:40:20,665 가족한테 진작 사실대로 말했어야 했어 845 00:40:26,550 --> 00:40:28,470 자바한테 멋진 생일잔치였어 846 00:40:28,510 --> 00:40:29,510 그래 847 00:40:29,761 --> 00:40:32,641 자바가 케이스 3 조각 먹은 거 알아? 848 00:40:32,722 --> 00:40:35,562 케이크 3조각 때 849 00:40:35,642 --> 00:40:39,312 과도한 설탕 섭취로 멍하게 입에서 파란 침이 850 00:40:39,354 --> 00:40:40,694 흘러내리는 거 봤어? 851 00:40:40,772 --> 00:40:43,482 봤어, 우리 아들 정말 귀엽지 852 00:40:46,653 --> 00:40:48,033 사랑에 빠진 거 같아 853 00:40:51,825 --> 00:40:53,025 자바랑 854 00:40:53,326 --> 00:40:54,486 - 괜찮아 - 그래 855 00:40:54,578 --> 00:40:56,328 - 다행이다 - 그래 856 00:40:56,413 --> 00:40:57,543 귀신 본 듯 했어 857 00:40:57,622 --> 00:40:59,502 다행이야, 순간 걱정했잖아 858 00:41:04,087 --> 00:41:05,837 있잖아... 859 00:41:09,009 --> 00:41:10,839 거실에 같이 갈까? 860 00:41:17,017 --> 00:41:18,017 그래 861 00:41:22,397 --> 00:41:23,817 데이만한테 돌아가라고 했어 862 00:41:24,441 --> 00:41:27,861 엄마랑 전혀 상관없이 그랬어 엄마가 기분 좋길 바라