1 00:00:01,544 --> 00:00:02,554 في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,628 أتعلم ماذا يا "كروسبي"، مهما قلت إن الأمر صعب 3 00:00:03,713 --> 00:00:04,713 لكن إنجاب طفل يجعله أكثر صعوبة. 4 00:00:04,797 --> 00:00:07,007 أنا سعيدة جدا لأنك مررت بتجربة مفيدة 5 00:00:07,091 --> 00:00:09,511 عند تركك لابننا ذي الخمس سنوات وحده في بركة الماء. 6 00:00:09,593 --> 00:00:11,143 هل يمكننا أن نعيد الوقت وننسى هذا الأمر... 7 00:00:11,220 --> 00:00:13,930 كلا، أتعلم ماذا، في الواقع، عليك الذهاب فحسب، حسنا؟ 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,314 "بيركلي" هي جحيم لا يطاق يا أمي. 9 00:00:15,391 --> 00:00:19,601 لن أنتقل للعيش هناك. سأسكن مع "داميان". هذا ما قررناه. 10 00:00:20,896 --> 00:00:23,516 لماذا تفعلين بي هذا؟ أنت تدمرين حياتي. 11 00:00:23,607 --> 00:00:25,737 لا أصدق أنك قدت كل هذه المسافة من "فريزنو". 12 00:00:29,739 --> 00:00:33,029 تلعب بالكرة خلفي وقت قراءة القصة. 13 00:00:33,117 --> 00:00:34,117 هذا ليس جيدا. 14 00:00:34,201 --> 00:00:37,581 إنها تعطل الصف. تستخدم الكرة للفت الانتباه لها. 15 00:00:38,080 --> 00:00:39,540 أنا متفاجأة. 16 00:00:39,790 --> 00:00:42,840 أنا تفاجأت أيضا. إنها مهووسة بهذه الكرة. 17 00:00:42,918 --> 00:00:45,298 أنا متأكدة أنها أخرجت علبة مطاط 18 00:00:45,379 --> 00:00:46,339 من جارور مكتبي. 19 00:00:46,422 --> 00:00:48,262 متى استطاعت صنع شيء كهذا؟ 20 00:00:48,799 --> 00:00:50,839 -لا أعرف. -هل تتركونها لوحدها في الغرفة؟ 21 00:00:50,926 --> 00:00:51,966 ليس على حد علمي. 22 00:00:52,052 --> 00:00:54,472 إذا ليس لديك دليل على أنها صنعتها. 23 00:00:54,555 --> 00:00:55,805 كلا، لست متأكدة. 24 00:00:55,890 --> 00:00:57,810 كنت سأترك الأمور تأخذ مجراها الطبيعي. 25 00:00:57,892 --> 00:00:59,692 لكن، عندما أصبح الأمر خطيرا... 26 00:00:59,769 --> 00:01:02,189 لحظة، خطيرا...ماذا تقصدين؟ 27 00:01:02,271 --> 00:01:05,651 ضربت "جيدن كرانتز" الصغير على رأسه بالكرة. 28 00:01:05,733 --> 00:01:06,823 -يا إلهي... -عمدا؟ 29 00:01:06,901 --> 00:01:08,071 -هل هو بخير؟ -إنه بخير. 30 00:01:08,152 --> 00:01:10,612 ولا أعتقد أنها فعلت ذلك عمدا. 31 00:01:11,447 --> 00:01:12,907 أعتقد أنها كانت تستهدفني. 32 00:01:13,574 --> 00:01:18,004 لذا، تفهمان الآن لم أخذت منها الكرة واتصلت بكما. 33 00:01:18,662 --> 00:01:22,002 بالتأكيد، سنهتم بهذا الأمر. شكرا لك. 34 00:01:25,252 --> 00:01:26,462 يمكنني أخذ هذه، أليس كذلك؟ 35 00:01:27,671 --> 00:01:28,761 بالتأكيد. 36 00:01:29,089 --> 00:01:31,299 يقول طببي إنه علي ألا أتناول عقدة ثوم. 37 00:01:31,383 --> 00:01:33,093 -حقا؟ -أعني، من "ماما لوسيا"؟ 38 00:01:33,177 --> 00:01:35,137 أنت...ليس الآن، شكرا لك. 39 00:01:35,221 --> 00:01:36,681 هل هي جديدة؟ 40 00:01:36,764 --> 00:01:37,814 قابلت "جيني" من قبل. 41 00:01:37,890 --> 00:01:40,350 هل هي مساعدة "غوردون"؟ أين "غوردون"؟ 42 00:01:40,434 --> 00:01:42,274 اسمع، إذا قال لك الطبيب إنه عليك عدم أكل عقد الثوم، 43 00:01:42,353 --> 00:01:43,523 لا تأكلها. 44 00:01:43,604 --> 00:01:44,614 حسنا، لن أفعل. 45 00:01:44,688 --> 00:01:46,358 حسنا، اعتن بنفسك فحسب، موافق؟ 46 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 ما الذي تود التحدث عنه؟ 47 00:01:47,525 --> 00:01:49,775 هناك ملكية للاستثمار أريدك أن تراها. 48 00:01:50,945 --> 00:01:53,445 وستكون في هذه الظروف فرصة عظيمة. 49 00:01:53,531 --> 00:01:55,871 وقبل أن أفعل شيئا بها، أريد أن آخذ رأيك. 50 00:01:56,742 --> 00:01:57,952 رأيي، لماذا؟ 51 00:01:58,536 --> 00:02:03,076 لأنك لديك فطنة بالعقارات التجارية يا بني. 52 00:02:03,541 --> 00:02:04,631 -فطنة؟ -نعم. 53 00:02:04,708 --> 00:02:07,128 عليك القيادة إلى هناك، والمبيت لليلة. 54 00:02:07,211 --> 00:02:08,841 بربك يا أبي. ليس لدي وقت للمبيت في أي مكان. 55 00:02:08,921 --> 00:02:10,011 أين ذلك المكان؟ 56 00:02:10,089 --> 00:02:11,379 سيكون وقتا خاصا بنا كوالد وابن. 57 00:02:11,465 --> 00:02:13,045 قد يكون لدينا فرصة للتكلم يا "آدم". 58 00:02:13,133 --> 00:02:14,973 لا نحظى بذلك كثيرا. 59 00:02:15,052 --> 00:02:18,012 سأتصل بـ"كريستينا" وأتأكد أن تكون على علم بذلك، حسنا؟ 60 00:02:18,097 --> 00:02:19,137 هذا كل ما أريد سماعه. 61 00:02:19,223 --> 00:02:20,813 -حسنا. -حسنا؟ لن تندم. 62 00:02:20,891 --> 00:02:21,891 حسنا. 63 00:02:21,976 --> 00:02:22,976 هل تريد بعض عقد الثوم؟ 64 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 دعني آخذ هذه منك. 65 00:02:24,144 --> 00:02:26,484 كلا، سأتناول الكمية التي أريدها من عقد الثوم. 66 00:02:27,273 --> 00:02:30,823 فطنتك في العقارات؟ استخدم كلمة "فطنة"؟ 67 00:02:30,901 --> 00:02:32,491 -نعم. -هذا مثير للقلق. 68 00:02:32,570 --> 00:02:34,950 نعم، كنت أتساءل إذا كان يريد أخذي، 69 00:02:35,030 --> 00:02:36,990 في إجازة عقارات معه أو شيئا من هذا القبيل. 70 00:02:37,074 --> 00:02:39,294 ويحاول إقناعي أنه وقت خاص لوالد وابنه. 71 00:02:41,203 --> 00:02:44,623 بالحديث عن ذلك، اشتريت شيئا وأريدك أن تراه. 72 00:02:44,707 --> 00:02:45,997 ماذا اشتريت؟ 73 00:02:48,544 --> 00:02:49,554 هذا عظيم. ماذا بشأنه؟ 74 00:02:49,628 --> 00:02:50,798 -هذا عظيم؟ -نعم. 75 00:02:50,880 --> 00:02:52,510 ألا تظن أنه من الغريب استلام دعوة 76 00:02:52,590 --> 00:02:54,220 لحفلة عيد ميلاد ابنك في البريد؟ 77 00:02:54,300 --> 00:02:55,590 أنت محظوظ لأنك مدعو أصلا. 78 00:02:55,676 --> 00:02:57,006 بصف من أنت؟ 79 00:02:57,094 --> 00:02:59,724 ليس هناك أطراف هنا. عليك الانتباه لطفلك فحسب. 80 00:02:59,805 --> 00:03:02,805 نعم، اسمع، قضيت الكثير من الوقت مع "جبار"، مفهوم؟ 81 00:03:02,892 --> 00:03:04,732 يعرفني جيدا الآن. وهو ذكي. 82 00:03:04,810 --> 00:03:06,190 -إذن، إذا لم أخطط لهذه الحفلة... -نعم. 83 00:03:06,270 --> 00:03:07,310 ...سيشعر بذلك. 84 00:03:07,396 --> 00:03:08,436 كرسي جميل. 85 00:03:08,522 --> 00:03:09,942 -هل يعجبك؟ -نوعية جيدة. 86 00:03:10,024 --> 00:03:12,404 اسمع، إذا كنت تريد التواجد هناك، 87 00:03:12,484 --> 00:03:15,324 اتصل بـ"جاسمين" وأخبرها أنك تريد أن تكون جزءا من هذا. 88 00:03:15,404 --> 00:03:17,364 إنها ترسل الكثير من الرسائل المتنوعة. 89 00:03:17,448 --> 00:03:19,738 كأنها تريدني أن أكون الأب نصف الوقت. 90 00:03:19,825 --> 00:03:21,905 وفي نصفه الآخر تريدني أن أبقى خارج الموضوع. 91 00:03:21,994 --> 00:03:25,374 أتمنى لو أنها تختار طريقا وتكمل به فحسب. 92 00:03:25,456 --> 00:03:28,576 حسنا، إذا عليك الذهاب. عليك الاتصال بـ"جاسمين" وإخبارها أنك تريد المشاركة. 93 00:03:29,335 --> 00:03:30,955 إلا أنه ليس عليك استخدام هذه الكلمات. 94 00:03:31,170 --> 00:03:33,050 لست أفهم. هل هناك مزحة جنسية هناك؟ 95 00:03:34,506 --> 00:03:35,926 "أمبر"، سأدخل. 96 00:03:36,008 --> 00:03:38,178 أمي، أمهليني دقيقة، فأنا أستحم. 97 00:03:38,260 --> 00:03:40,470 نعم، هل يمكنك أن تمهليني دقيقة؟ أريد أن أنظف أسناني فحسب. 98 00:03:40,554 --> 00:03:42,264 هل معجون الأسنان معك هناك؟ 99 00:03:42,348 --> 00:03:43,348 لا! 100 00:03:43,432 --> 00:03:44,482 يا إلهي! 101 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 سيدة "برافرمان"، هذا أنا فحسب. 102 00:03:45,851 --> 00:03:48,901 كلا! اعتبر نفسك ميتا! اخرج! ليس الآن، لاحقا. 103 00:03:52,024 --> 00:03:53,074 نحن في ورطة. 104 00:03:53,692 --> 00:03:56,572 بارنتهود 105 00:04:41,490 --> 00:04:43,280 لا بد أنك تمازحينني! 106 00:04:43,367 --> 00:04:45,867 عذرا، لكن من هذا الذي يركض خارجا من البيت؟ 107 00:04:45,953 --> 00:04:47,123 -"أمبر"! يا إلهي. -من فضلك. 108 00:04:47,204 --> 00:04:49,504 أبي، إنه صديق "أمبر"... أقصد صديقها السابق من "فريزنو". 109 00:04:49,581 --> 00:04:51,291 ليست لدي خصوصية، لما تتصرفين كواشية؟ 110 00:04:51,375 --> 00:04:52,835 لحظة، "داميان"، بذرة الشيطان؟ 111 00:04:52,918 --> 00:04:54,038 لم يصرخ الجميع علي؟ 112 00:04:54,128 --> 00:04:55,798 علينا الآن وضع بعض الحدود يا "أمبر". 113 00:04:55,879 --> 00:04:57,209 اهدأ يا جدي! 114 00:04:57,297 --> 00:04:58,967 -لست أصرخ عليك. -بلى. 115 00:04:59,049 --> 00:05:00,219 -لا بأس. -هذا منزلي. 116 00:05:00,300 --> 00:05:02,050 حسنا، سأعتني بالأمر يا أبي. 117 00:05:06,765 --> 00:05:08,175 أعلم أنك غاضبة علي. 118 00:05:08,267 --> 00:05:09,437 ماذا تعنين؟ لست غاضبة منك. 119 00:05:09,518 --> 00:05:10,848 أنت غاضبة مني بسبب السيد "سير"، 120 00:05:10,936 --> 00:05:11,976 لأنني أواعد معلمك. 121 00:05:12,062 --> 00:05:13,192 أرجوك. هذا ليس له دخل بالموضوع. 122 00:05:13,272 --> 00:05:14,732 وأنا أعرف أنك ما زلت غاضبة. أنا أعتذر. 123 00:05:14,815 --> 00:05:16,225 لا بأس. فأنا لا أهتم. 124 00:05:17,317 --> 00:05:19,357 أعتذر لأنني خرجت في موعد من معلمك. 125 00:05:19,862 --> 00:05:20,952 لا بأس. 126 00:05:22,573 --> 00:05:25,163 غادرنا "فريزنو" حتى تحظين بحياة أفضل. 127 00:05:25,242 --> 00:05:30,002 وأبعدتك أنا عن الكثير من الأشياء. لكنه كان واحدا منها. 128 00:05:30,497 --> 00:05:35,037 وبعدها، أن يأتي إلى هنا، في الحمام. أعني، بربك يا "أمبر". 129 00:05:35,335 --> 00:05:37,085 لا تفسدي أمور حياتك 130 00:05:37,171 --> 00:05:38,261 فقط لأنك غاضبة مني. 131 00:05:38,338 --> 00:05:39,918 هذا ليس له علاقة بكل أبدا. 132 00:05:40,007 --> 00:05:42,127 ليس كل ما أفعله له علاقة بك. 133 00:05:42,217 --> 00:05:44,757 -أنا أحبه. وهو يحبني، مفهوم؟ -حسنا. 134 00:05:44,845 --> 00:05:46,345 يا إلهي. 135 00:05:46,430 --> 00:05:47,470 ماذا؟ 136 00:05:47,556 --> 00:05:51,726 هل تصرين على اقتراف كل غلطة اقترفتها أنا؟ 137 00:05:53,353 --> 00:05:57,273 أتعلمين، في كل مرة تقولين فيها إن حياتك غلطة، 138 00:05:57,357 --> 00:06:00,937 كل ما أسمعه هو أن وجودي كله مجرد غلطة وأنك... 139 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 لا. 140 00:06:03,072 --> 00:06:04,112 لا أريد التحدث إليك الآن. 141 00:06:04,198 --> 00:06:05,278 عزيزتي، هذا ليس ما أقصده. 142 00:06:05,365 --> 00:06:07,275 عزيزتي، لا أريدك تركك غاضبة هكذا. 143 00:06:07,367 --> 00:06:09,537 دعيني وشأني من فضلك، مفهوم؟ 144 00:06:09,745 --> 00:06:11,285 أرجوك؟ لا أريد التحدث إليك. 145 00:06:11,371 --> 00:06:12,711 حسنا. 146 00:06:16,710 --> 00:06:17,960 أنا آسفة حقا. 147 00:06:18,045 --> 00:06:19,795 لا بأس يا أمي. دعيني وحدي فحسب. 148 00:06:19,880 --> 00:06:21,420 حسنا. سوف أعود. 149 00:06:27,096 --> 00:06:29,306 لا تنزع أي مطاطة، أرجوك. 150 00:06:29,389 --> 00:06:30,969 انتظري. لماذا؟ 151 00:06:31,058 --> 00:06:33,138 لأنني عددتها كلها. 152 00:06:33,560 --> 00:06:38,480 18 زرقاء و53 حمراء و118 بنية. 153 00:06:38,565 --> 00:06:41,645 هناك الكثير من البنيات. ولا أريد أن تسيطر المطاطات البنية! 154 00:06:41,735 --> 00:06:43,105 أريد كرتي! 155 00:06:43,195 --> 00:06:44,945 -أريد كرتي! -حسنا. 156 00:06:45,030 --> 00:06:46,070 حسنا، أتعلمين؟ 157 00:06:46,156 --> 00:06:48,116 لنصعد إلى الطابق العلوي، ونستعد. 158 00:06:48,200 --> 00:06:49,950 وسوف نتحدث عن هذا الموضوع أكثر في الصباح. 159 00:06:50,035 --> 00:06:50,985 أريد كرتي! 160 00:06:51,078 --> 00:06:52,288 لا، توقفي! 161 00:06:52,371 --> 00:06:54,001 أريد كرتي! أعطني إياها! 162 00:06:54,081 --> 00:06:57,461 عزيزتي، الكرة ستبقى هنا. مفهوم؟ 163 00:06:57,543 --> 00:06:58,923 أرجوك! أريد كرتي. 164 00:06:59,002 --> 00:07:01,172 لا، لن نلمسها، أعدك. 165 00:07:01,255 --> 00:07:03,215 لن نغيرها. مفهوم؟ 166 00:07:03,882 --> 00:07:06,342 أعدك، والآن اصعدي إلى الطابق العلوي. 167 00:07:36,081 --> 00:07:37,251 أخفض الصوت! 168 00:07:40,252 --> 00:07:41,552 هل تعرف من أنا؟ 169 00:07:41,628 --> 00:07:46,468 أعتذر. أنت جد "أمبر"، المحارب في "فيتنام". 170 00:07:47,467 --> 00:07:51,557 في الواقع يا "داميان"، أنا متأكد من أنك شاب لطيف. 171 00:07:51,638 --> 00:07:54,218 لكن...تركت جوربك في بيتي، 172 00:07:54,308 --> 00:07:56,268 لكنك أخذت براءة حفيدتي. 173 00:07:57,895 --> 00:07:59,145 خذ جوربك. 174 00:07:59,938 --> 00:08:04,818 سأعطيك 20 دولارا. وسأملأ خزانك بالوقود. 175 00:08:05,736 --> 00:08:07,396 وأريدك أن تختفي من هنا. 176 00:08:08,572 --> 00:08:10,162 وأنا أطلب منك بلطف. 177 00:08:10,240 --> 00:08:11,330 ماذا عن "أمبر"؟ 178 00:08:11,408 --> 00:08:12,488 "داميان"... 179 00:08:13,994 --> 00:08:18,004 إذا بقيت هذه الشاحنة على بعد ميل من بيتي، 180 00:08:18,081 --> 00:08:21,081 سأعرف ذلك، لأنني أشمه. 181 00:08:21,501 --> 00:08:23,171 ثم بعدها سنقوم أنا وأنت بزيارة، 182 00:08:23,253 --> 00:08:25,513 وسأمضي بعض الوقت الهادئ معك. 183 00:08:26,506 --> 00:08:28,046 هل تفهمني؟ 184 00:08:28,133 --> 00:08:32,103 سيدي، أريدك أن تعرف أنني أعتبر نفسي طالب فلسفة. 185 00:08:32,763 --> 00:08:35,683 عش ودع غيرك يعيش. لا أقصد إيذاء أي شخص. 186 00:08:35,766 --> 00:08:39,226 أنا شخص صعب المراس وغير عقلاني وأعاني من نوبات غضب. 187 00:08:41,897 --> 00:08:43,397 لا تغضبني. 188 00:08:53,909 --> 00:08:54,949 -تفضلي. -شكرا. 189 00:08:55,035 --> 00:08:56,115 ما الذي يحدث؟ 190 00:08:56,828 --> 00:08:57,998 تسعدني رؤيتك. 191 00:08:58,080 --> 00:08:59,210 فقط...نعم. 192 00:08:59,873 --> 00:09:01,213 كنت سأعد بعض الشاي. هل ترغبين بقليل منه؟ 193 00:09:01,291 --> 00:09:03,881 -بالتأكيد. -بالبابونج أم شاي سيلاني أم أخضر؟ 194 00:09:03,961 --> 00:09:05,711 -لا يهم. -لا يهم؟ حسنا. 195 00:09:05,796 --> 00:09:06,956 مرحبا "ماكس". 196 00:09:08,715 --> 00:09:10,795 "ماكس"، لقد قالت لك العمة "جوليا" مرحبا لتوها. 197 00:09:11,051 --> 00:09:13,801 هل تعلمين أن البق القرصية والبق البذرية 198 00:09:13,887 --> 00:09:17,387 يعتقد بشكل خاطئ أنها حشرات؟ 199 00:09:17,474 --> 00:09:20,394 لكنها مصنفة على أنها من متساويات الأرجل. 200 00:09:20,477 --> 00:09:22,437 اشترى كتابا جديدا عن عالم الحشرات اليوم. 201 00:09:22,521 --> 00:09:24,981 يا عزيزي، تبدو العمة "جولي"... 202 00:09:25,065 --> 00:09:26,065 عزيزي. 203 00:09:26,566 --> 00:09:29,146 "آدم" ليس هنا. إنه في المكتب. 204 00:09:30,904 --> 00:09:33,574 لا بأس. أردت التحدث إليك في الواقع. 205 00:09:34,241 --> 00:09:35,451 ما الأمر؟ 206 00:09:36,910 --> 00:09:38,660 سيبدو هذا غبيا. 207 00:09:38,745 --> 00:09:40,495 -حسنا. -الأمر متعلق بهذه الكرة. 208 00:09:40,580 --> 00:09:42,460 "سيدني" مهووسة بها. 209 00:09:44,459 --> 00:09:46,799 وفي الواقع، أردت أن...أسألك 210 00:09:47,421 --> 00:09:48,881 إذا كان بإمكانك إخباري عن، تعلمين، 211 00:09:48,964 --> 00:09:51,934 أولى العلامات التي لاحظتها على "ماكس"؟ 212 00:09:55,971 --> 00:09:57,011 لم لا تجلسين؟ 213 00:09:57,097 --> 00:09:58,177 -حسنا. -وسوف أعود حالا. 214 00:09:58,265 --> 00:09:59,725 -سأحاول أن أسابقه إلى الطابق العلوي. -حسنا. 215 00:09:59,808 --> 00:10:01,308 -ما الذي تتكلمان عنه. -لا شيء يا عزيزي. 216 00:10:01,393 --> 00:10:02,733 -اجلسي. -شكرا. 217 00:10:02,811 --> 00:10:05,151 هل لك أن تسدي لي معروفا؟ أريد التحدث مع العمة "جوليا". 218 00:10:05,230 --> 00:10:07,520 عزيزي، من فضلك، أريد التحدث إلى العمة "جوليا" قليلا، مفهوم؟ 219 00:10:07,607 --> 00:10:10,147 -لا تتأخري في الصعود حتى أحصل على ملصقات. -شكرا لك. 220 00:10:10,235 --> 00:10:12,235 سأفعل. أعدك. شكرا لك. 221 00:10:12,904 --> 00:10:17,244 حسنا. أنا متأكدة 100 بالمئة أنه ليس هناك ما تقلقي بشأنه أبدا. 222 00:10:17,326 --> 00:10:19,906 كيف لك أن تكوني واثقة إلى هذا الحد؟ 223 00:10:19,995 --> 00:10:23,035 في الواقع، لست متأكدة. لكنني لست أفهم. أعني، أنت... 224 00:10:23,123 --> 00:10:26,753 حسنا، قامت بعد المطاطات. 225 00:10:26,835 --> 00:10:29,165 إنها تعرف كم عدد كل لون منها. 226 00:10:29,254 --> 00:10:31,214 وهي شديدة التركيز عليها 227 00:10:31,298 --> 00:10:33,468 لدرجة أنها لن تنظر إلى عينيك إذا تكلمت معها. 228 00:10:33,550 --> 00:10:35,760 حسنا. هل تعلمين ماذا سأفعل؟ 229 00:10:35,844 --> 00:10:37,644 سأعطيك رقم الدكتور "بيلكان". 230 00:10:37,721 --> 00:10:40,431 وهو الطبيب الذي يعتني بـ"ماكس". 231 00:10:40,515 --> 00:10:41,595 إنه مذهل. 232 00:10:41,683 --> 00:10:44,273 وسوف يخبرك إذا ما كان هناك مشكلة، 233 00:10:44,353 --> 00:10:46,613 وأنا لا أعتقد أن هناك أي مشكلة. 234 00:10:46,688 --> 00:10:47,768 -حسنا. -حقا. 235 00:10:47,856 --> 00:10:48,896 لن أقلق بشأن ذلك. 236 00:10:48,982 --> 00:10:51,152 نعم. أنا، تعلمين... 237 00:10:51,234 --> 00:10:53,114 -"جوليا". لا بأس. -سأكون بخير. 238 00:10:53,195 --> 00:10:54,445 -أنا غبية جدا. -لا بأس. 239 00:10:54,529 --> 00:10:55,569 أنا آسفة. 240 00:10:55,655 --> 00:10:56,775 هذا ليس غباء أبدا. 241 00:10:56,865 --> 00:10:57,865 حقا. 242 00:10:58,658 --> 00:11:00,118 أنا شخص سيء جدا يا عزيزي. 243 00:11:00,202 --> 00:11:01,202 لماذا؟ 244 00:11:01,286 --> 00:11:03,866 لأنني عندما أخبرتني "جوليا" إنه قد يكون هناك مشكلة مع "سيدني"، 245 00:11:03,955 --> 00:11:06,325 -جزء مني شعر بالسرور والسعادة و... -جزء كبير؟ 246 00:11:06,416 --> 00:11:08,086 لم أتمكن من إيقاف نفسي. كان ذلك غريبا. 247 00:11:08,168 --> 00:11:09,878 وكأن هذا الشعور غمرني، وكنت... 248 00:11:09,961 --> 00:11:11,591 في الواقع، أعتقد أن هذا شيء بشري. لا أعتقد أن ذلك مريع. 249 00:11:11,671 --> 00:11:13,881 أتعلم، ما المشكلة إذا كان هناك شخص آخر 250 00:11:13,965 --> 00:11:15,045 في العائلة مثل "ماكس"؟ 251 00:11:15,133 --> 00:11:16,433 -لا يبدو هذا عدلا. -تماما. 252 00:11:16,510 --> 00:11:17,680 -نعم. -وسيكون أقل انعزالا. 253 00:11:17,761 --> 00:11:19,261 وسنكون نحن أقل انعزالا. 254 00:11:20,097 --> 00:11:22,717 أنت مريع أيضا. 255 00:11:22,808 --> 00:11:24,478 -كنت تفكر في الأمر، لكن... -أنا لست مريعا. 256 00:11:24,559 --> 00:11:27,309 أنت أكثر شخص مريع. وبناطيل الجينز هذه بشعة. 257 00:11:27,396 --> 00:11:29,146 لم تظنين أن والدي يعتقد أن لدي فطنة في العقارات؟ 258 00:11:29,231 --> 00:11:30,571 -هذه بناطيل جينز بشعة. -أعتقد أنه يخطط لأمر. 259 00:11:30,649 --> 00:11:32,779 خذ هذه بدلا منها. كان عليك رؤية وجه أختك. 260 00:11:32,859 --> 00:11:34,189 -نعم. -كانت خائفة جدا. 261 00:11:34,277 --> 00:11:35,527 انظر إلى "سيندي" مقارنة مع "ماكس". 262 00:11:35,612 --> 00:11:37,702 من المستحيل أن هذين الطفلين يعانيان من نفس المشكلة. 263 00:11:37,781 --> 00:11:38,951 ربما هي مصابة باضطراب فرط الحركة. 264 00:11:39,032 --> 00:11:41,122 -نعم، أو "أو تي بي". -مقامرة؟ 265 00:11:41,201 --> 00:11:43,831 -وسواس قهري. مهما كان اسمه. لا أعرف. -نعم، ها أنت ذا. 266 00:11:43,912 --> 00:11:45,212 لكنني قمت بعمل واحد جيد. 267 00:11:45,288 --> 00:11:46,498 ما هو؟ 268 00:11:46,581 --> 00:11:49,001 لم أخبرها عن كرة "ماكس" المطاطية. 269 00:11:49,084 --> 00:11:50,634 أرأيت، أنت لست مريعة. 270 00:11:50,710 --> 00:11:51,960 -أعرف. -أنت لطيفة. 271 00:11:52,045 --> 00:11:53,205 أنا لطيفة. 272 00:11:54,423 --> 00:11:55,723 لنجرب ذلك مرة أخرى. 273 00:11:57,717 --> 00:11:58,717 حسنا. 274 00:11:58,802 --> 00:12:00,512 حسنا، أشعر بحال أفضل. شكرا لك. 275 00:12:00,595 --> 00:12:03,215 عظيم. على الرحب والسعة. والآن، يمكنك أن تجعليني أشعر بحال أفضل. 276 00:12:04,975 --> 00:12:06,885 -سأحضر لك المرهم. -حسنا. 277 00:12:06,977 --> 00:12:09,227 سأعود. تدليك بالمرهم. 278 00:12:12,899 --> 00:12:14,609 عيد ميلاد سعيد 279 00:12:17,320 --> 00:12:19,070 "باتمان"، ما رأيك؟ 280 00:12:19,906 --> 00:12:21,406 أحضرنا "باتمان" قبل عامين. 281 00:12:21,491 --> 00:12:23,331 هل يحب "جي آي جو"؟ 282 00:12:23,410 --> 00:12:26,000 أقام صديقه حفلة "جي آي جو" الشهر الماضي. 283 00:12:26,079 --> 00:12:28,329 حسنا، أعرف أنه يحب "سبونج بوب". 284 00:12:28,415 --> 00:12:31,585 يحب "سبونج بوب" كثيرا. أحضرناه العام الماضي. 285 00:12:32,085 --> 00:12:35,625 ربما علي السؤال عن قائمة الأمور التي قمت أنت بها. 286 00:12:35,714 --> 00:12:37,674 أنت أردت القدوم هنا. كانت فكرتك. 287 00:12:37,757 --> 00:12:41,757 إنه ولدي. وأريد أن أخطط لحفلة عيد ميلاده. 288 00:12:41,845 --> 00:12:42,925 أريد أن أكون جزءا من هذا. 289 00:12:43,013 --> 00:12:46,683 ما رأيك بهذا؟ "بيسبول". سيكون ذلك لطيفا. 290 00:12:46,766 --> 00:12:47,846 -نعم، حسنا. -حسنا؟ 291 00:12:47,934 --> 00:12:50,154 -نعم، يحب آل "برافرمان" البيسبول. 292 00:12:50,228 --> 00:12:52,188 -حسنا. شكرا لك. -حسنا. 293 00:12:52,272 --> 00:12:54,362 صحون ورقية وأواني. حوالي دزينة. 294 00:12:54,441 --> 00:12:55,941 حسنا. انتظري، دزينة؟ 295 00:12:56,026 --> 00:12:57,686 لن يكفي ذلك عائلتي. 296 00:12:59,446 --> 00:13:02,366 انتظري لحظة. هل تعنين أن عائلتي ليسوا مدعوين؟ 297 00:13:02,449 --> 00:13:04,239 رأيت شقتي. إنها صغيرة جدا. 298 00:13:05,368 --> 00:13:06,948 نعم، لكنهم عائلته أيضا. 299 00:13:07,037 --> 00:13:10,037 حسنا، ما رأيك أن تدعو أربعة أشخاص من عائلتك؟ 300 00:13:10,582 --> 00:13:14,132 سأقوم...سأختار أربعة فحسب، كما في "سرفايفر". 301 00:13:14,211 --> 00:13:15,711 حنا، كم شخصا من عائلتك مدعو؟ 302 00:13:15,795 --> 00:13:16,835 لا أعرف. 303 00:13:16,922 --> 00:13:19,422 ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟ 304 00:13:20,133 --> 00:13:23,143 لا أعرف. نحو 10. أو 15. 305 00:13:23,970 --> 00:13:25,600 10 أو 15 فقط. 306 00:13:27,390 --> 00:13:30,230 حسنا، لكن عديني 307 00:13:30,769 --> 00:13:33,809 أن سمة الحفلة ستكون "إيز" وليست "جاينتس"؟ 308 00:13:34,523 --> 00:13:35,983 -"إيز"؟ -نعم. 309 00:13:36,316 --> 00:13:37,566 ابتعد. 310 00:13:38,318 --> 00:13:43,408 أنت...لن...سيصبح الوضع سيئا. 311 00:13:44,115 --> 00:13:47,365 "سيدني" طفلة رائعة. إنها كثيرة اللعب. 312 00:13:47,452 --> 00:13:49,002 ومتعاونة. 313 00:13:49,079 --> 00:13:50,209 -شكرا لك. -حسنا، ما مشكلتها؟ 314 00:13:50,288 --> 00:13:51,288 هل لديها مشكلة؟ 315 00:13:51,373 --> 00:13:52,543 "جوليا"، فقط... 316 00:13:52,958 --> 00:13:57,958 لن أقول مشكلة. لا تصنف في المستوى الطبيعي. 317 00:14:02,175 --> 00:14:03,755 "سيدني" موهوبة. 318 00:14:06,346 --> 00:14:08,096 -أعتذر، ماذا؟ -إنها... 319 00:14:08,181 --> 00:14:11,771 كانت نتيجة اختبارها أعلى من مستوى ذكاء عمرها بكثير. 320 00:14:12,185 --> 00:14:15,225 لذا فمشاكلها في المدرسة سببها الملل. 321 00:14:16,439 --> 00:14:17,939 لذا عليكما التأكد أنها في بيئة 322 00:14:18,024 --> 00:14:19,534 يكون فيها تحد، 323 00:14:19,609 --> 00:14:21,569 أمر عليكما مراقبته مع الوقت. 324 00:14:21,653 --> 00:14:24,743 وأمر عليكما أن تكونا مدركان له كأبوين. 325 00:14:24,823 --> 00:14:26,663 الانتباه إليه جيدا. 326 00:14:27,158 --> 00:14:28,198 أعتقد أنه بإمكاننا القيام بذلك. 327 00:14:28,285 --> 00:14:29,405 جيد. 328 00:14:29,494 --> 00:14:31,794 أنت تقود في الممر الأبطأ. ما هي سرعتنا؟ حوالي 30؟ 329 00:14:31,871 --> 00:14:32,911 أنا أقوم بالقيادة. 330 00:14:32,998 --> 00:14:34,828 ليس بشكل جيد. أنت تقود في الممر الأبطأ. 331 00:14:34,916 --> 00:14:36,916 هل تذكر الرحلة إلى "جراند كانيون"؟ 332 00:14:37,002 --> 00:14:38,092 نعم، كان وقتا جميلا. 333 00:14:38,169 --> 00:14:42,469 نعم. هل تذكر أنك استفرغت على رأس أمك؟ 334 00:14:42,549 --> 00:14:44,799 هل تعلم يا أبي؟ لم أكن أنا. كان ذلك "كروسبي". 335 00:14:44,884 --> 00:14:46,604 حسنا، قم بإنكار ذلك. 336 00:14:47,929 --> 00:14:49,969 أتعلم، واجهت الصبي. 337 00:14:50,056 --> 00:14:51,976 ومن المحتمل أن أكون قسيت عليه. لست متأكدا. 338 00:14:52,058 --> 00:14:53,348 -أخفته كثيرا. -حسنا. 339 00:14:53,435 --> 00:14:55,185 هل تعتقد أنهم أمسكوا بقاتل البروج؟ 340 00:14:55,270 --> 00:14:57,520 تنح جانبا. هناك ممر مفتوح. بربك! 341 00:14:57,606 --> 00:14:59,146 توقف يا أبي. 342 00:14:59,232 --> 00:15:00,612 كيف تسير أمور حياتك الجنسبة؟ 343 00:15:01,735 --> 00:15:03,025 حياتي الجنسية بخير. لماذا؟ 344 00:15:03,111 --> 00:15:04,281 هذا ليس ما سمعته. 345 00:15:04,362 --> 00:15:05,782 هل تعلمت المعاشرة في "فيتنام"؟ 346 00:15:05,864 --> 00:15:07,624 نعم. بشكل أساسي، عندما كنت طفلا. 347 00:15:07,699 --> 00:15:10,699 أتعلم، أعني، يا إلهي، تلك الفتيات كن يستطعن تعليم الشخص كثيرا، أتعلم؟ 348 00:15:10,785 --> 00:15:12,445 كنت مستعدا للتعلم. 349 00:15:12,537 --> 00:15:16,537 إنها لا تشعر بنشوة، لذا لم تكن هناك مشكلة. هل كانت غلطة "كريستينا"؟ 350 00:15:16,625 --> 00:15:19,705 لأن آل "برافرمان"، رجال "برافرمان"، تعلم ما أقول. 351 00:15:19,794 --> 00:15:22,174 نحن أقوياء جنسيا يا بني. 352 00:15:22,255 --> 00:15:23,625 هل هذا يسبب لك إحراجا؟ 353 00:15:23,715 --> 00:15:24,835 نعم، بعض الشيء. 354 00:15:24,924 --> 00:15:27,014 سأدغدغك. أنا أدغدغك. 355 00:15:27,093 --> 00:15:29,893 اتركتي. ألهذا السبب أردت أن نأتي إلى هنا؟ 356 00:15:29,971 --> 00:15:31,141 -لأنك أردت التحدث عن... -مطلقا. 357 00:15:31,222 --> 00:15:32,682 هناك شيء أريد أن أريك إياه، لكنني... 358 00:15:32,766 --> 00:15:35,096 حسنا، ما رأيك أن تخبرني ماذا تريد أن تريني؟ 359 00:15:35,185 --> 00:15:36,935 كلا، لن أخبرك. ستكون مفاجأة. 360 00:15:37,020 --> 00:15:39,690 لن تكون شيقة جدا. علي التبول. 361 00:15:39,773 --> 00:15:41,483 -ما رأيك بوقفة راحة؟ -كم عمرك؟ خمس سنوات؟ 362 00:15:41,566 --> 00:15:42,816 كيف تفك هذا الشيء؟ 363 00:15:42,901 --> 00:15:44,531 لا تتبول في الكاسة. سأتوقف جانبا هنا. 364 00:15:54,913 --> 00:15:58,423 مرحبا؟ من هناك؟ 365 00:15:58,500 --> 00:15:59,880 مرحبا. سيدة "برافرمان". 366 00:15:59,959 --> 00:16:03,169 ماذا تفعل هنا؟ هل تمازحني؟ إذا رآك والدي... 367 00:16:03,254 --> 00:16:05,554 لمح أن علي الاغتسال، 368 00:16:05,632 --> 00:16:07,632 ثم رأيت هذه النباتات تحتاج إلى رعاية. 369 00:16:07,717 --> 00:16:11,467 "داميان"، اسمع، تبدو مثل... 370 00:16:11,554 --> 00:16:17,144 صبي لا بأس به. لكن "أمبر" من أسرة متفككة. هل تعلم ما يعني ذلك؟ 371 00:16:17,227 --> 00:16:21,057 فهي ليس ناضجة بما فيه الكفاية بعد. 372 00:16:21,147 --> 00:16:23,937 وكل ما في الأمر هو أنني أريد منها أن تركز على نفسها، 373 00:16:24,025 --> 00:16:26,855 -على مستقبلها ومدرستها وربما جامعتها. -نعم. 374 00:16:26,945 --> 00:16:28,145 هناك تعبير قديم، 375 00:16:28,238 --> 00:16:30,448 "إذا كنت تحب أناسا، فاطلق سراحهم. 376 00:16:31,116 --> 00:16:32,906 إذا عادوا فهم لك. 377 00:16:33,535 --> 00:16:35,695 وإذا لم يعودوا، فلم يكونوا لك منذ البداية." 378 00:16:37,497 --> 00:16:38,667 هل تعرف ما أعني؟ 379 00:16:39,666 --> 00:16:40,826 ليس الأمر بهذه السهولة. 380 00:16:42,544 --> 00:16:45,094 أنت محق. ليس بتلك السهولة. 381 00:16:48,925 --> 00:16:50,675 لكن ذلك سيساعدها جدا. 382 00:16:51,511 --> 00:16:53,181 فقط في الوقت الراهن، أتعلم؟ 383 00:16:56,933 --> 00:16:59,853 يا إلهي. سأتولى ذلك. 384 00:16:59,936 --> 00:17:01,186 -ستتولين الأمر. -حسنا. 385 00:17:01,271 --> 00:17:02,521 -حسنا. -سأتولى هذا. 386 00:17:02,605 --> 00:17:03,855 -أثق بك. -حسنا. 387 00:17:05,775 --> 00:17:07,275 -مرحبا. -مرحبا، "كريستينا". 388 00:17:07,360 --> 00:17:08,530 -كيف حالك؟ -أنا بخير. كيف حالك أنت؟ 389 00:17:08,611 --> 00:17:10,201 لدي دقيقة واحدة فقط. هل يمكنني الدخول؟ 390 00:17:10,280 --> 00:17:11,660 -أرجوك. تفضلي. -حسنا. عظيم. 391 00:17:11,740 --> 00:17:13,660 -كيف حالك اليوم؟ -أنا بخير. 392 00:17:13,742 --> 00:17:15,622 -حقا؟ -نعم، شكرا لك. نحن بخير. 393 00:17:15,702 --> 00:17:19,122 أردت أن أمر فقط وأعطيك بعض الكتب. 394 00:17:19,706 --> 00:17:21,616 كانت تسبب راحة كبيرة لي ولـ"آدم". 395 00:17:21,708 --> 00:17:24,378 وأردت أن أخبرك أيضا أن ذلك اليوم عندما مررت بالمنزل، 396 00:17:24,461 --> 00:17:26,001 لا أشعر أنني عبرت لك 397 00:17:26,087 --> 00:17:28,967 كيف أشعر حيالك وحيال "سيدني" وعائلتك. 398 00:17:29,048 --> 00:17:32,468 وأريدك فقط أن تعرفي أنك معنا في قلوبنا. 399 00:17:33,636 --> 00:17:37,676 شكرا جزيلا لك. نحن...نحبك أيضا. وكنت أعرف ذلك. 400 00:17:37,766 --> 00:17:39,056 إذا احتجت أي... 401 00:17:39,893 --> 00:17:40,983 نعم، "كريستينا"؟ 402 00:17:41,060 --> 00:17:42,150 نعم؟ 403 00:17:43,480 --> 00:17:44,480 أتعلمين... 404 00:17:47,400 --> 00:17:50,150 حالما نسمع شيئا... 405 00:17:50,236 --> 00:17:51,566 -ستتصلين بي. -سأتصل بك. 406 00:17:51,654 --> 00:17:52,994 -حسنا. -تماما. شكرا لك. 407 00:17:53,072 --> 00:17:55,162 -لم نعرف بعد، لذا. -نعم. سأرى... 408 00:17:55,241 --> 00:17:57,331 -حسنا. -حسنا، علي الذهاب. 409 00:17:57,410 --> 00:17:58,370 حسنا، عظيم. 410 00:17:58,453 --> 00:17:59,503 أتمنى لك يوما سعيدا. 411 00:17:59,579 --> 00:18:00,869 شكرا. وأنت أيضا. 412 00:18:00,955 --> 00:18:02,075 حسنا. 413 00:18:02,165 --> 00:18:03,665 -إلى اللقاء. -إلى اللقاء. 414 00:18:04,417 --> 00:18:05,497 سأتصل بك لاحقا. 415 00:18:05,585 --> 00:18:06,665 حسنا. 416 00:18:08,421 --> 00:18:09,421 ماذا؟ 417 00:18:09,506 --> 00:18:14,796 كنت قوية جدا. اعتقدت أنها أخذت الأمور على محمل الجد. 418 00:18:17,138 --> 00:18:18,768 لقد خرجت مع "داميان". 419 00:18:18,848 --> 00:18:20,678 ولم تزعج نفسها حتى بالكذب علي. 420 00:18:20,767 --> 00:18:21,727 لا بأس، مفهوم؟ 421 00:18:21,810 --> 00:18:22,890 لا، هذا سيء. 422 00:18:22,977 --> 00:18:26,357 يظهر هذا السياق عدم احترام كلي. 423 00:18:26,439 --> 00:18:29,109 عزيزتي، لا يمكنك أن تعيشي حياتهم بدلا منهم، أتعلمين؟ 424 00:18:29,192 --> 00:18:30,192 نعم. 425 00:18:31,277 --> 00:18:33,277 حقا، أفضل ما يمكنك فعله هو... 426 00:18:34,948 --> 00:18:38,658 مساعدتهم على تجنب بعض الأخطاء التي ارتكبتها أنت. هذا كل ما في الأمر. 427 00:18:38,743 --> 00:18:40,453 فشلت في ذلك. 428 00:18:40,954 --> 00:18:41,964 لم تفشلي. 429 00:18:42,038 --> 00:18:43,538 لم لا أسمح لأبي بقتلهم فحسب؟ 430 00:18:43,623 --> 00:18:46,713 أنا أجلس هنا وأقتبس عن "جوناثان ليفنغستون سيغل" بغباء. 431 00:18:46,793 --> 00:18:48,423 كنت مهووسة بذلك الكتاب. 432 00:18:49,254 --> 00:18:51,384 و"أمبر" أحبته أيضا، أليس كذلك؟ 433 00:18:53,424 --> 00:18:54,804 لم تكرهني يا أمي؟ 434 00:18:55,969 --> 00:18:59,559 تكره البنات أمهاتهن. 435 00:18:59,639 --> 00:19:01,679 أعتقد أن هذا من قوانين الحياة. 436 00:19:01,766 --> 00:19:04,226 لكن أتعلمين؟ بعدها سيعدن. 437 00:19:13,736 --> 00:19:14,986 "سارا"... 438 00:19:17,657 --> 00:19:18,987 أنت المفضلة لدي. 439 00:19:20,660 --> 00:19:23,750 ربما لست المفضلة. لكنك أكثر شخص 440 00:19:25,081 --> 00:19:27,831 يشبهني. 441 00:19:32,922 --> 00:19:34,512 ليس "آدم" المثالي؟ 442 00:19:35,550 --> 00:19:36,680 لا. 443 00:19:37,969 --> 00:19:40,889 أنت أكثرهم شجاعة. تخاطرين. 444 00:19:42,724 --> 00:19:44,394 كنت تستغلين الفرص دائما. 445 00:19:45,184 --> 00:19:49,524 أعلنت استقلالك في عمر مبكر واستمررت فيه. 446 00:19:53,276 --> 00:19:55,146 عليك احترام ذلك الشخص 447 00:19:56,195 --> 00:19:59,025 الذي أنت عليه. لأنني أنا أحترمك. 448 00:20:04,495 --> 00:20:06,995 أعني، ربما لم أقل أبدا، 449 00:20:07,081 --> 00:20:09,541 تعلمين، هذه الكلمات بالتحديد، لكن... 450 00:20:16,966 --> 00:20:19,046 يا عزيزتي، ستكون الأمور على ما يرام. 451 00:20:22,221 --> 00:20:23,601 عزيزتي. 452 00:20:26,100 --> 00:20:27,270 أعدك. 453 00:20:35,902 --> 00:20:37,202 فكر بهذا، إذا اشتريته، 454 00:20:37,278 --> 00:20:39,818 لكم من الوقت ستحتفظ به قبل أن تسترجع تكاليفه؟ 455 00:20:39,906 --> 00:20:43,446 حسنا، الأمر العظيم يا بني هو أنني أمتلك بالفعل. 456 00:20:44,869 --> 00:20:46,499 حسنا، ولم تحتاجني إذا؟ 457 00:20:46,579 --> 00:20:48,999 في الواقع، قبل أن أقوم بأي شيء، 458 00:20:49,082 --> 00:20:52,002 كنت أفكر أن هذه ستكون فرصة عظيمة لك، 459 00:20:52,085 --> 00:20:53,705 لشركتك، أليس كذلك؟ 460 00:20:53,795 --> 00:20:56,835 مشغل جديد أو مصنع، شيء من هذا القبيل. 461 00:20:56,923 --> 00:20:59,433 وكنت أفكر أن شركتك 462 00:21:00,385 --> 00:21:02,345 يمكنها شراؤه مني بسعر جيد. 463 00:21:02,428 --> 00:21:03,388 أبي. 464 00:21:03,471 --> 00:21:06,521 "آدم"، عندما تسدد الدفعات، سيكون هذا المكان منيعا. 465 00:21:06,599 --> 00:21:09,729 ستكون فرصة استثمار عظيمة. 466 00:21:09,811 --> 00:21:15,151 من بحق الجحيم قد يود بناء مصنع في "تايلندا" أو "المكسيك"؟ 467 00:21:15,233 --> 00:21:17,363 -بربك، هذا مكان مناسب للادخار. -نعم. 468 00:21:17,443 --> 00:21:20,663 كما أن بإمكانك توظيف عمال أمريكيين. يعجبك ذلك صحيح؟ 469 00:21:20,738 --> 00:21:21,908 نعم. بالتأكيد. 470 00:21:25,284 --> 00:21:27,334 حسنا، من يملك بقية المبنى؟ 471 00:21:27,412 --> 00:21:28,542 المكتب. 472 00:21:28,621 --> 00:21:30,581 -معذرة؟ -هيئات أخرى. 473 00:21:30,665 --> 00:21:32,495 أعني، بعضها مرهون. 474 00:21:32,583 --> 00:21:34,883 -لهذا تم توقيف الإعمار. -صحيح. 475 00:21:34,961 --> 00:21:36,091 لكن، أعني، بربك، ما زالت... 476 00:21:36,170 --> 00:21:38,050 ما زال فيها الكثير من الإيجابيات. 477 00:21:38,131 --> 00:21:40,801 هل ما زلت تملك كاميرا في هاتفك المحمول؟ 478 00:21:40,883 --> 00:21:42,433 -نعم. -حسنا، هيا. 479 00:21:42,510 --> 00:21:43,970 -لم لا تلتقط بعض الصور؟ -حسنا. 480 00:21:44,053 --> 00:21:46,103 و...هنا، يمكنك إعادتها للمكتب 481 00:21:46,180 --> 00:21:47,560 -ومناقشة الأمر بينكم... -حسنا. 482 00:21:47,640 --> 00:21:49,680 وكل ذلك يا "آدم"، أعني، 483 00:21:49,767 --> 00:21:51,227 أنت تنظر إلى مساحة خالية. 484 00:21:51,310 --> 00:21:52,520 خالية تماما. 485 00:21:52,603 --> 00:21:54,233 حسنا؟ هل فهمت؟ 486 00:21:54,313 --> 00:21:55,403 نعم. 487 00:21:59,027 --> 00:22:01,277 ضع هذه على هذا الحائط هنا. 488 00:22:01,738 --> 00:22:03,158 اعتقدت أنك قلت ضعها هنا. 489 00:22:03,865 --> 00:22:05,365 إذن؟ أريدها هنا. 490 00:22:08,786 --> 00:22:12,496 إذن تريدين تعليق شيئين هنا 491 00:22:12,582 --> 00:22:13,712 -ولا شيئ هناك. -نعم. 492 00:22:13,791 --> 00:22:15,961 هل هذا ما تفعله عائلتك؟ 493 00:22:16,335 --> 00:22:17,545 هذا ما... 494 00:22:17,628 --> 00:22:19,628 لحظة، هل أصبحت خبير حفلات الآن؟ 495 00:22:19,714 --> 00:22:21,514 كم حفلة أقمت؟ 496 00:22:21,966 --> 00:22:23,926 نعم، غلطة من تلك؟ 497 00:22:24,010 --> 00:22:25,550 لن نناقش هذا الآن. 498 00:22:25,636 --> 00:22:26,796 بلى، سنناقشه الآن... 499 00:22:26,888 --> 00:22:27,928 كلا لن نقوم بذلك الآن. 500 00:22:28,014 --> 00:22:29,104 بلى سنفعل. استمعي إلي. 501 00:22:29,182 --> 00:22:31,562 حرمتني من خمس سنوات من حياة ابني. 502 00:22:32,101 --> 00:22:33,771 من أعطاك الحق لتفعلي ذلك؟ 503 00:22:36,189 --> 00:22:37,519 كما ترين، فأنا أضع الزينة 504 00:22:37,607 --> 00:22:39,437 وأرى صوره في كل أرجاء المكان. 505 00:22:39,525 --> 00:22:41,485 وهذا كل ما سأراه منه في ذلك العمر. 506 00:22:41,569 --> 00:22:42,609 هذا صحيح. 507 00:22:42,695 --> 00:22:43,695 كان عليك أن تعاود الاتصال بي. 508 00:22:43,780 --> 00:22:45,490 لأنني اتصلت بك ثلاثة مرات أو أربعة. 509 00:22:45,573 --> 00:22:46,663 ولم تعاود الاتصال بي أبدا. 510 00:22:46,741 --> 00:22:47,831 ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ 511 00:22:47,909 --> 00:22:49,829 ماذا؟ كان بإمكانك ترك... 512 00:22:49,911 --> 00:22:51,451 ترك رسالة على جهاز الرد الآلي خاصتك؟ 513 00:22:51,537 --> 00:22:52,787 "مرحبا ’كروسبي‘، أنا ’جاسمين‘. 514 00:22:52,872 --> 00:22:53,962 أنا حبلى. عاود الاتصال بي." 515 00:22:54,040 --> 00:22:56,130 نعم، أي شيء كان سيكون أفضل مما فعلته. 516 00:22:56,209 --> 00:22:57,959 أتعلم ماذا؟ بعد الاتصال الثالث، 517 00:22:58,044 --> 00:23:00,304 أيقنت أنني لم أردك أن تعاود الاتصال 518 00:23:00,379 --> 00:23:03,669 كان لدي شيء كبير ومهم لأقوم به. 519 00:23:03,758 --> 00:23:05,888 وهو إنجاب طفل. وتربية ذلك الطفل. 520 00:23:05,968 --> 00:23:09,138 وما لم أرده كان شخصا طائشا في الصورة. 521 00:23:09,222 --> 00:23:10,522 توقفي، إنه ابني. 522 00:23:10,598 --> 00:23:12,888 لا يمكنك القيام بهذه القرارات فحسب. 523 00:23:12,975 --> 00:23:14,805 ماذا تعني، لا أفهم...هذا ابني أيضا. 524 00:23:14,894 --> 00:23:16,154 أنا أنجبته. 525 00:23:16,229 --> 00:23:18,399 حسنا؟ وبشكل مفاجئ، تريد أنت الآن أن تلعب دور الأب؟ 526 00:23:18,481 --> 00:23:20,651 أي نوع من الآباء يأخذ ابنه في موعد لعب 527 00:23:20,733 --> 00:23:22,323 ويتركه مع شخص غريب في بركة ماء؟ 528 00:23:22,401 --> 00:23:24,401 لم يكن شخصا غريبا. كان المنقذ. 529 00:23:25,404 --> 00:23:26,364 نعم. 530 00:23:26,447 --> 00:23:28,067 هذه حفلته. أنا والده. 531 00:23:28,157 --> 00:23:29,697 وعائلتي هي عائلته. 532 00:23:29,784 --> 00:23:32,584 أريد أن يكون أعمامه وعماته وأبناؤهم هنا. 533 00:23:32,870 --> 00:23:34,660 لديهم الحق ليكونوا هنا. 534 00:23:36,874 --> 00:23:38,844 أنا أتكلم إليك. 535 00:23:40,419 --> 00:23:43,009 حسنا. أنت... 536 00:23:43,923 --> 00:23:46,093 عليك أن تعلم أن... 537 00:23:46,717 --> 00:23:49,677 أن عائلتي لا يميلون لك. 538 00:23:51,597 --> 00:23:52,597 ماذا تعنين؟ 539 00:23:52,682 --> 00:23:57,942 في الواقع، تركنا والدي ويظنون أنك... 540 00:23:58,020 --> 00:23:59,860 قمت بالشيء ذاته. 541 00:23:59,939 --> 00:24:02,859 لكنني لم أعرف أن لدي طفل. هذا أمر مختلف. 542 00:24:02,942 --> 00:24:04,192 لا يعرفون ذلك. 543 00:24:05,903 --> 00:24:11,833 لحظة، يظنون أنني كنت أعرف بأمر "جبار" وأنني تخليت عنه؟ 544 00:24:11,909 --> 00:24:13,539 لم يبد الأمر ذا أهمية. 545 00:24:13,619 --> 00:24:15,789 لم أظن أنك ستعود إلى حياته مجددا. 546 00:24:17,623 --> 00:24:22,963 أنا آسفة. قم بدعوة الجميع. دعهم يأتون جميعا. 547 00:24:24,130 --> 00:24:25,460 سنتدبر الأمر. 548 00:24:26,924 --> 00:24:29,304 علي أن أعترف، أحب عندما تفشلين، بعض الشيء. 549 00:24:29,385 --> 00:24:31,345 يجعلني هذا أشعر أننا أكثر... 550 00:24:35,349 --> 00:24:36,349 حسنا. 551 00:24:38,561 --> 00:24:41,651 لا، انتظر. ماذا تفعل؟ أنا سأدفع. 552 00:24:41,731 --> 00:24:43,151 أبي، يمكنني أن أدفع سعر غرفتي. 553 00:24:43,232 --> 00:24:45,232 غرفتان؟ بربك، هذا جنون. 554 00:24:46,736 --> 00:24:48,946 سريران مزدوجان. 555 00:24:50,489 --> 00:24:53,489 -بالمناسبة، لديك عينان جميلتان. -شكرا لك. 556 00:24:53,576 --> 00:24:55,326 -ما اسمك؟ -"مونيشا". 557 00:24:55,411 --> 00:24:57,581 "مونيشا". هل يمكنك قول ذلك؟ 558 00:25:04,378 --> 00:25:07,378 لا، يا "آدم". "آيس رود تكرز". 559 00:25:07,465 --> 00:25:08,585 هيا. 560 00:25:08,674 --> 00:25:11,434 أبي، هل يمكننا إيقاف التلفاز لحظة؟ 561 00:25:11,510 --> 00:25:13,050 أريدك أن تخبرني ما الذي يجري. 562 00:25:13,137 --> 00:25:14,137 ماذا تقصد؟ 563 00:25:14,555 --> 00:25:15,805 بالنسبة للملكية. 564 00:25:16,432 --> 00:25:19,602 أنت تعلم، ذلك المكان ليس استثمارا عظيما. 565 00:25:19,685 --> 00:25:22,015 أتمنى لو كنت أراه كذلك. وأنت رجل مبيعات عظيم. 566 00:25:22,104 --> 00:25:24,364 لكنني لا أظنك تراه كذلك أيضا. 567 00:25:24,440 --> 00:25:25,860 سيكون جيدا على المدى البعيد. 568 00:25:26,776 --> 00:25:28,526 حسنا، إذن احتفظ به. 569 00:25:31,530 --> 00:25:32,990 لا يمكنني ذلك يا بني. 570 00:25:35,993 --> 00:25:36,993 لم لا؟ 571 00:25:37,245 --> 00:25:39,205 أنت ابني البكر. 572 00:25:42,375 --> 00:25:46,875 ولك أرغب يوما في طلب شيء منك. بل كنت أنا من أعطيك. 573 00:25:48,256 --> 00:25:50,376 خاصة الآن، أعني، بوجود "ماكس". 574 00:25:51,259 --> 00:25:52,929 -ما مدى سوء وضعه؟ -سيء جدا. 575 00:25:54,178 --> 00:25:56,258 رأيت هذه الفرصة فحسب. 576 00:25:56,889 --> 00:25:58,349 أعني، كيف كان لي أن أعرف 577 00:25:58,432 --> 00:26:00,062 أن ذلك سيكون وهما؟ 578 00:26:00,768 --> 00:26:03,478 أخذت رهنا آخر على المنزل حتى أستطيع الحصول عليه. 579 00:26:03,562 --> 00:26:05,152 وبعدها فتحت أبواب الجحيم. 580 00:26:05,231 --> 00:26:06,231 أبي. 581 00:26:07,525 --> 00:26:10,645 أعني، الدولة كلها في الحضيض. لست وحدي. 582 00:26:10,736 --> 00:26:11,896 نعم، أعرف. 583 00:26:15,741 --> 00:26:17,121 اسمع، لديك حدس عظيم. 584 00:26:17,201 --> 00:26:20,831 إنه فقط...كما قلت أنت، التوقيت. كما تعلم. 585 00:26:20,913 --> 00:26:22,253 -صحيح. -توقيت خاطئ. 586 00:26:23,249 --> 00:26:27,749 أعني...حسنا، والآن، انظر إلى...استمع إلي. 587 00:26:31,090 --> 00:26:33,550 هل تظن أن هناك أي احتمال أن تشتريها شركتك؟ 588 00:26:34,552 --> 00:26:36,432 أبي، قلت إنني سأتحدث إليهم. سأفعل ذلك. 589 00:26:36,512 --> 00:26:38,812 وأرهم الصور وأخبرهم أن هذه مساحة خالية. 590 00:26:38,889 --> 00:26:40,559 مساحة خالية. حسنا. 591 00:26:40,641 --> 00:26:41,731 مساحة خالية. 592 00:26:42,560 --> 00:26:43,690 هذا كل ما يمكنني فعله. 593 00:26:50,067 --> 00:26:52,947 ماذا تعني؟ هل يعني هذا أنك قد تخسر البيت؟ 594 00:26:54,947 --> 00:26:56,657 أعني، هل تحتاج إلى التحدث مع محاسبي؟ 595 00:26:56,741 --> 00:26:59,541 كلا، لدي محاسب يا "آدم". 596 00:27:00,745 --> 00:27:01,995 كنت أحاول المساعدة فحسب. 597 00:27:02,079 --> 00:27:04,249 نعم، أعرف. الأمر جدي. 598 00:27:04,332 --> 00:27:09,632 أعني، هل سنكون هنا إذا لم يكن جديا؟ بربك، إنه جدي. 599 00:27:12,089 --> 00:27:14,969 هل يعرف أي شخص آخر عن هذا؟ هل أخبرت أمي؟ 600 00:27:15,051 --> 00:27:17,301 لا أستطيع. لا يمكنني إخبارها بهذا. 601 00:27:17,845 --> 00:27:20,005 عليك إخبارها. لا يمكنك إخفاء هذا عنها. 602 00:27:23,476 --> 00:27:26,766 اسمع، سأتحدث مع "غوردون"، موافق؟ 603 00:27:26,854 --> 00:27:27,864 نعم. 604 00:27:29,315 --> 00:27:30,685 لكن عليك إخبار أمي. 605 00:27:33,652 --> 00:27:34,652 حسنا. 606 00:27:44,413 --> 00:27:47,793 شطيرة؟ هل تريد شطيرة؟ لا؟ 607 00:27:48,209 --> 00:27:51,049 شطيرة؟ لا؟ تعتني بجسدك؟ 608 00:27:52,088 --> 00:27:57,048 "كروسبي"، أريدك أن تقابل بعض الأشخاص. هذا أخي "سيكو". 609 00:27:57,134 --> 00:27:58,434 عظيم. 610 00:28:01,597 --> 00:28:02,637 لا بأس. 611 00:28:02,723 --> 00:28:06,103 وهذه أمي، "رنيه". 612 00:28:06,477 --> 00:28:08,057 -مرحبا. -نعم. 613 00:28:08,270 --> 00:28:09,900 أمي هذا "كروسبي". 614 00:28:09,980 --> 00:28:11,150 سررت بلقائك. 615 00:28:11,232 --> 00:28:13,072 سررت بمقابلتك أنت أيضا يا "كروسبي". 616 00:28:13,567 --> 00:28:14,607 "شيلا" هل يمكنك مساعدتي؟ 617 00:28:17,071 --> 00:28:18,411 مرحبا. 618 00:28:18,489 --> 00:28:19,659 -مرحبا. -مرحبا. 619 00:28:19,740 --> 00:28:20,870 مرحبا. 620 00:28:23,160 --> 00:28:24,910 من كل هؤلاء الناس البيض؟ 621 00:28:25,830 --> 00:28:27,250 عرض سيرك "دو سولي"؟ 622 00:28:27,456 --> 00:28:29,286 شاهدنا واحدا منها، لكن... 623 00:28:31,710 --> 00:28:33,840 إنه منزل قارب. هناك غرفة نوم 624 00:28:33,921 --> 00:28:36,591 وغرفة معيشة ومطبخ. إنه مريح جدا. 625 00:28:36,966 --> 00:28:38,716 حسنا، ذلك خيار مثير للاهتمام. 626 00:28:41,595 --> 00:28:44,805 -"سيكو"، هذا اسم جميل. -شكرا لك. 627 00:28:44,890 --> 00:28:46,850 أسميته تيمنا بـ"سيكو تارونغا"، 628 00:28:46,934 --> 00:28:49,354 رئيس الاستقلال الإفريقي على ما أعتقد؟ 629 00:28:49,437 --> 00:28:51,227 كيف عرفت ذلك؟ 630 00:28:51,313 --> 00:28:52,823 "بيركلي" في الستينيات يا عزيزتي. 631 00:28:53,399 --> 00:28:54,819 أعرف ما تعنين. 632 00:28:55,234 --> 00:28:57,904 أتعلمون ماذا؟ أنا آسف، هذا غريب. 633 00:28:58,904 --> 00:29:01,164 أعرف أنك تحاول، 634 00:29:01,240 --> 00:29:02,910 لكن أين كنت يا صاح؟ 635 00:29:03,576 --> 00:29:05,696 كنت أتمنى لو كنت هنا. 636 00:29:05,786 --> 00:29:07,036 نعم، تلك خسارتك. 637 00:29:07,121 --> 00:29:09,081 نعم، لا أحد يعرف ذلك أكثر مني. 638 00:29:09,165 --> 00:29:11,745 أنا سعيد لأنني موجود في حياته الآن. 639 00:29:11,959 --> 00:29:13,379 وآمل أن أكون مثله الأعلى و... 640 00:29:13,461 --> 00:29:16,511 لديه مثل أعلى يا "كروسبي". أنا هنا منذ يوم ولادته. 641 00:29:16,589 --> 00:29:17,549 "سيكو". 642 00:29:17,631 --> 00:29:19,431 أنا أخبره كيف هو الأمر فحسب. 643 00:29:20,092 --> 00:29:21,392 أنا قدته في الطريق من المستشفى. 644 00:29:21,469 --> 00:29:22,799 وكنت متواجدا يوم تعميده. 645 00:29:24,346 --> 00:29:27,056 اسمع، غيرت مكان شقتي حتى أكون قريبا منه. 646 00:29:27,141 --> 00:29:29,561 سأذهب لإحضار الكعكة. "سيكو"، هلا ساعدتني؟ 647 00:29:29,643 --> 00:29:31,693 -كلا، أنا أخبره كيف سارت الأمور يا أمي. -أحتاج... 648 00:29:31,770 --> 00:29:33,360 أود قول شيء إذا سمحتم. 649 00:29:33,439 --> 00:29:34,609 -أبي. -أبي، بربك... 650 00:29:34,690 --> 00:29:35,770 هل هناك المزيد من هذه كعكات الذرة الصغيرة هذه؟ 651 00:29:35,858 --> 00:29:38,108 يبدو أن لديك عائلة رائعة. 652 00:29:38,569 --> 00:29:40,199 قابلتكم وأحببتكم جميعا. 653 00:29:40,279 --> 00:29:44,369 لكن لماذا تعاملون ابني وكأنه منبوذ؟ 654 00:29:44,450 --> 00:29:47,240 والسبب الوحيد الذي يمكنني أن أفكر به هو لأن بشرته بيضاء. 655 00:29:49,371 --> 00:29:50,711 نعتقد أن لديه متلازمة "توريتس". 656 00:29:53,751 --> 00:29:55,001 ّذلك أمر بديهي. 657 00:29:55,085 --> 00:29:57,205 ربما لأنه غير مسؤول. 658 00:29:57,630 --> 00:30:01,380 "رنيه"، لست قادرا على فهم ذلك. 659 00:30:02,092 --> 00:30:06,812 حسنا، هناك طفل بعمر الخمس سنوات لم يره طوال الخمس سنوات هذه. 660 00:30:06,889 --> 00:30:12,019 "زيك"، أعتقد أنني أفهم ما تحاول قوله. 661 00:30:12,102 --> 00:30:16,652 الجميع هنا غاضب من "كروسبي" لأنهم يعتقدون أنه 662 00:30:16,732 --> 00:30:18,782 تخلى عني وعن "جبار". 663 00:30:20,236 --> 00:30:21,236 لكنه لم يفعل. 664 00:30:21,654 --> 00:30:22,664 ماذا؟ 665 00:30:23,989 --> 00:30:27,579 لم أخبره عن ابنه أبدا. 666 00:30:29,161 --> 00:30:30,161 ماذا فعلت؟ 667 00:30:30,955 --> 00:30:35,955 كان من الأسهل علي الكذب عليكم جميعا. 668 00:30:36,752 --> 00:30:40,712 وجعلكم تعتقدون أنه مثل أبي. 669 00:30:41,882 --> 00:30:43,882 أسهل لمن؟ لك أو لـ"جبار"؟ 670 00:30:46,845 --> 00:30:49,265 اسمعي...أنت تعرفين... 671 00:30:49,932 --> 00:30:54,562 أنا من اختار إنجاب هذا الطفل دون معرفة والده. 672 00:30:55,813 --> 00:30:58,943 أنا السبب. وأنا أعتذر. 673 00:30:59,900 --> 00:31:03,400 إذا كنتم ستغضبون من أحد، اغضبوا مني أنا. 674 00:31:03,487 --> 00:31:04,907 لا تغضبوا منه. 675 00:31:08,367 --> 00:31:09,617 هل حان وقت الكعكة؟ 676 00:31:10,411 --> 00:31:11,791 هل حان يا صاح؟ 677 00:31:13,497 --> 00:31:16,377 ربما سيساعدنا الجد "زيك" على تقطيع الكعكة. 678 00:31:16,458 --> 00:31:18,628 أنا كفيل بذلك يا "رنيه"، سآتي حالا. 679 00:31:28,178 --> 00:31:31,268 هل هناك الكثير من المايوتيز يا "جول"؟ لا؟ 680 00:31:31,890 --> 00:31:34,390 بالمناسبة، لماذا لم تكن "أمبر" موجودة هناك اليوم؟ 681 00:31:35,227 --> 00:31:36,307 كانت... 682 00:31:36,395 --> 00:31:37,475 كانت تدرس. 683 00:31:37,563 --> 00:31:38,813 حسنا، كان يفضل أن تكون هناك. 684 00:31:38,897 --> 00:31:40,107 أعتذر، نعم. 685 00:31:41,066 --> 00:31:42,476 هل تحدثت إلى أمي؟ 686 00:31:42,568 --> 00:31:45,148 يا بني، أخبرتك أنني سأتحدث إليها. 687 00:31:45,237 --> 00:31:46,567 حسنا. 688 00:31:49,199 --> 00:31:51,039 -مرحبا، "كريستينا". -مرحبا. 689 00:31:51,410 --> 00:31:54,830 سأعيد هذا. قرأته ثلاثة مرات. 690 00:31:54,913 --> 00:31:56,543 -حقا؟ -نعم. 691 00:31:56,624 --> 00:31:58,044 -هل كان مساعدا؟ -نعم. أنا... 692 00:31:58,125 --> 00:31:59,165 كان مفيدا أليس كذلك؟ 693 00:31:59,251 --> 00:32:01,421 لم أكن أعرف ما تواجهانه يا رفاق. وأنا... 694 00:32:02,129 --> 00:32:04,719 أردتك أن تعرفي أيضا، أنني و"جول"، 695 00:32:04,798 --> 00:32:06,798 تأثرنا بالطريقة التي ساعدتنا بها. 696 00:32:06,884 --> 00:32:07,894 وأردنا شكرك على ذلك، لذا... 697 00:32:07,968 --> 00:32:09,048 يا إلهي. هل تمزحين؟ 698 00:32:09,136 --> 00:32:10,296 كنت ستفعلين الأمر ذاته. لا بأس. 699 00:32:10,387 --> 00:32:12,557 -نعم. أشكرك. -كيف حال "سيدني"؟ هل هي بخير؟ 700 00:32:12,640 --> 00:32:17,060 إنها بخير. أتت نتائج الاختبار. 701 00:32:17,144 --> 00:32:18,774 وقال إن 702 00:32:18,979 --> 00:32:21,319 أساس مشكلتها هو الملل في المدرسة. 703 00:32:21,398 --> 00:32:23,728 وبحسب النتيجة فهي موهوبة. 704 00:32:26,779 --> 00:32:29,449 موهوبة. هذا عظيم. 705 00:32:30,407 --> 00:32:33,947 هذا...عظيم حقا. إنه مذهل. 706 00:32:34,036 --> 00:32:36,906 نعم، كنت...أخجل قول ذلك لك. 707 00:32:36,997 --> 00:32:39,117 -"جوليا"، لا. هذا مذهل. -أنا أعتذر. 708 00:32:39,208 --> 00:32:41,788 -شكرا. -هذا عظيم. أنا سعيدة لأجلك. 709 00:32:41,877 --> 00:32:43,337 -شكرا لك. -ولأجلها. هذا عظيم. 710 00:32:43,420 --> 00:32:47,380 مرحبا، أنا خارجة. لذا، أراكم لاحقا. حسنا؟ تصبحون على خير. 711 00:32:48,592 --> 00:32:50,052 -انتظري. -إلى اللقاء يا عزيزتي. 712 00:32:53,430 --> 00:32:54,850 -مرحبا! -أهلا. 713 00:32:57,434 --> 00:32:59,194 افتقدناك في الحفلة. 714 00:32:59,269 --> 00:33:00,309 كيف كانت؟ 715 00:33:00,396 --> 00:33:02,646 كانت ممتعة. كانت جيدة. أحضرت لك قطعة كعك. 716 00:33:02,731 --> 00:33:04,691 هذا جميل. شكرا لك. سأتناولها عندما أعود. 717 00:33:04,775 --> 00:33:06,355 لا. خذيها معك. إنها في طبق ورقي. 718 00:33:06,443 --> 00:33:08,073 لا بأس. سأتناولها عندما أعود. 719 00:33:08,153 --> 00:33:09,153 لم لا تأخذين الكعكة؟ 720 00:33:09,238 --> 00:33:10,738 لا أريد أن آخذ الكعكة. 721 00:33:14,660 --> 00:33:16,660 سئمت من محاولة التحكم بك. أنا... 722 00:33:17,830 --> 00:33:18,910 لن ينجح هذا. 723 00:33:19,665 --> 00:33:21,075 أتعلمين، أنا بخير. 724 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 حقا؟ 725 00:33:24,420 --> 00:33:25,920 لا أكون متأكدة أحيانا. 726 00:33:29,925 --> 00:33:31,465 لا أريد أن نكون على هذا النحو فحسب. 727 00:33:31,552 --> 00:33:33,102 أحبك كثيرا. 728 00:33:34,263 --> 00:33:35,933 أعتقد أنني... 729 00:33:38,016 --> 00:33:41,766 سأحاول الانسجام معك. 730 00:33:42,354 --> 00:33:43,404 و... 731 00:33:45,107 --> 00:33:46,227 الوثوق بك. 732 00:33:48,110 --> 00:33:49,190 حسنا. 733 00:33:49,278 --> 00:33:50,278 حسنا. 734 00:33:51,530 --> 00:33:53,410 سأقابل "داميان". إنه قادم لأخذي. 735 00:33:56,368 --> 00:33:57,408 حسنا. 736 00:34:04,126 --> 00:34:06,036 -أراك لاحقا. -أراك لاحقا. 737 00:34:25,063 --> 00:34:26,153 تبدو كطفل صغير. 738 00:34:26,231 --> 00:34:27,901 يغطي وجهك بأكمله. 739 00:34:40,704 --> 00:34:43,294 كما في ذلك اليوم، حصلت على علامة "سي" 740 00:34:43,373 --> 00:34:45,583 في ذلك الامتحان الذي ظننت أنني أبليت بلاء حسنا فيه. 741 00:34:45,667 --> 00:34:46,997 -علامة "سي"؟ -كان ذلك غريبا جدا. 742 00:34:47,085 --> 00:34:50,625 أعتقد أن علامة "سي" أفضل من علامة "دي"، وكنت تحصلين على "دي" كثيرا، أليس كذلك؟ 743 00:34:50,714 --> 00:34:51,764 نعم، أعتقد ذلك. 744 00:34:51,840 --> 00:34:54,180 يمكنك أن تبلي حسنا في أي شيء تريدينه. 745 00:34:55,260 --> 00:34:57,350 لكن ذلك لا يعني شيئا. 746 00:34:57,429 --> 00:35:00,679 أعني، بعد تعطل شبكة الكهرباء، من سيبقى ليعيش؟ 747 00:35:01,183 --> 00:35:03,193 شخص حصل على علامة "إيه" في اختبار، 748 00:35:03,268 --> 00:35:05,438 أم شخص مر بمدرسة الحياة؟ 749 00:35:08,106 --> 00:35:11,936 سينهي كل شيء، العالم كله كما نعرفه. 750 00:35:13,570 --> 00:35:15,410 حقا؟ ذلك ما تظنه؟ 751 00:35:16,198 --> 00:35:18,778 نعم. لكنني لا أعرف متى. 752 00:35:19,952 --> 00:35:21,952 لكنني أعرف أن ما تحصلين عليه في تقرير المدرسة 753 00:35:22,037 --> 00:35:26,707 سيبدو عديم الأهمية عندما تعيشين حياة البراري 754 00:35:26,792 --> 00:35:29,632 وتبعدين "المارودرز". 755 00:35:30,754 --> 00:35:31,714 ماذا قلت؟ 756 00:35:32,548 --> 00:35:34,128 "مارودرز"! 757 00:35:36,385 --> 00:35:38,135 لكنك تعرف أن الكلمة هي "الغجر". 758 00:35:38,470 --> 00:35:39,470 "مارودرز". 759 00:35:39,555 --> 00:35:41,095 "الغجر". 760 00:35:41,849 --> 00:35:43,269 -لا أحد يقول ذلك. -"الغجر". 761 00:35:43,350 --> 00:35:44,850 -حسنا؟ -"الغجر". 762 00:35:44,935 --> 00:35:47,555 "الغجر". والآن كل هذه. 763 00:35:53,861 --> 00:35:56,661 لم تخبرني عن رحلتك. كيف سارت الأمور؟ 764 00:35:56,947 --> 00:35:58,567 كانت رائعة. 765 00:35:59,283 --> 00:36:01,493 هل كان بكرنا مساعدا؟ 766 00:36:01,577 --> 00:36:03,537 أريد إخبارك بشيء. 767 00:36:03,620 --> 00:36:06,540 ذلك الولد، "آدم"، لديه عقل تجاري كبير. 768 00:36:07,124 --> 00:36:09,714 يمكنك حل الخلاف بيننا. 769 00:36:09,793 --> 00:36:11,553 والآن، كنا نتحدث عن الرحلات، 770 00:36:11,628 --> 00:36:14,128 الذهاب إلى "جراند كانيون" وكل تلك الأمور. 771 00:36:14,214 --> 00:36:19,144 هل كان "آدم" أو "كروسبي" من استفرغ على رأسك؟ 772 00:36:21,138 --> 00:36:22,258 كانت تلك "سارا". 773 00:36:22,472 --> 00:36:25,102 أنت حقا لا تتذكر، أليس كذلك؟ 774 00:36:25,559 --> 00:36:27,059 كانت هناك أحداث كثيرة. 775 00:36:27,144 --> 00:36:30,694 تعرفين، كان هناك...خلفية من المعلومات. 776 00:36:30,772 --> 00:36:32,482 لا أستطيع تذكرها جميعها. 777 00:36:32,566 --> 00:36:36,236 حسنا، ربما لأن القيء لم يكن ينقط من وجهك. 778 00:36:37,029 --> 00:36:38,909 كنت مشغولا بالضحك. 779 00:36:41,992 --> 00:36:44,202 اعترفي أنه كان مضحكا. 780 00:36:49,416 --> 00:36:50,826 هكذا حدث الأمر. 781 00:36:51,418 --> 00:36:55,508 "جوليا" مرضت واستفرغت على شعري. 782 00:36:56,256 --> 00:36:58,876 كانت تصرخ بأقوى ما عندها. 783 00:36:59,551 --> 00:37:03,431 كنت أحاول تهدئتها بينما أمسح القيء عن عيني. 784 00:37:03,513 --> 00:37:06,353 كنت مشغولا بالضحك لدرجة أنك لم تفكر حتى بالمساعدة. 785 00:37:07,893 --> 00:37:10,733 أسديت إلي معروفا عندما توقفت عند محطة وقود. 786 00:37:11,271 --> 00:37:13,771 بينما كنت تعبأ الخزان، كنت أنا في ذلك... 787 00:37:16,234 --> 00:37:21,664 الحمام المقزز أحاول غسل القيء عن شعري، 788 00:37:21,740 --> 00:37:23,580 تحت صنبور المياه 789 00:37:29,456 --> 00:37:30,576 في الواقع... 790 00:37:34,419 --> 00:37:37,209 "ميلي"، لم أكن أعرف أن ذلك أزعجك لذلك الحد. 791 00:37:39,424 --> 00:37:42,894 هل تقبلين باعتذار متأخر؟ أنا آسف. 792 00:37:46,264 --> 00:37:47,274 بالتأكيد. 793 00:37:54,940 --> 00:37:57,280 ماذا أيضا عن الرحلة؟ 794 00:37:58,610 --> 00:38:01,200 "آدم"...يشخر كمنشار 795 00:38:01,279 --> 00:38:02,989 ولن يعترف بذلك. 796 00:38:04,658 --> 00:38:05,908 ماذا يمكنني أن أخبرك أيضا؟ 797 00:38:11,832 --> 00:38:12,872 هل هو نائم؟ 798 00:38:12,958 --> 00:38:14,578 نعم. الصقر قد هبط. 799 00:38:15,127 --> 00:38:16,957 حمدا لله. أنا منهكة. 800 00:38:18,171 --> 00:38:24,091 أتعلمين، وجدت كرة "سيدني" تحت وسادته. 801 00:38:25,095 --> 00:38:26,255 حقا؟ 802 00:38:26,805 --> 00:38:28,345 يا إلهي، هل أعطته إياها؟ 803 00:38:28,432 --> 00:38:30,062 كلا، سرقها منها. 804 00:38:30,142 --> 00:38:31,642 سرقها منها؟ 805 00:38:31,893 --> 00:38:33,233 -هل أنت متأكد؟ -نعم. 806 00:38:34,229 --> 00:38:37,319 حسنا يا عزيزي، علينا الاتصال بـ"جوليا" و"جول". اتصل بهما. 807 00:38:37,399 --> 00:38:38,859 -أتصل بهما وماذا؟ أعيدها؟ -أين الهاتف؟ 808 00:38:38,942 --> 00:38:40,152 -نعم. -تبا لذلك. 809 00:38:40,235 --> 00:38:42,105 -ماذا؟ -اسمعي، إذا كانت عبقرية صغيرة، 810 00:38:42,195 --> 00:38:45,445 بإمكانها صنع 1000 باستخدام الاندماج البارد. 811 00:38:45,532 --> 00:38:46,742 -حسنا. الاندماج البارد؟ -نعم. 812 00:38:46,825 --> 00:38:49,155 عزيزي، عليك أن تخبره أن هذا غير صحيح. 813 00:38:49,244 --> 00:38:50,834 لا يمكنه أخذ الأشياء دون استئذان. 814 00:38:50,912 --> 00:38:52,962 -حسنا، أخبرته ذلك. -جيد. ماذا قال؟ 815 00:38:53,040 --> 00:38:54,330 قال إنه طلب منها. 816 00:38:54,416 --> 00:38:56,076 -و؟ -وقالت لا. 817 00:38:56,460 --> 00:38:58,000 فقام بسرقتها؟ 818 00:39:03,842 --> 00:39:05,052 ما المضحك؟ 819 00:39:05,302 --> 00:39:07,182 -أنت يا صاح. -هل هذه كرتي المطاطية؟ 820 00:39:07,262 --> 00:39:08,392 لا. 821 00:39:08,472 --> 00:39:10,222 لم أستطع إيجاد الكرة المطاطية عندما... 822 00:39:10,307 --> 00:39:12,057 عندما أيقظتماني بسبب ضحككما. 823 00:39:12,142 --> 00:39:13,772 لم لا تأتي إلى هنا؟ 824 00:39:13,852 --> 00:39:15,102 استأذنت منها لأخذها. 825 00:39:15,187 --> 00:39:17,437 -حقا؟ -قلت إن علي الاستئذان فحسب. 826 00:39:17,522 --> 00:39:18,942 كلا، لم أقل ذلك. 827 00:39:19,024 --> 00:39:22,864 قلت، "يمكنك أن تأخذها فقط إذا استأذنت منها." 828 00:39:23,361 --> 00:39:25,031 لكن عليها أن توافق. 829 00:39:25,113 --> 00:39:26,953 لم تقولي ذلك أبدا. 830 00:39:27,032 --> 00:39:28,282 ما الذي تقرأه؟ 831 00:39:28,700 --> 00:39:32,450 الخنفساء نابشة القمامة، الخنفساء الناقرة على الزمرد. 832 00:39:33,747 --> 00:39:34,957 ما هي الخنفساء المفضلة لديك؟ 833 00:39:36,041 --> 00:39:37,501 خنفساء هرقل. 834 00:39:37,584 --> 00:39:38,884 خنفساء هرقل. 835 00:39:41,963 --> 00:39:44,223 هل تعلم كم نحبك يا فتى؟ 836 00:39:44,299 --> 00:39:46,219 بقدر ما أحب الخنافس 837 00:40:00,941 --> 00:40:02,111 لماذا تبتسم؟ 838 00:40:03,151 --> 00:40:05,361 عائلتك انفعاليون. 839 00:40:05,445 --> 00:40:06,565 هل تظن ذلك؟ 840 00:40:06,655 --> 00:40:08,485 وهذا يفسر الكثير عنك. 841 00:40:08,573 --> 00:40:09,783 نعم. 842 00:40:11,493 --> 00:40:13,253 شكرا لأنك دافعت عني. 843 00:40:14,746 --> 00:40:16,156 أعرف أن ذلك لم يكن سهلا. 844 00:40:16,998 --> 00:40:20,748 نعم، في الواقع، كان علي إخبارهم الحقيقة قبل وقت طويل، أتعلم. 845 00:40:26,591 --> 00:40:28,431 أعتقد أن "جبار" حظي بحفلة عيد ميلاد جميلة. 846 00:40:28,510 --> 00:40:29,510 نعم. 847 00:40:29,803 --> 00:40:32,683 هل لاحظت أنه أكل ثلاثة قطع كعك؟ 848 00:40:32,764 --> 00:40:35,604 هل لاحظت أنه دخل في غيبوبة سكر غريبة 849 00:40:35,684 --> 00:40:39,274 وهو يأكل القطعة الثالثة، وكان لعابه يسيل 850 00:40:39,354 --> 00:40:40,774 ممزوجا بصبغة زرقاء؟ 851 00:40:40,856 --> 00:40:43,436 نعم لاحظت ذلك، إنه ظريف جدا، ابننا. 852 00:40:46,695 --> 00:40:48,195 أعتقد أنني واقع في الحب. 853 00:40:51,908 --> 00:40:53,198 مع "جبار". 854 00:40:53,285 --> 00:40:54,535 -لا بأس. -جيد. 855 00:40:54,619 --> 00:40:56,329 -حمدا لله. -نعم. 856 00:40:56,413 --> 00:40:57,543 تبدين وكأنك رأيت شبحا. 857 00:40:57,622 --> 00:40:59,462 جيد. كنت قلقة للحظة. 858 00:41:04,254 --> 00:41:05,964 لم لا تأت... 859 00:41:09,134 --> 00:41:10,974 لم لا تأت وتجلس معي في غرفة المعيشة؟ 860 00:41:17,142 --> 00:41:18,142 حسنا. 861 00:41:22,397 --> 00:41:23,897 أخبرت "داميان" بأن يعود. 862 00:41:24,441 --> 00:41:27,941 لم يكن الأمر يتعلق بك أبدا. أتمنى أن تكوني سعيدة.