1 00:00:01,043 --> 00:00:02,093 Марк Сир, учитель. 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,169 В ПРЕДЫДУЩИХ СЕРИЯХ... 3 00:00:03,254 --> 00:00:06,264 Я поделилась никотиновой жвачкой с учителем дочери. 4 00:00:06,590 --> 00:00:08,010 Будешь со мной встречаться? 5 00:00:09,427 --> 00:00:12,637 Привет, я Гэби. Бихевиорист для Макса. 6 00:00:12,722 --> 00:00:14,852 Приятно видеть, как Макс играет с детьми. 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,642 Это выглядит так легко. 8 00:00:16,726 --> 00:00:20,056 Пришли результаты теста ДНК. У меня есть сын. 9 00:00:21,355 --> 00:00:22,435 Я - отец. 10 00:00:24,275 --> 00:00:26,145 Бедра вверх, пятки на полу. 11 00:00:27,027 --> 00:00:28,147 Очень хорошо. 12 00:00:28,696 --> 00:00:30,446 Опускаемся на колени. 13 00:00:30,698 --> 00:00:35,118 Делаем вдох, выдох, округляем спину, как кошка. 14 00:00:35,870 --> 00:00:37,040 И выдох. 15 00:00:37,121 --> 00:00:40,211 Вытягиваемся как корова. 16 00:00:41,917 --> 00:00:44,037 А ты не шутил. Йога это класс. 17 00:00:44,462 --> 00:00:47,132 - Нельзя разговаривать. - Молчу. 18 00:00:47,214 --> 00:00:49,804 Поднимает бедра и становимся в позу собаки. 19 00:00:52,887 --> 00:00:55,217 Кросби, ты опять всё делаешь не так. 20 00:00:55,306 --> 00:00:57,216 Да, я знаю. 21 00:00:57,308 --> 00:00:58,428 Сколько лет вашему сыну? 22 00:00:58,517 --> 00:01:00,477 Это Джаббар. Ему пять. 23 00:01:00,561 --> 00:01:03,061 - Мне тоже пять. - Мне пять с половиной. 24 00:01:03,147 --> 00:01:04,317 Мне пять и три четверти. 25 00:01:04,398 --> 00:01:08,988 Джаббар, думаю, это то, что йоги называют судьбой. 26 00:01:09,069 --> 00:01:11,819 Не хотите зайти к нам в гости поиграть? 27 00:01:11,906 --> 00:01:13,986 Если твой папа не будет против? 28 00:01:14,074 --> 00:01:16,164 Да, обожаем играть. 29 00:01:16,243 --> 00:01:17,913 - Замечательно. - Да. 30 00:01:18,454 --> 00:01:20,464 - Жду не дождусь. - Я тоже. 31 00:01:22,416 --> 00:01:23,496 Ладненько. 32 00:01:23,584 --> 00:01:25,044 Еще раз, вдох... 33 00:01:25,127 --> 00:01:26,667 И выдох. 34 00:01:27,421 --> 00:01:30,171 - Нужно дышать, Адам. - Уже почти. 35 00:01:30,257 --> 00:01:31,257 - Дыши. - Почти. 36 00:01:31,550 --> 00:01:33,010 - Хэдди! - Что? 37 00:01:33,093 --> 00:01:34,433 Иди сюда. 38 00:01:36,263 --> 00:01:38,273 Как насчет этих на завтра? 39 00:01:38,766 --> 00:01:40,936 - Купила их в Гудвиле. - Нет, мам. 40 00:01:41,018 --> 00:01:42,018 - Идельно. - Нет. 41 00:01:42,102 --> 00:01:43,192 Ты шутишь? 42 00:01:43,270 --> 00:01:45,520 Тетя Джулия работает в солидном офисе. 43 00:01:45,940 --> 00:01:47,860 Я носила их в солидные офисы. 44 00:01:47,942 --> 00:01:49,282 - О чем ты? - Они миленькие. 45 00:01:49,360 --> 00:01:51,320 Сейчас неделя карьеры и нужно выбрать 46 00:01:51,403 --> 00:01:53,113 человека, чья работа мне нравится. 47 00:01:53,197 --> 00:01:55,117 А с моей работой что не так? 48 00:01:55,324 --> 00:01:57,584 Я могу ответить, если ты так хочешь. 49 00:01:59,995 --> 00:02:01,205 - Ладно. - Готово! 50 00:02:01,288 --> 00:02:03,118 - Молодец, милый. - Дай пять! 51 00:02:03,207 --> 00:02:04,877 Поехали. 52 00:02:04,959 --> 00:02:06,129 - Миленькие. - Нет. 53 00:02:06,210 --> 00:02:07,500 - Вперед. - Нет. 54 00:02:07,586 --> 00:02:10,456 В этом семейном веселье Брейверманов я не участвую. 55 00:02:10,548 --> 00:02:11,628 Участвуешь. 56 00:02:11,715 --> 00:02:14,005 В 17. 00 я иду в кино со Стивом. 57 00:02:14,093 --> 00:02:15,303 Мама уже разрешила. 58 00:02:15,511 --> 00:02:16,891 - Извини. - Ничего страшного. 59 00:02:16,971 --> 00:02:19,971 У нас есть час, чтобы провести время с семьей. Готовьтесь. 60 00:02:20,057 --> 00:02:21,057 Я пойду за Максом. 61 00:02:21,141 --> 00:02:22,941 У него еще 40 минут до конца занятия. 62 00:02:23,018 --> 00:02:24,188 Разве? 63 00:02:24,270 --> 00:02:26,400 Да. На кухне гигантское расписание. 64 00:02:26,480 --> 00:02:27,570 Трудно не заметить. 65 00:02:27,648 --> 00:02:30,108 Прости, милый. Покатаемся в другой раз. 66 00:02:30,192 --> 00:02:32,152 Всё будет отлично! У нас 20 минут. 67 00:02:32,236 --> 00:02:33,566 Покатаемся вокруг квартала. 68 00:02:33,654 --> 00:02:36,414 Можно перенести на следующий раз, ничего страшного. 69 00:02:36,490 --> 00:02:38,910 - Мам. - Ему нужно придерживаться расписания. 70 00:02:38,993 --> 00:02:40,623 Не стоит прерывать занятие. 71 00:02:40,703 --> 00:02:43,413 Вам заплатят за полное занятие. 72 00:02:43,497 --> 00:02:45,457 Будете свободна в субботний день. 73 00:02:45,541 --> 00:02:47,251 Наверняка, вам есть, чем заняться. 74 00:02:47,334 --> 00:02:49,964 Сейчас мы разбираем систему наклеек и её 75 00:02:50,045 --> 00:02:51,705 - нужно довести до конца. - Гэби. 76 00:02:51,797 --> 00:02:55,467 Гэби, я сделал математику. Можно мне наклейку с Человеком-Пауком? 77 00:02:55,551 --> 00:02:56,931 Как успехи, приятель? 78 00:02:57,845 --> 00:03:00,465 Мы договаривались, что ты сделаешь математику и чтение, 79 00:03:00,556 --> 00:03:01,806 а потом получишь наклейки. 80 00:03:01,891 --> 00:03:03,731 Тогда можем начать читать? 81 00:03:06,562 --> 00:03:07,902 Приступайте. 82 00:03:13,569 --> 00:03:15,989 Да, тут мило. Мне нравится тут жить. 83 00:03:16,071 --> 00:03:17,701 Какая 38-летняя женщина 84 00:03:17,781 --> 00:03:20,031 не хочет жить со своими родителями? 85 00:03:20,117 --> 00:03:21,287 Очень... 86 00:03:21,368 --> 00:03:22,488 Звучит весело. 87 00:03:24,455 --> 00:03:25,825 Я назвала тебе свой возраст. 88 00:03:25,915 --> 00:03:28,455 Ничего. Я... Ты... 89 00:03:28,542 --> 00:03:29,672 У тебя дочь-подросток. 90 00:03:29,752 --> 00:03:32,302 Я предполагаю, что ты не в 10 лет её родила. 91 00:03:32,379 --> 00:03:33,419 - Правда? - Да. 92 00:03:34,715 --> 00:03:36,755 Знаешь, о чём я только что подумал? 93 00:03:36,842 --> 00:03:37,842 О чём? 94 00:03:37,927 --> 00:03:40,257 У тебя руки скрещены почти всю прогулку, 95 00:03:40,346 --> 00:03:42,006 а я хочу взять тебя за руку. 96 00:03:42,097 --> 00:03:44,267 Но не знаю, как это сделать. 97 00:03:44,350 --> 00:03:46,600 Попытаться взять за ту руку? Или за эту... 98 00:03:46,685 --> 00:03:48,895 Не знаю...Вот. 99 00:03:49,271 --> 00:03:50,691 Об этом я и говорю. 100 00:03:50,773 --> 00:03:52,823 Ты такая хорошая. 101 00:03:52,900 --> 00:03:54,570 Я старше тебя на 12 лет. 102 00:03:55,110 --> 00:03:56,360 Да, это так. 103 00:04:01,784 --> 00:04:03,084 - Прости. - Прости. 104 00:04:03,327 --> 00:04:04,197 - Нет, ты прости. 105 00:04:04,286 --> 00:04:06,496 - Прости. - Я неправильно понял ситуацию. 106 00:04:06,580 --> 00:04:08,460 Не в этом дело. Иди сюда. 107 00:04:12,211 --> 00:04:13,591 Просто... 108 00:04:15,881 --> 00:04:18,181 Я не могу перестать думать об Эмбер. 109 00:04:18,258 --> 00:04:19,758 Я ей соврала. 110 00:04:20,135 --> 00:04:21,045 Я собиралась сказать. 111 00:04:21,387 --> 00:04:25,097 А потом она назвала меня прекраподобной и я отвлеклась. 112 00:04:26,266 --> 00:04:27,346 Думаешь, это смешно. 113 00:04:27,434 --> 00:04:30,194 Нет, это означает красивая. Прекраподобная. 114 00:04:30,270 --> 00:04:32,520 - Это слово есть в тесте. - Да? 115 00:04:32,606 --> 00:04:34,686 Она верно его использовала. Я ей горжусь. 116 00:04:36,402 --> 00:04:37,572 Спасибо. 117 00:04:38,362 --> 00:04:39,412 Тупица. 118 00:04:39,488 --> 00:04:41,448 Вот что я думаю насчет Эмбер. 119 00:04:41,532 --> 00:04:44,622 Думаю, нам нужно попробовать. 120 00:04:44,702 --> 00:04:48,332 Попробуем поцеловаться, а дальше посмотрим. 121 00:04:48,414 --> 00:04:52,214 Глупо будет, если скажем Эмбер, а потом окажется, 122 00:04:52,710 --> 00:04:54,800 что мы друг другу отвратительны. 123 00:04:54,878 --> 00:04:56,008 Хорошо. 124 00:04:56,505 --> 00:04:57,585 Ладно. 125 00:05:23,365 --> 00:05:24,485 - Ничего. - Ноль химии. 126 00:05:24,575 --> 00:05:25,695 Никакой искры. Ничего. 127 00:05:25,784 --> 00:05:28,754 - Совсем. - Давай еще раз попробуем. 128 00:05:34,918 --> 00:05:37,088 РОДИТЕЛИ 129 00:06:25,052 --> 00:06:28,012 Я иду. Я готова. 130 00:06:28,097 --> 00:06:29,387 Вы только посмотрите. 131 00:06:29,473 --> 00:06:31,563 Знаю. Нравится моя прическа? Как у тебя. 132 00:06:31,642 --> 00:06:33,232 Хэдди! Ты забыла обед. 133 00:06:33,310 --> 00:06:35,520 Ничего. Тетя Джулия ведет меня обедать. 134 00:06:35,604 --> 00:06:36,654 Это яичный салат. 135 00:06:36,730 --> 00:06:39,440 Привет, Кристина. Мы опаздываем, надо ехать. 136 00:06:39,525 --> 00:06:41,485 Извини. Спасибо, что помогаешь ей. 137 00:06:41,568 --> 00:06:43,108 - Конечно. - Она так рада. 138 00:06:43,195 --> 00:06:44,565 - Хорошо. - Деньги нужны? 139 00:06:44,655 --> 00:06:45,735 - Нет. - А на... 140 00:06:45,823 --> 00:06:47,163 Я её покормлю за счет фирмы. 141 00:06:47,241 --> 00:06:49,241 - Тогда отлично. Спасибо - Не за что. 142 00:06:49,451 --> 00:06:50,741 - Скажи спасибо. - Уже. 143 00:06:50,828 --> 00:06:51,828 Хорошо. 144 00:06:51,912 --> 00:06:53,292 - Будь умницей. - Хорошо. 145 00:06:53,372 --> 00:06:55,082 - Будь вежливой. Спасибо. - Пока. 146 00:06:55,165 --> 00:06:56,825 - Пора ехать. - Знаю. 147 00:06:56,917 --> 00:06:58,167 Пока. 148 00:07:00,879 --> 00:07:02,209 Это... 149 00:07:02,297 --> 00:07:03,417 - Подумай. - Давай. 150 00:07:03,507 --> 00:07:05,257 - Думай. - Думаю. 151 00:07:05,759 --> 00:07:10,099 Слово означает, что я не знаю ответа. 152 00:07:10,180 --> 00:07:12,310 Нет, Эмбер. 153 00:07:12,391 --> 00:07:13,521 Знаю. 154 00:07:13,600 --> 00:07:16,230 Тест через пять дней. Нужно всё вызубрить. 155 00:07:16,311 --> 00:07:18,861 "Шумный и плохо поддающийся контролю." 156 00:07:18,939 --> 00:07:20,689 Странно, что ты его забыла. 157 00:07:20,774 --> 00:07:21,784 Очень смешно. 158 00:07:22,860 --> 00:07:24,490 Я правда занимаюсь. 159 00:07:24,570 --> 00:07:27,110 Даже использую слова в повседневной жизни. 160 00:07:27,197 --> 00:07:30,867 Можешь позвонить моей маме и спросить. 161 00:07:30,951 --> 00:07:32,491 Ну, это будет слишком. 162 00:07:32,578 --> 00:07:36,788 Но спрошу у тебя, с собой ли у тебя айпод. 163 00:07:37,624 --> 00:07:40,634 Нет. Их нельзя приносить в школу. 164 00:07:40,919 --> 00:07:43,459 Я знаю, что он у тебя в сумке. Я видел. 165 00:07:44,131 --> 00:07:45,631 Невероятно. 166 00:07:46,133 --> 00:07:47,553 Пропустила одно слово 167 00:07:47,634 --> 00:07:51,394 и у меня забирают единственную вещь, отвлекающую меня от всего этого. 168 00:07:51,471 --> 00:07:53,021 Нет, я тебя не наказываю. 169 00:07:53,098 --> 00:07:55,888 Наоборот, я впечатлен тем, как упорно ты готовишься. 170 00:07:55,976 --> 00:07:58,936 Так что у меня есть маленький подарок. 171 00:07:59,813 --> 00:08:01,273 Что это? 172 00:08:08,488 --> 00:08:10,238 Вы сделали мне плейлист? 173 00:08:13,493 --> 00:08:19,003 Следующие пять дней ты будешь есть, спать и дышать тестированием. 174 00:08:19,082 --> 00:08:21,002 - Ого. - Это поможет. 175 00:08:22,085 --> 00:08:23,705 - Спасибо. - Не за что. 176 00:08:23,795 --> 00:08:28,045 И карточки возьми. Это очень важно. 177 00:08:28,133 --> 00:08:31,093 - Круто. Спасибо. - Ладно. 178 00:08:31,386 --> 00:08:32,506 - Работай. - Да. 179 00:08:32,596 --> 00:08:34,926 - Не заставляй их пылиться. - Хорошо. 180 00:08:35,015 --> 00:08:36,635 - Увидимся завтра. - До свидания. 181 00:08:39,686 --> 00:08:42,306 - Привет. - Привет. Заходи. 182 00:08:42,397 --> 00:08:47,647 Какая дыра. Сочувствую. 183 00:08:47,736 --> 00:08:52,906 Да, преимущество того, что поймала своего мужа со ш-л-ю-х-о-й. 184 00:08:53,325 --> 00:08:56,535 - У нас бассейн есть. - У Кросби есть океан. 185 00:08:56,620 --> 00:08:59,120 Джаббар, хвастаться невежливо. 186 00:08:59,206 --> 00:09:01,376 Скорее бухта, чем океан. 187 00:09:01,458 --> 00:09:02,668 Ясно. 188 00:09:04,419 --> 00:09:07,299 Майло, покажешь Джаббару теннисный корт? 189 00:09:07,381 --> 00:09:10,221 Теннисный корт. Это... 190 00:09:10,300 --> 00:09:11,890 Не знаю, интересно ли им играть. 191 00:09:11,969 --> 00:09:14,599 Джаббар у меня не член теннисного клуба. 192 00:09:14,680 --> 00:09:18,430 Майло ракетку еле держит. 193 00:09:19,268 --> 00:09:23,148 Мой бывший считает, что из него вырастет звезда спорта. 194 00:09:23,814 --> 00:09:28,244 А что у вас с матерью Джаббара? Хорошие отношения? 195 00:09:28,318 --> 00:09:32,658 Да. Забавная история. 196 00:09:32,739 --> 00:09:33,779 - Кросби! - Да? 197 00:09:33,865 --> 00:09:35,485 Мы играем в квача. Ты квач! 198 00:09:35,575 --> 00:09:37,865 Я квач? Тогда лучше убегайте! 199 00:09:38,287 --> 00:09:39,957 Прыгайте в бассейн. 200 00:09:41,248 --> 00:09:44,458 Нет. 201 00:09:44,543 --> 00:09:46,963 Прыгай в бассейн! 202 00:09:48,880 --> 00:09:50,420 Ого, неплохо. 203 00:09:51,550 --> 00:09:52,840 Большое спасибо. 204 00:09:52,926 --> 00:09:55,796 Когда ты поняла, что хочешь стать адвокатом? 205 00:09:56,013 --> 00:09:57,723 Я была на паре по гражданском праву 206 00:09:57,806 --> 00:10:00,346 в Стэнфорде. Вперед, Кардиналы, кстати. 207 00:10:00,434 --> 00:10:02,444 Напиши это в отчете. Папа с ума сойдет. 208 00:10:02,644 --> 00:10:05,154 Обязательно. Обожаю Стэнфорд. 209 00:10:05,230 --> 00:10:09,480 Пара по гражданскому праву касалась основных прав 210 00:10:09,568 --> 00:10:12,028 всех граждан и их 211 00:10:12,112 --> 00:10:14,162 равенства перед законом. 212 00:10:14,239 --> 00:10:17,199 Прозвучит банально, но для меня это многое значило. 213 00:10:17,284 --> 00:10:20,294 Тетя Джулия, я понятия не имела, что ты практикуешь в этой сфере. 214 00:10:20,579 --> 00:10:21,829 Ну... 215 00:10:23,123 --> 00:10:26,593 Не в этой. По крайней мере, пока. 216 00:10:26,668 --> 00:10:28,628 Какой сферой ты занимаешься? 217 00:10:29,129 --> 00:10:30,589 Как бы объяснить? 218 00:10:30,672 --> 00:10:32,592 Слышала о слиянии и поглощении? 219 00:10:33,008 --> 00:10:36,968 Я занимаюсь контролем правовых последствий, корпоративной стратегией, 220 00:10:37,054 --> 00:10:39,774 финансами, покупкой и продажей компаний. 221 00:10:39,848 --> 00:10:42,768 В итоге мы обеспечиваем компанию 222 00:10:42,851 --> 00:10:44,231 покупным пакетом документов. 223 00:10:44,311 --> 00:10:46,521 Это большие деньги? 224 00:10:46,897 --> 00:10:48,567 Нет, если я все сделаю правильно. 225 00:10:49,983 --> 00:10:53,743 Про это лучше не пиши. 226 00:10:53,820 --> 00:10:56,570 Это сложнее, чем я объяснила. 227 00:10:56,656 --> 00:10:59,486 Сложнее, чем лишить какого-нибудь дурачка пенсии? 228 00:11:00,160 --> 00:11:01,200 Что? 229 00:11:02,329 --> 00:11:03,959 Красотка. 230 00:11:04,039 --> 00:11:07,999 Я цитировала Джулию Робертс. Я знаю, что на самом деле всё не так. 231 00:11:11,588 --> 00:11:12,628 Я хочу шоколадное. 232 00:11:12,714 --> 00:11:14,594 - Шоколадное или ванильное? - Ванильное. 233 00:11:14,674 --> 00:11:17,144 Ванильное, хорошо. 234 00:11:18,595 --> 00:11:20,845 Это мой брат. Привет, как дела? 235 00:11:21,181 --> 00:11:23,391 Их несколько. 236 00:11:23,475 --> 00:11:26,395 Во-первых, мне придется отменить наш еженедельный баскетбол. 237 00:11:26,478 --> 00:11:27,558 Мне очень жаль. 238 00:11:27,646 --> 00:11:31,436 Во-вторых, посоветуй мне отличный ресторан. 239 00:11:31,525 --> 00:11:32,605 - Первое. - Спасибо. 240 00:11:32,692 --> 00:11:35,322 Ты восьмой раз отменяешь игру, так что 241 00:11:35,404 --> 00:11:37,284 ее больше нельзя назвать еженедельной. 242 00:11:37,364 --> 00:11:39,124 Ладно, умник. Спасибо. 243 00:11:39,199 --> 00:11:41,789 А в каком стиле тебе нужен ресторан? Для годовщины? 244 00:11:41,868 --> 00:11:43,788 Или для мужской тусовки? 245 00:11:43,870 --> 00:11:46,460 У меня тут приехали два клиента 246 00:11:46,540 --> 00:11:47,920 и их нужно развлечь. 247 00:11:47,999 --> 00:11:49,379 Эта честь выпала мне. 248 00:11:49,459 --> 00:11:50,879 Уверен, что у тебя получится? 249 00:11:50,961 --> 00:11:52,841 - Очень смешно. - Записывай. 250 00:11:52,921 --> 00:11:55,671 Отведи их в Каса Вилла на Сан Пабло. 251 00:11:55,757 --> 00:11:57,587 - Тебе понравится. Ну... - Ладно. 252 00:11:57,801 --> 00:12:01,051 - Им понравится. Ты переживешь. - Спасибо. 253 00:12:02,013 --> 00:12:03,473 - Нет. - Присоединяйтесь. 254 00:12:03,557 --> 00:12:05,307 Нет, мы найдем столик. 255 00:12:05,392 --> 00:12:07,522 Привет. Я Адам Брейверман. 256 00:12:07,602 --> 00:12:09,482 - Вы, должно быть, брат Кросби. - Да. 257 00:12:09,563 --> 00:12:10,983 Для вас есть столик. 258 00:12:11,064 --> 00:12:12,484 - Хорошо. - Пройдемте. 259 00:12:12,566 --> 00:12:14,646 Это моя жена. Я сейчас подойду. 260 00:12:14,734 --> 00:12:15,784 - Конечно. - Ладно. 261 00:12:16,736 --> 00:12:17,946 Да, милая, как ты? 262 00:12:18,029 --> 00:12:20,489 Можешь сбежать со своего ужина? 263 00:12:20,574 --> 00:12:22,244 Почему? Что-то стряслось? 264 00:12:22,325 --> 00:12:23,535 Нет. 265 00:12:23,618 --> 00:12:25,408 Просто в кино идет фильм про жуков. 266 00:12:25,495 --> 00:12:28,575 Хэдди повела Макса. Ты понимаешь, что это значит. 267 00:12:30,000 --> 00:12:31,630 Включай Ван Моррисона. 268 00:12:31,710 --> 00:12:33,000 Приеду, как только смогу. 269 00:12:33,086 --> 00:12:34,666 Эй, Адам. 270 00:12:35,422 --> 00:12:36,762 Кошечка пылает. 271 00:12:37,716 --> 00:12:39,676 Как только смогу. Пока. 272 00:12:49,686 --> 00:12:53,816 Счёт? Счёт. Все хорошо, ребята? 273 00:12:53,899 --> 00:12:55,649 - Вам понравилось? - Еще по коктейлю. 274 00:12:55,734 --> 00:12:57,324 - Давайте еще? - Ладно. 275 00:12:57,402 --> 00:12:59,702 Только мне безалкогольный. 276 00:12:59,779 --> 00:13:01,569 - Поняла. - Спасибо. 277 00:13:04,784 --> 00:13:06,954 Простите, моя жена. 278 00:13:10,624 --> 00:13:12,044 Привет. 279 00:13:12,125 --> 00:13:15,205 Близнецы Маргариты взяли меня в заложники. 280 00:13:15,295 --> 00:13:18,375 Но я пытаюсь вырваться. Во что ты одета? 281 00:13:18,465 --> 00:13:21,715 Ложная тревога, извини. 282 00:13:21,801 --> 00:13:25,061 У Макса началась истерика на трейлере и они вернулись домой. 283 00:13:25,138 --> 00:13:27,718 Звоню узнать, можешь ли ты купить хлопьев по пути. 284 00:13:27,807 --> 00:13:29,017 У нас уже есть хлопья. 285 00:13:29,100 --> 00:13:30,980 Я купил хлопья. Ты их тоже купила. 286 00:13:31,186 --> 00:13:32,346 Знаю, но 287 00:13:32,437 --> 00:13:34,897 я случайно купила клубничные. 288 00:13:34,981 --> 00:13:37,111 Макс говорит, они похожи на пальцы. 289 00:13:38,777 --> 00:13:44,027 Хорошо, куплю хлопья без пальцев. Пока, милая. 290 00:13:47,994 --> 00:13:51,294 И безалкогольный клубничный дайкири для вас. 291 00:13:53,416 --> 00:13:54,626 - Спасибо. - Пожалуйста. 292 00:13:54,709 --> 00:13:55,749 Спасибо. 293 00:13:55,835 --> 00:13:57,545 Еще по одной. 294 00:14:15,522 --> 00:14:18,282 Сколько маргарит ты выпил? 295 00:14:18,358 --> 00:14:19,898 - Две. - Две? 296 00:14:19,985 --> 00:14:22,195 Аспирин в аптечке. И надень штаны. 297 00:14:22,279 --> 00:14:23,609 - Надел. - Гэби сейчас придет. 298 00:14:23,697 --> 00:14:24,777 Стой. Убери за собой. 299 00:14:24,864 --> 00:14:26,034 - Нет. - Макс. 300 00:14:26,866 --> 00:14:29,036 Думаю, Гэби сегодня не придет. 301 00:14:29,119 --> 00:14:31,079 Да? Почему? 302 00:14:31,162 --> 00:14:33,162 Видел её вчера в баре. 303 00:14:33,582 --> 00:14:35,132 Ты видел Гэби в баре? 304 00:14:35,208 --> 00:14:37,788 Что? Она же не совершеннолетняя. Как ты мог её видеть? 305 00:14:37,877 --> 00:14:39,087 Это была она. 306 00:14:39,170 --> 00:14:41,090 Если мне плохо после двух маргарит, 307 00:14:41,172 --> 00:14:44,842 то не представляю, как ей плохо после 10 стопок текилы. 308 00:14:44,926 --> 00:14:48,046 Что? Любительница наклеек Гэби вчера заливалась текилой? 309 00:14:48,263 --> 00:14:50,473 Да, девчонки отрывались. 310 00:14:50,557 --> 00:14:51,847 - Я не понимаю... - Ого. 311 00:14:51,933 --> 00:14:53,643 Как можно работать с детьми, 312 00:14:53,727 --> 00:14:55,227 а потом забывать о них. 313 00:14:55,437 --> 00:14:57,977 Ты что думаешь, она приходит домой 314 00:14:58,064 --> 00:15:00,364 и целыми днями думает о Максе? У неё есть жизнь. 315 00:15:00,442 --> 00:15:01,572 Я ведь живу так. 316 00:15:03,028 --> 00:15:04,818 Это она. Надень штаны. 317 00:15:04,904 --> 00:15:06,164 Давай заценим. 318 00:15:06,239 --> 00:15:08,199 - Милый, ты в трусах. - Мне любопытно. 319 00:15:08,283 --> 00:15:10,833 Пусть не занимается с Максом, если выглядит как... 320 00:15:10,910 --> 00:15:12,250 Как ты? 321 00:15:13,413 --> 00:15:16,923 Я сделал математику, чтение и письмо. Можно мне наклейки? 322 00:15:17,250 --> 00:15:18,960 А где "доброе утро"? 323 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Доброе утро. Можно еще наклейку? 324 00:15:21,087 --> 00:15:22,167 - Привет. - Привет. 325 00:15:22,255 --> 00:15:23,335 Хочу еще наклейку. 326 00:15:23,423 --> 00:15:24,973 Вы были на улице? Погода класс. 327 00:15:25,050 --> 00:15:26,430 Да, класс. 328 00:15:26,718 --> 00:15:28,598 - Увидимся. - Пока. 329 00:15:29,262 --> 00:15:31,602 - Какого черта? - Ужасно выглядит. 330 00:15:31,681 --> 00:15:33,181 - Как развалина. - Смешно. 331 00:15:36,353 --> 00:15:37,983 Ты без штанов. 332 00:15:38,063 --> 00:15:39,113 - Верно. - Привет. 333 00:15:39,189 --> 00:15:41,189 Как прошел день с Джулией? 334 00:15:41,274 --> 00:15:43,114 Боже, просто потрясающе. 335 00:15:43,693 --> 00:15:45,493 Так здорово иметь 336 00:15:45,570 --> 00:15:49,160 женщину профессионала, на которую можно равняться. 337 00:15:49,783 --> 00:15:50,953 Здорово, детка. 338 00:15:51,034 --> 00:15:53,794 Там есть один парень, Росс, кажется. Не помню. 339 00:15:53,870 --> 00:15:55,000 И как я поняла, 340 00:15:55,080 --> 00:15:58,330 его работа в том, чтобы приносить тёте Джулии латте. 341 00:15:58,416 --> 00:15:59,576 Ого, разносчик латте. 342 00:15:59,668 --> 00:16:00,788 Как круто. 343 00:16:00,877 --> 00:16:04,837 Вы бы видела, как её все уважают. 344 00:16:04,923 --> 00:16:08,013 Во-первых, её секретарь - парень. 345 00:16:08,093 --> 00:16:11,053 - Вау. - И все зовут её миссис Брейверман. 346 00:16:11,137 --> 00:16:14,097 Она такая сильная женщина. 347 00:16:14,182 --> 00:16:19,402 Она повела меня обедать в такое дорогое место. 348 00:16:19,479 --> 00:16:21,859 Лучший обед в моей жизни. 349 00:16:21,940 --> 00:16:24,150 Это самый большой узел в мире. 350 00:16:24,234 --> 00:16:25,534 Милая, подними ручку. 351 00:16:25,610 --> 00:16:29,030 Хэдди заставила меня задуматься о том, почему я стала юристом. 352 00:16:29,114 --> 00:16:30,124 Да? 353 00:16:30,198 --> 00:16:32,238 Помнишь, что я говорила во время учебы? 354 00:16:32,325 --> 00:16:35,075 Да, что хочешь стать партнером до 30 лет. 355 00:16:35,161 --> 00:16:36,371 Нет, не это. 356 00:16:36,454 --> 00:16:38,754 Сказала, что когда выплачу кредит, то 357 00:16:38,832 --> 00:16:40,542 пойду работать бесплатным юристом. 358 00:16:40,625 --> 00:16:42,285 Да, сказала это однажды. 359 00:16:42,377 --> 00:16:45,917 И если я правильно помню, это было после встречи с Элом Гором. 360 00:16:46,005 --> 00:16:48,835 Так, малышка, можно выходить. Бери рюкзак. 361 00:16:50,009 --> 00:16:52,099 К чему ты это? 362 00:16:52,178 --> 00:16:53,928 Я хотела помогать людям. 363 00:16:54,013 --> 00:16:57,233 Но в итоге помогаю крупным компаниям уничтожить маленькие. 364 00:16:58,017 --> 00:16:59,687 Ты любишь уничтожать компании. 365 00:16:59,936 --> 00:17:04,186 Знаю...Но что за человек может любить делать такое? 366 00:17:08,778 --> 00:17:11,658 Фрэнк, прости. Я здесь. Ужасные пробки. 367 00:17:11,740 --> 00:17:13,490 - Привет... - Привет. 368 00:17:13,575 --> 00:17:15,615 Это прислали тебе. 369 00:17:21,958 --> 00:17:24,838 Мне раньше никогда не присылали на работу цветы. 370 00:17:24,919 --> 00:17:26,709 Потому что у тебя нет офиса. 371 00:17:29,716 --> 00:17:31,546 Прекраподобная? 372 00:17:32,469 --> 00:17:33,969 Это значит красивая. 373 00:17:40,643 --> 00:17:43,023 Погоди, насколько молодой? 374 00:17:43,104 --> 00:17:45,734 Ты говорила, что он молодой, но насколько он молод? 375 00:17:45,815 --> 00:17:46,975 Ему 29 лет. 376 00:17:47,066 --> 00:17:48,526 Неплохо. 377 00:17:48,610 --> 00:17:50,320 Нет, ему 26. Не знаю, зачем я вру. 378 00:17:50,403 --> 00:17:51,823 - Двадцать шесть? - Сойдет. 379 00:17:51,905 --> 00:17:52,815 12 лет разницы. 380 00:17:53,072 --> 00:17:55,492 11 лет. 11 лет и восемь месяцев. 381 00:17:55,575 --> 00:17:58,155 - Это хорошо. - Замечательно. 382 00:17:58,244 --> 00:18:00,664 И он учитель Эмбер по английскому? 383 00:18:00,747 --> 00:18:02,667 Знаю. 384 00:18:02,749 --> 00:18:04,419 И что? Дерзай. 385 00:18:04,501 --> 00:18:05,881 - Непременно. - Да. 386 00:18:05,960 --> 00:18:08,000 - Да? - Но он замечательный. 387 00:18:08,087 --> 00:18:09,167 - Круто. - Вы взрослые. 388 00:18:09,255 --> 00:18:12,005 И он вроде как...взрослый. 389 00:18:12,425 --> 00:18:13,675 Он взрослый. 390 00:18:13,760 --> 00:18:16,010 Извини, погодите. Он горяч? 391 00:18:16,095 --> 00:18:17,175 - Да. - Хорошо. 392 00:18:17,263 --> 00:18:19,023 - Это неважно. - Просто спросила. 393 00:18:19,098 --> 00:18:20,598 Неряшливый. Как Марк Руффало. 394 00:18:20,683 --> 00:18:21,943 Люблю Марка Руффало 395 00:18:22,018 --> 00:18:23,058 Да. 396 00:18:23,144 --> 00:18:25,694 - Такой красавчик. Действуй. - Люблю его. 397 00:18:25,772 --> 00:18:26,692 Думаешь? 398 00:18:26,940 --> 00:18:27,900 Конечно. 399 00:18:27,982 --> 00:18:31,322 Ну вот, мы определились, что ты должна действовать. 400 00:18:31,402 --> 00:18:33,152 - Должна. - Да. 401 00:18:33,238 --> 00:18:35,488 У меня интимный вопрос. 402 00:18:35,573 --> 00:18:36,873 Ты хочешь впечатлить. 403 00:18:36,950 --> 00:18:39,040 А не отпугнуть его зарослями. 404 00:18:39,118 --> 00:18:41,538 - Марк будет ожидать... - Кристина! 405 00:18:41,621 --> 00:18:43,211 - что-то менее... - Что? 406 00:18:43,289 --> 00:18:44,539 Почему каждый раз когда... 407 00:18:44,624 --> 00:18:45,834 - О чем ты? - Менее? 408 00:18:45,917 --> 00:18:48,037 Собирается семья, я получаю список дел? 409 00:18:48,127 --> 00:18:49,127 Что у тебя там? 410 00:18:49,212 --> 00:18:50,672 Кросби масло не меняет. 411 00:18:50,755 --> 00:18:52,625 Квадратик? Гель используешь? 412 00:18:52,715 --> 00:18:54,835 - Взлетная полоса. - Взлетная полоса... 413 00:18:54,926 --> 00:18:56,336 - Нужен гель - Для самолета. 414 00:18:57,136 --> 00:18:58,386 - О чем вы? - Да так. 415 00:18:58,471 --> 00:18:59,431 Что происходит? 416 00:18:59,514 --> 00:19:01,564 Сара спит с учителем Эмбер. 417 00:19:01,641 --> 00:19:03,561 - Пока нет. Не болтай. - Ну, скоро. 418 00:19:03,643 --> 00:19:04,813 А что в этом такого? 419 00:19:05,311 --> 00:19:07,441 У меня свидание. Просто свидание. 420 00:19:07,814 --> 00:19:09,944 Мы обсуждаем стратегию. 421 00:19:10,024 --> 00:19:10,864 Готовимся. 422 00:19:10,942 --> 00:19:13,192 Адам, у меня просто свидание. 423 00:19:13,278 --> 00:19:15,818 - Ладно. - Свидание с классным парнем. 424 00:19:15,905 --> 00:19:18,065 Я еще не видела его огурчик, вдруг он... 425 00:19:18,157 --> 00:19:19,237 - Волосатый? - Да уж. 426 00:19:19,325 --> 00:19:21,075 Я должна девочек завтра забрать. 427 00:19:21,160 --> 00:19:23,500 Но не смогу. Выручите? 428 00:19:23,580 --> 00:19:25,500 Я не могу. Буду здесь с Максом и Гэби. 429 00:19:25,582 --> 00:19:27,542 - Извини. Адам может. - Что? 430 00:19:27,625 --> 00:19:29,915 - Я не могу. - Адам сможет. 431 00:19:30,003 --> 00:19:31,253 Мне нужен перерыв. 432 00:19:31,337 --> 00:19:32,377 Адам сможет? 433 00:19:32,463 --> 00:19:34,263 - Да, увидимся позже. - Спасибо, Адам. 434 00:19:34,340 --> 00:19:35,430 Адам справится. 435 00:19:35,508 --> 00:19:37,388 Серьезно, что именно у тебя там? 436 00:19:44,142 --> 00:19:45,442 - Привет. - Привет. 437 00:19:45,518 --> 00:19:47,558 Кажется, у вас был насыщенный день. 438 00:19:47,645 --> 00:19:48,935 Не то слово. 439 00:19:49,022 --> 00:19:50,022 Отлично. 440 00:19:50,106 --> 00:19:51,356 Если ты не против, 441 00:19:51,441 --> 00:19:54,441 я бы хотел и завтра с ним побыть. 442 00:19:55,945 --> 00:19:57,025 - Не против. - Да? 443 00:19:57,113 --> 00:19:58,113 - Конечно. - Хорошо. 444 00:19:58,197 --> 00:19:59,197 Спасибо. 445 00:20:01,159 --> 00:20:02,489 Ага. 446 00:20:05,538 --> 00:20:06,618 Вот так. 447 00:20:06,706 --> 00:20:08,366 Я держу. 448 00:20:20,303 --> 00:20:21,433 Извини. 449 00:20:21,512 --> 00:20:22,972 Где мой самолетик? 450 00:20:23,056 --> 00:20:25,426 Вот он, дружок. Здесь. 451 00:20:25,516 --> 00:20:27,596 - Всё хорошо? - Да. 452 00:20:28,061 --> 00:20:30,271 Его рюкзак. 453 00:20:36,527 --> 00:20:38,737 Надену его на тебя. 454 00:20:43,409 --> 00:20:44,579 Прости. 455 00:20:46,537 --> 00:20:49,457 Вот так. Хорошо. 456 00:20:55,088 --> 00:20:58,588 - Пока. Доброй ночи. - Пока. Осторожнее за рулем. 457 00:21:10,728 --> 00:21:11,848 Привет, мам. 458 00:21:11,938 --> 00:21:13,108 Господи. 459 00:21:14,482 --> 00:21:15,982 Привет. 460 00:21:17,944 --> 00:21:19,494 Шикарно. 461 00:21:20,905 --> 00:21:22,195 Что? 462 00:21:22,281 --> 00:21:25,491 Что? Старые рабочие материалы. 463 00:21:26,744 --> 00:21:29,664 Я увидела, как тебе понравилось у тети Джулии. 464 00:21:29,747 --> 00:21:31,787 На меня нахлынула ностальгия. 465 00:21:31,874 --> 00:21:34,594 Ты же была помощником члена совета? 466 00:21:35,378 --> 00:21:38,008 Нет, я была законодательным представителем. Смотри. 467 00:21:38,089 --> 00:21:42,679 "Кристина Брейверман, Законодательный представитель члена совета" 468 00:21:42,760 --> 00:21:45,050 Этот протокол я предлагала совету. 469 00:21:45,138 --> 00:21:48,138 Пыталась уменьшить количество билбордов у дороги. 470 00:21:48,224 --> 00:21:52,484 Ясно. Ты добилась уменьшения количества билбордов. 471 00:21:52,562 --> 00:21:55,192 Точно. Они блокировали вид на... 472 00:21:55,273 --> 00:21:56,903 - Понятно. - Я вмешалась. 473 00:21:57,275 --> 00:21:58,395 Круто. 474 00:21:59,235 --> 00:22:02,355 И он прошел. Закон приняли. 475 00:22:02,572 --> 00:22:03,912 Молодец. 476 00:22:03,990 --> 00:22:05,200 Для нас старалась. 477 00:22:06,909 --> 00:22:07,949 - За мной. - Это... 478 00:22:08,036 --> 00:22:09,196 - Увидимся. - Ладно. 479 00:22:09,287 --> 00:22:10,907 Детка, а как же обед? 480 00:22:10,997 --> 00:22:12,667 - Привет, милая. - Привет. 481 00:22:12,749 --> 00:22:13,999 - Как ты? - Хорошо. 482 00:22:14,083 --> 00:22:16,093 - Что делаешь? - Сегодня хочу яйца. 483 00:22:17,962 --> 00:22:18,882 Ладно. 484 00:22:20,506 --> 00:22:21,836 Сделаем яйца. 485 00:22:34,687 --> 00:22:35,647 - Вопрос. - Да? 486 00:22:35,730 --> 00:22:36,900 Зачем тут Хассельхофф? 487 00:22:38,649 --> 00:22:40,109 Безопасность превыше всего. 488 00:22:41,360 --> 00:22:46,240 И он присмотрит за детьми, пока ты помогаешь мне приготовить поесть. 489 00:22:49,494 --> 00:22:51,624 Знаешь что? Джаббар плохо плавает. 490 00:22:51,704 --> 00:22:53,664 Я останусь с ним. 491 00:22:53,748 --> 00:22:56,538 Я буду в бассейне. С Джаббаром всё будет в порядке. 492 00:22:58,628 --> 00:22:59,708 Хорошо. 493 00:23:05,676 --> 00:23:06,716 Пойдем. 494 00:23:06,803 --> 00:23:07,893 Они с виду довольны. 495 00:23:07,970 --> 00:23:09,180 - Они играют. - Да. 496 00:23:09,263 --> 00:23:10,313 Дети всегда такие. 497 00:23:10,389 --> 00:23:12,309 - Все счастливы. - Точно. 498 00:23:32,245 --> 00:23:34,745 О, Боже. Я не могу. 499 00:23:34,831 --> 00:23:35,831 Я не могу. 500 00:23:35,915 --> 00:23:38,625 - Можешь. - Не могу. 501 00:23:38,709 --> 00:23:41,919 Сам не верю, что я это говорю... 502 00:23:42,004 --> 00:23:44,054 Подожди. Я... 503 00:23:44,382 --> 00:23:46,592 Как родителю, мне... 504 00:23:47,426 --> 00:23:49,506 Мне не очень нравится этот сценарий. 505 00:23:49,595 --> 00:23:51,055 Какой сценарий? 506 00:23:52,265 --> 00:23:55,935 Сценарий, где наши... 507 00:23:56,602 --> 00:23:59,772 Наши дети внизу в бассейне, а мы здесь. 508 00:23:59,856 --> 00:24:04,436 Я не могу. Знаешь что? Я не могу. 509 00:24:05,862 --> 00:24:07,612 Ты серьезно? 510 00:24:12,869 --> 00:24:14,249 Мне понадобится минутка. 511 00:24:20,209 --> 00:24:21,539 Где Хэдди? 512 00:24:22,044 --> 00:24:23,554 У Стива. 513 00:24:24,255 --> 00:24:27,925 Подвезешь меня или мне добираться автостопом с незнакомцем? 514 00:24:31,637 --> 00:24:33,177 Как дела в школе? 515 00:24:33,264 --> 00:24:34,774 - Нормально. - Да? 516 00:24:34,849 --> 00:24:35,929 Ага. 517 00:24:36,017 --> 00:24:37,187 Если нужна музыка, то 518 00:24:37,268 --> 00:24:38,438 тут есть аудиосистема. 519 00:24:38,519 --> 00:24:39,599 Нет. 520 00:24:39,687 --> 00:24:42,017 Я настаиваю. Здесь есть станция для айпода. 521 00:24:42,106 --> 00:24:43,266 - Нет, дядя Адам. - Вот. 522 00:24:44,525 --> 00:24:47,445 Словоохотливый. Очень разговорчивый. 523 00:24:47,528 --> 00:24:51,068 Например: "Директор Грейсон очень словоохотливый." 524 00:24:52,366 --> 00:24:53,866 Ты занимаешься? 525 00:24:53,951 --> 00:24:56,911 Да, занимаюсь. Трудно в это поверить. 526 00:24:57,288 --> 00:24:58,408 Я не это имел в виду. 527 00:24:58,497 --> 00:25:01,667 Да всё нормально. У меня тест в субботу. 528 00:25:01,751 --> 00:25:02,841 - Класс. - Ага. 529 00:25:02,919 --> 00:25:07,219 Мой учитель английского записал мне плейлист со словами для подготовки. 530 00:25:07,298 --> 00:25:10,928 Ого. Молодец. Он хороший парень? 531 00:25:11,302 --> 00:25:13,432 Да, правда хороший. 532 00:25:13,512 --> 00:25:15,852 Очень классный. Он действительно... 533 00:25:16,098 --> 00:25:18,598 Ему не всё равно, справлюсь я или нет. 534 00:25:22,563 --> 00:25:24,193 - Что? - Ничего. 535 00:25:24,273 --> 00:25:26,653 Это здорово. Я очень рад. 536 00:25:26,734 --> 00:25:27,944 Может выключим? 537 00:25:28,027 --> 00:25:30,277 У меня тут кое-что есть. 538 00:25:30,363 --> 00:25:31,323 Любишь Ван Халена? 539 00:25:40,915 --> 00:25:42,075 Ну что. 540 00:25:42,166 --> 00:25:43,166 Здесь мило. 541 00:25:43,251 --> 00:25:44,501 Спасибо. 542 00:25:48,214 --> 00:25:50,054 Ну что ж... 543 00:25:54,512 --> 00:25:55,892 Вот она. 544 00:25:56,597 --> 00:25:58,427 "Шум и ярость". 545 00:25:58,516 --> 00:25:59,846 Одна из моих любимых. 546 00:25:59,934 --> 00:26:01,314 Да, я знаю. 547 00:26:01,394 --> 00:26:03,194 Я видела её раньше. 548 00:26:03,271 --> 00:26:04,861 Да, знаю. 549 00:26:04,939 --> 00:26:05,979 Хочешь выпить? 550 00:26:06,065 --> 00:26:07,185 - Хорошо. - Хорошо. 551 00:26:09,402 --> 00:26:14,372 Так что, это версия подката учителя английского, в стиле: 552 00:26:14,782 --> 00:26:18,542 "Эй, детка, приходи ко мне, я покажу тебе свои гравюры." 553 00:26:18,619 --> 00:26:22,499 Нет, это... 554 00:26:22,581 --> 00:26:24,251 Это мой школьный экземпляр. 555 00:26:24,875 --> 00:26:27,455 Если откроешь страницу 47, то 556 00:26:27,545 --> 00:26:31,335 найдешь параграф, который я выделил, когда мне было 17 лет. 557 00:26:31,424 --> 00:26:33,014 Вот что я хотел показать. 558 00:26:44,645 --> 00:26:48,225 "Кэдди достала коробку, поставила на пол и открыла. 559 00:26:49,358 --> 00:26:51,318 "Она была полна звезд. 560 00:26:52,653 --> 00:26:55,073 "Я стою на месте и они на месте. 561 00:26:55,531 --> 00:26:59,541 "Я двигаюсь, они начинают сверкать. 562 00:27:00,995 --> 00:27:02,705 "Я умолк." 563 00:27:11,297 --> 00:27:12,627 Об этом я писала сочинение. 564 00:27:12,715 --> 00:27:13,875 Я знаю. 565 00:27:13,966 --> 00:27:15,046 Которое скатала Эмбер. 566 00:27:15,134 --> 00:27:16,684 Я знаю. 567 00:27:17,845 --> 00:27:19,675 Скажи, что это не странно. 568 00:27:19,764 --> 00:27:20,974 - Это странно. - Да. 569 00:27:21,057 --> 00:27:23,517 Двое людей из двух разных школ, 570 00:27:23,601 --> 00:27:26,311 - в сотне миль. - И десятилетий. 571 00:27:26,395 --> 00:27:29,855 Выделили один и тот же абзац в этой книге, 572 00:27:31,442 --> 00:27:32,492 это немного странно. 573 00:27:32,568 --> 00:27:34,108 Странно. 574 00:27:34,195 --> 00:27:35,565 Очень странно. 575 00:27:36,238 --> 00:27:38,368 - Люблю эту цитату. Она... - Я знаю. 576 00:27:38,449 --> 00:27:41,489 Коробка со звездами - прекрасная метафора для Кэдди. 577 00:27:41,577 --> 00:27:45,827 Яркая и сверкающая. 578 00:27:45,915 --> 00:27:50,585 И закрыта в темном пространстве. 579 00:27:51,754 --> 00:27:53,964 Но освещает всех вокруг себя. 580 00:28:17,822 --> 00:28:19,782 Соблазнил меня "Шумом и яростью." 581 00:28:21,742 --> 00:28:23,082 Каждый раз срабатывает. 582 00:28:34,880 --> 00:28:36,800 - Прошу. - Спасибо. 583 00:28:36,882 --> 00:28:37,932 Привет. 584 00:28:39,468 --> 00:28:42,888 Привет. Можно мне шоколадный коктейль? Спасибо. 585 00:28:44,807 --> 00:28:45,887 - Привет. - Привет. 586 00:28:45,975 --> 00:28:46,975 Ты чего так рано? 587 00:28:47,059 --> 00:28:49,729 Я пытался всю неделю устроить эту прогулку с Кристиной. 588 00:28:49,812 --> 00:28:51,482 Для этого надо, чтобы я пришел 589 00:28:51,564 --> 00:28:53,234 на работу рано и вернулся раньше, 590 00:28:53,315 --> 00:28:56,105 чем Гэби закончит заниматься с Максом. 591 00:28:56,444 --> 00:28:57,904 - Ого. - Знаю. 592 00:28:57,987 --> 00:28:59,027 Нам надо поговорить. 593 00:28:59,113 --> 00:29:03,333 Я тут думал об этой истории с тобой и учителем Эмбер. 594 00:29:03,409 --> 00:29:04,659 Его зовут Марк. 595 00:29:04,743 --> 00:29:06,753 Мне кажется, что это плохая идея. 596 00:29:07,955 --> 00:29:08,995 - Ну... - Спасибо. 597 00:29:09,081 --> 00:29:12,591 Спасибо за непрошеный совет. 598 00:29:12,668 --> 00:29:15,208 - Сара... - Ты ради этого так рано встал? 599 00:29:15,296 --> 00:29:17,836 Чтобы сказать мне, что я не должна быть счастливой? 600 00:29:17,923 --> 00:29:19,683 Сара. Когда я вез Эмбер домой, 601 00:29:19,758 --> 00:29:22,848 то понял, что ей очень нравится этот парень. 602 00:29:25,014 --> 00:29:26,144 Нет, не нравится. 603 00:29:27,099 --> 00:29:28,309 Нравится. 604 00:29:28,642 --> 00:29:29,772 Помнишь, как в школе 605 00:29:29,852 --> 00:29:31,272 тебе нравился мистер Левицкий? 606 00:29:31,353 --> 00:29:33,273 А если бы мама с ним переспала? 607 00:29:33,355 --> 00:29:34,935 - Гадость. - Именно. 608 00:29:35,024 --> 00:29:37,114 Но это другая ситуация. Мама была замужем. 609 00:29:37,193 --> 00:29:39,203 - И это мама. - Это то же самое. 610 00:29:40,321 --> 00:29:41,781 Сара. 611 00:29:42,865 --> 00:29:44,985 Я не хочу, чтобы ты это закончилось... 612 00:29:45,075 --> 00:29:46,445 Очередной неудачей. 613 00:29:46,535 --> 00:29:49,365 - Знаешь... - Потому что у меня ничего не выходит? 614 00:29:49,455 --> 00:29:50,995 Нет. Забудь. 615 00:29:51,081 --> 00:29:52,671 Это неважно. 616 00:29:52,750 --> 00:29:54,540 Просто...Эмбер стала счастливее. 617 00:29:54,627 --> 00:29:56,877 Она увлечена. Я не хочу, чтобы она скатилась. 618 00:29:56,962 --> 00:29:59,632 Я тоже это вижу. Ты не единственный хороший родитель. 619 00:30:01,759 --> 00:30:05,389 Ладно. Всё, о чем я прошу... 620 00:30:05,471 --> 00:30:09,311 Просто сперва подумай об этом. 621 00:30:11,435 --> 00:30:13,725 - Хорошо. - Мне пора. Наслаждайся коктейлем. 622 00:30:22,446 --> 00:30:23,856 - Да? - Привет. 623 00:30:23,948 --> 00:30:25,028 Привет, как дела? 624 00:30:32,373 --> 00:30:34,833 Что? Ты чего такая странная? 625 00:30:34,917 --> 00:30:36,037 Я не странная. 626 00:30:36,126 --> 00:30:38,166 Я зашла к тебе... 627 00:30:38,254 --> 00:30:40,464 - Кто-то умер? - Никто не умер. 628 00:30:43,676 --> 00:30:44,796 Я... 629 00:30:47,763 --> 00:30:48,973 Встретила кое-кого. 630 00:30:49,056 --> 00:30:50,346 Это же отлично. 631 00:30:50,432 --> 00:30:53,732 Кого-то, кого ты знаешь. 632 00:30:54,687 --> 00:30:56,017 И кто это? 633 00:30:57,398 --> 00:30:58,898 Это... 634 00:30:59,567 --> 00:31:01,607 Твой учитель. 635 00:31:02,486 --> 00:31:03,776 Мистер Сир. 636 00:31:06,282 --> 00:31:07,582 Мистер Сир? 637 00:31:07,658 --> 00:31:10,698 Да, я догадалась, что не миссис Хезбрук. 638 00:31:10,786 --> 00:31:12,576 Не с этими туфлями. 639 00:31:14,290 --> 00:31:15,580 Тебе же он нравится, да? 640 00:31:15,666 --> 00:31:16,826 Да. 641 00:31:17,334 --> 00:31:20,004 Знаю...я не была уверена... 642 00:31:21,547 --> 00:31:23,667 Это здорово, я же сказала. 643 00:31:24,300 --> 00:31:26,840 Всего лишь пару раз. Знаешь, я не... 644 00:31:26,927 --> 00:31:29,597 Я хотела убедиться, что между нами что-то есть. 645 00:31:29,680 --> 00:31:30,720 Хочешь поговорить? 646 00:31:30,806 --> 00:31:32,306 Нет, я хочу заниматься. 647 00:31:54,997 --> 00:31:56,117 Привет, я дома. 648 00:31:56,582 --> 00:31:57,962 - Привет. - Кристина. 649 00:31:58,042 --> 00:31:59,132 Да, Адам. 650 00:31:59,209 --> 00:32:01,169 - Доставай кроссовки. - Зачем? 651 00:32:01,253 --> 00:32:03,343 Мы идем на прогулку. Пошли. 652 00:32:03,422 --> 00:32:05,342 Я пришел с работы пораньше, вынес мусор. 653 00:32:05,424 --> 00:32:07,514 Макс с Гэби еще на полчаса. Пойдем. 654 00:32:07,593 --> 00:32:09,973 Нет, милый. Она уходит пораньше по четвергам. 655 00:32:10,054 --> 00:32:11,394 - О чем ты? - Ты забыл. 656 00:32:11,472 --> 00:32:13,022 - Что? Я всё спланировал. - Пока. 657 00:32:13,098 --> 00:32:14,098 Пока, Гэби. 658 00:32:14,183 --> 00:32:15,483 Привет, Гэби. 659 00:32:15,559 --> 00:32:17,729 Ты не сможешь поработать чуть больше? 660 00:32:17,811 --> 00:32:20,811 - О, Боже. - Не могу. Другое занятие в 7 часов. 661 00:32:20,898 --> 00:32:22,188 Это не на два часа. 662 00:32:22,274 --> 00:32:23,904 Мне нужен всего час. 663 00:32:23,984 --> 00:32:26,324 Просто мне очень важно сделать перерыв 664 00:32:26,403 --> 00:32:29,623 и провести время в одиночестве. Надеюсь, вы понимаете. 665 00:32:29,823 --> 00:32:32,083 Мы понимаем. Спасибо за сегодня. 666 00:32:32,159 --> 00:32:33,869 - До завтра. Спасибо, Гэби. - До завтра. 667 00:32:33,952 --> 00:32:35,952 - Увидимся завтра. - Я перезвоню... 668 00:32:36,038 --> 00:32:37,708 - Да. - Спасибо. 669 00:32:37,790 --> 00:32:38,920 - Пока. - Пока. 670 00:32:39,208 --> 00:32:40,378 - Ого. - Она хорошая. 671 00:32:40,459 --> 00:32:41,789 - Хорошая. - Потрясающая. 672 00:32:41,877 --> 00:32:43,297 Время для себя очень важно. 673 00:32:43,379 --> 00:32:44,709 Пропустит пару стаканчиков. 674 00:32:44,797 --> 00:32:46,087 - Адам, брось - Хорошо, 675 00:32:46,173 --> 00:32:47,473 что ты её поддерживаешь. 676 00:32:47,549 --> 00:32:48,679 О чем ты? 677 00:32:48,759 --> 00:32:50,219 Забудь. Пойду проверю Макса. 678 00:32:50,302 --> 00:32:51,392 Он в порядке. 679 00:32:51,470 --> 00:32:53,010 И я не о нем волнуюсь. 680 00:32:53,097 --> 00:32:54,967 - В чем дело? - Что это значит? 681 00:32:55,057 --> 00:32:57,477 - Ты весь взъерошен. Ты в порядке? - Господи. 682 00:32:57,559 --> 00:32:59,599 Тебе нужно отдохнуть. 683 00:32:59,687 --> 00:33:00,727 Гэби права. 684 00:33:00,813 --> 00:33:02,693 Если не отдохнешь, то сорвешься. 685 00:33:02,773 --> 00:33:05,483 Ты уже психуешь. Не надо. У нас есть система. 686 00:33:05,567 --> 00:33:07,647 Макс убирает игрушки и получает наклейку. 687 00:33:07,736 --> 00:33:09,196 Тогда...Тогда оставлю их так. 688 00:33:09,279 --> 00:33:13,779 И когда именно мне взять это "время для себя"? 689 00:33:13,867 --> 00:33:14,987 Адам, я не знаю. 690 00:33:15,077 --> 00:33:16,907 Можем записать на доске. 691 00:33:16,995 --> 00:33:20,165 Доска не отражает время, которое высасывает 692 00:33:20,249 --> 00:33:21,579 семья и работа. 693 00:33:21,667 --> 00:33:23,377 Они справятся и без тебя. 694 00:33:23,460 --> 00:33:24,380 Не знаю, как так, но 695 00:33:24,461 --> 00:33:25,591 у всех вокруг есть жизнь. 696 00:33:25,671 --> 00:33:28,261 У Кросби есть жизнь. Сара переезжает домой. 697 00:33:28,340 --> 00:33:29,550 - У Гэби есть.- И у тебя. 698 00:33:29,633 --> 00:33:31,303 - Нет. - В каком смысле нет? 699 00:33:31,385 --> 00:33:33,545 У меня не жизнь, Кристина, а расписание. 700 00:33:33,637 --> 00:33:36,097 У тебя есть жизнь. Как прикажешь мне себя чувствовать? 701 00:33:36,181 --> 00:33:37,181 У тебя расписание? 702 00:33:37,266 --> 00:33:38,976 - Дело не в тебе. - А в чем? 703 00:33:39,059 --> 00:33:40,269 Ко мне относятся, как 704 00:33:40,352 --> 00:33:41,942 к бытовому прибору. 705 00:33:42,020 --> 00:33:42,860 Даже я? 706 00:33:42,938 --> 00:33:45,068 Может я хочу погулять со своей женой. 707 00:33:45,149 --> 00:33:49,109 Но не могу, потому что Кросби нужно посоветоваться. 708 00:33:49,194 --> 00:33:51,204 Или детям Сары нужен отец. 709 00:33:51,280 --> 00:33:53,120 - Как мне им отказать? - Не знаю. 710 00:33:53,198 --> 00:33:54,198 А еще есть мои дети, 711 00:33:54,283 --> 00:33:56,453 я пытаюсь развлечь Хэдди. Или Макс... 712 00:33:56,535 --> 00:33:58,195 - Адам... -Что делать с Максом? 713 00:33:58,287 --> 00:33:59,657 - Адам. - Между школами 714 00:33:59,747 --> 00:34:02,037 - и специальными занятиями. - Тебе нужен отпуск. 715 00:34:02,124 --> 00:34:04,844 - Я не могу взять отпуск. - Нет, можешь. 716 00:34:05,419 --> 00:34:06,879 Возьми отпуск. 717 00:34:20,601 --> 00:34:21,981 - Привет. - Привет. 718 00:34:22,269 --> 00:34:23,899 Заходи. 719 00:34:28,066 --> 00:34:29,316 - Привет. - Привет. 720 00:34:31,570 --> 00:34:35,660 Через два года Эмбер закончит школу. 721 00:34:35,741 --> 00:34:39,161 А тебе будет 30. 722 00:34:39,244 --> 00:34:40,664 Почти 30. 723 00:34:42,080 --> 00:34:43,500 И... 724 00:34:44,917 --> 00:34:47,627 И я думаю, что именно тогда нам можно начать встречаться. 725 00:34:47,711 --> 00:34:50,091 Подожди. Что... 726 00:34:50,172 --> 00:34:52,262 Я приглашаю тебя на свидание. 727 00:34:52,341 --> 00:34:54,261 Через два года? 728 00:34:55,511 --> 00:34:56,851 Ты... 729 00:34:57,221 --> 00:34:59,061 Ты меня бросаешь? 730 00:34:59,932 --> 00:35:01,482 Это лучшее, что я могу сделать. 731 00:35:01,558 --> 00:35:04,098 Сара, я не понимаю. Всё же получается. 732 00:35:04,186 --> 00:35:08,016 Это не та часть моей жизни, где должно что-то получаться. 733 00:35:08,106 --> 00:35:10,186 Я переехала, чтобы заботиться о семье. 734 00:35:10,275 --> 00:35:11,855 И у меня не получается. 735 00:35:12,361 --> 00:35:16,781 Прости, но сейчас...Я не могу ничего больше сделать. 736 00:35:17,032 --> 00:35:18,282 Погоди... 737 00:35:19,952 --> 00:35:23,252 Я не хочу ждать два года, а ты? 738 00:35:24,122 --> 00:35:25,462 Тогда не жди. Хорошо? 739 00:35:26,917 --> 00:35:27,997 Я не это имела в виду. 740 00:35:28,085 --> 00:35:32,375 Сара, ты мне нравишься. Очень нравишься. 741 00:35:32,464 --> 00:35:34,764 И ты мне нравишься. Очень нравишься. 742 00:35:34,842 --> 00:35:36,182 Так что... 743 00:35:40,180 --> 00:35:41,810 Подожди, Сара. 744 00:35:44,351 --> 00:35:45,441 Сара! 745 00:36:09,877 --> 00:36:11,247 Что ты делаешь? 746 00:36:13,255 --> 00:36:14,545 Что ты делаешь? 747 00:36:14,631 --> 00:36:16,051 Доброе утро. 748 00:36:17,634 --> 00:36:19,394 Хочешь кофе? Я сварила кофе. 749 00:36:19,469 --> 00:36:21,969 Важный день. Возьми кофе на дорожку. 750 00:36:22,055 --> 00:36:23,715 Я знаю, обычно ты не завтракаешь, 751 00:36:23,807 --> 00:36:26,847 но может сегодня передумаешь? 752 00:36:26,935 --> 00:36:31,055 Тут много волшебной энергии и всего такого. 753 00:36:31,148 --> 00:36:32,648 Положу тебе в сумку. 754 00:36:32,733 --> 00:36:35,283 Я сделала...То есть не сделала, но 755 00:36:35,360 --> 00:36:36,900 Тебе нужен запасной карандаш, 756 00:36:36,987 --> 00:36:38,447 если один сломается. 757 00:36:38,530 --> 00:36:42,080 - Всё хорошо. - Если нет...То у тебя есть... 758 00:36:42,159 --> 00:36:44,199 Эмбер. 759 00:36:45,037 --> 00:36:46,367 Эмбер! 760 00:36:53,003 --> 00:36:54,253 Удачи. 761 00:37:10,395 --> 00:37:12,185 - Привет, Кросби. - Привет, дружок. 762 00:37:12,272 --> 00:37:14,942 Милый, подожди меня, я хочу поговори с Кросби. 763 00:37:15,025 --> 00:37:16,025 Можно с тобой? 764 00:37:16,109 --> 00:37:17,489 - Нет, стой здесь. - Он там. 765 00:37:17,569 --> 00:37:19,449 Стой здесь. 766 00:37:21,031 --> 00:37:22,161 Всё хорошо? 767 00:37:22,240 --> 00:37:25,080 Когда ты хотел провести время с Джаббаром, то я думала, 768 00:37:26,036 --> 00:37:27,786 что ты будешь с Джаббаром. 769 00:37:27,871 --> 00:37:28,961 Я был. 770 00:37:30,749 --> 00:37:33,339 Ты попался. Он рассказал мне о ваших походах. 771 00:37:33,418 --> 00:37:34,498 Не знаю, что он... 772 00:37:34,586 --> 00:37:37,796 Наш сын - не приманка для девушек, Кросби. 773 00:37:38,048 --> 00:37:39,298 - Ничего не было. - Правда? 774 00:37:39,383 --> 00:37:42,473 Могло быть, но я остановился. 775 00:37:42,552 --> 00:37:44,642 - Остановился. - Да, совесть проснулась. 776 00:37:44,721 --> 00:37:47,891 И важный момент в моей жизни. 777 00:37:47,975 --> 00:37:50,055 Рада, что у тебя был этот важный опыт, 778 00:37:50,143 --> 00:37:52,483 когда наш пятилетний сын был один в бассейне. 779 00:37:52,562 --> 00:37:53,522 Что с тобой не так? 780 00:37:53,605 --> 00:37:57,145 Жасмин, я хочу соответствовать твоим представлением обо мне. 781 00:37:57,234 --> 00:37:58,994 - Соответствуй. - Я пытаюсь. 782 00:38:03,615 --> 00:38:05,525 Мама, я сегодня останусь с Кросби? 783 00:38:05,617 --> 00:38:07,197 - Не сегодня. - Почему? 784 00:38:07,285 --> 00:38:08,445 Пока, приятель. 785 00:38:09,496 --> 00:38:10,746 Скоро увидимся. 786 00:38:13,792 --> 00:38:16,382 Если чего-то хочешь, то попроси меня. Люди так делают. 787 00:38:16,461 --> 00:38:17,501 Используют слова. 788 00:38:17,587 --> 00:38:20,217 Слова, а не телепатию. 789 00:38:20,298 --> 00:38:22,718 Она делает так постоянно. 790 00:38:22,801 --> 00:38:24,261 Уверена, ты тоже замечал. 791 00:38:24,344 --> 00:38:28,224 Хэдди, посмотри вокруг. 792 00:38:28,306 --> 00:38:31,976 Видишь эту детскую площадку, газоны, скамейки? 793 00:38:33,103 --> 00:38:34,153 Да. 794 00:38:34,229 --> 00:38:36,899 Компания, которая построила это здание, 795 00:38:36,982 --> 00:38:39,282 хотела использовать землю для офисов. 796 00:38:39,359 --> 00:38:41,529 Твоя мама против них боролась. 797 00:38:42,154 --> 00:38:45,324 И заставила вложить двести тысяч, чтобы построить этот парк. 798 00:38:46,950 --> 00:38:48,910 Без нее этого всего бы не было. 799 00:38:51,621 --> 00:38:56,791 Ого. Почти как Эрин Брокович. 800 00:39:01,298 --> 00:39:04,258 Теперь ты знаешь, чем занималась твоя мама. 801 00:39:08,180 --> 00:39:09,310 Эй. 802 00:39:13,143 --> 00:39:14,523 Спасибо. 803 00:39:15,479 --> 00:39:16,649 За что? 804 00:39:17,230 --> 00:39:19,020 За то, что приехала сюда со мной. 805 00:39:19,649 --> 00:39:23,069 Знаю, что у тебя были дела и поинтереснее в субботу. 806 00:39:23,695 --> 00:39:25,025 Не было. 807 00:39:25,113 --> 00:39:26,283 - Нет? - Нет. 808 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Так я и думал. 809 00:39:29,701 --> 00:39:30,831 Ага. 810 00:39:40,378 --> 00:39:41,548 Стив? 811 00:39:42,214 --> 00:39:45,384 Он должен был позвонить, если баскетбол закончиться раньше. 812 00:39:45,467 --> 00:39:47,217 Собирались встретиться. Но ничего. 813 00:39:47,302 --> 00:39:49,932 Скажу ему, что не могу, занята. 814 00:39:51,223 --> 00:39:52,563 Нет, иди. 815 00:39:52,641 --> 00:39:53,851 - Пап. - Повеселись. 816 00:39:53,934 --> 00:39:56,654 - Я не против. - Хэдди, иди. Будь подростком. 817 00:39:57,562 --> 00:39:59,022 Будь хорошей девочкой. 818 00:39:59,106 --> 00:40:00,476 - Уверен? - Да. 819 00:40:02,150 --> 00:40:03,400 Спасибо, пап. 820 00:40:05,237 --> 00:40:09,067 Алло? Привет. Нет, не может быть. 821 00:40:13,245 --> 00:40:16,205 Нет, я свободна. 822 00:40:16,289 --> 00:40:18,579 Сейчас буду. Пока. 823 00:40:33,431 --> 00:40:36,061 СТАРШАЯ ШКОЛА РУЗВЕЛЬТ СЕГОДНЯ ТЕСТИРОВАНИЕ 824 00:40:50,115 --> 00:40:52,695 Поверить не могу, что ты приехал аж из Фресно. 825 00:40:55,120 --> 00:40:56,450 - Приехал же. - Хорошо. 826 00:40:56,538 --> 00:40:57,868 Как тест? 827 00:40:57,956 --> 00:40:59,666 Я не пошла. 828 00:40:59,749 --> 00:41:01,879 - Ты не пошла на тест? - Нет. Тебе-то что? 829 00:41:01,960 --> 00:41:03,210 - Поехали. - Куда мы? 830 00:41:03,295 --> 00:41:05,625 Без разницы. Просто поехали. 831 00:41:17,893 --> 00:41:20,483 "Ванильный латте без кофеина и сахара." 832 00:41:20,979 --> 00:41:23,149 Ребята. 833 00:41:23,231 --> 00:41:24,521 - Привет, Стив. - Привет. 834 00:41:24,608 --> 00:41:26,858 Хэдди, это так мило. Спасибо, дорогая. 835 00:41:26,943 --> 00:41:29,573 Заскочили в Питс, подумала, ты захочешь любимый кофе. 836 00:41:29,654 --> 00:41:30,914 Ничего особенного. 837 00:41:30,989 --> 00:41:32,619 Неправда. Спасибо. 838 00:41:32,699 --> 00:41:36,489 Вы знали, что сиропы без сахара гораздо хуже обычных? 839 00:41:37,245 --> 00:41:38,705 Куча исследований на эту тему. 840 00:41:38,788 --> 00:41:41,168 Могу прислать вам ссылку. 841 00:41:42,083 --> 00:41:43,253 Подождите. Куда вы? 842 00:41:43,335 --> 00:41:44,415 Ко мне в комнату. 843 00:41:44,502 --> 00:41:46,342 - Нет, Хэдди. - Что? 844 00:41:46,421 --> 00:41:47,671 - Не закрывайся. - Ладно. 845 00:41:47,756 --> 00:41:48,876 Где твой папа? 846 00:41:48,965 --> 00:41:51,755 Не знаю, мы попрощались три часа назад. 847 00:41:52,427 --> 00:41:53,597 Что?