1 00:00:01,085 --> 00:00:02,245 你說你三年內要跟我共組家庭? 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,586 前情提要… 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,091 –沒錯 –克羅斯比,這個小子是誰? 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,722 我不知道,前面其中一個女孩子要我幫忙看顧他 5 00:00:07,842 --> 00:00:08,932 你確定他是你的孩子? 6 00:00:09,009 --> 00:00:12,429 如果真的是,你對他有法律和財務義務 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,933 麥克斯,這個賽季後,你不必打棒球了 8 00:00:15,182 --> 00:00:16,602 我一點都不覺得好玩 9 00:00:16,934 --> 00:00:19,814 又名史提夫 威廉斯,他們在臉書上公開了 10 00:00:19,937 --> 00:00:21,057 爸爸。這是史提夫 11 00:00:21,105 --> 00:00:23,145 布雷夫曼先生,非常高興可以與您見面 12 00:00:23,232 --> 00:00:24,442 你好嗎? 13 00:00:28,070 --> 00:00:30,660 不好意思,請問你知道112室在哪裡嗎? 14 00:00:30,906 --> 00:00:32,156 莎拉 布雷夫曼? 15 00:00:32,241 --> 00:00:33,621 是的,就是我 16 00:00:33,701 --> 00:00:34,911 嗨,我是阿諾 李 17 00:00:34,994 --> 00:00:37,164 我女兒西維亞跟哈迪是化學預科的同學 18 00:00:37,246 --> 00:00:40,876 她一天到晚都在讚美你女兒。 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,168 你知道嗎?哈蒂其實是我的姪女 20 00:00:43,252 --> 00:00:45,092 我女兒是安珀 霍特 21 00:00:48,549 --> 00:00:49,719 呃,很高興認識妳 22 00:00:55,431 --> 00:00:57,481 你看,這不是藍色的包裝袋,不過 23 00:00:57,558 --> 00:00:59,728 鹽跟胡椒的比例是最棒的 24 00:00:59,810 --> 00:01:01,100 –我不想要這種 –這種是波浪切的 25 00:01:01,187 --> 00:01:02,307 –我要藍色包裝袋那種 –麥克斯… 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,896 還是妳有保留藍色包裝袋? 我們可以買這種,然後放進去 27 00:01:04,982 --> 00:01:06,982 親愛的,他吃得出來不一樣,我試過了 28 00:01:07,818 --> 00:01:10,028 親愛的、親愛的,不要跟他說話 我不想跟他說話 29 00:01:10,112 --> 00:01:11,612 –亞當! –這邊走 30 00:01:12,448 --> 00:01:13,988 漢克,你好嗎? 31 00:01:14,074 --> 00:01:16,374 –就陪著這些孩子努力囉 –這樣啊 32 00:01:16,452 --> 00:01:17,792 你留了些需要加強的地方 33 00:01:17,870 --> 00:01:19,330 我不知道有這回事 34 00:01:20,706 --> 00:01:22,826 亞當,我聽說了你跟 35 00:01:23,334 --> 00:01:25,174 你知道的,你跟麥克斯的狀況 36 00:01:26,378 --> 00:01:27,418 –我們剛好聊到 –嗯 37 00:01:27,505 --> 00:01:29,125 –我想,或許,你知道的… –我找到了 38 00:01:29,215 --> 00:01:31,425 –太好了,親愛的 –很棒,很棒 39 00:01:31,509 --> 00:01:33,679 麥克斯!嘿! 40 00:01:34,303 --> 00:01:35,813 我們真的很想你,大個子! 41 00:01:36,222 --> 00:01:39,182 我們希望你可以回來隊上,你覺得呢? 42 00:01:39,266 --> 00:01:40,556 –我不覺得這… –好啊 43 00:01:40,643 --> 00:01:41,693 他會… 44 00:01:41,769 --> 00:01:42,899 我會回歸球隊 45 00:01:42,978 --> 00:01:45,648 很好,擊個掌吧? 46 00:01:47,358 --> 00:01:48,438 回頭見 47 00:01:48,526 --> 00:01:50,396 –好,回頭見 –再見 48 00:01:59,829 --> 00:02:01,999 那該不會正好是戒菸口香糖吧? 49 00:02:02,665 --> 00:02:04,205 好眼力 50 00:02:04,291 --> 00:02:05,631 我可以吃嗎?妳介意嗎? 51 00:02:05,709 --> 00:02:07,799 當然可以,今天是你的幸運日 52 00:02:07,878 --> 00:02:10,048 謝謝,我七年前戒菸了 53 00:02:10,130 --> 00:02:11,720 但戒不掉口香糖 54 00:02:11,799 --> 00:02:12,839 十年 55 00:02:15,219 --> 00:02:18,969 你知道,新生訓練這種日子 讓我最渴望尼古丁陪伴了 56 00:02:19,056 --> 00:02:20,216 我知道,不過… 57 00:02:20,933 --> 00:02:23,103 站在走廊上嚼口香糖 58 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 並不會真的有,呃,叛逆的感覺 59 00:02:25,229 --> 00:02:26,609 嗯,妳還沒看過我吹泡泡呢 60 00:02:27,147 --> 00:02:28,187 是啊,那樣很酷 61 00:02:28,274 --> 00:02:30,114 所以,你的小孩在這裡? 62 00:02:30,192 --> 00:02:31,322 你該不會十二歲就當爸了吧? 63 00:02:31,402 --> 00:02:34,952 不是,我在這裡工作 64 00:02:35,030 --> 00:02:37,160 我是馬克 希爾,十一年級英文老師 65 00:02:38,033 --> 00:02:43,213 我想我剛剛跟我女兒的老師分享戒菸口香糖了 她叫安珀 66 00:02:44,456 --> 00:02:45,666 安珀 霍特? 67 00:02:45,749 --> 00:02:49,169 不好意思,我正在糾正她令人受不了的態度,不過 68 00:02:49,253 --> 00:02:51,633 沒這回事 69 00:02:52,298 --> 00:02:54,678 安珀其實是我班上最認真的學生之一 70 00:02:55,759 --> 00:02:56,929 –真的嗎? –是的 71 00:02:57,011 --> 00:02:58,101 其他人怎麼樣? 72 00:02:58,178 --> 00:02:59,678 一堆嗑藥嗑傻了的傢伙 73 00:02:59,763 --> 00:03:02,223 雙眼無神, 才怪,他們是群好孩子 74 00:03:02,308 --> 00:03:05,228 倒是妳,該看看她那篇《聲音與憤怒》的報告 75 00:03:05,311 --> 00:03:07,021 會讓妳驚為天人 76 00:03:07,104 --> 00:03:09,694 –你在開玩笑吧? –不是,真的寫得非常好 77 00:03:16,530 --> 00:03:17,740 這樣啊 78 00:03:17,823 --> 00:03:19,743 不過,我該走了 79 00:03:19,825 --> 00:03:21,235 –免得被校長抓到 –好的 80 00:03:21,327 --> 00:03:23,327 –多謝妳的口香糖 –我才該謝謝你 81 00:03:23,412 --> 00:03:24,792 很高興見到妳 82 00:03:24,830 --> 00:03:26,120 小心門 83 00:03:31,670 --> 00:03:33,840 看啊,英雄回歸! 84 00:03:33,923 --> 00:03:35,473 嗨。媽咪 85 00:03:35,716 --> 00:03:37,296 嗨,親愛的 86 00:03:37,384 --> 00:03:39,894 –聞起來好香 –謝謝 87 00:03:41,555 --> 00:03:43,595 嘿,我以為妳今天跟哈莫妮約好一起玩? 88 00:03:43,682 --> 00:03:45,022 對啊,她在我房間裡 89 00:03:45,100 --> 00:03:46,520 我們在玩「公主與女僕」 90 00:03:46,602 --> 00:03:47,652 玩得如何? 91 00:03:47,728 --> 00:03:50,018 哈莫妮是公主,我是女僕 92 00:03:53,275 --> 00:03:55,435 你們是怎麼選擇誰扮演誰的? 93 00:03:56,153 --> 00:03:58,363 嗯,哈莫妮一向都扮演公主 94 00:03:59,573 --> 00:04:00,623 而妳向來都扮演女僕? 95 00:04:00,699 --> 00:04:03,829 不是,我有時候當廚師,有時候當園丁 96 00:04:03,911 --> 00:04:05,961 有時候是皇室服裝師 97 00:04:11,168 --> 00:04:12,628 親愛的 98 00:04:12,711 --> 00:04:15,211 哈莫妮公主有需要,我得走了 99 00:04:20,302 --> 00:04:22,302 不用看我,我向來都是廚師 100 00:04:24,682 --> 00:04:27,062 好消息是妳非常健康 101 00:04:27,142 --> 00:04:29,352 血檢看起來還好,有點低血壓 102 00:04:29,436 --> 00:04:31,556 嗯,她常運動 103 00:04:31,772 --> 00:04:35,192 我唯一擔心的是FSH有點升高 104 00:04:35,526 --> 00:04:36,606 FSH? 105 00:04:36,694 --> 00:04:38,364 濾泡刺激荷爾蒙 106 00:04:38,445 --> 00:04:41,235 指數越高,越不容易排卵 107 00:04:41,323 --> 00:04:42,573 意思是我不孕? 108 00:04:42,658 --> 00:04:44,028 不、不是這樣的 109 00:04:44,118 --> 00:04:45,948 好吧,但我三年內還是有可能懷孕? 110 00:04:46,036 --> 00:04:47,076 三年內? 111 00:04:47,162 --> 00:04:49,042 嗯,根據妳的FSH指數來看 112 00:04:49,123 --> 00:04:53,343 真的會不孕是介於34到37之間 113 00:04:53,419 --> 00:04:55,549 我建議你們把時間提前 114 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 提前多久? 115 00:04:58,340 --> 00:05:00,840 就是現在,我覺得現在會是很好的開始 116 00:05:02,011 --> 00:05:04,561 你覺得現在很好… 117 00:05:07,391 --> 00:05:10,021 為人父母 118 00:05:57,858 --> 00:05:59,938 嘿,亞當,麥克斯的衣服沒紮進去 119 00:06:00,027 --> 00:06:01,357 沒關係的,老媽 120 00:06:01,737 --> 00:06:04,107 為什麼不紮進去? 121 00:06:04,198 --> 00:06:05,778 –老媽,沒關係 –他沒問題的 122 00:06:05,866 --> 00:06:06,986 比我的孩子好多了 123 00:06:07,076 --> 00:06:09,116 我一天要提醒他十次記得繫鞋帶 124 00:06:10,370 --> 00:06:12,500 對了,亞當 125 00:06:12,539 --> 00:06:16,879 如果你們需要幫忙,像是準備餐點、接送上下學 126 00:06:17,669 --> 00:06:20,549 謝了,史考特,這些我們還應付得來 127 00:06:21,298 --> 00:06:22,588 真是個混蛋 128 00:06:25,719 --> 00:06:26,969 我今晚可以去史提夫家嗎? 129 00:06:27,054 --> 00:06:29,854 因為瑪喬莉和戴爾要特製比薩 130 00:06:29,932 --> 00:06:33,022 不行,妳明知道我們要去外公外婆家吃晚餐 131 00:06:33,102 --> 00:06:35,022 –他可以跟我們一起去 –誰?我不覺得… 132 00:06:35,104 --> 00:06:36,364 沒關係,你不用這樣說 133 00:06:36,438 --> 00:06:38,188 就這麼說定了 134 00:06:44,863 --> 00:06:46,533 –喊聲啊麥克斯,喊聲! –來吧,來吧 135 00:06:46,615 --> 00:06:47,825 –我的球!我的球! –嘿! 136 00:06:47,908 --> 00:06:49,578 –喊聲啊,麥克斯! –嘿,嘿! 137 00:06:52,371 --> 00:06:54,961 沒關係,麥克斯,你站在那裡就好 像教練說那樣 138 00:06:59,795 --> 00:07:01,505 沒關係,幹得好! 139 00:07:02,798 --> 00:07:05,968 沒人告訴妳,我喜歡紅蘿蔔切絲 140 00:07:06,051 --> 00:07:07,181 邊緣還要很精緻 141 00:07:07,261 --> 00:07:08,301 嘿,你參加鑑定了嗎? 142 00:07:08,387 --> 00:07:09,387 什麼鑑定? 143 00:07:09,471 --> 00:07:10,721 親子鑑定啊 144 00:07:10,806 --> 00:07:11,886 喔,對 145 00:07:11,974 --> 00:07:14,484 好吧,你至少要告訴凱蒂關於傑巴的事吧? 146 00:07:14,560 --> 00:07:16,230 現在不是好時機 147 00:07:16,311 --> 00:07:18,561 她的濾泡刺激荷爾蒙太高了 148 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 亞當,你知道傑巴的事? 149 00:07:21,275 --> 00:07:24,025 你沒叫他參加親子鑑定嗎? 150 00:07:24,111 --> 00:07:26,071 那是他的人生,我覺得要等他準備好 151 00:07:26,155 --> 00:07:27,405 但他只是個孩子 152 00:07:27,489 --> 00:07:28,869 他說的很對,亞當 153 00:07:28,949 --> 00:07:30,829 你可能做錯了 154 00:07:30,909 --> 00:07:34,289 克羅斯比,我是認真的… 155 00:07:34,371 --> 00:07:36,371 你得參加鑑定 156 00:07:36,832 --> 00:07:37,922 沒得商量 157 00:07:38,000 --> 00:07:41,500 這會牽扯到金錢和法律 158 00:07:42,629 --> 00:07:45,509 妳知道,有時妳講話還真像是律師 159 00:07:47,384 --> 00:07:49,554 水位越來越高了,你要走拱橋下 160 00:07:49,636 --> 00:07:51,886 好,向右轉,往拱橋下走 161 00:07:51,972 --> 00:07:53,272 –水淹過來了 –嘿,麥克斯 162 00:07:53,348 --> 00:07:54,638 注意,他要爆了……好欸! 163 00:07:54,725 --> 00:07:56,265 –喲,麥克斯 –你會贏的 164 00:07:56,351 --> 00:07:58,561 嘿,麥克斯,你覺得我們在晚餐前練習一下如何? 165 00:07:58,645 --> 00:08:00,555 下次突然有球飛過來你才能準備好 166 00:08:00,647 --> 00:08:02,437 他就在你後面! 167 00:08:02,524 --> 00:08:04,194 你有多餘的手套嗎? 168 00:08:04,443 --> 00:08:05,863 有啊,你可以借用我的 169 00:08:05,944 --> 00:08:07,744 嘿,麥克斯,想打棒球嗎? 170 00:08:07,821 --> 00:08:09,361 –好啊 –來吧 171 00:08:14,244 --> 00:08:16,464 好吧,記得用雙手,麥克斯 172 00:08:17,497 --> 00:08:19,367 你可以的,來吧 173 00:08:20,792 --> 00:08:22,592 丟過來給德魯 174 00:08:24,087 --> 00:08:26,047 好,德魯,你要在球前面 175 00:08:26,131 --> 00:08:27,881 好,知道了 176 00:08:30,093 --> 00:08:31,143 你很會投球 177 00:08:31,220 --> 00:08:32,390 謝啦 178 00:08:33,222 --> 00:08:35,642 好,記得用雙手,麥克斯 179 00:08:37,893 --> 00:08:39,443 雙手,麥克斯,雙手 180 00:08:39,519 --> 00:08:41,099 –我知道! –好吧 181 00:08:41,188 --> 00:08:43,018 嘿、嘿,麥克斯,來,把球丟給我 182 00:08:43,774 --> 00:08:45,654 看到了嗎? 183 00:08:45,734 --> 00:08:48,614 球滾進手套裡的時候,手蓋住,球才會停在手套裡 184 00:08:48,695 --> 00:08:50,655 –懂嗎? –好 185 00:08:50,739 --> 00:08:52,029 好的,來吧 186 00:08:54,534 --> 00:08:55,794 像那樣? 187 00:08:56,203 --> 00:08:58,833 就是那樣,麥克斯!就是那樣! 188 00:08:58,956 --> 00:09:00,416 太完美了 189 00:09:00,707 --> 00:09:01,957 –嗨,親愛的 –嘿 190 00:09:02,042 --> 00:09:03,092 嗨,德魯 191 00:09:06,421 --> 00:09:07,711 嘿,老爸 192 00:09:07,798 --> 00:09:09,588 –你好嗎,亞當? –嘿 193 00:09:11,969 --> 00:09:13,509 天啊 194 00:09:13,887 --> 00:09:17,097 你知道,在他開始跟哈蒂約會前 我覺得他什麼都不是 195 00:09:20,519 --> 00:09:21,849 安珀 196 00:09:21,937 --> 00:09:24,517 聽說妳要變成英國文學學者了 197 00:09:24,606 --> 00:09:27,186 妳怎麼知道?是我媽雇用的代筆人說的 198 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 捱是她買了全版廣告? 199 00:09:29,069 --> 00:09:32,029 當然是從聖保羅大教堂的告示板看來的 200 00:09:32,114 --> 00:09:33,204 聽著,別擔心 201 00:09:33,282 --> 00:09:35,992 布萊夫曼家的人受到讚美的消息 傳得比什麼都快 202 00:09:36,076 --> 00:09:38,656 說真的,從希爾老師那裡拿到A,幹得好 203 00:09:38,745 --> 00:09:40,075 對啊,聽說他很嚴格 204 00:09:40,122 --> 00:09:41,212 謝啦,老兄 205 00:09:41,290 --> 00:09:45,540 卡蜜兒,這脆餅真是太好吃了 我好像嚐到肉豆蔻的味道? 206 00:09:45,794 --> 00:09:47,304 是啊,卡蜜兒,加了什麼? 207 00:09:48,088 --> 00:09:49,258 很好 208 00:09:49,339 --> 00:09:50,919 –「卡蜜兒」? –「卡蜜兒」? 209 00:09:51,133 --> 00:09:52,383 我花了兩年才可以那樣叫她 210 00:09:52,467 --> 00:09:53,507 我還不行 211 00:09:53,593 --> 00:09:55,103 –我可以叫她卡蜜兒嗎? –不行 212 00:09:55,178 --> 00:09:56,218 他很不錯,值得交往 213 00:09:56,305 --> 00:09:59,465 嘿,卡蜜、卡蜜 可以來點香草冰淇淋 214 00:09:59,558 --> 00:10:01,228 配這酥餅嗎? 215 00:10:01,810 --> 00:10:04,100 我覺得他很貼心,感覺是個好人 216 00:10:04,187 --> 00:10:05,687 – 是啊 –沒錯 217 00:10:05,772 --> 00:10:07,152 –他很帥 –一點也沒錯 218 00:10:07,232 --> 00:10:08,322 –他很帥 –他真的很帥 219 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 不是嗎? 220 00:10:09,484 --> 00:10:11,574 不不不,太令人受不了了 221 00:10:11,653 --> 00:10:14,033 她看他的眼神,簡直像迪士尼卡通人物 222 00:10:14,114 --> 00:10:16,414 是啊,老兄,戀愛中的青少女看起來就是那樣 223 00:10:16,491 --> 00:10:17,531 她才沒有陷入愛河! 224 00:10:17,617 --> 00:10:18,657 是啊,你這個笨蛋 225 00:10:19,828 --> 00:10:22,078 你還記得莎拉第一次見到賽斯的樣子嗎? 226 00:10:22,122 --> 00:10:25,212 –我的天啊 –我好喜歡你翻唱〈在你眼中〉 227 00:10:25,292 --> 00:10:27,172 「你的獨唱真是太棒了」 228 00:10:27,252 --> 00:10:28,342 撥頭髮 229 00:10:28,420 --> 00:10:30,090 是啊,撥頭髮,做球的舉動 230 00:10:30,172 --> 00:10:33,432 「卡蜜,這酥餅真是太美味了 裡面加了肉豆蔻嗎?」 231 00:10:33,508 --> 00:10:34,548 他就只是個小… 232 00:10:34,634 --> 00:10:35,644 小什麼? 233 00:10:35,719 --> 00:10:38,969 說真的,要是以前有女孩子那麼迷戀你 234 00:10:39,056 --> 00:10:40,426 你就不會這麼大驚小怪了 235 00:10:40,515 --> 00:10:42,385 –明明就有 –嗯,克羅斯比 236 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 你好像忘了麗莎 瑞恩福了 237 00:10:44,519 --> 00:10:46,609 高二一整年她都跟在我背後 238 00:10:46,688 --> 00:10:48,768 –那是誰? –我記得她姐姐茱迪 239 00:10:48,857 --> 00:10:51,397 我們偷偷去提爾頓公園搭旋轉木馬 240 00:10:51,485 --> 00:10:53,145 噢,老天,真誇張 241 00:10:53,236 --> 00:10:55,406 你們在旋轉木馬上親熱嗎? 242 00:10:55,489 --> 00:10:56,569 對啊,我在旋轉木馬上跟人親熱 243 00:10:56,656 --> 00:10:57,696 那你要怎麼專心? 244 00:10:57,783 --> 00:10:59,243 –難道不怕… –慢著 245 00:10:59,326 --> 00:11:01,576 –被警察逮嗎? –你沒在旋轉木馬上親熱過? 246 00:11:01,661 --> 00:11:04,461 每個人都在旋轉木馬上親熱過,連亞當都有 247 00:11:04,539 --> 00:11:05,619 什麼? 248 00:11:05,707 --> 00:11:08,377 好吧,比起在旋轉茶杯裡親熱 我更怕被警察抓 249 00:11:08,460 --> 00:11:09,800 什麼意思?你是說我浪費了青春? 250 00:11:09,878 --> 00:11:10,998 我只是個循規蹈矩的乖寶寶? 251 00:11:11,088 --> 00:11:12,458 我只會唸書準備愚蠢的考試? 252 00:11:12,547 --> 00:11:13,877 我沒那樣說,但我同意 253 00:11:13,965 --> 00:11:16,085 我只是說,那是個親熱的好地點 254 00:11:16,176 --> 00:11:17,636 安珀是個很優秀的作家 255 00:11:17,719 --> 00:11:19,679 –真的嗎? –是啊,你沒讀過這個? 256 00:11:20,055 --> 00:11:22,425 沒有,我只知道她拿了A 257 00:11:22,516 --> 00:11:24,516 「主角凱蒂只能透過 258 00:11:24,601 --> 00:11:26,601 她的兄弟眼中被看見,而且只是剪影 259 00:11:26,686 --> 00:11:28,806 奔跑、消失,永遠都面目模糊 260 00:11:28,897 --> 00:11:31,897 永遠都在邊緣,只是他們慾望的倒影」 261 00:11:32,234 --> 00:11:33,494 –寫得真好 –對啊,你喜歡嗎? 262 00:11:33,568 --> 00:11:34,858 –有惠特曼的風格 –沒錯 263 00:11:34,945 --> 00:11:36,275 徐徐微風 264 00:11:36,363 --> 00:11:39,373 慢著,這不是安珀的讀書報告 265 00:11:40,283 --> 00:11:42,123 這是我高中時寫的報告 266 00:11:43,036 --> 00:11:44,616 安珀抄襲我當年寫的報告 267 00:11:44,830 --> 00:11:45,960 什麼? 268 00:11:48,834 --> 00:11:50,504 不可能吧,她拿了A 269 00:11:50,585 --> 00:11:53,045 我三年後照抄了 270 00:11:53,130 --> 00:11:54,260 該死的傢伙 271 00:11:55,424 --> 00:11:58,764 哈囉?起床了! 272 00:11:58,844 --> 00:12:00,604 看看我在閣樓裡找到什麼 273 00:12:00,679 --> 00:12:04,679 是我高中寫《聲音與憤怒》的讀書報告 274 00:12:04,766 --> 00:12:06,016 妳在跟我開什麼玩笑? 275 00:12:06,101 --> 00:12:07,561 對不起,對不起 276 00:12:07,644 --> 00:12:10,524 因為那本書太難懂了,我又… 277 00:12:10,605 --> 00:12:12,145 –噢不 –剛好翻到那個 278 00:12:12,232 --> 00:12:15,572 就擺在我眼前,況且希爾老師真的非常嚴格 279 00:12:15,652 --> 00:12:16,902 那麼就不難想像 280 00:12:16,987 --> 00:12:18,987 等我告訴他 281 00:12:19,072 --> 00:12:20,122 報告不是妳寫的,他會有什麼反應了 282 00:12:20,198 --> 00:12:22,908 慢著,什麼?不,不行,妳不能告訴他 283 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 可不可以拜託妳懲罰我就好? 284 00:12:25,287 --> 00:12:26,327 不,我不會懲罰妳 285 00:12:26,413 --> 00:12:28,583 因為好的懲罰方法我早就用完了 286 00:12:28,665 --> 00:12:30,785 只能看他會有什麼反應了,晚安 287 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 等一下,可是… 288 00:12:39,426 --> 00:12:40,466 嗨,你好 289 00:12:40,802 --> 00:12:41,892 嘿 290 00:12:41,970 --> 00:12:45,060 非常謝謝,我得跟你談談 291 00:12:45,140 --> 00:12:46,560 安珀的讀書報告 292 00:12:46,641 --> 00:12:48,561 很高興妳讀過了 293 00:12:48,643 --> 00:12:50,103 是啊,我讀了 294 00:12:50,187 --> 00:12:53,767 那是我讀過最原創又最有深度的報告之一 295 00:12:54,149 --> 00:12:55,149 –真的嗎? –是的 296 00:12:55,233 --> 00:13:00,163 我是說,她寫出了凱蒂的進化 297 00:13:00,238 --> 00:13:03,488 從一個愛爬樹的女孩,到放蕩的少女 真的非常動人 298 00:13:03,575 --> 00:13:06,405 你不覺得太誇張或誤導了嗎 299 00:13:06,495 --> 00:13:08,155 像另一位老師那樣? 300 00:13:08,246 --> 00:13:09,746 不,我的意思是 301 00:13:09,831 --> 00:13:13,131 我喜歡學生跳脫框架思考 302 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 這讓我覺得當老師很值得 303 00:13:16,379 --> 00:13:18,089 當然還有免費的午餐 304 00:13:18,173 --> 00:13:19,593 –天啊,有那麼好? –就是有那麼好 305 00:13:19,674 --> 00:13:21,514 –用大湯勺裝 –我都直接用大湯勺吃 306 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 很少有家長會關心這個 307 00:13:25,722 --> 00:13:28,272 難怪安珀那麼特別 308 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 很顯然是遺傳自妳 309 00:13:34,105 --> 00:13:37,435 聽著,大學申請入學就快到了 310 00:13:37,526 --> 00:13:38,686 如果… 311 00:13:39,486 --> 00:13:41,776 有幫助的話,我很樂意為她寫推薦信 312 00:13:41,863 --> 00:13:44,163 –真的嗎? –是啊 313 00:13:44,241 --> 00:13:45,581 你覺得她可以上大學? 314 00:13:45,659 --> 00:13:47,159 是啊,當然可以 315 00:13:49,329 --> 00:13:52,829 妳還有什麼想跟我說的嗎? 316 00:13:53,875 --> 00:13:54,955 沒有了 317 00:13:55,043 --> 00:13:56,293 那,很高興見到妳 318 00:13:56,378 --> 00:13:58,168 很高興見到你。噢,天啊! 319 00:13:58,255 --> 00:14:01,005 我工作要遲到了 320 00:14:01,091 --> 00:14:02,221 好吧 321 00:14:02,300 --> 00:14:05,680 那我走了 322 00:14:05,762 --> 00:14:08,182 我在威士忌麥克當酒保 323 00:14:08,682 --> 00:14:10,102 我為什麼要告訴你這個? 324 00:14:10,183 --> 00:14:11,893 我想,我是想令你印象深刻 325 00:14:12,060 --> 00:14:14,060 –妳成功了 –好 326 00:14:14,145 --> 00:14:15,225 回頭見了,莎拉 327 00:14:15,313 --> 00:14:16,613 希望如此,我是說,好,再見 328 00:14:17,732 --> 00:14:19,232 我可以試試嗎? 329 00:14:19,693 --> 00:14:20,943 當然沒問題,親愛的 330 00:14:23,321 --> 00:14:24,611 嘿,妳知道我在想什麼嗎? 331 00:14:24,698 --> 00:14:28,028 下次妳跟哈莫妮約好一起玩時,應該要扮演公主 332 00:14:28,118 --> 00:14:30,408 但我根本不想當公主啊 333 00:14:31,288 --> 00:14:33,578 嗯。可是妳從來沒有試過啊 334 00:14:34,457 --> 00:14:35,957 妳會喜歡的 335 00:14:36,418 --> 00:14:39,588 我打賭 336 00:14:40,255 --> 00:14:42,085 哈莫妮也會想換換口味 337 00:14:42,173 --> 00:14:44,093 好吧 338 00:14:44,175 --> 00:14:46,505 但我可能會忘記之類的 339 00:14:46,886 --> 00:14:48,556 不如我們想個暗號? 340 00:14:48,638 --> 00:14:50,388 好吧,為了幫助妳記得 341 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 –好啊 –很好 342 00:14:52,475 --> 00:14:55,595 「皇冠」如何? 343 00:14:56,396 --> 00:14:58,266 好啊,「皇冠」 344 00:14:59,774 --> 00:15:00,864 很好 345 00:15:01,443 --> 00:15:04,073 嘿,孩子,你在讀什麼? 346 00:15:04,696 --> 00:15:05,816 臭蟲 347 00:15:06,114 --> 00:15:07,204 很好 348 00:15:08,074 --> 00:15:09,834 你覺得我們到外面去 349 00:15:09,909 --> 00:15:11,869 練一下投球如何? 350 00:15:11,953 --> 00:15:13,163 不用了,謝謝 351 00:15:17,959 --> 00:15:18,999 哈囉 352 00:15:19,169 --> 00:15:21,169 嘿,亞當,是我,德魯 353 00:15:21,254 --> 00:15:22,554 嗨,德魯 354 00:15:22,631 --> 00:15:24,921 嘿,我只是想跟你說 355 00:15:25,008 --> 00:15:27,718 你昨天把棒球用具忘在這裡了 356 00:15:27,802 --> 00:15:29,682 好,我下次去的時候會記得拿 357 00:15:29,846 --> 00:15:33,136 噢,還有,我是說 358 00:15:33,224 --> 00:15:36,064 如果你今天想再練習一次,我有空陪你 359 00:15:37,187 --> 00:15:38,607 好的 360 00:15:39,022 --> 00:15:41,612 嘿,麥克斯,是德魯 361 00:15:41,691 --> 00:15:43,401 他問你想不想玩球 362 00:15:43,485 --> 00:15:44,605 好啊 363 00:15:46,071 --> 00:15:47,531 好的,德魯,就這樣約好了 364 00:15:48,657 --> 00:15:50,157 好,再見 365 00:15:53,119 --> 00:15:54,249 準備好了嗎? 366 00:15:59,167 --> 00:16:00,787 好了,準備好了嗎? 367 00:16:01,336 --> 00:16:02,836 好,手套先朝下 368 00:16:02,921 --> 00:16:04,051 –打啊 –記得 369 00:16:04,130 --> 00:16:06,840 膝蓋微彎,手套朝下 370 00:16:08,134 --> 00:16:10,014 接住,接住!來吧,麥克斯! 371 00:16:11,513 --> 00:16:13,603 –好吧 –我可以喝點水嗎? 372 00:16:13,682 --> 00:16:15,352 當然可以,但要快點回來,好嗎? 373 00:16:17,519 --> 00:16:18,689 好了,德魯,你準備好了嗎? 374 00:16:18,770 --> 00:16:20,610 –你準備好了嗎? –什麼? 375 00:16:20,689 --> 00:16:22,689 –好了 –好,來看看你的能耐吧 376 00:16:23,858 --> 00:16:25,438 假裝剛才什麼都沒發生,德魯 377 00:16:25,527 --> 00:16:26,607 那是什麼? 378 00:16:26,695 --> 00:16:28,195 不要看,假裝什麼事都沒發生 379 00:16:28,279 --> 00:16:29,409 好吧 380 00:16:31,116 --> 00:16:33,826 太棒了!這就是我說的,幹得好 381 00:16:33,868 --> 00:16:34,948 你有看到嗎? 382 00:16:36,663 --> 00:16:38,463 你準備好了嗎?看看你有什麼能耐 383 00:16:38,540 --> 00:16:40,040 見識一番 384 00:16:40,375 --> 00:16:41,415 從下面朝上接住! 385 00:16:41,668 --> 00:16:43,668 太好了! 386 00:16:44,003 --> 00:16:45,053 來吧 387 00:16:47,507 --> 00:16:48,627 –嘿,你好嗎? –嘿 388 00:16:48,717 --> 00:16:50,967 只是好奇你今天為何沒來上班 389 00:16:51,052 --> 00:16:53,472 他們取消會議了 390 00:16:53,555 --> 00:16:55,095 但還是有其他事情要做 391 00:16:55,181 --> 00:16:57,311 而且你通常會順路經過… 392 00:16:57,392 --> 00:16:59,812 我只是注意到你最近好像有點低調 393 00:16:59,894 --> 00:17:01,814 自從我們去看傑拉德醫生之後 394 00:17:03,022 --> 00:17:04,072 有嗎? 395 00:17:05,775 --> 00:17:07,185 但他也有點嚇到我了 396 00:17:07,277 --> 00:17:11,357 他的意思是希望我們三個一起生小孩嗎? 397 00:17:11,448 --> 00:17:13,618 天啊,我知道 398 00:17:14,993 --> 00:17:16,623 不過,我一直在想 399 00:17:16,703 --> 00:17:19,083 三年好像也沒那麼久 400 00:17:19,873 --> 00:17:23,003 而且。我們現在狀況很好,不是嗎? 401 00:17:25,378 --> 00:17:26,418 是啊 402 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 我知道這不是 403 00:17:29,507 --> 00:17:31,007 我該履行的約定 404 00:17:31,760 --> 00:17:35,680 但也沒有什麼氣贏可以阻止我們現在就開始 405 00:17:35,764 --> 00:17:38,604 所以,如果你願意的話,我也願意 406 00:17:47,317 --> 00:17:49,567 他說什麼?他有生氣嗎? 407 00:17:49,652 --> 00:17:51,612 他很不高興嗎?還是很難過? 408 00:17:52,322 --> 00:17:54,282 發生什麼事? 409 00:17:56,034 --> 00:17:57,294 我沒告訴他 410 00:17:57,619 --> 00:17:58,659 因為他很酷,對吧? 411 00:17:58,745 --> 00:18:00,285 不是因為他很酷 412 00:18:00,371 --> 00:18:01,711 而是因為他對妳有信心 413 00:18:01,790 --> 00:18:03,630 基於某種愚蠢的理由,而我也是 414 00:18:05,585 --> 00:18:07,085 妳最好不要讓我們失望 415 00:18:07,170 --> 00:18:08,210 絕對不會 416 00:18:08,296 --> 00:18:10,126 妳欠我一篇《聲音與憤怒》的讀書報告 417 00:18:10,465 --> 00:18:11,465 等一下 418 00:18:11,549 --> 00:18:14,299 而且最好寫得既原創又有深度,還很動人 419 00:18:14,636 --> 00:18:17,466 希望你不介意我借一下德魯 420 00:18:17,555 --> 00:18:18,635 嘿,沒關係 421 00:18:18,723 --> 00:18:20,143 德魯,明天公園見了 422 00:18:20,225 --> 00:18:21,385 來點打擊練習 423 00:18:21,476 --> 00:18:22,886 –好啊 –接著 424 00:18:24,979 --> 00:18:26,729 可是,這是你的 425 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 好好照顧它,記得定時上油 426 00:18:32,278 --> 00:18:33,608 明天見 427 00:18:33,738 --> 00:18:34,778 再見,德魯 428 00:18:34,864 --> 00:18:36,414 謝謝,再見 429 00:18:41,955 --> 00:18:43,955 好、好、好 430 00:18:50,421 --> 00:18:51,461 –嘿 –嘿 431 00:18:53,633 --> 00:18:57,433 傑巴不在,去睡衣派對了 432 00:18:57,512 --> 00:18:58,812 –呃,其實我… –我不知道你要過來 433 00:18:58,888 --> 00:19:00,218 是來找妳談談的,所以… 434 00:19:00,306 --> 00:19:01,466 好吧 435 00:19:04,686 --> 00:19:08,016 我想要進行親子鑑定,你知道的,跟傑巴 436 00:19:08,398 --> 00:19:09,438 –什麼? –呃,我只是…… 437 00:19:09,524 --> 00:19:11,734 我正要做出人生重大決定 438 00:19:11,818 --> 00:19:14,948 而我妹妹,一副她比我年長的樣子 439 00:19:15,029 --> 00:19:20,369 總之,她是律師,她說我應該要確認 440 00:19:22,370 --> 00:19:23,410 所以你認為我在說謊? 441 00:19:23,496 --> 00:19:25,536 不、不是,我只是必須知道 442 00:19:25,623 --> 00:19:28,793 我明確的…她是怎麼說的? 443 00:19:28,877 --> 00:19:31,167 明確該負的責任 444 00:19:31,254 --> 00:19:33,764 跟法律和金錢相關的 445 00:19:33,840 --> 00:19:35,380 我把你介紹給他認識 446 00:19:35,466 --> 00:19:38,846 不是為了跟你要錢,或是設局騙你 447 00:19:38,928 --> 00:19:42,018 或是任何你跟你妹以為的理由 448 00:19:42,098 --> 00:19:45,178 我只是想要我兒子認識他父親,就這樣 449 00:19:45,268 --> 00:19:49,058 我不…踢著,這是個錯誤 450 00:19:49,147 --> 00:19:50,227 是啊 451 00:19:50,315 --> 00:19:52,645 我們可以倒帶重來,忘記這些對話嗎? 452 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 不,你知道嗎?其實你只需要離開 453 00:19:54,277 --> 00:19:55,487 好嗎?你只需要離開 454 00:19:55,570 --> 00:19:57,320 –好吧,聽著,嘿,等一下! –什麼事? 455 00:19:57,822 --> 00:20:00,412 明天傑巴還會跟我去動物園嗎? 456 00:20:01,910 --> 00:20:03,450 我覺得不行 457 00:20:03,578 --> 00:20:05,248 妳覺得不行 458 00:20:05,330 --> 00:20:07,370 好吧,那樣…很好 459 00:20:23,556 --> 00:20:25,346 我不知道,很隨機 460 00:20:25,975 --> 00:20:27,055 嘿,哈蒂? 461 00:20:27,143 --> 00:20:28,393 –老媽? –那都是什麼… 462 00:20:29,395 --> 00:20:30,935 克莉絲汀娜,妳看起來真棒 463 00:20:32,398 --> 00:20:34,608 嘿,史提夫,你知道嗎? 464 00:20:34,692 --> 00:20:36,072 哈蒂該關電腦了 465 00:20:36,152 --> 00:20:38,572 好啊,沒問題,再聊 466 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 妳知道規定,十點之後關電腦 467 00:20:42,533 --> 00:20:44,293 事實上,你們是說關手機 468 00:20:44,369 --> 00:20:47,579 我不覺得布雷夫曼恐怖主義可以延伸到電腦 469 00:20:47,664 --> 00:20:51,884 好吧,隨妳怎麼說,但妳破壞了規定的精神 470 00:20:51,960 --> 00:20:53,540 –用了電腦 –隨便啦 471 00:20:54,420 --> 00:20:57,130 哈蒂!不准走,我還在跟妳說話 472 00:20:57,215 --> 00:20:58,295 發生什麼事? 473 00:20:58,383 --> 00:20:59,433 你們知道嗎?或許你們可以跟 474 00:20:59,509 --> 00:21:01,469 史蒂夫的爸媽學點為人父母的技巧 475 00:21:01,552 --> 00:21:04,932 第一條規則:給你的孩子一點隱私權 476 00:21:06,140 --> 00:21:07,600 嘿,妳知道嗎,哈蒂? 477 00:21:08,935 --> 00:21:10,225 –妳還好嗎? –一點也不好 478 00:21:10,311 --> 00:21:12,811 我討厭史提夫的爸媽,非常討厭 479 00:21:15,608 --> 00:21:16,648 我也是 480 00:21:16,985 --> 00:21:19,565 嘿,你跟潔思敏談過親子鑑定的事了嗎? 481 00:21:19,654 --> 00:21:22,704 談過了,很順利 482 00:21:22,782 --> 00:21:25,622 很好,需要我幫你和傑巴跟我的人預約嗎? 483 00:21:25,702 --> 00:21:27,502 不,不用這麼麻煩妳 484 00:21:27,578 --> 00:21:29,708 真感謝妳對我的人生下指導棋 485 00:21:29,789 --> 00:21:32,039 現在潔思敏覺得我是個超級大混蛋 486 00:21:32,125 --> 00:21:33,575 完全不希望我接近傑巴 487 00:21:33,668 --> 00:21:37,338 而且凱蒂明天也要停藥了,算是好消息 488 00:21:37,422 --> 00:21:41,012 我不懂為什麼全都是我的錯 489 00:21:41,092 --> 00:21:42,892 但你不覺得可疑嗎? 490 00:21:42,969 --> 00:21:45,179 你一提到鑑定,她就失控 491 00:21:45,263 --> 00:21:48,103 是啊,也可能是因為我基本上指控了她是騙子 492 00:21:48,307 --> 00:21:49,767 你只是想知道事實 493 00:21:49,851 --> 00:21:51,351 是啊,而她說我是孩子的父親 494 00:21:51,436 --> 00:21:53,686 但又拒絕讓你確證 495 00:21:54,188 --> 00:21:57,608 「確證」?有人會在日常對話用這個字嗎? 496 00:21:57,692 --> 00:22:01,322 克羅斯,你就找找看有什麼東西沾到傑巴的DNA吧 497 00:22:01,404 --> 00:22:02,414 拜託 498 00:22:02,488 --> 00:22:05,948 就看看有沒有梳子上纏住的頭髮 499 00:22:06,034 --> 00:22:08,834 面紙、或他用過的杯子,好嗎? 500 00:22:08,911 --> 00:22:11,581 有唾液或毛髮的樣本,我的人就可以進行測試 501 00:22:14,417 --> 00:22:15,837 這樣就可以確定了? 502 00:22:17,503 --> 00:22:18,803 這樣就可以確定了 503 00:22:19,338 --> 00:22:21,668 你等得越久,就越難找到答案 504 00:22:21,758 --> 00:22:23,298 不管是哪一種答案 505 00:22:27,638 --> 00:22:28,718 烤牛肉 506 00:22:28,806 --> 00:22:30,426 –我想先跟你說… –什麼? 507 00:22:30,516 --> 00:22:33,306 今天我請客 508 00:22:33,519 --> 00:22:35,729 破壞幾十年的傳統?為什麼挑今天? 509 00:22:35,813 --> 00:22:39,033 我只是想對你好一點,因為你對德魯很好 510 00:22:39,108 --> 00:22:41,358 妳開什麼玩笑?我才該感謝妳。 他是個很棒的孩子 511 00:22:41,444 --> 00:22:43,744 我是認真的,謝謝你 512 00:22:43,821 --> 00:22:44,991 不客氣 513 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 跟妳說,如果妳真的想感謝我 514 00:22:47,700 --> 00:22:49,950 可以幫我想想該怎麼處理那小子和哈蒂 515 00:22:50,036 --> 00:22:51,616 他一直想碰她 516 00:22:51,704 --> 00:22:53,414 我不知道,不要問我 517 00:22:53,498 --> 00:22:55,498 安珀就像一般青少年,在車裡親熱 518 00:22:55,583 --> 00:22:57,383 我敢說,這小子大概長了八隻手 519 00:22:57,460 --> 00:22:58,590 說不定這是讚美 520 00:22:58,669 --> 00:23:00,419 這表示他在你面前很自在 521 00:23:00,505 --> 00:23:03,715 這跟我的期望完全相反 522 00:23:03,800 --> 00:23:05,380 他簡直像八爪章魚 523 00:23:05,468 --> 00:23:07,388 說不定他們在大家面前越是這樣 524 00:23:07,470 --> 00:23:09,760 私下反而是另一回事,只是推論 525 00:23:09,847 --> 00:23:10,887 一點幫助也沒有 526 00:23:10,973 --> 00:23:13,483 克羅斯比呢?我一直打給他,都沒回電 527 00:23:13,810 --> 00:23:16,440 不知道,大概在忙自己的事吧 528 00:23:16,521 --> 00:23:17,651 像是什麼事? 529 00:23:18,022 --> 00:23:19,272 沒什麼,只是… 530 00:23:19,357 --> 00:23:20,397 你真是完全不會說謊 531 00:23:20,483 --> 00:23:23,073 好吧,聽著,這可是大消息 532 00:23:25,363 --> 00:23:26,453 克羅斯比有個兒子 533 00:23:26,531 --> 00:23:28,031 你騙人 534 00:23:28,116 --> 00:23:29,276 我還以為你真的要跟我說什麼秘密 535 00:23:29,367 --> 00:23:30,657 我是認真的,聽我說 536 00:23:30,743 --> 00:23:33,003 他有個五歲的兒子,叫做傑巴 537 00:23:33,955 --> 00:23:35,245 這可是你編不出來的名字 538 00:23:35,331 --> 00:23:36,671 我是認真的,他有個兒子 539 00:23:36,749 --> 00:23:38,209 –從什麼時候開始? –從五年前開始 540 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 不是,我是說你從什麼時候知道的? 541 00:23:39,585 --> 00:23:40,795 幾個星期前 542 00:23:40,878 --> 00:23:43,338 –幾個星期前? –不要說得好像妳… 543 00:23:43,422 --> 00:23:44,512 你怎可能瞞著我那麼久? 544 00:23:44,590 --> 00:23:46,470 你是家裡最不會說謊的人了 545 00:23:46,551 --> 00:23:47,641 他交代我不可以告訴任何人 546 00:23:47,718 --> 00:23:49,638 –而你還真的照做? –這可是大事 547 00:23:49,720 --> 00:23:51,060 真不敢相信你一直都知道 548 00:23:51,139 --> 00:23:52,769 別大驚小怪,現在妳也知道了 549 00:23:52,849 --> 00:23:54,059 真不敢相信你居然沒告訴我 550 00:23:54,142 --> 00:23:55,272 不要打我 551 00:23:56,060 --> 00:23:57,850 我帶了有機奇異果 552 00:23:57,937 --> 00:24:00,477 哈莫妮不肯吃一般的 553 00:24:03,651 --> 00:24:04,691 要喝百香果汁嗎? 554 00:24:04,777 --> 00:24:06,027 不用了,謝謝 555 00:24:06,112 --> 00:24:08,362 希德妮,「皇冠」 556 00:24:12,201 --> 00:24:17,791 哈莫妮,今天可以換我當公主嗎? 557 00:24:17,874 --> 00:24:19,754 但我一直都是公主 558 00:24:22,545 --> 00:24:25,505 說不定這次可以換我試試看 559 00:24:26,090 --> 00:24:27,430 好吧 560 00:24:28,968 --> 00:24:30,678 妳想做什麼? 561 00:24:32,096 --> 00:24:33,176 我不知道 562 00:24:33,264 --> 00:24:35,604 說不定妳可以告訴臣民有舞會 563 00:24:36,601 --> 00:24:38,311 我們去參加舞會 564 00:24:38,394 --> 00:24:39,854 我不想參加舞會 565 00:24:39,937 --> 00:24:41,187 舞會很無聊 566 00:24:41,272 --> 00:24:42,522 我也這麼覺得 567 00:24:43,274 --> 00:24:44,534 嘿,妳知道嗎? 568 00:24:44,984 --> 00:24:48,614 我覺得女僕其實是皇后假扮的臥底 569 00:24:48,696 --> 00:24:50,736 她策劃要推翻公主 570 00:24:51,282 --> 00:24:52,372 妳怎麼會知道推翻這個字? 571 00:24:52,450 --> 00:24:54,370 我媽媽跟我說泰國人民推翻了國王 572 00:24:54,452 --> 00:24:56,952 大家都對國王不滿 573 00:24:57,038 --> 00:24:59,328 她很著迷於東南亞文化 574 00:24:59,415 --> 00:25:02,705 她推翻了我,媽咪! 而我根本不想當公主 575 00:25:02,793 --> 00:25:04,883 沒關係,親愛的,我懂 576 00:25:04,962 --> 00:25:07,422 我們不能硬把孩子變成我們想要的樣子 577 00:25:07,506 --> 00:25:11,136 謝謝,這很像佛學 578 00:25:12,970 --> 00:25:15,560 有人看到球棒嗎? 579 00:25:16,557 --> 00:25:17,677 你好嗎,亞當? 580 00:25:17,767 --> 00:25:19,057 我們只是在看電影 581 00:25:19,143 --> 00:25:23,903 你們沒有功課要做嗎? 582 00:25:24,398 --> 00:25:25,568 沒有,都做完了 583 00:25:29,111 --> 00:25:32,031 你們有人在沙發上看到球嗎? 584 00:25:32,114 --> 00:25:33,164 –沒有 –妳確定? 585 00:25:33,241 --> 00:25:34,281 我明明記得… 586 00:25:34,367 --> 00:25:35,407 –老爸,你在幹嘛? –只有我們 587 00:25:35,493 --> 00:25:36,663 不好意思 588 00:25:36,744 --> 00:25:37,954 不,如果有的話我們會… 589 00:25:38,037 --> 00:25:40,247 沒有球就沒辦法打棒球了 590 00:25:40,331 --> 00:25:41,921 啊,還是找不到 591 00:25:41,999 --> 00:25:45,539 我一定是忘在車裡了 592 00:25:50,758 --> 00:25:52,548 好了,麥克斯,我們上車吧 593 00:25:52,635 --> 00:25:53,925 該去打棒球了 594 00:25:54,011 --> 00:25:56,011 但今天是星期六 595 00:25:57,265 --> 00:26:00,475 你上星期答應我今天可以去吃冰淇淋的 596 00:26:00,559 --> 00:26:03,189 今天我們要跟德魯一起練習打擊 597 00:26:03,271 --> 00:26:04,361 但今天是星期六 598 00:26:04,438 --> 00:26:05,688 我知道 599 00:26:05,773 --> 00:26:09,443 我們應該要去吃冰淇淋,你說我們星期六會去 600 00:26:09,568 --> 00:26:10,948 聽著,麥克斯,我們可以練習完之後再去 601 00:26:11,028 --> 00:26:12,408 到時他們就關門了 602 00:26:12,488 --> 00:26:14,238 聽著,麥克斯,你可以先… 603 00:26:14,323 --> 00:26:16,203 你說我們今天要吃冰淇淋的! 604 00:26:16,284 --> 00:26:17,374 聽著… 605 00:26:17,451 --> 00:26:18,951 你說我們星期六要去吃冰淇淋的 606 00:26:19,036 --> 00:26:20,116 麥克斯,麥克斯… 607 00:26:20,246 --> 00:26:22,286 嘿,亞當,如果你想要的話 我非常樂意帶他去 608 00:26:26,294 --> 00:26:27,554 我會帶他去 609 00:26:29,297 --> 00:26:31,837 好吧,麥克斯,來吧 610 00:26:31,966 --> 00:26:34,966 我們去吃冰淇淋,來吧,克莉絲汀娜! 611 00:26:45,604 --> 00:26:47,524 –嘿 –嘿,德魯,我是亞當伯伯 612 00:26:47,606 --> 00:26:49,856 我們今天沒辦法去練習了,我很抱歉 613 00:26:50,985 --> 00:26:52,185 這樣啊,好 614 00:26:52,278 --> 00:26:54,738 我之前答應麥克斯要帶她去吃冰淇淋 615 00:26:54,822 --> 00:26:56,242 –爸爸!爸爸! –總之說來話長 616 00:26:56,324 --> 00:26:57,494 沒關係,我們可以… 617 00:26:57,575 --> 00:26:59,905 –你開過頭了,爸爸! –我知道,我得找停車位 618 00:26:59,994 --> 00:27:02,124 剛剛就有一個停車位,在那裡! 619 00:27:02,163 --> 00:27:03,333 –德魯,我得掛電話了 –就在那裡! 620 00:27:03,414 --> 00:27:05,544 真抱歉,我晚點再打給你 621 00:27:13,591 --> 00:27:14,681 哈囉 622 00:27:14,759 --> 00:27:15,969 哈囉 623 00:27:16,218 --> 00:27:17,258 妳還好嗎? 624 00:27:17,345 --> 00:27:19,005 很好啊,很高興你能來 625 00:27:19,096 --> 00:27:21,096 我才捨不得錯過免費的鬆餅呢 626 00:27:21,182 --> 00:27:22,182 妳瘋了嗎? 627 00:27:22,266 --> 00:27:24,386 –我還真不知道 –謝謝 628 00:27:24,727 --> 00:27:26,307 慢著,妳不打算請我吃鬆餅了? 629 00:27:26,395 --> 00:27:27,935 先看看 630 00:27:28,356 --> 00:27:29,856 好啊,我先試試看再跟妳說 631 00:27:29,940 --> 00:27:31,480 你最近有什麼新消息嗎? 632 00:27:32,151 --> 00:27:33,191 沒事 633 00:27:33,277 --> 00:27:34,777 沒事? 634 00:27:37,365 --> 00:27:40,615 噢,天啊,茱莉亞跟妳說我有個兒子 635 00:27:40,993 --> 00:27:42,043 茱莉亞·知道? 636 00:27:42,119 --> 00:27:43,999 –亞當告訴妳的? –茱莉亞知道? 637 00:27:44,080 --> 00:27:45,120 妳知道… 638 00:27:45,206 --> 00:27:47,576 我是最後一個知道的? 639 00:27:47,666 --> 00:27:49,086 我很抱歉,好嗎? 640 00:27:49,168 --> 00:27:50,918 這是重大狀況 641 00:27:51,003 --> 00:27:52,053 我知道 642 00:27:52,129 --> 00:27:53,549 –我不知道,有點像是團謎 –你說的是 643 00:27:53,631 --> 00:27:56,221 換作平常我會跟妳說的,真抱歉 644 00:27:56,300 --> 00:27:58,550 我才抱歉,恭喜 645 00:27:58,636 --> 00:28:01,216 我是說…該說恭喜嗎? 646 00:28:01,305 --> 00:28:04,845 是啊,一開始的時候不是,不過… 647 00:28:04,934 --> 00:28:06,234 –我喜歡他 –你真的喜歡他? 648 00:28:06,310 --> 00:28:07,350 是啊,妳也會喜歡他的 649 00:28:07,436 --> 00:28:08,436 –太幸運了 –我知道 650 00:28:08,521 --> 00:28:09,861 本來也有可能是笨蛋 651 00:28:11,107 --> 00:28:12,147 –真的太棒了 –是啊 652 00:28:12,233 --> 00:28:13,283 他個性如何? 653 00:28:13,359 --> 00:28:16,279 他很貼心 654 00:28:16,362 --> 00:28:17,952 有點內向 655 00:28:18,030 --> 00:28:20,370 笑起來很可愛 656 00:28:20,866 --> 00:28:25,536 還有一頭超級可愛的鬈髮 我知道,這是最糟的 657 00:28:27,456 --> 00:28:28,706 你告訴凱蒂了嗎? 658 00:28:28,791 --> 00:28:30,671 –還沒 –還沒? 659 00:28:31,460 --> 00:28:32,920 那儲存精子和凱蒂怎麼辦? 660 00:28:33,003 --> 00:28:34,003 不行,你給告訴她 661 00:28:34,088 --> 00:28:35,128 你現在是個大人了 662 00:28:35,214 --> 00:28:37,094 不需要儲存精子了 663 00:28:37,174 --> 00:28:39,474 她現在就想要我的孩子 664 00:28:39,552 --> 00:28:41,722 那你真的必須告訴她 665 00:28:41,804 --> 00:28:43,434 我不知道… 666 00:28:43,514 --> 00:28:45,684 克羅斯比,你們正在討論要生孩子 667 00:28:45,766 --> 00:28:47,936 結果你已經有一個了,你得告訴她 668 00:28:48,018 --> 00:28:51,558 如果我告訴她 之後她就完全不想再跟我有任何瓜葛呢? 669 00:28:53,399 --> 00:28:55,279 你必須留給她自己做決定,知道嗎? 670 00:28:55,359 --> 00:28:57,029 你必須做正確的事 671 00:28:58,571 --> 00:29:00,361 我吃不下了 672 00:29:03,367 --> 00:29:06,327 一杯是巧克力口味,搭配黃色巧克力糖 673 00:29:06,412 --> 00:29:11,252 另一杯是脫脂無糖口味,多加巧克力餅乾 674 00:29:11,792 --> 00:29:14,382 我完全了解這其中的反諷,親愛的 675 00:29:14,462 --> 00:29:15,592 別取笑我 676 00:29:15,671 --> 00:29:18,171 你是真的不喜歡那部電影? 677 00:29:18,257 --> 00:29:19,627 那部電影根本不該取名《真愛至上》 678 00:29:19,717 --> 00:29:21,217 應該叫做《真爛至上》才對 679 00:29:21,302 --> 00:29:23,432 只不過是一堆人飢渴地盯著彼此 680 00:29:23,512 --> 00:29:25,562 完全是浪漫好嗎 681 00:29:25,639 --> 00:29:27,849 才怪,完全是膚淺 682 00:29:28,267 --> 00:29:29,767 真不敢相信妳看不出來 683 00:29:29,852 --> 00:29:32,652 我才不敢相信你現在這麼討人厭! 684 00:29:32,730 --> 00:29:33,810 嘿 685 00:29:33,898 --> 00:29:36,818 真的嗎?我討人厭? 為什麼表達意見是討人厭? 686 00:29:36,901 --> 00:29:38,111 是我不好 687 00:29:38,819 --> 00:29:40,949 是啊,你知道嗎?是你不好 688 00:29:41,030 --> 00:29:42,160 你可以走了 689 00:29:43,073 --> 00:29:44,533 –很好 –很好 690 00:29:49,163 --> 00:29:51,713 哈蒂,妳還好嗎? 691 00:29:52,208 --> 00:29:55,458 很好啊,我們只是… 692 00:29:56,378 --> 00:29:57,918 他只是… 693 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 只是跟我想像的不一樣 694 00:30:04,470 --> 00:30:05,850 哈蒂 695 00:30:09,058 --> 00:30:10,178 真糟 696 00:30:10,267 --> 00:30:12,517 這大概是我人生最美好的一刻了 697 00:30:15,648 --> 00:30:16,688 爛透了你 698 00:30:18,901 --> 00:30:21,281 「摘下哈莫妮皇冠行動」進行得如何? 699 00:30:21,946 --> 00:30:23,196 簡直是場災難 700 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 是嗎?哈莫妮不肯退位? 701 00:30:25,324 --> 00:30:27,284 不是,是希德妮討厭當公主 702 00:30:27,368 --> 00:30:30,698 嗯,當底層也沒什麼不好的 703 00:30:30,829 --> 00:30:32,999 是我的錯,我不該強迫她 704 00:30:33,582 --> 00:30:35,382 我完全就是個控制狂吧? 705 00:30:37,169 --> 00:30:38,589 這時候你應該反駁「不,妳不是」 706 00:30:38,671 --> 00:30:41,511 「妳只是想教女兒捍衛自己的權益」 707 00:30:41,590 --> 00:30:42,880 要求我完全照妳台詞講 708 00:30:42,967 --> 00:30:44,717 會讓妳覺得自己沒那麼像個控制狂嗎? 709 00:30:44,802 --> 00:30:47,012 好吧,好吧 710 00:30:47,096 --> 00:30:49,346 我就是這種人,我得學著接受 711 00:30:49,431 --> 00:30:51,431 我就是個控制狂,我不會心血來潮 712 00:30:51,517 --> 00:30:53,057 比如在提爾頓公園的選轉木馬上跟人親熱 713 00:30:53,143 --> 00:30:55,063 不是那樣!妳還在意那個? 714 00:30:55,145 --> 00:30:56,645 –不是,只是… –拜託 715 00:30:56,730 --> 00:30:58,820 –沒有 –別這樣,妳其實很瘋狂 716 00:30:58,899 --> 00:31:00,479 會做傻事 717 00:31:00,651 --> 00:31:01,741 真的嗎? 718 00:31:01,819 --> 00:31:04,569 對啊,我們很狂野 719 00:31:04,655 --> 00:31:06,985 我們去泛舟 720 00:31:07,074 --> 00:31:09,034 還記得有急流嗎? 721 00:31:09,118 --> 00:31:10,288 才沒有急流 722 00:31:10,369 --> 00:31:12,959 沒有急流,但有渦流 723 00:31:13,038 --> 00:31:14,418 很強的渦流 724 00:31:16,375 --> 00:31:18,415 我去量脈搏 725 00:31:18,502 --> 00:31:20,552 別這樣 726 00:31:20,629 --> 00:31:23,009 我們蜜月旅行時還去玩帆傘! 727 00:31:23,090 --> 00:31:24,930 好吧,是我去玩 728 00:31:25,009 --> 00:31:28,099 但妳就站在岸邊替我加油 729 00:31:32,600 --> 00:31:33,810 不用了,謝謝,我可以 730 00:31:33,892 --> 00:31:36,152 妳知道,如果妳硬要我把這本難懂的書讀完 731 00:31:36,228 --> 00:31:38,478 至少可以要求電玩小子 732 00:31:38,564 --> 00:31:39,944 把音量關小一點吧? 733 00:31:41,317 --> 00:31:42,437 你在這裡做什麼? 734 00:31:42,526 --> 00:31:44,356 我以為你跟亞當伯伯在打球 735 00:31:45,279 --> 00:31:46,609 喔,他取消了 736 00:31:46,697 --> 00:31:49,987 他好像得帶麥克斯去吃冰淇淋之類的 737 00:31:50,075 --> 00:31:51,115 不太確定 738 00:31:51,201 --> 00:31:52,241 冰淇淋? 739 00:31:53,495 --> 00:31:55,035 你在說什麼?你們不是約好了? 740 00:31:55,789 --> 00:31:57,039 是啊,我也不知道 741 00:32:03,964 --> 00:32:04,924 淘汰 742 00:32:08,719 --> 00:32:10,969 這樣不會影響到環境嗎? 743 00:32:11,055 --> 00:32:13,175 把這麼多雌激素丟進海裡 744 00:32:13,265 --> 00:32:15,265 不用擔心,劑量很低 745 00:32:15,351 --> 00:32:16,521 好吧 746 00:32:17,478 --> 00:32:21,358 再見了,所有裝備、限制 747 00:32:21,440 --> 00:32:23,820 還有這幾年服用的荷爾蒙 748 00:32:23,901 --> 00:32:25,651 一切都是用來避孕的 749 00:32:26,153 --> 00:32:28,863 準備祈禱 750 00:32:28,947 --> 00:32:32,577 希望沒有說錯什麼 751 00:32:32,660 --> 00:32:34,660 祈禱有個結合凱蒂和克羅斯比的小生命 752 00:32:34,953 --> 00:32:38,123 聽著,在妳把雌激素丟進去 753 00:32:38,207 --> 00:32:42,667 讓所有的魚不孕之前,我得告訴妳一件事 754 00:32:44,421 --> 00:32:45,591 我有個兒子 755 00:32:46,674 --> 00:32:47,804 什麼? 756 00:32:47,883 --> 00:32:49,093 我有個兒子 757 00:32:49,176 --> 00:32:51,676 我五前半前跟他媽媽發生關係 758 00:32:51,762 --> 00:32:53,472 一個半月之前 759 00:32:53,555 --> 00:32:56,845 她搬回柏克萊,把他介紹給我認識 760 00:32:57,142 --> 00:32:58,602 他叫做傑巴 761 00:33:01,897 --> 00:33:03,937 我真的很抱歉之前沒有告訴妳 762 00:33:04,024 --> 00:33:06,034 我只是想先認識他 763 00:33:06,110 --> 00:33:07,490 也不知道什麼時機比較恰當 764 00:33:07,569 --> 00:33:10,529 就是你帶去錄音室的小男孩嗎? 765 00:33:10,698 --> 00:33:12,118 是的,就是他 766 00:33:15,077 --> 00:33:16,827 你沒有把他介紹給我認識 767 00:33:18,414 --> 00:33:21,174 是的,我沒有把他介紹給妳認識 768 00:33:21,250 --> 00:33:23,170 情況太混亂了,我不知道該… 769 00:33:23,252 --> 00:33:25,552 我知道很情況很混亂 770 00:33:25,629 --> 00:33:29,299 但你也確實偷偷摸摸藏著他 771 00:33:30,092 --> 00:33:31,472 瞞著我超過一個月 772 00:33:31,552 --> 00:33:32,802 我很抱歉沒有立刻告訴妳 773 00:33:32,886 --> 00:33:35,096 但妳對於想要小孩這件事有點瘋狂了 774 00:33:35,180 --> 00:33:36,970 瘋狂?你覺得想要小孩叫做瘋狂? 775 00:33:37,057 --> 00:33:39,727 我還以為我們都想要這麼做 776 00:33:42,020 --> 00:33:43,150 我不是這個意思 777 00:33:43,230 --> 00:33:45,230 別說了,我無法一直強迫你 778 00:33:45,315 --> 00:33:46,935 對我們兩個都不公平 779 00:33:55,826 --> 00:33:57,156 你無法回答問題 780 00:33:57,244 --> 00:33:58,584 為什麼放德魯鴿子? 781 00:33:58,662 --> 00:34:00,042 不是那麼簡單,莎拉 782 00:34:00,122 --> 00:34:03,132 也不是那麼難,亞當。你說會跟他在棒球場碰面 783 00:34:03,208 --> 00:34:04,418 就去棒球場跟他碰面 784 00:34:04,501 --> 00:34:07,591 聽著,之前某一天 785 00:34:07,671 --> 00:34:11,591 我答應過麥克斯今天下午會帶他去吃冰淇淋 786 00:34:11,675 --> 00:34:13,425 我忘記這件事了,但他沒忘 787 00:34:13,510 --> 00:34:17,640 妳不能要麥克斯改變計畫,他會崩潰 788 00:34:17,723 --> 00:34:21,893 他不是唯一一個過得很辛苦的孩子 789 00:34:21,977 --> 00:34:23,017 我知道 790 00:34:23,103 --> 00:34:24,353 德魯一輩子 791 00:34:24,438 --> 00:34:27,018 都在等待他父親出現 792 00:34:27,107 --> 00:34:30,357 在學校等,足球隊練習完後等 793 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 整個週末都在等 794 00:34:32,279 --> 00:34:34,569 他應該要帶孩子度週末,卻從來沒出現! 795 00:34:34,656 --> 00:34:37,526 他最不需要的 就是另一個漫不經心的父親角色! 796 00:34:37,618 --> 00:34:38,738 漫不經心? 797 00:34:46,668 --> 00:34:50,168 我今天下午本來非常樂意去棒球場的 798 00:34:50,255 --> 00:34:51,295 因為你兒子 799 00:34:51,381 --> 00:34:53,011 才有機會去棒球場 800 00:34:53,091 --> 00:34:55,721 過去這幾天很棒 801 00:34:55,803 --> 00:34:56,803 跟孩子們打棒球 802 00:34:56,887 --> 00:34:59,387 簡直就像 803 00:35:00,224 --> 00:35:02,394 麥克斯沒有特殊狀況 804 00:35:04,436 --> 00:35:07,056 所以今天下午才特別令人難受 805 00:35:11,610 --> 00:35:12,780 我很抱歉 806 00:35:22,746 --> 00:35:24,456 過去幾天 807 00:35:28,961 --> 00:35:31,341 德魯簡直就像有了父親 808 00:35:32,464 --> 00:35:33,634 多虧了你 809 00:35:38,846 --> 00:35:40,346 他球打得很好 810 00:35:41,056 --> 00:35:42,216 真的嗎? 811 00:35:49,940 --> 00:35:51,860 準備好瘋狂一下 812 00:35:52,234 --> 00:35:53,284 嗨,親愛的 813 00:35:53,360 --> 00:35:55,030 妳媽今天晚上會幫忙照顧希德妮 814 00:35:55,112 --> 00:35:56,362 我明天早上有簡報 815 00:35:56,446 --> 00:35:59,616 別擔心,一切都在我控制之中 816 00:36:00,951 --> 00:36:02,081 天啊 817 00:36:03,161 --> 00:36:04,621 來嘛 818 00:36:10,252 --> 00:36:11,382 已經關門了 819 00:36:12,170 --> 00:36:13,590 這才是重點啊,茱兒 820 00:36:13,672 --> 00:36:16,592 這樣泳池就只有我們 821 00:36:16,925 --> 00:36:18,965 –這是擅闖吧? –是嗎 822 00:36:19,052 --> 00:36:20,602 我的意思是,這會觸法 823 00:36:20,679 --> 00:36:21,759 –噢,我的天啊 –怎麼了? 824 00:36:21,847 --> 00:36:24,307 他們可以控告我們擅自闖入,或是更嚴重 825 00:36:24,391 --> 00:36:25,561 –大概吧,或許 –喬爾 826 00:36:25,642 --> 00:36:26,852 我們可能會惹上麻煩,對吧? 827 00:36:26,935 --> 00:36:28,095 來吧 828 00:36:29,813 --> 00:36:30,903 來啊,布雷夫曼 829 00:36:30,981 --> 00:36:32,151 天啊 830 00:36:41,742 --> 00:36:42,952 –嘿 –嘿 831 00:36:43,452 --> 00:36:45,252 該不會是安珀害你想喝酒吧? 832 00:36:45,287 --> 00:36:49,537 不,不是這樣,不過我想來杯啤酒 833 00:36:49,625 --> 00:36:51,125 –好的 –艾爾啤酒之類的 834 00:36:51,209 --> 00:36:52,339 沒問題 835 00:36:52,878 --> 00:36:56,008 不過我得檢查你的身分證,酒吧的規定 836 00:36:57,215 --> 00:36:58,545 好吧 837 00:37:01,511 --> 00:37:02,761 真的假的? 838 00:37:02,846 --> 00:37:05,676 請不要怪罪我穿眉環 839 00:37:05,766 --> 00:37:08,186 大學時喝醉的蠢事 840 00:37:09,311 --> 00:37:10,731 1983年出生 841 00:37:12,105 --> 00:37:13,185 沒錯 842 00:37:15,484 --> 00:37:16,784 –所以… –所以 843 00:37:16,860 --> 00:37:19,570 安珀告訴我讀書報告的事了 844 00:37:19,905 --> 00:37:21,235 她說了? 845 00:37:22,366 --> 00:37:24,486 我很意外,我自己都沒辦法告訴你 846 00:37:24,618 --> 00:37:27,158 而她後來交的報告也不錯 847 00:37:27,454 --> 00:37:29,794 不像是網路抄來的吧? 848 00:37:29,873 --> 00:37:32,423 不,看起來就像是她寫的 849 00:37:32,876 --> 00:37:34,996 沒幾篇網路文章用「超爛」 850 00:37:35,087 --> 00:37:36,167 這個字那麼多次的 851 00:37:38,256 --> 00:37:39,676 – 寫得很好 –太好了 852 00:37:39,758 --> 00:37:40,798 我很為她感到驕傲 853 00:37:40,884 --> 00:37:44,434 當然,就不像一開始那篇 854 00:37:44,513 --> 00:37:47,143 這麼令人著迷又見解獨到了 855 00:37:55,148 --> 00:37:58,988 所以,穿眉環啊 856 00:38:00,237 --> 00:38:02,157 讓人不禁想問,有刺青嗎? 857 00:38:02,239 --> 00:38:04,869 沒,沒有,沒有刺青 858 00:38:14,084 --> 00:38:15,844 –嘿 –嘿 859 00:38:15,919 --> 00:38:18,379 傑巴上次把這個忘記在我那了 860 00:38:18,463 --> 00:38:22,133 我本來要帶去給我妹妹認的人驗DNA,不過又想到 861 00:38:22,217 --> 00:38:26,597 傑巴的口腔衛生重要多了,所以… 862 00:38:31,560 --> 00:38:33,520 我懂,我懂 863 00:38:33,603 --> 00:38:36,193 你知道,我們對彼此的認識並不深 864 00:38:36,273 --> 00:38:39,363 但我突然就給了你震撼彈 865 00:38:39,443 --> 00:38:42,743 你絕對有權利可以弄清楚 866 00:38:44,156 --> 00:38:46,026 我很清楚 867 00:38:46,366 --> 00:38:47,576 我知道 868 00:38:48,076 --> 00:38:50,246 但還是鑑定一下吧 869 00:38:50,287 --> 00:38:52,327 讓你討人厭的妹妹高興點 870 00:38:54,916 --> 00:38:56,746 不太可能,不過… 871 00:38:56,835 --> 00:38:57,995 –可以試試看 –可以試試看 872 00:38:58,295 --> 00:39:01,585 如果他們控告我懷著犯罪意圖擅闖 873 00:39:01,673 --> 00:39:03,223 這是重罪 874 00:39:03,300 --> 00:39:04,760 我不能失去律師資格 875 00:39:04,843 --> 00:39:07,553 更別說 876 00:39:07,637 --> 00:39:10,517 隨之而來還有罰款跟進監獄之類的 877 00:39:10,599 --> 00:39:12,349 –我不會去想這些 – 你就得重回職場了 878 00:39:13,518 --> 00:39:14,598 也就是說沒有人可以照顧希德妮 879 00:39:14,686 --> 00:39:16,556 因為我會去坐牢 880 00:39:16,646 --> 00:39:19,516 還有…不、不要,不要! 881 00:39:29,910 --> 00:39:31,240 巧克力碎片鬆餅? 882 00:39:32,537 --> 00:39:34,077 只是想要幫哈蒂打打氣 883 00:39:34,164 --> 00:39:36,294 經過昨天史提夫的事件後 884 00:39:36,374 --> 00:39:38,794 噢我的天,不要說了 885 00:39:40,295 --> 00:39:43,045 看起來她蠻能調適的 886 00:39:44,508 --> 00:39:45,588 嘿,哈蒂 887 00:39:45,675 --> 00:39:46,755 早安 888 00:39:47,052 --> 00:39:48,102 嗨 889 00:39:48,178 --> 00:39:49,428 妳傳訊息給誰? 890 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 史提夫 891 00:39:51,556 --> 00:39:52,676 我知道 892 00:39:52,766 --> 00:39:56,596 他承認他對《真愛至上》的評價完全錯誤 893 00:39:57,020 --> 00:39:58,110 真的嗎? 894 00:39:58,188 --> 00:39:59,688 電影讓他完全不知所碩 895 00:39:59,773 --> 00:40:01,983 因為他害怕像馬克在乎綺拉奈特莉 896 00:40:02,067 --> 00:40:04,687 那樣去在乎另外一個人 897 00:40:04,778 --> 00:40:08,618 所以他用諷刺來偽裝脆弱 898 00:40:10,992 --> 00:40:12,162 還真可愛 899 00:40:12,244 --> 00:40:13,754 –我知道 –真可愛 900 00:40:13,870 --> 00:40:14,960 他真的很敏感 901 00:40:16,623 --> 00:40:17,623 這樣很好 902 00:40:19,626 --> 00:40:21,126 他說什麼? 903 00:40:21,753 --> 00:40:23,093 –什麼? –他說什麼? 904 00:40:23,171 --> 00:40:24,551 他說了什麼? 905 00:40:24,631 --> 00:40:25,761 沒事 906 00:40:25,841 --> 00:40:28,681 好吧,我們該怎麼辦? 907 00:40:28,760 --> 00:40:29,800 –什麼也不做 –什麼也不做? 908 00:40:29,886 --> 00:40:33,006 都不做,就隨它去,我們沒辦法干涉 909 00:40:35,308 --> 00:40:37,228 那,我可以繼續討厭那傢伙嗎? 910 00:40:40,480 --> 00:40:41,820 專心點,麥克斯! 911 00:40:41,898 --> 00:40:43,148 加油啊,麥克斯! 912 00:40:46,903 --> 00:40:48,163 麥克斯,拜託 913 00:40:50,240 --> 00:40:51,320 手從下方接球! 914 00:40:52,367 --> 00:40:53,487 加油啊,麥克斯! 915 00:40:53,869 --> 00:40:55,539 –球給我 –球給我! 916 00:41:30,822 --> 00:41:31,912 德魯! 917 00:41:33,742 --> 00:41:34,872 德魯! 918 00:41:36,536 --> 00:41:37,826 別這樣,來嘛