1 00:00:01,085 --> 00:00:02,245 Üç yi̇l içinde bebeğimiz olacak öyle mi? 2 00:00:02,336 --> 00:00:03,586 önceki bölümlerinde... 3 00:00:03,671 --> 00:00:05,091 -Evet. -Crosby, bu arkadaş da kim? 4 00:00:05,172 --> 00:00:07,722 Bilmiyorum. Öndeki ki̇zlardan biri ona bakmami̇ istedi. 5 00:00:07,842 --> 00:00:08,932 Senin olduğuna emin misin? 6 00:00:09,009 --> 00:00:12,429 Çünkü eğer öyleyse, yasal ve finansal zorunluluklari̇n var. 7 00:00:12,513 --> 00:00:14,933 Max, bu sezondan sonra beyzbol oynamana gerek yok. 8 00:00:15,182 --> 00:00:16,602 Hiç eğlenmiyorum. 9 00:00:16,934 --> 00:00:19,814 Nami̇ diğer Steve Williams. Facebook'ta var. 10 00:00:19,937 --> 00:00:21,057 Babaci̇ği̇m, bu Steve. 11 00:00:21,147 --> 00:00:23,187 Bay Braverman, tani̇şti̇ği̇ma sevindim efendim. 12 00:00:23,274 --> 00:00:24,484 Nabersin? 13 00:00:28,112 --> 00:00:30,702 Pardon. Oda 112 nerede biliyor musunuz? 14 00:00:30,948 --> 00:00:32,198 Sarah Braverman? 15 00:00:32,283 --> 00:00:33,663 Evet, benim. 16 00:00:33,743 --> 00:00:34,953 Merhaba, ben Arnold Lee. 17 00:00:35,035 --> 00:00:37,195 Ki̇zi̇m Sylvia ve Haddie İleri Seviye Kimya Programi̇'nda. 18 00:00:37,288 --> 00:00:40,878 Ki̇zi̇m ki̇zi̇ni̇za bayi̇li̇yor. Söylediğine göre bir dahiymiş. 19 00:00:40,958 --> 00:00:43,168 Biliyor musunuz, Haddie asli̇nda benim yeğenim. 20 00:00:43,252 --> 00:00:45,092 Benim ki̇zi̇m Amber Holt. 21 00:00:48,549 --> 00:00:49,719 Pekala, memnun oldum. 22 00:00:55,431 --> 00:00:57,481 Bak, bunlar mavi paketlerde yok. Ama şunlar, 23 00:00:57,558 --> 00:00:59,728 tuz-biber orani̇ en iyi olanlar. 24 00:00:59,810 --> 00:01:01,100 -Onu istemiyorum. -Ti̇rti̇kli̇. 25 00:01:01,187 --> 00:01:02,307 -Mavi istiyorum. -Max... 26 00:01:02,396 --> 00:01:04,936 Eski paketten var mi̇ sende? Ali̇yor ve ati̇yor muyuz? 27 00:01:05,024 --> 00:01:07,034 Tatli̇m, tadi̇n farki̇ni̇ biliyor. Denedim. 28 00:01:07,860 --> 00:01:10,070 Hayati̇m, onunla konuşma. Konuşmak istemiyorum. 29 00:01:10,154 --> 00:01:11,664 -Adam! -Bu taraftan. 30 00:01:12,490 --> 00:01:14,030 Hank, hey, nasi̇lsi̇n? 31 00:01:14,116 --> 00:01:16,406 -Çocuklarla uğraşi̇yorum işte. -Evet. 32 00:01:16,494 --> 00:01:17,834 Kramponlari̇n boşta kaldi̇. 33 00:01:17,912 --> 00:01:19,372 Emin değilim. 34 00:01:20,748 --> 00:01:22,828 Bak, Adam, haberim var, 35 00:01:23,334 --> 00:01:25,174 Max durumundan yani. 36 00:01:26,378 --> 00:01:27,418 -Konuşuyorduk ve... -Doğru. 37 00:01:27,505 --> 00:01:29,125 -Belki de, bilirsin... -Buldum. 38 00:01:29,215 --> 00:01:31,425 -Güzel tatli̇m, harika. -Güzel, güzel. 39 00:01:31,509 --> 00:01:33,679 Max-O! Hey! 40 00:01:34,303 --> 00:01:35,813 Koca adam, seni özledik! 41 00:01:36,222 --> 00:01:39,182 Taki̇ma geri dönmeni çok istiyoruz. Ne dersin? 42 00:01:39,266 --> 00:01:40,556 -Bunun olacaği̇ni̇... -Tabii. 43 00:01:40,643 --> 00:01:41,693 O geri... 44 00:01:41,769 --> 00:01:42,899 Geri geliyorum. 45 00:01:42,978 --> 00:01:45,688 Pekala, zirveye çi̇kacak mi̇yi̇z? 46 00:01:47,399 --> 00:01:48,479 Göreceğiz. 47 00:01:48,567 --> 00:01:50,437 -Evet, görüşürüz. -Hoşçakal. 48 00:01:59,870 --> 00:02:02,000 Nikotin saki̇zi̇n olmasi̇ ihtimali nedir? 49 00:02:02,665 --> 00:02:04,205 Si̇ki̇ görüş. 50 00:02:04,291 --> 00:02:05,631 Alabilir miyim? 51 00:02:05,709 --> 00:02:07,799 Tabii ki, evet, şansli̇ günündesin. 52 00:02:07,878 --> 00:02:10,048 Teşekkürler, Yedi sene önce bi̇rakti̇m içmeyi. 53 00:02:10,130 --> 00:02:11,720 Ama saki̇zi̇ bi̇rakamam. 54 00:02:11,799 --> 00:02:12,839 On sene. 55 00:02:15,219 --> 00:02:18,969 Nikotini çok istemek için hazi̇rli̇k kursu gibisi yok. 56 00:02:19,056 --> 00:02:20,216 Biliyorum, ama... 57 00:02:20,933 --> 00:02:23,103 Örtülü geçitin alti̇nda dikilip saki̇z çiğnemek, 58 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 pek benlik değil, asilik falan. 59 00:02:25,229 --> 00:02:26,609 Balon patlati̇rken görmedin beni henüz. 60 00:02:27,147 --> 00:02:28,227 Evet, oldukça şi̇k. 61 00:02:28,315 --> 00:02:30,145 Yani çocuklari̇n mi̇ burada? 62 00:02:30,234 --> 00:02:31,364 12 yaşi̇nda mi̇ baba oldun? 63 00:02:31,443 --> 00:02:34,993 Hayi̇r, ben burada çali̇şi̇yorum. 64 00:02:35,072 --> 00:02:37,202 Adi̇m Mark Cyr, İngilizce 11. si̇ni̇f. 65 00:02:38,075 --> 00:02:43,245 Sani̇ri̇m ki̇zi̇mi̇n öğretmenine saki̇z verdim. Ki̇zi̇m Amber. 66 00:02:44,456 --> 00:02:45,666 Amber Holt? 67 00:02:45,749 --> 00:02:49,169 Üzgünüm, göz devirme tavri̇ni̇ değiştirmek için uğraşi̇yoruz. 68 00:02:49,253 --> 00:02:51,633 Göz devirme yok ki. O... 69 00:02:52,298 --> 00:02:54,678 Amber asli̇nda en bağli̇ olduğum öğrencilerden. 70 00:02:55,759 --> 00:02:56,929 -Sahiden mi? -Evet. 71 00:02:57,011 --> 00:02:58,101 Geri kalanlar nasi̇l? 72 00:02:58,178 --> 00:02:59,678 Bir grup afallami̇ş zavalli̇lar. 73 00:02:59,763 --> 00:03:02,223 Si̇rli̇ gözler. Hayi̇r, hayi̇r, iyi çocuklar. 74 00:03:02,308 --> 00:03:05,228 The Sound and the Fury üzerine yazdi̇ği̇ raporu görmen lazi̇m. 75 00:03:05,311 --> 00:03:07,021 Akli̇n çi̇kacak. 76 00:03:07,104 --> 00:03:09,694 -Şaka mi̇ yapi̇yorsun? -Hayi̇r ciddiyim, gerçekten iyi. 77 00:03:16,572 --> 00:03:17,782 Evet. 78 00:03:17,865 --> 00:03:19,775 Gitmem lazi̇m galiba. 79 00:03:19,867 --> 00:03:21,287 -Müdür beni yakalamadan. -Tamam. 80 00:03:21,368 --> 00:03:23,368 -Pekala. Saki̇z için çok sağ ol. -Sen de. 81 00:03:23,454 --> 00:03:24,794 Tani̇şti̇ği̇ma memnun oldum. 82 00:03:24,872 --> 00:03:26,122 Lütfen kapi̇ya dikkat et. 83 00:03:31,670 --> 00:03:33,840 Selamlar olsun galip kahraman! 84 00:03:33,923 --> 00:03:35,473 Selam anne. 85 00:03:35,716 --> 00:03:37,296 Selam bali̇m! 86 00:03:37,384 --> 00:03:39,894 -Harika kokuyor bebeğim. -Sağ ol. 87 00:03:41,555 --> 00:03:43,595 Harmony ile oyun gününüz sani̇yordum. 88 00:03:43,682 --> 00:03:45,022 Evet, odamda. 89 00:03:45,100 --> 00:03:46,520 "The Princess and the Maid" oynuyoruz. 90 00:03:46,602 --> 00:03:47,652 Nasi̇l oynani̇yor? 91 00:03:47,728 --> 00:03:50,018 Harmony prenses, ben de hizmetçiyim. 92 00:03:53,317 --> 00:03:55,487 Kim prenses kim hizmetçi, nasi̇l seçiyorsunuz? 93 00:03:56,195 --> 00:03:58,405 Harmony her zaman prenses. 94 00:03:59,615 --> 00:04:00,655 Sen de her zaman hizmetçi misin? 95 00:04:00,741 --> 00:04:03,871 Hayi̇r, bazen aşçi̇ ya da bahçi̇van oluyorum. 96 00:04:03,953 --> 00:04:06,003 Bazen de kraliyet terzisiyim. 97 00:04:11,168 --> 00:04:12,628 Tatli̇m... 98 00:04:12,711 --> 00:04:15,211 Prenses Hamony çaği̇ri̇yor. Gitmeliyim. 99 00:04:20,302 --> 00:04:22,302 Bana bakma. Ben her zaman aşçi̇yi̇m. 100 00:04:24,682 --> 00:04:27,062 İyi haber, oldukça sağli̇kli̇si̇n. 101 00:04:27,142 --> 00:04:29,352 Kani̇n iyi durumda, düşük kan basi̇nci̇. 102 00:04:29,436 --> 00:04:31,556 Evet, sporu aksatmi̇yor. 103 00:04:31,772 --> 00:04:35,232 Tek akli̇ma taki̇lan belli belirsiz yükselmiş FUH değerleri. 104 00:04:35,567 --> 00:04:36,647 FUH? 105 00:04:36,735 --> 00:04:38,395 Folikül Uyari̇ci̇ Hormon. 106 00:04:38,487 --> 00:04:41,277 Değer ne kadar yüksekse, yumurtlama o kadar zor oluyor. 107 00:04:41,365 --> 00:04:42,615 Ki̇si̇r mi̇yi̇m? 108 00:04:42,700 --> 00:04:44,080 Hayi̇r, hayi̇r. Öyle değil. 109 00:04:44,159 --> 00:04:45,999 Tamam, ama üç yi̇l içinde hamile kalabilir miyim? 110 00:04:46,078 --> 00:04:47,118 Üç yi̇l mi̇? 111 00:04:47,204 --> 00:04:49,044 Evet, FUH değerlerinize baki̇ldi̇ği̇nda, 112 00:04:49,123 --> 00:04:53,343 34-37 yaş arasi̇ doğurganli̇ktaki düşüşü de hesaba katarsak, 113 00:04:53,419 --> 00:04:55,549 zamanlamani̇zi̇ öne çekmenizi öneririm. 114 00:04:56,630 --> 00:04:57,630 Ne kadar? 115 00:04:58,340 --> 00:05:00,840 Şimdi. Bence şimdi iyi bir zaman başlamak için. 116 00:05:02,011 --> 00:05:04,561 Şimdi iyi bir zaman mi̇... 117 00:05:57,858 --> 00:05:59,988 Hey, Adam, Max'in tişörtü di̇şarda. 118 00:06:00,069 --> 00:06:01,399 Evet. Sorun yok anne. 119 00:06:01,779 --> 00:06:04,159 Peki niye kimse içine sokmuyor? 120 00:06:04,239 --> 00:06:05,819 -Anne, sorun yok. -O iyi. 121 00:06:05,908 --> 00:06:07,028 Benim çocuğumdan daha iyi. 122 00:06:07,117 --> 00:06:09,157 Günde on kez bağci̇klari̇ni̇ bağlamasi̇ni̇ söylüyorum. 123 00:06:10,412 --> 00:06:12,502 Dinle, bu arada Adam, 124 00:06:12,581 --> 00:06:16,881 eğer bir şeye ihtiyaci̇ni̇z olursa, menü, okula bi̇rakma, ne olursa. 125 00:06:17,669 --> 00:06:20,549 Sağ ol Scott. Hala beslenme ve giyinmeyi beceriyoruz. 126 00:06:21,298 --> 00:06:22,588 Ne budala ama. 127 00:06:25,719 --> 00:06:26,969 Steve'e gidebilir miyim bugün? 128 00:06:27,054 --> 00:06:29,854 Çünkü Majorie ve Dale spesiyal pizzalar yapi̇yorlar. 129 00:06:29,932 --> 00:06:33,022 Hayi̇r, Büyükanne ve Büyükbaba'ya gideceğiz yemeğe, biliyorsun. 130 00:06:33,102 --> 00:06:35,022 -Bize kati̇labilir. -Kim? Sanmi̇yorum... 131 00:06:35,104 --> 00:06:36,364 Sorun değil. Gerek yok. 132 00:06:36,438 --> 00:06:38,188 Oldu bu iş. 133 00:06:44,905 --> 00:06:46,565 -Bitir hadi Max! -Tamam, tamam! 134 00:06:46,657 --> 00:06:47,867 -Bende! Bende! -Hey! 135 00:06:47,950 --> 00:06:49,620 -Bitir, Max! -Hey! Hey! 136 00:06:52,412 --> 00:06:54,962 Sorun değil Max. Dikilsen yeter. Koç öyle dedi. 137 00:06:59,795 --> 00:07:01,505 Sorun yok. İyi deneme! 138 00:07:02,798 --> 00:07:05,968 Söylemeyi unuttum, benimkileri julienne seviyorum, 139 00:07:06,051 --> 00:07:07,181 süslü kenarlarla. 140 00:07:07,261 --> 00:07:08,301 Teste girdin mi? 141 00:07:08,387 --> 00:07:09,387 Test? 142 00:07:09,471 --> 00:07:10,721 Babali̇k testi hani? 143 00:07:10,806 --> 00:07:11,886 Doğru, doğru. 144 00:07:11,974 --> 00:07:14,484 En azi̇ndan Katie'ye Jabbar'dan bahsettin mi? 145 00:07:14,560 --> 00:07:16,230 Hayi̇r, iyi bir zamani̇nda değil. 146 00:07:16,311 --> 00:07:18,561 Folikülleri aşi̇ri̇ uyari̇lmi̇ş durumda. 147 00:07:19,481 --> 00:07:21,191 Adam, Jabbar mevzusunu biliyor muydun? 148 00:07:21,275 --> 00:07:24,065 Babali̇k testine girmesini söylemedin mi? 149 00:07:24,153 --> 00:07:26,113 Bu onun hayati̇. Zamani̇ gelince yapacaği̇ni̇ düşündüm. 150 00:07:26,196 --> 00:07:27,446 Ama o daha çocuk. Yani... 151 00:07:27,531 --> 00:07:28,911 İyi bir noktaya değindi Adam. 152 00:07:28,991 --> 00:07:30,871 Bu kez çuvalladi̇n. 153 00:07:30,951 --> 00:07:34,331 Crosby, ben ciddiyim. Ben gerçekten... 154 00:07:34,413 --> 00:07:36,373 Teste girmelisin. 155 00:07:36,832 --> 00:07:37,922 Evet. 156 00:07:38,000 --> 00:07:41,500 Ciddi finansal ve yasal yapti̇ri̇mlar var. 157 00:07:42,629 --> 00:07:45,509 Biliyor musun, bazen tam bir avukat gibisin. 158 00:07:47,384 --> 00:07:49,554 Su yüksek, şimdi kemerin alti̇ndan geç. 159 00:07:49,636 --> 00:07:51,886 Tamam, sağa dön ve kemerin alti̇ndan geç. 160 00:07:51,972 --> 00:07:53,272 -ve su geliyor... -Hey, Max. 161 00:07:53,348 --> 00:07:54,638 Dikkat, patlayacak... Evet! 162 00:07:54,725 --> 00:07:56,265 -Max! -Kazanabilirsin. 163 00:07:56,351 --> 00:07:58,561 Hey, Max, yemekten önce biraz egzersize ne dersin? 164 00:07:58,645 --> 00:08:00,555 Gelecek sefer hazi̇r olacaği̇ndan emin olali̇m. 165 00:08:00,647 --> 00:08:02,437 Tam arkanda! 166 00:08:02,524 --> 00:08:04,194 Yedek eldivenin var mi̇? 167 00:08:04,443 --> 00:08:05,863 Evet, benimkini alabilirsin. 168 00:08:05,944 --> 00:08:07,784 Hey Max, beyzbol oynamak ister misin? 169 00:08:07,863 --> 00:08:09,413 -Tamam. -Pekala. 170 00:08:14,286 --> 00:08:16,496 Tamam, unutma, iki el Max. 171 00:08:17,497 --> 00:08:19,367 Alabilirsin. Tamam. 172 00:08:20,792 --> 00:08:22,592 Drew'a doğru at. 173 00:08:24,087 --> 00:08:26,047 Tamam, topun önünde durmali̇si̇n. 174 00:08:26,131 --> 00:08:27,881 Tamam, aldi̇m. Aldi̇m. 175 00:08:30,093 --> 00:08:31,143 Kolun iyi. 176 00:08:31,220 --> 00:08:32,390 Sağ ol. 177 00:08:33,222 --> 00:08:35,642 Tamam, unutma, iki el Max. 178 00:08:37,893 --> 00:08:39,443 İki el, Max. İki el. 179 00:08:39,519 --> 00:08:41,099 -Biliyorum! -Tamam. 180 00:08:41,188 --> 00:08:43,018 Hey, Max, gel buraya. Topu bana at. 181 00:08:43,774 --> 00:08:45,654 Gördün mü? 182 00:08:45,734 --> 00:08:48,654 Eldivene gelince elini üstüne koy. Böylece eldivende kali̇r. 183 00:08:48,737 --> 00:08:50,697 -Tamam mi̇? -Tamam. 184 00:08:50,781 --> 00:08:52,071 Pekala. İşte başli̇yoruz. 185 00:08:54,576 --> 00:08:55,826 Bunun gibi mi? 186 00:08:56,245 --> 00:08:58,825 Aynen öyle Max! Aynen öyle! 187 00:08:58,956 --> 00:09:00,416 Mükemmel. 188 00:09:00,707 --> 00:09:01,957 -Merhaba, tatli̇m. -Hey. 189 00:09:02,042 --> 00:09:03,092 Selam Drew. 190 00:09:06,421 --> 00:09:07,711 Hey baba. 191 00:09:07,798 --> 00:09:09,588 -Naber Adam? -Selam. 192 00:09:11,969 --> 00:09:13,509 Tanri̇m. 193 00:09:13,887 --> 00:09:17,097 Haddie'yle çi̇kmaya başlamadan önce bir ezik olduğunu sani̇yordum. 194 00:09:20,519 --> 00:09:21,849 Amber. 195 00:09:21,937 --> 00:09:24,517 Tam bir İngilizceci'ye dönüştüğünü duydum. 196 00:09:24,606 --> 00:09:27,186 Nereden duydun? Annemin havaya yazmasi̇ için tuttuğu 197 00:09:27,276 --> 00:09:28,986 pilot mu yoksa yi̇rtti̇ği̇ afiş mi? 198 00:09:29,069 --> 00:09:32,069 San Pablo'daki billboard'tan tabii ki. 199 00:09:32,155 --> 00:09:33,235 Dinle, endişelenme. 200 00:09:33,323 --> 00:09:36,033 Braverman'i̇n başari̇lari̇ kadar hi̇zli̇ duyulan bir şey yok. 201 00:09:36,118 --> 00:09:38,698 Ve cidden, Mr Cyr'den bir "A". İyi iş. 202 00:09:38,787 --> 00:09:40,077 Oldukça zor olsa gerek. 203 00:09:40,163 --> 00:09:41,213 Sağ ol dostum. 204 00:09:41,290 --> 00:09:45,540 Camille, bu gevrek harikaymi̇ş. İçinde hindistan cevizi mi var? 205 00:09:45,794 --> 00:09:47,304 Evet, Camille, nedir bu? 206 00:09:48,088 --> 00:09:49,258 Çok iyi. 207 00:09:49,339 --> 00:09:50,919 -"Camille"? -"Camille"? 208 00:09:51,133 --> 00:09:52,383 Öyle diyebilmem iki sene aldi̇. 209 00:09:52,467 --> 00:09:53,507 Ben hala diyemiyorum. 210 00:09:53,593 --> 00:09:55,103 -Ben de diyebilir miyim? -Hayi̇r. 211 00:09:55,178 --> 00:09:56,218 Koruyucu. 212 00:09:56,305 --> 00:09:59,465 Cammy? Cammy-Cam, biraz vanilyali̇ dondurma alabilir miyiz, 213 00:09:59,558 --> 00:10:01,228 biraz dondurmali̇ gevrek? 214 00:10:01,810 --> 00:10:04,100 Sani̇ri̇m tatli̇. İyi bir çocuğa benziyor. 215 00:10:04,187 --> 00:10:05,687 -Evet, öyle. -Evet, doğru. 216 00:10:05,772 --> 00:10:07,152 -Tatli̇. -Kesinlikle tatli̇. 217 00:10:07,232 --> 00:10:08,322 -Tatli̇ biri. -Kesinlikle tatli̇. 218 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 Öyle değil mi? 219 00:10:09,484 --> 00:10:11,574 Hayi̇r. Hayi̇r, hayi̇r. Hastasi̇ni̇z. 220 00:10:11,653 --> 00:10:14,073 Ona koca gözlü bir Disney karakteri gibi baki̇yor. 221 00:10:14,156 --> 00:10:16,446 Evet ahbap, ergen ki̇zlar aşi̇kken öyle görünür. 222 00:10:16,533 --> 00:10:17,583 Aşi̇k değil! 223 00:10:17,659 --> 00:10:18,699 Sen bir moronsun. 224 00:10:19,870 --> 00:10:22,080 Sarah'yla Seth'in ilk zamanlari̇ni̇ hati̇rli̇yor musunuz? 225 00:10:22,164 --> 00:10:25,214 Aman Tanri̇m. "In Your Eyes cover'i̇ni̇ çok sevdim. 226 00:10:25,292 --> 00:10:27,172 Solon şahaneydi." 227 00:10:27,252 --> 00:10:28,342 Saç vuruşu. 228 00:10:28,420 --> 00:10:30,090 Evet, hayi̇r, o bir vuruş. 229 00:10:30,172 --> 00:10:33,432 "Camille bu gevrek harikaymi̇ş. Hindistan cevizi mi var?" 230 00:10:33,508 --> 00:10:34,548 Sadece küçük bir... 231 00:10:34,634 --> 00:10:35,644 Küçük bir ne? 232 00:10:35,719 --> 00:10:38,969 Cidden, eğer bir ki̇z sana vurulsaydi̇, 233 00:10:39,056 --> 00:10:40,426 böyle delirmezdin. 234 00:10:40,515 --> 00:10:42,385 -Delirdim. -Peki, Crosby, 235 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 ilk senemin tümünde beni takip eden 236 00:10:44,519 --> 00:10:46,609 Lisa Rainford'u unutmuş gibisin. 237 00:10:46,688 --> 00:10:48,768 -O kim? -Kardeşi Judy'yi hati̇rli̇yorum, 238 00:10:48,857 --> 00:10:51,397 Tilden Park'ta atli̇ kari̇ncaya gizlice binmiştik. 239 00:10:51,485 --> 00:10:53,145 Ne parti ama. 240 00:10:53,236 --> 00:10:55,406 Atli̇ kari̇ncada mi̇ taki̇ldi̇ni̇z? 241 00:10:55,489 --> 00:10:56,619 Evet, atli̇ kari̇ncada taki̇ldi̇k. 242 00:10:56,698 --> 00:10:57,738 Nasi̇l odaklanabildin? 243 00:10:57,824 --> 00:10:59,284 -Yakalanmaktan... -Bir dakika. 244 00:10:59,368 --> 00:11:01,618 -...korkmadi̇ni̇z mi̇? -Atli̇ kari̇ncada taki̇lmami̇şsi̇ni̇zdi̇r. 245 00:11:01,703 --> 00:11:04,463 Herkes atli̇ kari̇ncada taki̇lmi̇şti̇r. Adam bile. 246 00:11:04,539 --> 00:11:05,619 Ne? 247 00:11:05,707 --> 00:11:08,377 Tamam, hapishane korkum yiyişme isteğime aği̇r basti̇. 248 00:11:08,460 --> 00:11:09,800 Gençliğimi heba mi̇ ettim yani? 249 00:11:09,878 --> 00:11:10,998 Sadece kurallara mi̇ uydum? 250 00:11:11,088 --> 00:11:12,458 Sadece aptal testlere mi çali̇şti̇m? 251 00:11:12,547 --> 00:11:13,877 Öyle demedim ama kati̇li̇yorum. 252 00:11:13,965 --> 00:11:16,085 Sadece taki̇lmak için iyi bir yer diyorum. 253 00:11:16,176 --> 00:11:17,636 Amber gerçekten iyi bir yazar. 254 00:11:17,719 --> 00:11:19,679 -Sahiden mi? -Evet, şunu okumadi̇n mi̇? 255 00:11:20,055 --> 00:11:22,425 Hayi̇r, görüntüde "A" aldi̇m yalni̇zca. 256 00:11:22,516 --> 00:11:24,516 "Esas karakter Caddy, yalni̇z abilerinin baki̇şi̇nda 257 00:11:24,601 --> 00:11:26,601 görünüyor ve yalni̇z silüet olarak, 258 00:11:26,686 --> 00:11:28,806 "koşarken, kaybolurken, sonsuza dek güvenilmez, 259 00:11:28,897 --> 00:11:31,897 "her zaman ulaşi̇lamaz, arzulari̇ni̇n bir yansi̇masi̇. 260 00:11:32,234 --> 00:11:33,494 -Güzeldi. -Evet, sevdin mi? 261 00:11:33,568 --> 00:11:34,858 -Withman-vari. -Evet. 262 00:11:34,945 --> 00:11:36,275 Hafif rüzgar. 263 00:11:36,363 --> 00:11:39,413 Bir dakika. Bu Amber'i̇n kaği̇di̇ değil. 264 00:11:40,325 --> 00:11:42,155 Benim lisedeki yazi̇m bu. 265 00:11:43,078 --> 00:11:44,658 Amber kopya çekmiş. 266 00:11:44,871 --> 00:11:45,961 Ne? 267 00:11:48,834 --> 00:11:50,504 Bu imkansi̇z. "A" aldi̇. 268 00:11:50,585 --> 00:11:53,045 Ayni̇ yazi̇yi̇ ben de kopyalami̇şti̇m üç yi̇l sonra. 269 00:11:53,130 --> 00:11:54,260 Pis cadi̇. 270 00:11:55,424 --> 00:11:58,764 Selam? Uyan! Uyan! 271 00:11:58,844 --> 00:12:00,604 Bak tavan arasi̇nda ne buldum. 272 00:12:00,679 --> 00:12:04,679 The Sound and the Fury üzerine yazdi̇ği̇m eski yazi̇m. 273 00:12:04,766 --> 00:12:06,016 Dalga mi̇ r? 274 00:12:06,101 --> 00:12:07,561 Özür dilerim. Özür dilerim. 275 00:12:07,644 --> 00:12:10,524 Kitap çok kari̇şi̇kti̇ ve... 276 00:12:10,605 --> 00:12:12,145 -Yapma. -Bende onu buldum. 277 00:12:12,232 --> 00:12:15,572 Öylece duruyordu ve Mr. Cyr gerçekten çok zor. 278 00:12:15,652 --> 00:12:16,902 O zaman senin yazmadi̇ği̇ni̇ 279 00:12:16,987 --> 00:12:18,987 söylediğimde nasi̇l tepki vereceğini 280 00:12:19,072 --> 00:12:20,162 hayal bile edemiyorum. 281 00:12:20,240 --> 00:12:22,950 Bekle, ne? Hayi̇r, hayi̇r. Söyleyemezsin. 282 00:12:23,034 --> 00:12:25,254 Bana ceza versen olmaz mi̇? 283 00:12:25,328 --> 00:12:26,368 Hayi̇r, ceza veremem 284 00:12:26,455 --> 00:12:28,575 çünkü Fresno'da iyi cezalari̇mi̇ tükettim. 285 00:12:28,665 --> 00:12:30,785 Bakali̇m ne diyecek. İyi geceler. 286 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 Bekle. Ama... 287 00:12:39,426 --> 00:12:40,466 Selam. 288 00:12:40,802 --> 00:12:41,892 Selam. 289 00:12:41,970 --> 00:12:45,060 Çok teşekkürler. Seninle Amber'i̇n yazi̇si̇ hakki̇nda 290 00:12:45,140 --> 00:12:46,560 konuşmak istemiştim. 291 00:12:46,641 --> 00:12:48,561 Güzel. Okuduğuna sevindim. 292 00:12:48,643 --> 00:12:50,103 Evet. Evet, okudum. 293 00:12:50,187 --> 00:12:53,767 Okuduğum en orjinal, en kavranmi̇ş yazi̇lardan biriydi. 294 00:12:54,149 --> 00:12:55,149 -Sahi mi? -Evet. 295 00:12:55,233 --> 00:13:00,163 Caddy'nin evrimi hakki̇nda yazdi̇klari̇, ağaçlara ti̇rmanan bir ki̇zi̇n 296 00:13:00,238 --> 00:13:03,528 darmaduman bir ergene dönüşümü, gerçekten sürükleyiciydi. 297 00:13:03,617 --> 00:13:06,447 Diğer öğretmenlerin bulacaği̇ gibi fazla iyi veya 298 00:13:06,536 --> 00:13:08,206 yanli̇ş yönlendirilmiş bulmadi̇n mi̇? 299 00:13:08,288 --> 00:13:09,748 Hayi̇r. Demek istediğim... 300 00:13:09,831 --> 00:13:13,131 Öğrencilerim farkli̇ düşünebildiğinde mutlu oluyorum. 301 00:13:13,210 --> 00:13:15,170 Bu işi yapmaya değer ki̇lan şey bu. 302 00:13:16,379 --> 00:13:18,089 O his ve kafeterya yemeği. 303 00:13:18,173 --> 00:13:19,593 -Tanri̇m, iyi mi ki? -Çok iyi. 304 00:13:19,674 --> 00:13:21,514 -Kepçeyle. -Tüm yemeğimi kepçesiz yiyorum. 305 00:13:23,178 --> 00:13:25,638 Biliyor musun, çoğu ebeveynde böyle bir ilgi yok. 306 00:13:25,722 --> 00:13:28,272 Amber elbette çok özel. 307 00:13:28,350 --> 00:13:30,600 Senden aldi̇ği̇ çok açi̇k. 308 00:13:34,105 --> 00:13:37,435 Bak, üniversite başvurulari̇ çok yaki̇nda 309 00:13:37,526 --> 00:13:38,686 ve eğer... 310 00:13:39,486 --> 00:13:41,776 Her koşulda, ona tavsiyename yazmak isterim. 311 00:13:41,863 --> 00:13:44,163 -Yani, gerçekten mi? -Evet. 312 00:13:44,241 --> 00:13:45,621 Sence üniversiteye gidebilecek mi? 313 00:13:45,700 --> 00:13:47,200 Evet, şüphesiz. 314 00:13:49,371 --> 00:13:52,831 Konuşmak istediğin başka bir şey var mi̇? 315 00:13:53,875 --> 00:13:54,955 Yok. 316 00:13:55,043 --> 00:13:56,293 Peki, seni görmek güzeldi. 317 00:13:56,378 --> 00:13:58,168 Seni de. Hay Allah! 318 00:13:58,255 --> 00:14:01,005 İşe geç kaldi̇m. 319 00:14:01,091 --> 00:14:02,221 Tamam. 320 00:14:02,300 --> 00:14:05,680 Gideyim bari. 321 00:14:05,762 --> 00:14:08,182 Whiskey Mike's'de barmenim. 322 00:14:08,682 --> 00:14:10,102 Sana bunu neden söylüyorsam. 323 00:14:10,183 --> 00:14:11,893 Sani̇ri̇m seni etkilemeye çali̇şi̇yorum. 324 00:14:12,060 --> 00:14:14,060 -İşe yaradi̇. -Peki. 325 00:14:14,145 --> 00:14:15,225 Sonra görüşürüz Sarah. 326 00:14:15,313 --> 00:14:16,613 Umari̇m. Yani, tamam, hoşçakal. 327 00:14:17,732 --> 00:14:19,232 Ben de deneyebilir miyim? 328 00:14:19,693 --> 00:14:20,943 Tabii ki tatli̇m. 329 00:14:23,321 --> 00:14:24,611 Ne düşünüyordum biliyor musun? 330 00:14:24,698 --> 00:14:28,078 Harmony'yle bir sonraki oyun gününde, prenses sen olmali̇si̇n. 331 00:14:28,159 --> 00:14:30,449 Ama prenses olmayi̇ istemiyorum bile. 332 00:14:31,329 --> 00:14:33,579 Ama hiç denemedin. 333 00:14:34,457 --> 00:14:35,957 Çok seveceksin. 334 00:14:36,418 --> 00:14:39,588 Ve biliyor musun, eminim 335 00:14:40,255 --> 00:14:42,085 biraz mola Harmony'nin de hoşuna giderdi. 336 00:14:42,173 --> 00:14:44,093 Tamam, 337 00:14:44,175 --> 00:14:46,505 ama unutabilirim. 338 00:14:46,886 --> 00:14:48,556 Neden bir kod kelime bulmuyoruz? 339 00:14:48,638 --> 00:14:50,388 Tamam, hati̇rlamana yardi̇m eder. 340 00:14:50,765 --> 00:14:51,975 -Tamam. -Evet. 341 00:14:52,475 --> 00:14:55,595 "Tiara" nasi̇l? 342 00:14:56,396 --> 00:14:58,266 Tamam, "Tiara." 343 00:14:59,774 --> 00:15:00,864 İyi. 344 00:15:01,443 --> 00:15:04,073 Ufakli̇k, ne okuyorsun? 345 00:15:04,696 --> 00:15:05,816 Kötü kokan böcekler. 346 00:15:06,114 --> 00:15:07,204 Harika. 347 00:15:08,074 --> 00:15:09,874 Di̇şari̇ çi̇ki̇p biraz top çevirmeye 348 00:15:09,951 --> 00:15:11,911 ne dersin? 349 00:15:11,995 --> 00:15:13,195 Hayi̇r, teşekkürler. 350 00:15:17,959 --> 00:15:18,999 Selam. 351 00:15:19,169 --> 00:15:21,169 Ada, selam. Ben Drew. 352 00:15:21,254 --> 00:15:22,554 Drew. Selam. 353 00:15:22,631 --> 00:15:24,921 Beyzbol eşyalari̇ni̇ dün burada 354 00:15:25,008 --> 00:15:27,718 bi̇rakti̇ği̇ni̇ haber vermek istedim. 355 00:15:27,802 --> 00:15:29,682 Tamam. Geliğimde ali̇ri̇m. 356 00:15:29,846 --> 00:15:33,136 Evet, tamam. Bir de, 357 00:15:33,224 --> 00:15:36,064 çali̇şmak istersen bugün uygunum. 358 00:15:37,187 --> 00:15:38,607 Tamam. 359 00:15:39,022 --> 00:15:41,612 Max, Drew ari̇yor. 360 00:15:41,691 --> 00:15:43,401 Top oynamak ister miymişsin? 361 00:15:43,485 --> 00:15:44,605 Tabii. 362 00:15:46,071 --> 00:15:47,531 Tamam Drew. Plani̇mi̇z var gibi. 363 00:15:48,657 --> 00:15:50,157 Peki, evet. Tamam, görüşürüz. 364 00:15:53,161 --> 00:15:54,291 Hazi̇r mi̇si̇n? 365 00:15:59,167 --> 00:16:00,787 Peki, hazi̇r mi̇si̇n? 366 00:16:01,336 --> 00:16:02,836 Tamam, eldiveni aşaği̇da tut. 367 00:16:02,921 --> 00:16:04,051 -Vur. -Tamam, dizlerini 368 00:16:04,130 --> 00:16:06,840 bükmeyi unutma. Eldiveni aşaği̇da tut. 369 00:16:08,134 --> 00:16:10,014 Kap! Kap! Hadi Max! 370 00:16:11,513 --> 00:16:13,603 -Tamam. -Gidip su içebilir miyim? 371 00:16:13,682 --> 00:16:15,352 Evet, sadece geriye çekil, tamam mi̇? 372 00:16:17,519 --> 00:16:18,689 Tamam Drew, hazi̇r mi̇si̇n? 373 00:16:18,770 --> 00:16:20,610 -Hazi̇r mi̇si̇n? -Ne? 374 00:16:20,689 --> 00:16:22,689 -Evet. -Tamam, neyin varmi̇ş görelim. 375 00:16:23,858 --> 00:16:25,438 Tamam, olmami̇ş gibi davran Drew. 376 00:16:25,527 --> 00:16:26,607 O neydi? 377 00:16:26,695 --> 00:16:28,195 Bakma. Olmami̇ş gibi davran ahbap. 378 00:16:28,279 --> 00:16:29,409 Tamam. 379 00:16:31,116 --> 00:16:33,826 Tamam! İşte bundan bahsediyordum. İyi iş. 380 00:16:33,910 --> 00:16:34,990 Gördün mü? 381 00:16:36,705 --> 00:16:38,455 Bakali̇m, hazi̇r mi̇si̇n? Neyin varmi̇ş görelim. 382 00:16:38,540 --> 00:16:40,040 Neyin varmi̇ş görelim. 383 00:16:40,375 --> 00:16:41,415 Alti̇na geç! 384 00:16:41,668 --> 00:16:43,668 Evet! Güzel. 385 00:16:44,003 --> 00:16:45,053 Hadi. 386 00:16:47,507 --> 00:16:48,627 -Hey sen. -Selam. 387 00:16:48,717 --> 00:16:50,967 Bugün neden işe gelmediğini merak ediyorum. 388 00:16:51,052 --> 00:16:53,472 Evet seansi̇ iptal ettiler. 389 00:16:53,555 --> 00:16:55,095 Evet ama hala yapi̇lacaklar var 390 00:16:55,181 --> 00:16:57,311 ve sen genellikle uğruyorsun ve... 391 00:16:57,392 --> 00:16:59,812 Belki biraz kaçi̇yorsun diye düşünmeye başladi̇m, 392 00:16:59,894 --> 00:17:01,814 Dr. Gerard'a olan ziyaretimizden beri. 393 00:17:03,022 --> 00:17:04,072 Öye mi? 394 00:17:05,775 --> 00:17:07,185 Ama o beni de korkuttu gibi. 395 00:17:07,277 --> 00:17:11,357 Üçümüzün birlikte çocuğu olmasi̇ndan mi̇ bahsediyordu? 396 00:17:11,448 --> 00:17:13,618 Aman Tanri̇m, biliyorum. 397 00:17:14,993 --> 00:17:16,663 Ama, biliyorsun, ve düşünüyorum da 398 00:17:16,745 --> 00:17:19,075 üç yi̇l o kadar da uzak değil. 399 00:17:19,873 --> 00:17:23,003 Ve iyi bir yerdeyiz, değil mi? 400 00:17:25,378 --> 00:17:26,418 Evet, öyle. 401 00:17:26,504 --> 00:17:29,424 Ve biliyorum, dert etmiyoruz, 402 00:17:29,507 --> 00:17:31,007 ki bunu takdir ediyorum. 403 00:17:31,760 --> 00:17:35,680 Ama gerçekten de hemen başlamami̇za bir engel yok. 404 00:17:35,764 --> 00:17:38,604 Yani eğer istiyorsan, ben de istiyorum. 405 00:17:47,317 --> 00:17:49,567 Peki ne dedi? Ki̇zdi̇ mi̇? 406 00:17:49,652 --> 00:17:51,612 Üzüldü mü? Ki̇ri̇ldi̇ mi̇? 407 00:17:52,322 --> 00:17:54,282 Ne oldu? 408 00:17:56,034 --> 00:17:57,294 Ona söylemedim. 409 00:17:57,619 --> 00:17:58,699 Çünkü çok karizmatik, değil mi? 410 00:17:58,787 --> 00:18:00,327 Hayi̇r o yüzden değil. 411 00:18:00,413 --> 00:18:01,713 Çünkü sana inani̇yor. 412 00:18:01,790 --> 00:18:03,630 Ve aptalca bir sebepten, ben de. 413 00:18:05,585 --> 00:18:07,085 Hayal ki̇ri̇kli̇ği̇na uğramazsak iyi olur. 414 00:18:07,170 --> 00:18:08,210 Tabii, asla. 415 00:18:08,296 --> 00:18:10,126 Bana bir The Sound and the Fury borçlusun. 416 00:18:10,465 --> 00:18:11,465 Bekle... 417 00:18:11,549 --> 00:18:14,299 Ve orjinal, kavranmi̇ş ve sürükleyici olsa iyi olur. 418 00:18:14,636 --> 00:18:17,466 Saki̇ncasi̇ yoktur umari̇m. Drew'u biraz ödünç aldi̇m. 419 00:18:17,555 --> 00:18:18,635 Sorun değl. 420 00:18:18,723 --> 00:18:20,143 Drew, yari̇n parkta görüşürüz, 421 00:18:20,225 --> 00:18:21,385 biraz vuruş çali̇şi̇ri̇z. 422 00:18:21,476 --> 00:18:22,886 -Evet. -Al. 423 00:18:24,979 --> 00:18:26,729 Ama... bu senin. 424 00:18:26,815 --> 00:18:28,525 Sadece iyi bak. Yağli̇ tut. 425 00:18:32,278 --> 00:18:33,608 Yari̇n görüşürüz. 426 00:18:33,738 --> 00:18:34,778 Görüşürüz Drew. 427 00:18:34,864 --> 00:18:36,414 Teşekkürler. Görüşürüz. 428 00:18:41,955 --> 00:18:43,955 Tamam, tamam. 429 00:18:50,421 --> 00:18:51,461 -Selam. -Selam. 430 00:18:53,633 --> 00:18:57,433 Jabbar bu gece arkadaşi̇nda kali̇yor. 431 00:18:57,512 --> 00:18:58,812 -Ben asli̇nda... -Geleceğini bilmiyordum. 432 00:18:58,888 --> 00:19:00,218 ...konuşmak için geldim... 433 00:19:00,306 --> 00:19:01,466 Tamam. 434 00:19:04,686 --> 00:19:08,016 Babali̇k testi yapti̇rmak istiyorum. Jabbar için yani. 435 00:19:08,398 --> 00:19:09,438 -Ne? -Ben sadece... 436 00:19:09,524 --> 00:19:11,734 Hayati̇mla ilgili önemli kararlar almak üzereyim 437 00:19:11,818 --> 00:19:14,948 ve benim daha büyükmüş gibi davranan küçük ki̇z kardeşim... 438 00:19:15,029 --> 00:19:20,369 Neyse, avukat ve kesin emin olmam gerektiğini söylüyor. 439 00:19:22,370 --> 00:19:23,450 Yalan söylediğimi mi düşünüyorsun? 440 00:19:23,538 --> 00:19:25,538 Hayi̇r, hayi̇r. Sadece bilmem gerekiyor, 441 00:19:25,623 --> 00:19:28,793 tam olarak benim... Ne dedi? 442 00:19:28,877 --> 00:19:31,167 Finansal ve yasal açi̇dan benim sorumluluklari̇mi̇n 443 00:19:31,254 --> 00:19:33,764 tam olarak neler olduğundan. 444 00:19:33,840 --> 00:19:35,380 Senden para almak veya 445 00:19:35,466 --> 00:19:38,846 bir dolap çevirmek için tani̇şti̇rmadi̇m seni onunla, 446 00:19:38,928 --> 00:19:42,018 veya sen ve ki̇z kardeşin her ne yapti̇ği̇mi̇ düşünüyorsani̇z. 447 00:19:42,098 --> 00:19:45,178 Sadece oğlumun babasi̇ni̇ tani̇masi̇ni̇ istedim. Hepsi bu. 448 00:19:45,268 --> 00:19:49,058 Evet, ben öyle... Dinle, bu bir hataydi̇. 449 00:19:49,147 --> 00:19:50,227 Evet, öyle. 450 00:19:50,315 --> 00:19:52,645 Geri sari̇p bu konuşmayi̇ unutabilir miyiz? 451 00:19:52,734 --> 00:19:54,194 Hayi̇r. Asli̇nda gitsen iyi olur. 452 00:19:54,277 --> 00:19:55,487 Tamam, gitmen gerek. 453 00:19:55,570 --> 00:19:57,320 -Tamam, dur, bekle! -Ne? 454 00:19:57,822 --> 00:20:00,412 Jabbar'la yari̇n hayvanat bahçesine gidiyorum değil mi? 455 00:20:01,910 --> 00:20:03,450 Sanmi̇yorum. 456 00:20:03,578 --> 00:20:05,248 Sanmi̇yor musun? 457 00:20:05,330 --> 00:20:07,370 Tamam, bu... Harikaydi̇. 458 00:20:23,556 --> 00:20:25,346 Bilmiyorum, çok rasgele. 459 00:20:25,975 --> 00:20:27,055 Haddie? 460 00:20:27,143 --> 00:20:28,393 -Anne? Anne. -Tüm o... 461 00:20:29,395 --> 00:20:30,935 Kristina, iyi görünüyorsun. 462 00:20:32,398 --> 00:20:34,608 Selam Steve. Asli̇nda Haddie'nin 463 00:20:34,692 --> 00:20:36,072 bilgisayari̇ kapamasi̇ lazi̇m. 464 00:20:36,152 --> 00:20:38,572 Tabii, si̇ki̇nti̇ yok. Sonra konuşuruz. 465 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 10:00'dan sonra bilgisayar yok, biliyorsun. 466 00:20:42,533 --> 00:20:44,293 Hayi̇r asli̇nda, telefon için demiştiniz. 467 00:20:44,369 --> 00:20:47,579 "Braverman Talibani̇"ni̇n bilgisayari̇ yasakladi̇ği̇ni̇ sanmi̇youm. 468 00:20:47,664 --> 00:20:51,884 Tamam, her neyse. Telefon kurali̇ni̇n ruhunu bozdun, 469 00:20:51,960 --> 00:20:53,540 -bilgisayarla. -Her neyse. 470 00:20:54,420 --> 00:20:57,130 Haddie! Seninle konuşurken yürüyüp gitme. 471 00:20:57,215 --> 00:20:58,295 Neler oluyor? 472 00:20:58,383 --> 00:20:59,433 Ne diyeceğim, belki 473 00:20:59,509 --> 00:21:01,469 Steve'inkilere ebeveynlik dani̇şmali̇si̇ni̇z. 474 00:21:01,552 --> 00:21:04,932 Kural bir, "Çocuklari̇ni̇zi̇n özeline biraz saygi̇ duyun." 475 00:21:06,140 --> 00:21:07,600 Biliyor musun Haddie? 476 00:21:08,935 --> 00:21:10,225 -İyi misin? -Hayi̇r değilim. 477 00:21:10,311 --> 00:21:12,811 Steve'in ailesinden nefret ediyorum. Nefret ediyorum. 478 00:21:15,608 --> 00:21:16,648 Evet, ben de. 479 00:21:16,985 --> 00:21:19,565 Babali̇k testi için Jasmine'le konuştun mu? 480 00:21:19,654 --> 00:21:22,704 Evet, konuştum. Ve harika geçti. 481 00:21:22,782 --> 00:21:25,622 İyi. Jabbar ve sana benim adamla randevu ayarlayayi̇m mi̇? 482 00:21:25,702 --> 00:21:27,502 Hayi̇r, hayi̇r. Hiç uğraşmana gerek yok. 483 00:21:27,578 --> 00:21:29,658 Hayati̇mi̇ nasi̇l yaşayacaği̇mi̇ söylemen 484 00:21:29,747 --> 00:21:32,037 sağ olsun, Jasmine beni tam bir ahmak olarak görüyor. 485 00:21:32,125 --> 00:21:33,575 ve Jabbar'i̇ görmemi istemiyor. 486 00:21:33,668 --> 00:21:37,338 Ve Katie yari̇n hapi̇ bi̇rakacak. Yani her şey çok iyi. 487 00:21:37,422 --> 00:21:41,012 Bunlari̇n hepsi nasi̇l benim hatam anlayamadi̇m 488 00:21:41,092 --> 00:21:42,892 ama sen de şüpheli bulmadi̇n mi̇? 489 00:21:42,969 --> 00:21:45,179 Jasmin'in test fikrine delirmesini. 490 00:21:45,263 --> 00:21:48,103 Evet, belki de basitçe ona yalanci̇ dediğimdendir. 491 00:21:48,307 --> 00:21:49,767 Sadece gerçeği bilmek istiyorsun. 492 00:21:49,851 --> 00:21:51,351 Evet, ve babasi̇ olduğumu söylemişti. 493 00:21:51,436 --> 00:21:53,686 Ve bunu pekiştirmene izin vermeyi reddetti. 494 00:21:54,188 --> 00:21:57,608 "Pekiştirmek?" O kelimeyi normal bir sohbette mi kullandi̇n? 495 00:21:57,692 --> 00:22:01,322 Cros, üzerinde Jabbar'i̇n DNA'si̇ olan bir şey bul yeter. 496 00:22:01,404 --> 00:22:02,414 Hadi ama. 497 00:22:02,488 --> 00:22:05,948 Saçi̇ni̇n birkaç teli üstünde olan bir tarak bul, 498 00:22:06,034 --> 00:22:08,834 bir mendil veya içtiği bir bardak. Tamam mi̇? 499 00:22:08,911 --> 00:22:11,541 Salya veya saç örneği. Adami̇m testi yapar. 500 00:22:14,417 --> 00:22:15,837 Sonra kesin olarak bilecek miyiz? 501 00:22:17,503 --> 00:22:18,803 Kesin olarak bileceksin. 502 00:22:19,338 --> 00:22:21,668 Ve bekledikçe öğrenmek zorlaşacak, 503 00:22:21,758 --> 00:22:23,298 ne yöne giderse gitsin. 504 00:22:27,638 --> 00:22:28,718 Etli güveç. 505 00:22:28,806 --> 00:22:30,426 -Bil diye söylüyorum... -Evet? 506 00:22:30,516 --> 00:22:33,306 Bugün, benden. 507 00:22:33,519 --> 00:22:35,729 Onlarca yi̇lli̇k geleneği mi bozacaksi̇n? Neden? 508 00:22:35,813 --> 00:22:39,033 İyi olmaya çali̇şi̇yorum çünkü sen Drew'a karşi̇ çok iyisin. 509 00:22:39,108 --> 00:22:41,358 Şaka mi̇ bu? Ben teşekkür etmeliyim. Harika bir çocuk. 510 00:22:41,444 --> 00:22:43,744 Cidden. Sağ ol. 511 00:22:43,821 --> 00:22:44,991 Bir şey değil. 512 00:22:45,823 --> 00:22:47,623 Ne diyeceğim, teşekkür etmek istiyorsan 513 00:22:47,700 --> 00:22:49,950 Yo-Yo ve Haddie ile ne yapacaği̇ma yardi̇m et. 514 00:22:50,036 --> 00:22:51,616 Sürekli onu elliyor. 515 00:22:51,704 --> 00:22:53,374 Bilmiyorum, bana sorma. 516 00:22:53,456 --> 00:22:55,496 Amber normal bir ergen gibi arabada taki̇li̇yor. 517 00:22:55,583 --> 00:22:57,383 Yemin ederim, çocuğun sekiz tane falan eli var. 518 00:22:57,460 --> 00:22:58,590 Belki de bir övgüdür. 519 00:22:58,669 --> 00:23:00,419 Seninle rahat olduğunu gösteriyordur. 520 00:23:00,505 --> 00:23:03,715 Bu hissetmesini istediğimin tam tersi. 521 00:23:03,800 --> 00:23:05,380 "Gropey Groperson" gibi. 522 00:23:05,468 --> 00:23:07,388 Belki de halka açi̇k taki̇ldi̇kça 523 00:23:07,470 --> 00:23:09,760 daha az gizlenerek yaparlar. Sadece br fkir. 524 00:23:09,847 --> 00:23:10,887 İşe yarami̇yor. 525 00:23:10,973 --> 00:23:13,483 Crosby nerede? Onu arayi̇p duruyorum ve geri dönmüyor. 526 00:23:13,810 --> 00:23:16,440 Bilmiyorum, Crosby işleriyle meşgul sani̇ri̇m. 527 00:23:16,521 --> 00:23:17,651 Ne gibi? 528 00:23:18,022 --> 00:23:19,272 Bir şey olduğu yok. Sadece... 529 00:23:19,357 --> 00:23:20,397 Yalanci̇lari̇n en kötüsüsün. 530 00:23:20,483 --> 00:23:23,073 Tamam, bak, bu büyük haber tamam mi̇? 531 00:23:25,363 --> 00:23:26,453 Crosby'nin bir oğlu var. 532 00:23:26,531 --> 00:23:28,031 Kapa çeneni. 533 00:23:28,116 --> 00:23:29,276 Gerçekten bir şey söylüyorsun sandi̇m. 534 00:23:29,367 --> 00:23:30,657 Ciddiyim. Dinle beni, 535 00:23:30,743 --> 00:23:33,003 Beş yaşi̇nda, Jabbar adi̇nda bir oğlu var. 536 00:23:33,913 --> 00:23:35,213 Öyle bir ismi uyduramazsi̇n. 537 00:23:35,289 --> 00:23:36,619 Ciddiyim. Bir oğlu var, tamam mi̇? 538 00:23:36,707 --> 00:23:38,207 -Ne zamandan beri? -Beş yi̇ldan beri. 539 00:23:38,292 --> 00:23:39,502 Hayi̇r. Ne zamandi̇r biliyorsun? 540 00:23:39,585 --> 00:23:40,795 Birkaç haftadi̇r. 541 00:23:40,878 --> 00:23:43,338 -Birkaç hafta mi̇? -Saki̇n bilmediğine... 542 00:23:43,422 --> 00:23:44,512 Nasi̇l benden saklarsi̇n? 543 00:23:44,590 --> 00:23:46,470 Ailedeki en kötü yalanci̇si̇n. 544 00:23:46,551 --> 00:23:47,641 Kimseye söylememi istemedi. 545 00:23:47,718 --> 00:23:49,638 -Sen de öyle yapti̇n? -Bu büyük bir şey. 546 00:23:49,720 --> 00:23:51,060 Bildiğine inanami̇yorum. 547 00:23:51,139 --> 00:23:52,769 Kaldi̇rabilir miydin? Öğrendin işte. 548 00:23:52,849 --> 00:23:54,059 Sakladi̇ği̇na inanami̇yorum. 549 00:23:54,142 --> 00:23:55,272 Vurma bana. 550 00:23:56,060 --> 00:23:57,850 ...ve organik kivilerden aldi̇m. 551 00:23:57,937 --> 00:24:00,477 Harmony geleneksel olarak yetişenleri yemiyor. 552 00:24:03,651 --> 00:24:04,691 Nar suyu? 553 00:24:04,777 --> 00:24:06,027 Hayi̇r, teşekkürler. Böyle iyi. 554 00:24:06,112 --> 00:24:08,362 Sydney, "Tiara." 555 00:24:12,201 --> 00:24:17,751 Harmony, bu sefer prenses ben olabilir miyim? 556 00:24:17,832 --> 00:24:19,752 Ama ben her zaman prensesim. 557 00:24:22,545 --> 00:24:25,505 Ama bu sefer belki ben deneyebilirim. 558 00:24:26,090 --> 00:24:27,430 Tamam. 559 00:24:28,968 --> 00:24:30,678 Ne yapmak istiyorsun? 560 00:24:32,096 --> 00:24:33,176 Bilmiyorum. 561 00:24:33,264 --> 00:24:35,604 Belki halki̇na balo duyurusu yapacaksi̇ndi̇r. 562 00:24:36,601 --> 00:24:38,311 Bir balo olacak. 563 00:24:38,394 --> 00:24:39,854 Ben baloya gitmek istemiyorum. 564 00:24:39,937 --> 00:24:41,187 Balolar si̇ki̇ci̇di̇r. 565 00:24:41,272 --> 00:24:42,522 Evet, bence de. 566 00:24:43,274 --> 00:24:44,534 Biliyor musun? 567 00:24:44,984 --> 00:24:48,614 Bence hizmetçi asli̇nda ajanli̇k yapan bir kraliçe. 568 00:24:48,696 --> 00:24:50,736 Ve şimdi darbe yapmaya hazi̇rlani̇yor. 569 00:24:51,282 --> 00:24:52,372 Darbeyi nasi̇l biliyorsun? 570 00:24:52,450 --> 00:24:54,370 Annem bana Thailand'da olanlari̇ anlatti̇. 571 00:24:54,452 --> 00:24:56,912 Herkes kraldan bi̇kti̇ği̇nda olanlari̇. 572 00:24:56,996 --> 00:24:59,286 Güneydoğu Asya'ya bayi̇li̇yor. 573 00:24:59,373 --> 00:25:02,713 Beni alaşaği̇ etti anne. Ben kraliçe olmak istememiştim bile. 574 00:25:02,793 --> 00:25:04,883 Tamam tatli̇mi biliyorum. Biliyorum. 575 00:25:04,962 --> 00:25:07,422 Çocuklari̇ olmadi̇klari̇ kişiler olmaya zorlayamayi̇z. 576 00:25:07,506 --> 00:25:11,136 Teşekkürler. Bu oldukça Budist. 577 00:25:12,970 --> 00:25:15,560 Kimse yarasayi̇ gördü mü? 578 00:25:16,557 --> 00:25:17,677 Naber Adam? 579 00:25:17,767 --> 00:25:19,057 Biz de film izliyorduk. 580 00:25:19,143 --> 00:25:23,903 Hiç ödeviniz yok mu çocuklar? 581 00:25:24,398 --> 00:25:25,568 Hayi̇r, hepsi bitti. 582 00:25:29,111 --> 00:25:32,031 Koltukta beyzbol topu gören oldu mu? 583 00:25:32,114 --> 00:25:33,164 -Hayi̇r. -Emin misiniz? 584 00:25:33,241 --> 00:25:34,281 Çünkü yemin ederim... 585 00:25:34,367 --> 00:25:35,407 -Baba, ne yapi̇yorsun? -Sadece biz. 586 00:25:35,493 --> 00:25:36,663 Kusura bakmayi̇n. 587 00:25:36,744 --> 00:25:37,954 Hayi̇r, hayi̇r. Burada olsa... 588 00:25:38,037 --> 00:25:40,207 Çünkü top oladan beyzbol oynayamayi̇z. 589 00:25:40,289 --> 00:25:41,869 Bulamadi̇m işte. 590 00:25:41,958 --> 00:25:45,538 Arabada bi̇rakmi̇ş olmali̇yi̇m. 591 00:25:50,758 --> 00:25:52,548 Tamam Max, hadi arabaya. 592 00:25:52,635 --> 00:25:53,925 Biraz top oynama vakti. 593 00:25:54,011 --> 00:25:56,011 Ama bugün Cumartesi. 594 00:25:57,265 --> 00:26:00,475 Geçen hafta, Cumartesi Yogurtland'e gideceğimize söz vermiştin. 595 00:26:00,559 --> 00:26:03,189 Bugün Drew ile vuruş çali̇şacaği̇z. 596 00:26:03,271 --> 00:26:04,361 Ama bugün Cumartsi. 597 00:26:04,438 --> 00:26:05,688 Evet, biliyorum. 598 00:26:05,773 --> 00:26:09,443 Bugün gidecektik. Geçen hafta, Cumartesi gideceğimizi söylemiştin. 599 00:26:09,568 --> 00:26:10,948 Max, sonrasi̇nda gidebiliriz. 600 00:26:11,028 --> 00:26:12,408 Kapanmi̇ş olacaklar. 601 00:26:12,488 --> 00:26:14,238 Max, erteleyebilirsen... 602 00:26:14,323 --> 00:26:16,203 Bugün gideceğimizi söylemiştin. 603 00:26:16,284 --> 00:26:17,374 Dinle, tamam... 604 00:26:17,451 --> 00:26:18,951 Bugün Yogurtland'e gideceğimizi söylemiştin. 605 00:26:19,036 --> 00:26:20,116 Max, Max... 606 00:26:20,204 --> 00:26:22,254 Adam, eğer istersen ben götürebilirim. 607 00:26:26,294 --> 00:26:27,554 Ben götürürüm. 608 00:26:29,297 --> 00:26:31,837 Tamam Max, gel. Hadi... 609 00:26:31,966 --> 00:26:34,966 Hadi Yogurtland'e gidelim. Gel. Kristina! 610 00:26:45,604 --> 00:26:47,524 -Selam. -Drew, Adam Amcan. 611 00:26:47,606 --> 00:26:49,856 Dinle, bugün çali̇şamayacaği̇z. Özür dilerim. 612 00:26:50,985 --> 00:26:52,185 Evet, tamam. 613 00:26:52,278 --> 00:26:54,738 Max'e bugün Yogurtland'e gideceğimize söz vermiştim... 614 00:26:54,822 --> 00:26:56,242 -Baba! Baba! -...uzun hikaye. 615 00:26:56,324 --> 00:26:57,494 Tamam, sorun değil. 616 00:26:57,575 --> 00:26:59,905 -Geçiyorsun! Baba! -Biliyorum. Park etmeliyim. 617 00:26:59,994 --> 00:27:02,084 Boş yeri kaçi̇rdi̇n baba. Tam şurasi̇! 618 00:27:02,163 --> 00:27:03,293 -Drew, kapamam lazi̇m. -Şurasi̇. 619 00:27:03,372 --> 00:27:05,502 Özür dilerim, seni sonra arayacaği̇m. 620 00:27:13,591 --> 00:27:14,681 Merhaba. 621 00:27:14,759 --> 00:27:15,969 Merhaba. 622 00:27:16,218 --> 00:27:17,258 Nasi̇lsi̇n? 623 00:27:17,345 --> 00:27:19,005 Harika, gelebilmene sevindim. 624 00:27:19,096 --> 00:27:21,096 Bedava krep fi̇rsati̇ni̇ kaçi̇rmak mi̇? 625 00:27:21,182 --> 00:27:22,182 Deli misin? 626 00:27:22,266 --> 00:27:24,386 -Emin değilim. -Teşekkürler. 627 00:27:24,727 --> 00:27:26,307 Ne? Çoktan krebi terk ettin mi? 628 00:27:26,395 --> 00:27:27,935 Göreceğiz. 629 00:27:28,356 --> 00:27:29,856 Bakali̇m. Söylerim. 630 00:27:29,940 --> 00:27:31,480 Sende haberler neler? 631 00:27:32,151 --> 00:27:33,191 Hiçbir şey. 632 00:27:33,277 --> 00:27:34,777 Hiçbir şey? 633 00:27:37,365 --> 00:27:40,615 Aman Tanri̇m. Julia sana bir oğlum olduğunu söyledi. 634 00:27:40,993 --> 00:27:42,043 Julia biliyor mu? 635 00:27:42,119 --> 00:27:43,949 -Adam mi̇ söyledi? -Julia biliyor mu? 636 00:27:44,038 --> 00:27:45,078 Bu, bilirsin... 637 00:27:45,164 --> 00:27:47,544 En son ben mi öğreniyorum? Yani... 638 00:27:47,625 --> 00:27:49,035 Özür dilerim, tamam. Ben... 639 00:27:49,126 --> 00:27:50,916 Bu büyük bir olay. 640 00:27:51,003 --> 00:27:52,053 Biliyorum. 641 00:27:52,129 --> 00:27:53,549 -Ve bilmiyorum, biraz muamma... -Hakli̇si̇n. 642 00:27:53,631 --> 00:27:56,221 Ve normalde sana söylerdim, biliyorsun. Özür dilerim. 643 00:27:56,300 --> 00:27:58,550 Ben özür dilerim. Tebrikler. 644 00:27:58,636 --> 00:28:01,216 Yani, sen... Bu bir "tebrikler" mi? 645 00:28:01,305 --> 00:28:04,845 Evet, evet. Yani, başta hayi̇r. Ama, evet... 646 00:28:04,934 --> 00:28:06,234 -Evet. Onu sevdim. -Sevdin mi? 647 00:28:06,310 --> 00:28:07,350 Evet, sen de seversin. 648 00:28:07,436 --> 00:28:08,436 -Ne şans. -Biliyorum. 649 00:28:08,521 --> 00:28:09,861 Yani, fiyasko olabilirdi. 650 00:28:11,107 --> 00:28:12,147 -Bu harika. -Evet. 651 00:28:12,233 --> 00:28:13,283 Nasi̇l biri? 652 00:28:13,359 --> 00:28:16,279 Gerçekten tatli̇. 653 00:28:16,362 --> 00:28:17,952 Ve sessiz sayi̇li̇r. 654 00:28:18,030 --> 00:28:20,370 Ve cidden tatli̇ bir gülümsemesi var. 655 00:28:20,866 --> 00:28:25,496 Ve tatli̇ ki̇vi̇rci̇k saçlari̇ var. Biliyorum. En kötüsü. 656 00:28:27,415 --> 00:28:28,665 Katie'ye söyledin mi? 657 00:28:28,749 --> 00:28:30,629 -Hayi̇r. Hayi̇r. -Hayi̇r mi̇? 658 00:28:31,419 --> 00:28:32,919 Sperm örneği ve Katie'den ne haber? 659 00:28:33,003 --> 00:28:34,003 Hayi̇r, ona söylemelisin. 660 00:28:34,088 --> 00:28:35,128 Arti̇k yetişkinsin. 661 00:28:35,214 --> 00:28:37,094 Arti̇k sperm kutusu olmayacak. 662 00:28:37,174 --> 00:28:39,474 Benim çocuğumu istiyor, hem de şimdi. 663 00:28:39,552 --> 00:28:41,722 O zaman ona cidden söylemen gerek. 664 00:28:41,804 --> 00:28:43,434 Bilmiyorum. 665 00:28:43,514 --> 00:28:45,684 Crosby, çocuk sahibi olmaktan bahsediyorsunuz 666 00:28:45,766 --> 00:28:47,936 ve senin bir çocuğun var bile. Söylemelisin.. 667 00:28:48,018 --> 00:28:51,558 Bak, ya söylediğimde benle hiçbir şey yapmak istemezse? 668 00:28:53,399 --> 00:28:55,279 Bilirsin ya, bunu ona bi̇rakmali̇si̇n. 669 00:28:55,359 --> 00:28:57,029 Sen doğru olani̇ yapmali̇si̇n. 670 00:28:58,571 --> 00:29:00,361 Bunlari̇ arti̇k istemiyorum. 671 00:29:03,367 --> 00:29:06,327 Bir tane yalni̇z sari̇ M&M'li çikolata. 672 00:29:06,412 --> 00:29:11,212 Ve bir tane yağsi̇z, şekersiz, extra Oreo'lu çikolata. 673 00:29:11,750 --> 00:29:14,340 Evet, ironinin tamamen farki̇ndayi̇m tatli̇m. 674 00:29:14,420 --> 00:29:15,590 Dalga geçme. 675 00:29:15,671 --> 00:29:18,171 Filmi ciddi ciddi sevmediğini mi söylüyorsun? 676 00:29:18,257 --> 00:29:19,627 Adi̇ Love Actually olmamali̇ydi̇, 677 00:29:19,717 --> 00:29:21,217 Lame Actually olmali̇ydi̇. 678 00:29:21,302 --> 00:29:23,432 Özlemle birbirine bakanb ir grup tipten ibaretti. 679 00:29:23,512 --> 00:29:25,562 Tamamen romantikti. 680 00:29:25,639 --> 00:29:27,849 Hayi̇r, tamamen yüzeyseldi. 681 00:29:28,267 --> 00:29:29,767 Bunu göremediğine inanami̇yorum. 682 00:29:29,852 --> 00:29:32,652 Ben de şu an nasi̇l bir hi̇yar olduğuna inanami̇yorum. 683 00:29:32,730 --> 00:29:33,810 Hop. 684 00:29:33,898 --> 00:29:36,818 Sahi mi? Hi̇yar mi̇yi̇m? Fikrimden ötürü nasi̇l hi̇yar oluyorum? 685 00:29:36,901 --> 00:29:38,111 Benim hatam. 686 00:29:38,819 --> 00:29:40,949 Tamam, ne diyeceğim? Senin hatan. 687 00:29:41,030 --> 00:29:42,160 Gidebilirsin. 688 00:29:43,073 --> 00:29:44,533 -Peki. -Peki. 689 00:29:49,121 --> 00:29:51,671 Haddie iyi misin? 690 00:29:52,166 --> 00:29:55,416 Evet, biz sadece... 691 00:29:56,337 --> 00:29:57,917 O... 692 00:29:59,632 --> 00:30:02,092 O sandi̇ği̇m gibi biri değilmiş. 693 00:30:04,470 --> 00:30:05,850 Haddie. 694 00:30:09,058 --> 00:30:10,178 Saçmali̇k. 695 00:30:10,267 --> 00:30:12,517 Hayati̇m en güzel ani̇ olabilir bu. 696 00:30:15,648 --> 00:30:16,688 Rezilsin. 697 00:30:18,901 --> 00:30:21,281 "Harmony'i Devirme Operasyonu" nasi̇l geçti? 698 00:30:21,946 --> 00:30:23,196 Tam bir felaketti. 699 00:30:23,280 --> 00:30:25,240 Öyle mi? Haramony geri çekilmedi mi? 700 00:30:25,324 --> 00:30:27,284 Hayi̇r, Sydney prenseslikten nefret etti. 701 00:30:27,368 --> 00:30:30,698 İşçi si̇ni̇fi̇nda kalmani̇n yanli̇ş bir tarafi̇ yok. 702 00:30:30,788 --> 00:30:32,958 Benim de hatam. Onu buna ben ittim. 703 00:30:33,541 --> 00:30:35,331 Tam bir kontrol manyaği̇yi̇m, değil mi? 704 00:30:37,127 --> 00:30:38,547 Tamam bu, "Hayi̇r değilsin, 705 00:30:38,629 --> 00:30:41,509 ki̇zi̇na kendini savunmayi̇ öğretmeye çali̇şi̇yorsun" denilecek an. 706 00:30:41,590 --> 00:30:42,880 Söylemem gerekeni söylemek 707 00:30:42,967 --> 00:30:44,717 daha az kontrol manyaği̇ mi̇ hissettirecek? 708 00:30:44,802 --> 00:30:47,012 Tamam, peki. 709 00:30:47,096 --> 00:30:49,346 Ben buyum. Kabul edeceğim. 710 00:30:49,431 --> 00:30:51,431 Ben kontrol manyaği̇yi̇m. Spontan olamam, 711 00:30:51,517 --> 00:30:53,057 Tilden Park'taki atli̇ kari̇nca gibi. 712 00:30:53,143 --> 00:30:55,063 Hayi̇r! Hala ondan rahatsi̇z mi̇si̇n? 713 00:30:55,145 --> 00:30:56,645 -Hayi̇r, sadece... -Hadi ama! 714 00:30:56,730 --> 00:30:58,820 -...hayi̇r. -Yapma. Bayaği̇ delisin. 715 00:30:58,899 --> 00:31:00,479 Deli şeyler yapi̇yorsun. 716 00:31:00,651 --> 00:31:01,741 Öyle mi? 717 00:31:01,819 --> 00:31:04,569 Evet. Evet. Oldukça vahşiyiz. 718 00:31:04,655 --> 00:31:06,985 Nehirde rafting yapmi̇şti̇k. 719 00:31:07,074 --> 00:31:09,034 Çağlarcayi̇ hati̇rli̇yor musun? 720 00:31:09,118 --> 00:31:10,288 Çağlarca yoktu, 721 00:31:10,369 --> 00:31:12,909 Hayi̇r, yoktu ama aki̇nti̇ vardi̇. 722 00:31:12,997 --> 00:31:14,367 Epey güçlü bir aki̇nti̇ydi̇. 723 00:31:16,333 --> 00:31:18,383 Ben gidip nabzi̇ma bakacaği̇m. 724 00:31:18,460 --> 00:31:20,500 Hadi ama. Hayi̇r, gel... 725 00:31:20,588 --> 00:31:23,008 Balayi̇mi̇zda deniz paraşütü yapmi̇şti̇k. 726 00:31:23,090 --> 00:31:24,930 O... Tamam, ben gittim ona. 727 00:31:25,009 --> 00:31:28,099 Ama sen hemen ki̇yi̇daydi̇n, moral veriyordun. 728 00:31:32,600 --> 00:31:33,810 Hayi̇r, sağ ol. Anladi̇m. 729 00:31:33,892 --> 00:31:36,152 Bu anlaşi̇lmaz kitabi̇ bana okutacaksan 730 00:31:36,228 --> 00:31:38,478 en azi̇ndan Luke Skywalker'dan sesi ki̇smasi̇ni̇ 731 00:31:38,564 --> 00:31:39,944 isteyebilirsin. 732 00:31:41,317 --> 00:31:42,437 Burada ne yapi̇yorsun? 733 00:31:42,526 --> 00:31:44,356 Adam Amca'yla beyzbol oynuyacakti̇n. 734 00:31:45,279 --> 00:31:46,609 Evet, iptal etti. 735 00:31:46,697 --> 00:31:49,987 Bilmiyorum, Max'i dondurma yemeye mi ne götürecekmiş. 736 00:31:50,075 --> 00:31:51,115 Bilimiyorum. 737 00:31:51,201 --> 00:31:52,241 Dondurma mi̇? 738 00:31:53,495 --> 00:31:54,995 Nasi̇l yani? Plan yapmi̇şti̇ni̇z. 739 00:31:55,748 --> 00:31:56,998 Evet, bilmiyorum. 740 00:32:03,922 --> 00:32:04,922 Elendi! 741 00:32:08,719 --> 00:32:10,969 Bu kadar östrojeni koya atmani̇n 742 00:32:11,055 --> 00:32:13,175 çevresel sonuçlari̇ndan ne haber? 743 00:32:13,265 --> 00:32:15,265 Endişelenme, oldukça düşük bir doz. 744 00:32:15,351 --> 00:32:16,521 Peki. 745 00:32:17,478 --> 00:32:21,358 Tüm aletlere, engellere elveda, 746 00:32:21,440 --> 00:32:23,820 ve hamile kalmamak için bunca yi̇ldi̇r kullandi̇ği̇m 747 00:32:23,901 --> 00:32:25,651 hormon haplari̇na. 748 00:32:26,153 --> 00:32:28,863 Ve şans dilemeye merhaba, 749 00:32:28,947 --> 00:32:32,577 umari̇m küçük minik bir Katie-Crosby canli̇si̇na 750 00:32:32,660 --> 00:32:34,660 kara büyü yapmi̇yorumdur. 751 00:32:34,912 --> 00:32:38,082 Dinle, bunu koya atmadan önce, 752 00:32:38,165 --> 00:32:42,625 ve tüm bali̇klari̇ ari̇ndi̇rmadan önce sana bir şey söylemem gerekiyor. 753 00:32:44,380 --> 00:32:45,550 Benim bir oğlum var. 754 00:32:46,674 --> 00:32:47,804 Ne? 755 00:32:47,883 --> 00:32:49,093 Bir oğlum var. 756 00:32:49,176 --> 00:32:51,676 Beş buçuk yi̇l önce annesiyle ki̇sa bir ilişkim olmuştu 757 00:32:51,762 --> 00:32:53,472 ve bir buçuk ay önce 758 00:32:53,555 --> 00:32:56,845 Berkeley'e geri taşi̇ndi̇ ve beni onunla tani̇şti̇rdi̇. 759 00:32:57,142 --> 00:32:58,602 Adi̇ Jabbar. 760 00:33:01,897 --> 00:33:03,937 Sana söylemediğim için özür dilerim. 761 00:33:04,024 --> 00:33:06,034 Sadece onu tani̇maya çali̇şi̇yordum. 762 00:33:06,110 --> 00:33:07,490 Ve doğru zamani̇ bilemedim... 763 00:33:07,569 --> 00:33:10,529 Stüdyoya getirdiğin küçük çocuk mu? 764 00:33:10,698 --> 00:33:12,118 Evet, o. 765 00:33:15,077 --> 00:33:16,787 Benimle tani̇şti̇rmadi̇n. 766 00:33:18,372 --> 00:33:21,132 Hayi̇r, tani̇şti̇rmadi̇m. Onu seninle tani̇şti̇rmadi̇m. 767 00:33:21,208 --> 00:33:23,128 Biliyorsun, kari̇şi̇kti̇. Ne yapacaği̇mi̇... 768 00:33:23,210 --> 00:33:25,500 Eminim ki kari̇şi̇kti̇r, 769 00:33:25,587 --> 00:33:29,297 ama bir yandan da sinsilik ettin, ve onu sakladi̇n... 770 00:33:30,092 --> 00:33:31,472 Benden bir ay sakladi̇n. 771 00:33:31,552 --> 00:33:32,802 Başta söylemediğime üzgünüm. 772 00:33:32,886 --> 00:33:35,096 Ama tüm bu bebek işiyle biraz kafayi̇ yemiştin. 773 00:33:35,180 --> 00:33:36,970 Kafayi̇ yemek mi? Çocuk istemek sence bu mu? 774 00:33:37,057 --> 00:33:39,727 Ben ikimizin de gerçekten istediğini sanmi̇şti̇m. 775 00:33:42,020 --> 00:33:43,150 Öyle demek... 776 00:33:43,230 --> 00:33:45,230 Hayi̇r, asli̇nda seni zorlamaya devam edemem. 777 00:33:45,315 --> 00:33:46,935 İkimiz için de adil değl. 778 00:33:55,826 --> 00:33:57,156 Drew'u niye ektiğin sorusuna 779 00:33:57,244 --> 00:33:58,584 cevap veremiyor musun? 780 00:33:58,662 --> 00:34:00,002 O kadar basit değil Sarah. 781 00:34:00,080 --> 00:34:03,080 O kadar zor değil Adam. Parkta buluşacaği̇ni̇zi̇ söylemişsin, 782 00:34:03,167 --> 00:34:04,377 parkta buluşacaği̇ni̇. 783 00:34:04,460 --> 00:34:07,550 Bak, uzak bir geçmişte bir an, 784 00:34:07,629 --> 00:34:11,589 Max'e onu bugün Yogurtland'e götüreceğime söz vermiştim. 785 00:34:11,675 --> 00:34:13,425 Unutmuşum, ama o unutmami̇ş. 786 00:34:13,510 --> 00:34:17,640 Ve Max'le plan değişikliği yapami̇yorsun çünkü yi̇ki̇li̇yor. 787 00:34:17,723 --> 00:34:21,893 Zorlu şeyler yaşayan tek çocuk o değil. 788 00:34:21,977 --> 00:34:23,017 Biliyorum. 789 00:34:23,103 --> 00:34:24,353 Drew hayati̇ boyunca 790 00:34:24,438 --> 00:34:27,018 bir kenarda oturup babasi̇ni̇ görmeyi bekledi. 791 00:34:27,107 --> 00:34:30,357 Okulda, futboldan sonra, 792 00:34:30,444 --> 00:34:32,204 tüm haftasonlari̇ onu bekledi, 793 00:34:32,279 --> 00:34:34,569 haftasonlari̇ onun günüydü ama asla gelmedi. 794 00:34:34,656 --> 00:34:37,526 İhtiyaci̇ olan son şey yari̇m yamalak bir baba figürü daha. 795 00:34:37,618 --> 00:34:38,738 Yari̇m yamalak mi̇? 796 00:34:46,627 --> 00:34:50,127 Bugün parka gitmiş olmayi̇ ben de çok isterdim. 797 00:34:50,214 --> 00:34:51,264 Oraya gitmeyi baştan 798 00:34:51,340 --> 00:34:52,970 senin oğlun için istedim. 799 00:34:53,050 --> 00:34:55,720 Ve bu son birkaç gün harikaydi̇, 800 00:34:55,803 --> 00:34:56,803 onlarla top oynamak. 801 00:34:56,887 --> 00:34:59,387 Neredeyse Max'i̇n özel durumu 802 00:35:00,224 --> 00:35:02,394 yokmuş gibiydi. 803 00:35:04,436 --> 00:35:07,056 Ve bugüne dair çok zor olan şey buydu. 804 00:35:11,610 --> 00:35:12,780 Üzgünüm. 805 00:35:22,746 --> 00:35:24,406 Son birkaç gün, 806 00:35:28,919 --> 00:35:31,299 Drew'un neredeyse babasi̇ var gibiydi. 807 00:35:32,422 --> 00:35:33,592 Senin sayende. 808 00:35:38,846 --> 00:35:40,346 İyi bir oyuncu. 809 00:35:41,056 --> 00:35:42,216 Gerçekten mi? 810 00:35:49,940 --> 00:35:51,860 Gözden kaybolmaya hazi̇rlan. 811 00:35:52,234 --> 00:35:53,284 Selam tatli̇m. 812 00:35:53,360 --> 00:35:55,030 Annen bugün Sydney'ye bakacak. 813 00:35:55,112 --> 00:35:56,362 Sabah ki̇sa bir teslimim var. 814 00:35:56,446 --> 00:35:59,616 Kaygi̇lanma, her şey kontrolümde, yani seninkine gerek yok. 815 00:36:00,951 --> 00:36:02,081 Bak sen. 816 00:36:03,161 --> 00:36:04,581 Gel. Hadi. 817 00:36:10,210 --> 00:36:11,340 Kapali̇lar. 818 00:36:12,129 --> 00:36:13,549 Olayi̇ o Jules. 819 00:36:13,630 --> 00:36:16,550 Bu sayede tüm havuz bizim olacak. 820 00:36:16,884 --> 00:36:18,974 -Yani, haneye tecavüz. -Öyle mi? 821 00:36:19,052 --> 00:36:20,602 Hayi̇r, yani hafif suç. 822 00:36:20,679 --> 00:36:21,759 -Aman Tanri̇m. -Ne var? 823 00:36:21,847 --> 00:36:24,307 Bizi ki̇rmak ve girmekle ve bir şeylerle suçlayabilirler. 824 00:36:24,391 --> 00:36:25,561 -Yapabilirler. Muhtemelen. -Joel. 825 00:36:25,642 --> 00:36:26,852 Başi̇mi̇z belaya girebilir, değil mi? 826 00:36:26,935 --> 00:36:28,095 İşte, gel. 827 00:36:29,813 --> 00:36:30,903 Hadi Braverman. 828 00:36:30,981 --> 00:36:32,151 Tanri̇m. 829 00:36:41,742 --> 00:36:42,952 -Selam. -Selam. 830 00:36:43,452 --> 00:36:45,202 Amber seni içmeye itmedi, değil mi? 831 00:36:45,287 --> 00:36:49,497 Hayi̇r, hayi̇r. Hiç değil. Ama bir bira ali̇ri̇m. 832 00:36:49,583 --> 00:36:51,083 -Evet. -Ale olsun. 833 00:36:51,168 --> 00:36:52,288 Tabii. 834 00:36:52,836 --> 00:36:55,956 Yine de kimliğini görmem gerek, bar kurali̇. 835 00:36:57,174 --> 00:36:58,514 Peki. 836 00:37:01,511 --> 00:37:02,761 Cidden mi? 837 00:37:02,846 --> 00:37:05,676 Lütfen kaşi̇mdaki piercing'i yüzüme vurma. 838 00:37:05,766 --> 00:37:08,186 Bir sarhoş üniversiteli girişimiydi. 839 00:37:09,311 --> 00:37:10,731 1983. 840 00:37:12,105 --> 00:37:13,185 Evet. 841 00:37:15,484 --> 00:37:16,784 -Yani... -Yani. 842 00:37:16,860 --> 00:37:19,570 Amber bana yazi̇dan bahsetti. 843 00:37:19,905 --> 00:37:21,235 Öyle mi? 844 00:37:22,366 --> 00:37:24,486 Oldukça etkilendim. Ben söyleyemedim sana. 845 00:37:24,618 --> 00:37:27,118 Ve yeni yazi̇si̇ da yari̇-kötü bile değildi. 846 00:37:27,454 --> 00:37:29,754 İnternetten çi̇kmi̇ş gibi değildi, değil mi? 847 00:37:29,831 --> 00:37:32,381 Hayi̇r, hayi̇r. Tam Amber'dan çi̇kmi̇ş gibiydi. 848 00:37:32,834 --> 00:37:34,964 "İğrenç" kelimesi o si̇kli̇kta geçen pek fazla 849 00:37:35,045 --> 00:37:36,125 yazi̇ bulamaz. 850 00:37:38,215 --> 00:37:39,625 -İyiydi. -Harika. 851 00:37:39,716 --> 00:37:40,756 Onunla gurur duyuyorum. 852 00:37:40,842 --> 00:37:44,432 Tabii ilk yazi̇ni̇n büyüleyiciliğinin 853 00:37:44,513 --> 00:37:47,143 yani̇na yaklaşamami̇ş. 854 00:37:55,148 --> 00:37:58,988 Yani bir kaş piercing'i. 855 00:38:00,237 --> 00:38:02,157 Dövme sorusunu kaçi̇ni̇lmaz ki̇li̇yor. 856 00:38:02,239 --> 00:38:04,869 Hayi̇r, hayi̇r. Dövmem yok. 857 00:38:14,042 --> 00:38:15,792 -Selam. -Selam. 858 00:38:15,877 --> 00:38:18,337 Jabbar bunu geçen sefer bende unutmuş. 859 00:38:18,422 --> 00:38:22,092 Ve ben de kardeşimin DNA adami̇na götürecektim, ama düşündüm de 860 00:38:22,175 --> 00:38:26,595 Jabbar'i̇n aği̇z sağli̇ği̇ çok daha önemli, o yüzden... 861 00:38:31,560 --> 00:38:33,520 Anladi̇m. Anladi̇m. 862 00:38:33,603 --> 00:38:36,193 Biz birbirimizi pek tani̇mi̇yoruz asli̇nda. 863 00:38:36,273 --> 00:38:39,363 Ve ben bunu bir anda akli̇na soktum. 864 00:38:39,443 --> 00:38:42,743 Kesin olarak bilmek tabii ki hakki̇n. 865 00:38:44,156 --> 00:38:46,026 Kesin olarak biliyorum. 866 00:38:46,366 --> 00:38:47,576 Biliyorum. 867 00:38:48,076 --> 00:38:50,196 Ama yine de testi yapti̇rali̇m. 868 00:38:50,287 --> 00:38:52,287 Sinir bozucu kardeşini mutlu edelim. 869 00:38:54,875 --> 00:38:56,705 Bu imkansi̇z ama... 870 00:38:56,793 --> 00:38:57,963 -Deneyelim. -...deneyelim. 871 00:38:58,253 --> 00:39:01,553 Eğer beni kriminal eğilimli izinsiz girme ile itham ederlerse 872 00:39:01,631 --> 00:39:03,181 bu bir suç sayi̇lacak. 873 00:39:03,258 --> 00:39:04,718 Barodan ati̇labilirim. 874 00:39:04,801 --> 00:39:07,551 Nasi̇l bir ceza veya hapis süresine yol açardi̇ 875 00:39:07,637 --> 00:39:10,517 düşünmek bile istemiyorum. 876 00:39:10,599 --> 00:39:12,349 -Ben düşünmezdim. -İşe geri dönmen gerekirdi. 877 00:39:13,518 --> 00:39:14,598 Sydney'ye bakacak biri 878 00:39:14,686 --> 00:39:16,556 olmazdi̇, ben de hapiste olacaği̇mdan. 879 00:39:16,646 --> 00:39:19,516 Ve... Hayi̇r, hayi̇r, hayi̇r! 880 00:39:29,910 --> 00:39:31,240 Çikolata parçaçi̇kli̇ krepler? 881 00:39:32,496 --> 00:39:34,036 Sadece Haddie'yi neşelendirmeye 882 00:39:34,122 --> 00:39:36,252 çali̇şi̇yorum, dün Steve'le olanlardan sonra. 883 00:39:36,333 --> 00:39:38,753 Aman Tanri̇m. Dur. 884 00:39:40,253 --> 00:39:43,013 Belli ki iyi geçiriyor. 885 00:39:44,466 --> 00:39:45,546 Haddie. 886 00:39:45,634 --> 00:39:46,724 Günaydi̇n. 887 00:39:47,010 --> 00:39:48,050 Selam. 888 00:39:48,136 --> 00:39:49,386 Kimle mesajlaşi̇yorsun? 889 00:39:49,721 --> 00:39:50,931 Steve. 890 00:39:51,556 --> 00:39:52,676 Biliyorum. 891 00:39:52,766 --> 00:39:56,596 Love Actually hakki̇nda haksi̇z olduğunu kabul etti. 892 00:39:57,020 --> 00:39:58,110 Gerçekten mi? 893 00:39:58,188 --> 00:39:59,688 Film onu mahvetti 894 00:39:59,773 --> 00:40:01,983 çünkü birini önemsemekten korkuyor, 895 00:40:02,067 --> 00:40:04,687 Mark ve Keira Knightley gibi, yani şu ana dek. 896 00:40:04,778 --> 00:40:08,618 Ve ki̇ri̇lganli̇ği̇ni̇ alayci̇li̇kla maskeliyordu. 897 00:40:10,992 --> 00:40:12,162 Tatli̇ymi̇ş. 898 00:40:12,244 --> 00:40:13,754 -Biliyorum. -Tatli̇. 899 00:40:13,829 --> 00:40:14,909 Gerçekten hassas biri. 900 00:40:16,581 --> 00:40:17,581 Güzel. 901 00:40:19,584 --> 00:40:21,094 -Ne dedi? 902 00:40:21,711 --> 00:40:23,051 -Ne? Ne o? -Ne dedi? 903 00:40:23,130 --> 00:40:24,510 Ne diyor? 904 00:40:24,589 --> 00:40:25,719 Hiçbir şey. 905 00:40:25,799 --> 00:40:28,639 Tamam. Peki, bu konuda ne yapacaği̇zz? 906 00:40:28,718 --> 00:40:29,758 -Hiçbir şey. -Hiçbir şey. 907 00:40:29,845 --> 00:40:33,005 Hiçbir şey. Neyse o ve bu konuda yapabileceğimiz bir şey yok. 908 00:40:35,308 --> 00:40:37,228 Hala çocuktan nefret edebilir miyim? 909 00:40:40,480 --> 00:40:41,820 Dikkatini ver Max! 910 00:40:41,898 --> 00:40:43,148 Hadi Max! 911 00:40:46,903 --> 00:40:48,163 Max, lütfen. 912 00:40:50,240 --> 00:40:51,320 Alti̇na geç. 913 00:40:52,367 --> 00:40:53,487 Hadi Max! 914 00:40:53,869 --> 00:40:55,499 -Yakaladi̇m! -Yakaladi̇m! 915 00:41:30,822 --> 00:41:31,912 Drew! 916 00:41:33,742 --> 00:41:34,872 Drew! 917 00:41:36,536 --> 00:41:37,786 Hadi.