1 00:00:01,043 --> 00:00:02,293 Binnen 3 jaar een baby ? 2 00:00:02,378 --> 00:00:03,628 Wat voorafging... 3 00:00:03,713 --> 00:00:05,133 Crosby, wie is dat kereltje? 4 00:00:05,214 --> 00:00:07,844 Een van die meiden vroeg of ik wilde uitkijken. 5 00:00:07,925 --> 00:00:08,835 Is hij van jij? 6 00:00:08,926 --> 00:00:12,386 Want dan heb je, gerechtelijke en financiële verplichtingen. 7 00:00:12,471 --> 00:00:14,971 Max, je hoeft volgend seizoen niet op honkbal. 8 00:00:15,141 --> 00:00:16,641 Ik heb er geen plezier in. 9 00:00:16,976 --> 00:00:19,846 A.K.A. Steve Williams. Facebook controleurs. 10 00:00:19,937 --> 00:00:20,977 Papa, dit is Steve. 11 00:00:21,063 --> 00:00:23,153 Mr Braverman, leuk u te ontmoeten. 12 00:00:23,232 --> 00:00:24,532 Wat is er? 13 00:00:28,154 --> 00:00:30,744 Sorry, weet u waar kamer 112 is? 14 00:00:32,324 --> 00:00:33,704 Ja, dat ben ik. 15 00:00:33,784 --> 00:00:34,994 Ik ben Arnold Lee. 16 00:00:35,077 --> 00:00:37,247 Mijn dochter heeft scheikunde met Haddie. 17 00:00:37,329 --> 00:00:40,919 Ze heeft het steeds over uw dochter en zegt wat voor genie ze is. 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,210 Weet u? Haddie is mijn nichtje. 19 00:00:43,294 --> 00:00:45,134 Mijn dochter is Amber Holt. 20 00:00:48,591 --> 00:00:49,761 Aangenaam. 21 00:00:55,556 --> 00:00:57,516 Deze zitten niet in een blauwe zak maar... 22 00:00:57,600 --> 00:00:59,730 ...hebben het beste zout en peper gehalte. 23 00:00:59,810 --> 00:01:01,150 Die wil ik niet. 24 00:01:01,228 --> 00:01:02,398 Die in de blauwe zak. 25 00:01:02,480 --> 00:01:04,980 Heeft u de oude zak nog? We kopen ze en doen ze er in. 26 00:01:05,065 --> 00:01:07,065 Hij proeft het verschil, ik probeerde het. 27 00:01:07,902 --> 00:01:10,112 Schat, ik wil niet met hem praten. 28 00:01:10,196 --> 00:01:11,696 -Adam! -Deze kant op. 29 00:01:12,531 --> 00:01:14,071 Hank, hoe gaat het? 30 00:01:14,158 --> 00:01:16,448 -Ik doe wat ik kan met die kids. -Ja. 31 00:01:16,535 --> 00:01:17,865 We missen je. 32 00:01:17,953 --> 00:01:19,413 Dat weet ik niet. 33 00:01:20,790 --> 00:01:22,880 Adam, ik hoorde over jou... 34 00:01:23,375 --> 00:01:25,125 ...over je situatie met Max. 35 00:01:26,420 --> 00:01:27,460 -We spraken en... -Ja. 36 00:01:27,546 --> 00:01:29,166 -...Ik dacht... -Gevonden. 37 00:01:29,256 --> 00:01:31,466 -Goed, schat, dat is geweldig. -Goed. 38 00:01:31,550 --> 00:01:33,720 Max, hoi! 39 00:01:34,345 --> 00:01:35,845 We missen je grote vent. 40 00:01:36,222 --> 00:01:39,232 We willen je graag terug in het team. Wat denk je er van? 41 00:01:39,308 --> 00:01:40,598 -Ik denk niet dat. -Goed. 42 00:01:40,684 --> 00:01:41,734 Hij wil niet. 43 00:01:41,811 --> 00:01:42,771 Ik doe het. 44 00:01:42,853 --> 00:01:45,733 Geweldig, jen je in top vorm? 45 00:01:47,441 --> 00:01:48,531 We gaan je zien. 46 00:01:48,609 --> 00:01:50,489 -Ja, ik zie je. -Dag. 47 00:01:59,912 --> 00:02:02,042 Is dat nicotine kauwgom? 48 00:02:02,706 --> 00:02:04,166 Ha, dag. 49 00:02:04,250 --> 00:02:05,670 Mag ik? Heb je er wat tegen? 50 00:02:05,751 --> 00:02:07,841 Natuurlijk, ja, het is jou geluksdag. 51 00:02:07,920 --> 00:02:10,090 Dank je, ik ben 7 jaar geleden gestopt. 52 00:02:10,172 --> 00:02:11,722 De kauwgom kan ik niet opgeven. 53 00:02:11,799 --> 00:02:12,879 Tien jaar. 54 00:02:15,261 --> 00:02:19,011 Weet je, de school voorbereiding laat me snakken naar nicotine. 55 00:02:19,098 --> 00:02:20,268 Weet ik, maar... 56 00:02:20,975 --> 00:02:23,135 ...op die kauwgom kauwen, weet je... 57 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 ...geeft me geen rebels gevoel. 58 00:02:25,271 --> 00:02:26,651 Wacht ik maak een ballon. 59 00:02:27,147 --> 00:02:28,267 Ja, dat is gaaf. 60 00:02:28,357 --> 00:02:30,187 Heb je kinderen hier? 61 00:02:30,276 --> 00:02:31,236 Had jij die op je 12de? 62 00:02:31,318 --> 00:02:35,028 Nee, ik werk hier. 63 00:02:35,114 --> 00:02:37,124 Ik ben Mark Cyr, leraar Engels. 64 00:02:38,117 --> 00:02:43,287 Ik geloof dat ik net de leraar van mijn dochter Amber nicotine kauwgom gaf. 65 00:02:44,498 --> 00:02:45,708 Amber Holt? 66 00:02:45,791 --> 00:02:49,211 Sorry, mijn ogen rollen uit mijn hoofd. 67 00:02:49,295 --> 00:02:51,665 Dat hoeft niet, ze is... 68 00:02:52,339 --> 00:02:54,629 ...Amber is een van mijn beste studenten. 69 00:02:55,801 --> 00:02:56,971 -Echt waar? -Ja. 70 00:02:57,052 --> 00:02:58,052 Hoe zijn de anderen? 71 00:02:58,137 --> 00:02:59,717 Drugsverslaafde verliezers. 72 00:02:59,805 --> 00:03:02,135 Met glazige ogen, nee, het zijn een goede kinderen. 73 00:03:02,224 --> 00:03:05,274 Je moet lezen wat ze schreef over The Sound and the Fury . 74 00:03:05,352 --> 00:03:07,062 Je zal versteld staan. 75 00:03:07,146 --> 00:03:09,726 -Hou je me voor de gek? -Nee, het is echt heel goed. 76 00:03:16,614 --> 00:03:17,824 Ja. 77 00:03:17,907 --> 00:03:19,827 Ik zou eigenlijk moeten gaan. 78 00:03:19,909 --> 00:03:21,329 Voor het hoofd me betrapt. 79 00:03:21,410 --> 00:03:23,410 -Dank je voor de kauwgom. -Dank je. 80 00:03:23,495 --> 00:03:24,825 Leuk je te ontmoeten. 81 00:03:24,914 --> 00:03:26,174 Voorzichtig met de deur. 82 00:03:31,712 --> 00:03:33,882 Hoera, de overwinnende held! 83 00:03:33,964 --> 00:03:35,514 Dag, mama! 84 00:03:35,758 --> 00:03:37,338 Hoi, liefje! 85 00:03:37,426 --> 00:03:39,926 -Dat ruikt goed, Schat. -Dank je. 86 00:03:41,597 --> 00:03:43,637 Ik dacht dat je met Harmony ging spelen? 87 00:03:43,724 --> 00:03:45,064 Ja, ze is in mijn kamer. 88 00:03:45,142 --> 00:03:46,562 We spelen prinses en de meid. 89 00:03:46,644 --> 00:03:47,654 Hoe spelen jullie? 90 00:03:47,728 --> 00:03:50,058 Harmony is de prinses en ik ben de meid. 91 00:03:53,359 --> 00:03:55,529 Wie mocht er kiezen wie de prinses was? 92 00:03:56,236 --> 00:03:58,276 Nou, Harmony is altijd de prinses. 93 00:03:59,657 --> 00:04:00,697 En jij de meid? 94 00:04:00,783 --> 00:04:03,913 Nee, soms de kok of de tuinman. 95 00:04:03,994 --> 00:04:06,044 En soms het koninklijke kamermeisje. 96 00:04:11,210 --> 00:04:12,670 Liefje. 97 00:04:12,753 --> 00:04:15,263 Prinses Harmony heet iets nodig, ik moet gaan. 98 00:04:20,344 --> 00:04:22,354 Kijk niet zo, ik ben altijd de kok. 99 00:04:24,723 --> 00:04:27,103 Het goede nieuws is, je bent erg gezond. 100 00:04:27,184 --> 00:04:29,404 Het bloed ziet er goed uit, lage bloeddruk. 101 00:04:29,478 --> 00:04:31,608 Ja, ze doet altijd aan spot. 102 00:04:31,814 --> 00:04:35,284 Het enige waar ik me zorgen over maak is het verhoogde FSH niveau. 103 00:04:35,526 --> 00:04:36,686 FSH? 104 00:04:36,777 --> 00:04:38,447 Follikel stimulerend hormoon. 105 00:04:38,529 --> 00:04:41,319 Hoe hogen het niveau, hoe moeilijker een ovulatie. 106 00:04:41,407 --> 00:04:42,657 Ben ik onvruchtbaar? 107 00:04:42,741 --> 00:04:44,081 Nee, dat niet. 108 00:04:44,159 --> 00:04:45,999 Dus ik kan binnen 3 jaar zwanger zijn? 109 00:04:46,078 --> 00:04:47,158 In drie jaar? 110 00:04:47,246 --> 00:04:49,076 Gezien je FSH niveau... 111 00:04:49,164 --> 00:04:53,384 ...en de teruggang van de vruchtbaarheid tussen 34 en 37 jaar... 112 00:04:53,460 --> 00:04:55,460 ...moet je meer haast maken. 113 00:04:56,672 --> 00:04:57,672 Hoe veel? 114 00:04:58,382 --> 00:05:00,842 Ik denk dat het goed is nu te beginnen. 115 00:05:01,969 --> 00:05:04,599 Je denkt dat het nu is de juiste tijd is? 116 00:05:57,900 --> 00:06:00,030 Adam, Max zijn shirt hang uit zijn broek. 117 00:06:00,110 --> 00:06:01,450 Ja, het is goed, mam. 118 00:06:01,820 --> 00:06:04,200 Waarom stopt niemand dat er in? 119 00:06:04,281 --> 00:06:05,871 -Mam, het is oké. -Hij is oké. 120 00:06:05,949 --> 00:06:07,079 Beter dan mijn kind. 121 00:06:07,159 --> 00:06:09,199 Ik moet steeds zeggen denk aan je veters. 122 00:06:10,454 --> 00:06:12,544 Luister, Adam... 123 00:06:12,623 --> 00:06:16,923 ...als jullie iets nodig hebben, hulp met eten, ritjes naar school. 124 00:06:17,711 --> 00:06:20,591 Dank je wel, Scott, we kunnen ons nog zelf kleden en voeden. 125 00:06:21,340 --> 00:06:22,630 Wat een eikel. 126 00:06:25,761 --> 00:06:27,011 Mag ik naar Steve straks? 127 00:06:27,096 --> 00:06:29,886 Marjorie en Dale maken pizza. 128 00:06:29,973 --> 00:06:33,063 Nee, we eten bij opa en oma, dat weet je. 129 00:06:33,143 --> 00:06:35,063 -Hij mag mee eten. -Wie? Denk het niet. 130 00:06:35,145 --> 00:06:36,395 Het is wel goed hoor.. 131 00:06:36,480 --> 00:06:38,230 Afgesproken! 132 00:06:44,988 --> 00:06:46,618 -Vang hem, Max! -Goed, goed. 133 00:06:46,698 --> 00:06:47,908 -Ik heb hem. -He! 134 00:06:47,991 --> 00:06:49,661 -Vang hem, Max! -He! 135 00:06:52,454 --> 00:06:55,004 Max, de coach zei dat je daar moest blijven staan. 136 00:06:59,837 --> 00:07:01,547 Goed gedaan! 137 00:07:02,840 --> 00:07:06,010 Dat zei niemand, ik wil ze dun gesneden... 138 00:07:06,093 --> 00:07:07,223 ...met mooie randjes. 139 00:07:07,302 --> 00:07:08,352 Heb je de test gehad? 140 00:07:08,428 --> 00:07:09,388 De test? 141 00:07:09,471 --> 00:07:10,761 De vaderschapstest? 142 00:07:10,848 --> 00:07:11,928 Goed, goed. 143 00:07:12,015 --> 00:07:14,515 Heb je het Katie en Jabbar gezegd? 144 00:07:14,601 --> 00:07:16,271 Nee, het is niet het goede moment. 145 00:07:16,353 --> 00:07:18,613 Haar follikels zijn overgevoelig. 146 00:07:19,523 --> 00:07:21,233 Adam, wist je dat van Jabbar? 147 00:07:21,316 --> 00:07:24,106 Je zei hem niet een vaderschapstest te doen? 148 00:07:24,194 --> 00:07:26,164 Het is zijn leven. 149 00:07:26,238 --> 00:07:27,488 Het is een kind. 150 00:07:27,573 --> 00:07:28,953 Daar heeft ze gelijk in. 151 00:07:29,032 --> 00:07:30,742 Je hebt een steek laten vallen. 152 00:07:30,826 --> 00:07:34,366 Crosby, serieus. Ik ben echt... 153 00:07:34,454 --> 00:07:36,424 ...je moet echt de test doen... 154 00:07:36,874 --> 00:07:37,964 ...ja. 155 00:07:38,041 --> 00:07:41,551 Er zijn ernstige financiële en wettelijke consequenties. 156 00:07:42,671 --> 00:07:45,551 Weet je, soms klink je als een advocaat. 157 00:07:47,426 --> 00:07:49,596 Het is hoog tij, dus moet nu onder de brug. 158 00:07:49,678 --> 00:07:51,928 Goed, naar rechts nu, onder de brug... 159 00:07:52,014 --> 00:07:53,314 -...het water komt. -Hoi. 160 00:07:53,390 --> 00:07:54,730 Pas op, hij ontploft. Ja! 161 00:07:54,808 --> 00:07:56,308 -He, Max. -Je kunt winnen. 162 00:07:56,393 --> 00:07:58,603 Zullen we oefenen voor voor het eten? 163 00:07:58,687 --> 00:08:00,607 Oppassen volgende keer als hij komt. 164 00:08:00,689 --> 00:08:02,479 Hij is achter je! 165 00:08:02,566 --> 00:08:04,146 heb je nog een handschoen? 166 00:08:04,484 --> 00:08:05,904 Je mag die van mij lenen. 167 00:08:05,986 --> 00:08:07,696 He, Max zullen we honkballen? 168 00:08:07,779 --> 00:08:09,449 -Gaaf. -Goed. 169 00:08:14,328 --> 00:08:16,538 Oké, onthoud, twee handen, Max 170 00:08:17,539 --> 00:08:19,249 Vang hem, ja goed. 171 00:08:20,751 --> 00:08:22,631 Gooi hem naar Drew. 172 00:08:24,129 --> 00:08:26,009 Goed, je moet voor de bal blijven, Drew. 173 00:08:26,089 --> 00:08:27,929 Goed, ik heb hem. 174 00:08:30,135 --> 00:08:31,135 Je gooit goed. 175 00:08:31,220 --> 00:08:32,430 Dank je. 176 00:08:33,263 --> 00:08:35,683 Goed, weet je nog, 2 handen, Max. 177 00:08:37,935 --> 00:08:39,475 Twee handen, Max 178 00:08:39,561 --> 00:08:41,151 -Weet ik! -Goed. 179 00:08:41,230 --> 00:08:43,070 He, Max, kom hier. Gooi de bal. 180 00:08:43,815 --> 00:08:45,685 Kijk, zie je? 181 00:08:45,776 --> 00:08:48,696 Als hij in de handschoen zit, doe je je hand erop. 182 00:08:48,779 --> 00:08:50,739 -Goed? -Oké. 183 00:08:50,822 --> 00:08:52,122 Goed, daar gaan we. 184 00:08:54,618 --> 00:08:55,868 Zo? 185 00:08:56,286 --> 00:08:58,826 Juist zo, Max? Precies zo! 186 00:08:58,914 --> 00:09:00,464 Perfect. 187 00:09:00,749 --> 00:09:01,999 -Dag, schat. -Hoi. 188 00:09:02,084 --> 00:09:03,134 Dag, Drew. 189 00:09:06,463 --> 00:09:07,763 Hoi, papa. 190 00:09:07,839 --> 00:09:09,469 -Hoe is het, Adam? 191 00:09:13,929 --> 00:09:17,139 Ik dacht dat hij een loser was voor hij met Haddie uitging. 192 00:09:21,979 --> 00:09:24,559 Ik hoor dat je het goed doen met Engels. 193 00:09:24,648 --> 00:09:27,228 Hoe weet je dat? was het de omroeper van mijn moeder... 194 00:09:27,317 --> 00:09:28,937 ...of zette ze een advertentie? 195 00:09:29,027 --> 00:09:32,027 Het was natuurlijk het reclamebord op San Pablo. 196 00:09:32,114 --> 00:09:33,284 Maak je geen zorgen. 197 00:09:33,365 --> 00:09:36,155 Een Braverman prestatie gaat als een lopend vuurtje. 198 00:09:36,243 --> 00:09:38,753 Een 10 van meneer Cyr, goed gedaan. 199 00:09:38,829 --> 00:09:40,209 Ja, het is een harde vent. 200 00:09:40,289 --> 00:09:41,159 Dank je wel, man. 201 00:09:41,248 --> 00:09:45,588 Camille, deze wafels zijn heerlijk. Proef ik nootmuskaat? 202 00:09:45,752 --> 00:09:47,342 Je, Camille, wat is dat? 203 00:09:48,130 --> 00:09:49,170 Erg goed. 204 00:09:51,174 --> 00:09:52,434 2 jaar, voor ik dat zei. 205 00:09:52,509 --> 00:09:53,509 Ik kan het nog niet. 206 00:09:53,593 --> 00:09:55,143 Mag ik haar Camille noemen? 207 00:09:55,220 --> 00:09:56,310 Een blijvertje. 208 00:09:56,388 --> 00:09:59,518 Cammy? Mogen we een beetje vanille-ijs... 209 00:09:59,599 --> 00:10:01,269 ...op deze wafels? 210 00:10:01,935 --> 00:10:04,145 Ik vind hem lief. He lijkt me een aardige jongen. 211 00:10:04,229 --> 00:10:05,729 -Ja, zeker. -Je, echt. 212 00:10:05,814 --> 00:10:07,194 -Hij is leuk. -Zeker leuk. 213 00:10:07,274 --> 00:10:08,364 -Hij is leuk. -Echt. 214 00:10:08,442 --> 00:10:09,442 Ja toch? 215 00:10:09,526 --> 00:10:11,606 Nee, het is ziek. 216 00:10:11,695 --> 00:10:14,105 Ze kijk naar hem of hij een engeltje is. 217 00:10:14,197 --> 00:10:16,487 Zo kijken tienermeisjes, als ze verlieft zijn 218 00:10:16,575 --> 00:10:17,615 Ze is niet verlieft! 219 00:10:17,701 --> 00:10:18,581 Je ben een sukkel. 220 00:10:19,870 --> 00:10:22,080 Weet je nog van Sarah met Seth toen ze hem zag? 221 00:10:22,164 --> 00:10:25,254 Mijn god, geweldig hoe je in your eyes deed.. 222 00:10:25,334 --> 00:10:27,214 ...geweldige solo. 223 00:10:27,294 --> 00:10:28,344 De haar draai. 224 00:10:28,420 --> 00:10:30,130 Nee, het is een draai naar voren. 225 00:10:30,213 --> 00:10:33,473 Deze wafel is heerlijk, zit er nootmuskaat in? 226 00:10:33,550 --> 00:10:34,590 Hij is een kleine. 227 00:10:34,676 --> 00:10:35,676 Een kleine wat? 228 00:10:35,761 --> 00:10:39,011 Weet je, serieus, als maar één meisje echt verliefd op je was... 229 00:10:39,097 --> 00:10:40,467 ...dat zou je niet flippen. 230 00:10:40,557 --> 00:10:42,427 -Wel waar. -Nou, Crosby... 231 00:10:42,517 --> 00:10:44,477 ...weet je nog van Lisa Rainford... 232 00:10:44,561 --> 00:10:46,651 ...ze stalkte me het hele eerste jaar. 233 00:10:46,730 --> 00:10:48,820 -Wie? -Ik herinner me haar zus Judy... 234 00:10:48,899 --> 00:10:51,399 ...daar vrijde ik mee in de draaimolen in het park. 235 00:10:51,485 --> 00:10:53,195 O man, wat een feest. 236 00:10:53,278 --> 00:10:55,318 Je vrijde in de draaimolen? 237 00:10:55,405 --> 00:10:56,735 Ja, in de draaimolen. 238 00:10:56,823 --> 00:10:57,783 Kon je dat wel? 239 00:10:57,866 --> 00:10:59,326 -Was je niet bang om... -Wacht. 240 00:10:59,409 --> 00:11:01,659 -...gearresteerd te worden? -Deed jij dat niet? 241 00:11:01,745 --> 00:11:04,495 Iedereen deed het in de draaimolen, zelfs Adam. 242 00:11:04,581 --> 00:11:05,621 Wat? 243 00:11:05,707 --> 00:11:08,417 Mijn verlangen te vrijen in een kopje overwon mijn angst. 244 00:11:08,502 --> 00:11:09,752 Zeg je dat ik mijn jeugd... 245 00:11:09,836 --> 00:11:11,046 ...heb verspild, een... 246 00:11:11,129 --> 00:11:12,509 ...meeloper was, een sukkel? 247 00:11:12,589 --> 00:11:13,759 Dat zei ik niet. 248 00:11:13,840 --> 00:11:16,130 Het was een goede plek om te vrijen. 249 00:11:16,218 --> 00:11:17,678 Amber is een goed schrijfster. 250 00:11:17,761 --> 00:11:19,551 -Echt? -Ja, heb je dit niet gelezen? 251 00:11:20,097 --> 00:11:22,467 Nee, ik kreeg die 10 zomaar. 252 00:11:22,557 --> 00:11:24,557 Het sleutel figuur, Caddy, wordt alleen... 253 00:11:24,643 --> 00:11:26,653 ...gezien door haar broer en alleen... 254 00:11:26,728 --> 00:11:28,858 ...rennend, voor altijd ongrijpbaar... 255 00:11:28,939 --> 00:11:31,939 ...buiten bereik, een weerspiegeling van hun verlangens. 256 00:11:32,275 --> 00:11:33,525 -Dat is mooi. -Ja, vind je? 257 00:11:33,610 --> 00:11:34,900 -Whitman-achtig. -Ja. 258 00:11:34,986 --> 00:11:36,316 Een lichte bries. 259 00:11:36,405 --> 00:11:39,445 Wacht eens, dit is niet van Amber. 260 00:11:40,367 --> 00:11:42,117 Dit is van mij, van school. 261 00:11:43,120 --> 00:11:44,700 Amber heeft mijn stuk gekopieerd. 262 00:11:44,913 --> 00:11:46,003 Wat? 263 00:11:48,834 --> 00:11:50,504 Dat kan niet, ze kreeg een 10. 264 00:11:50,585 --> 00:11:53,085 Ik kopieerde het 3 jaar later. 265 00:11:55,465 --> 00:11:58,795 Hallo? Wordt wakker! Wakker worden! 266 00:11:58,885 --> 00:12:00,635 Kijk wat ik vond op zolder. 267 00:12:00,720 --> 00:12:04,720 Dit is mijn oude stuk over The Sound and the Fury. 268 00:12:04,808 --> 00:12:06,058 Hou je me voor de gek? 269 00:12:06,143 --> 00:12:07,563 Het spijt me. 270 00:12:07,644 --> 00:12:10,564 Het boek is zo verwarrend, en... 271 00:12:10,647 --> 00:12:12,187 -O nee. -...ik vond het. 272 00:12:12,274 --> 00:12:15,534 Het lag er maar, en meneer Cyr is echt heel moeilijk. 273 00:12:15,610 --> 00:12:16,950 Ik kan me voorstellen... 274 00:12:17,028 --> 00:12:19,028 ...wat hij zegt als ik hem zeg dat jij... 275 00:12:19,114 --> 00:12:20,074 ...het niet schreef. 276 00:12:20,157 --> 00:12:22,947 Wacht, wat? Nee, dat kan je aan hem niet zeggen. 277 00:12:23,034 --> 00:12:25,294 Kun je mij niet gewoon straffen? 278 00:12:25,370 --> 00:12:26,410 Nee, dat gaat niet... 279 00:12:26,496 --> 00:12:28,616 ...ik weet geen goede straffen voor jou. 280 00:12:28,707 --> 00:12:30,827 We zien wel wat hij zegt. Goede avond. 281 00:12:30,917 --> 00:12:32,377 Wacht. 282 00:12:39,468 --> 00:12:40,508 Hallo daar. 283 00:12:40,844 --> 00:12:41,934 Hoi. 284 00:12:42,012 --> 00:12:45,102 Dank u wel. Ik moet u vandaag even spreken... 285 00:12:45,182 --> 00:12:46,602 ...over dat stuk van Amber. 286 00:12:46,683 --> 00:12:48,603 Ik ben blij dat u het gelezen heeft. 287 00:12:48,685 --> 00:12:50,145 Ja, ik heb het gelezen. 288 00:12:50,228 --> 00:12:53,818 Het is een van de originele stukken die ik ooit gelezen heb. 289 00:12:54,191 --> 00:12:55,191 -Echt? -Ja. 290 00:12:55,275 --> 00:13:00,195 Ik bedoel, wat ze scheef over groei van Caddy, een meisje dat hielt van boompje... 291 00:13:00,280 --> 00:13:03,580 ...klimmen tot een verleidelijke tiener is beklemmend. 292 00:13:03,658 --> 00:13:06,498 Vond u het niet te, of misleidend zoals een... 293 00:13:06,578 --> 00:13:08,078 ...andere leraar dat zou vinden? 294 00:13:08,163 --> 00:13:09,793 Nee, ik bedoel... 295 00:13:09,873 --> 00:13:13,173 ...ik vind het leuk als mijn studenten outside the box denken. 296 00:13:13,251 --> 00:13:15,211 Maakt dat het niet waardevol? 297 00:13:16,421 --> 00:13:18,131 Dat en gratis kantine voetsel? 298 00:13:18,215 --> 00:13:19,625 -God, zo goed? -Zo goed. 299 00:13:19,716 --> 00:13:21,546 -Met een pollepel. -Eet ik altijd mee. 300 00:13:23,220 --> 00:13:25,680 Er zijn niet veel ouders die zoveel interesse tonen. 301 00:13:25,764 --> 00:13:28,314 Geen wonder dat Amber zo speciaal is. 302 00:13:28,391 --> 00:13:30,641 Ze heeft het blijkbaar van u. 303 00:13:34,147 --> 00:13:37,477 Inschrijven voor de universiteit kan om de hoek... 304 00:13:37,567 --> 00:13:38,737 ...en als u wil... 305 00:13:39,528 --> 00:13:41,818 ...kan ik een aanbeveling schrijven. 306 00:13:41,905 --> 00:13:44,195 -Echt waar? -Ja. 307 00:13:44,282 --> 00:13:45,662 Denkt u dat ze kan studeren? 308 00:13:45,742 --> 00:13:47,242 Ja, zonder meer. 309 00:13:49,412 --> 00:13:52,872 Is er nog iets anders waarover u wilt praten? 310 00:13:53,917 --> 00:13:54,997 Nee. 311 00:13:55,085 --> 00:13:56,335 Nou, leuk u te zien. 312 00:13:56,419 --> 00:13:58,209 Leuk u te zien. O, jeetje. 313 00:13:58,296 --> 00:14:01,046 Ik ben te laat voor mijn werk. 314 00:14:01,132 --> 00:14:02,262 Oké. 315 00:14:02,342 --> 00:14:05,722 Ik moet gaan. 316 00:14:05,804 --> 00:14:08,224 Ik ben barkeeper bij Whiskey Mikes. 317 00:14:08,723 --> 00:14:10,143 Waarom vertel ik u dat? 318 00:14:10,225 --> 00:14:12,015 Ik geloof dat ik indruk wil maken. 319 00:14:12,102 --> 00:14:14,102 -Dat werkte. -Oké. 320 00:14:14,187 --> 00:14:15,267 Ik zie je wel weer. 321 00:14:15,355 --> 00:14:16,475 Dat hoop ik, dag. 322 00:14:17,774 --> 00:14:19,284 Mag ik proeven? 323 00:14:19,734 --> 00:14:20,994 Natuurlijk, liefje. 324 00:14:23,363 --> 00:14:24,663 Weet je wat? 325 00:14:24,739 --> 00:14:28,119 De volgende keer als Harmony en jij spelen moet jij de prinses zijn. 326 00:14:28,201 --> 00:14:30,501 Ik wil de prinses niet eens zijn. 327 00:14:31,371 --> 00:14:33,621 je hebt het nooit geprobeerd. 328 00:14:34,499 --> 00:14:35,999 Je vind het vast leuk. 329 00:14:36,459 --> 00:14:39,629 En weet je, ik wed dat... 330 00:14:40,297 --> 00:14:42,127 ...Harmony het ook leuk vind. 331 00:14:42,215 --> 00:14:44,125 Oke... 332 00:14:44,217 --> 00:14:46,547 ...maar misschien vergeet ik het. 333 00:14:46,928 --> 00:14:48,598 Waarom verzin je een paswoord? 334 00:14:48,680 --> 00:14:50,430 Om je te helpen herinneren. 335 00:14:50,807 --> 00:14:52,017 -Goed. -Ja. 336 00:14:52,517 --> 00:14:55,647 Wat vind je van "tiara"? 337 00:14:56,438 --> 00:14:58,318 Goed, "tiara". 338 00:14:59,816 --> 00:15:00,856 Goed. 339 00:15:01,484 --> 00:15:04,114 Hoi, kindje, waar lees je over? 340 00:15:04,738 --> 00:15:05,858 Stink kevers. 341 00:15:06,156 --> 00:15:07,236 Geweldig. 342 00:15:08,116 --> 00:15:09,906 Laten we naar buiten gaan... 343 00:15:09,993 --> 00:15:11,953 ...en gaan we overgooien. 344 00:15:12,037 --> 00:15:13,247 Nee, dank je. 345 00:15:18,001 --> 00:15:19,131 Hallo. 346 00:15:19,210 --> 00:15:21,210 Hoi, Adam. Ik ben het, Drew. 347 00:15:21,296 --> 00:15:22,586 Dag, Drew. 348 00:15:22,672 --> 00:15:24,972 Ik wilde je alleen zeggen dat je... 349 00:15:25,050 --> 00:15:27,760 ...je honkbal spullen gisteren hier vergeten hebt. 350 00:15:27,844 --> 00:15:29,804 Goed, de volgende keer neem ik ze mee. 351 00:15:29,888 --> 00:15:33,178 Ik bedoel... 352 00:15:33,266 --> 00:15:35,976 ...als je weer wilt oefenen, vandaag ben ik vrij. 353 00:15:37,228 --> 00:15:38,648 Oké. 354 00:15:39,064 --> 00:15:41,654 He, Max, het is Drew. 355 00:15:41,733 --> 00:15:43,443 Hij wil weten of je wil ballen. 356 00:15:43,526 --> 00:15:44,646 Natuurlijk. 357 00:15:46,112 --> 00:15:47,412 Goed, Drew we hebben een plan. 358 00:15:48,698 --> 00:15:50,198 Oké, ja. Ja, dag. 359 00:15:53,203 --> 00:15:54,333 Klaar? 360 00:15:59,209 --> 00:16:00,839 Oké, klaar? 361 00:16:01,378 --> 00:16:02,918 Hou die handschoen laag nu. 362 00:16:03,004 --> 00:16:04,094 -Sla. -Goed, onthoud... 363 00:16:04,172 --> 00:16:06,882 ...hou je knieën gebogen, en je handschoen laag. 364 00:16:08,176 --> 00:16:10,046 Vang hem! Kom op, Max! 365 00:16:11,554 --> 00:16:13,644 -Goed. -Mag ik een beetje water? 366 00:16:13,723 --> 00:16:15,393 Gauw terug komen, goed? 367 00:16:17,560 --> 00:16:18,730 Goed, Drew, Klaar? 368 00:16:18,812 --> 00:16:20,482 -Ben je klaar? -Wat? 369 00:16:20,563 --> 00:16:22,733 -Ja. -Laat maar zien wat je kan. 370 00:16:23,900 --> 00:16:25,360 Doe maar of dat niet gebeurde. 371 00:16:25,443 --> 00:16:26,653 Wat was dat? 372 00:16:26,736 --> 00:16:28,236 Kijk de andere kant op, vriend. 373 00:16:28,321 --> 00:16:29,451 Goed. 374 00:16:31,116 --> 00:16:33,866 Dat is wat ik zei, goed gedaan. 375 00:16:33,952 --> 00:16:35,042 Zag je dat? 376 00:16:36,746 --> 00:16:38,496 Klaar? Laat maar zien wat je kan. 377 00:16:38,581 --> 00:16:40,081 Laat maar zien wat je kan. 378 00:16:40,417 --> 00:16:41,457 Ga er onder! 379 00:16:41,710 --> 00:16:43,550 Ja, mooi. 380 00:16:44,045 --> 00:16:45,085 Kom op. 381 00:16:47,549 --> 00:16:48,679 -He, jij. -He. 382 00:16:48,758 --> 00:16:51,008 Waarom was je niet op je werk was vandaag? 383 00:16:51,094 --> 00:16:53,514 Ze hebben de sessie afgezegd. 384 00:16:53,596 --> 00:16:55,136 Ja, maar er is nog meer te doen. 385 00:16:55,223 --> 00:16:57,353 Normaal gesproken kom je langs. 386 00:16:57,434 --> 00:16:59,854 Ik dacht dat je een beetje rustig aan deed... 387 00:16:59,936 --> 00:17:01,856 ...sinds ons bezoek aan Dr. Gerard. 388 00:17:03,064 --> 00:17:04,024 Wie ik? 389 00:17:05,817 --> 00:17:07,237 Hij maakte me wel bang. 390 00:17:07,318 --> 00:17:11,408 Omdat hij ons alle 3 samen een kind wil laten krijgen? 391 00:17:11,489 --> 00:17:13,659 O god, ik weet het. 392 00:17:15,034 --> 00:17:16,704 Maar, weet je, ik dacht... 393 00:17:16,786 --> 00:17:19,116 ...3 jaar is niet zo heel lang. 394 00:17:19,914 --> 00:17:23,044 En we zijn op een goede plaats, toch? 395 00:17:25,420 --> 00:17:26,460 Ja, dat wel. 396 00:17:26,546 --> 00:17:29,466 En ik weet, dat zijn onze zaken niet... 397 00:17:29,549 --> 00:17:31,049 ...en dat zal ik onthouden. 398 00:17:31,801 --> 00:17:35,721 Niets houd ons tegen om nu gelijk te beginnen. 399 00:17:35,805 --> 00:17:38,635 Dus als je wilt, ik ook. 400 00:17:47,358 --> 00:17:49,608 En, wat zei hij? Was hij kwaad? 401 00:17:49,694 --> 00:17:51,654 Was hij boos? Was hij verdrietig? 402 00:17:52,363 --> 00:17:54,323 Wat gebeurde er? 403 00:17:56,075 --> 00:17:57,325 Ik heb het niet gezegd. 404 00:17:57,660 --> 00:17:58,700 Omdat hij zo gaaf is? 405 00:17:58,787 --> 00:18:00,367 Niet omdat hij gaaf is. 406 00:18:00,455 --> 00:18:01,745 Omdat hij in je gelooft. 407 00:18:01,831 --> 00:18:03,501 En ik ook, om wat voor reden dan ook. 408 00:18:05,627 --> 00:18:07,127 Stel ons niet teleur. 409 00:18:07,212 --> 00:18:08,252 Dat zal ik niet doen. 410 00:18:08,338 --> 00:18:10,168 Ik heb nog iets tegoed van jou. 411 00:18:10,507 --> 00:18:11,377 Wacht. 412 00:18:11,466 --> 00:18:14,336 En maak het origineel, inzichtelijk en ontroerend. 413 00:18:14,677 --> 00:18:17,507 Hopelijk vind je het niet erg dat ik Drew even geleend heb. 414 00:18:17,597 --> 00:18:18,597 Hoi, dat is goed. 415 00:18:18,681 --> 00:18:20,181 Drew, zie je morgen om het... 416 00:18:20,266 --> 00:18:21,426 ...slaan te oefenen. 417 00:18:21,518 --> 00:18:22,938 -Ja. -Hier. 418 00:18:24,979 --> 00:18:26,769 Maar dat is de jouwe. 419 00:18:26,856 --> 00:18:28,566 Zorg er goed voor. Houd hem geolied. 420 00:18:32,320 --> 00:18:33,700 Ik zie je morgen. 421 00:18:33,780 --> 00:18:34,820 Dag, Drew. 422 00:18:34,906 --> 00:18:36,446 Dank je, dag. 423 00:18:41,913 --> 00:18:43,963 Oké. 424 00:18:53,675 --> 00:18:57,465 Jabbar is eigenlijk uit logeren, nu. 425 00:18:57,554 --> 00:18:58,854 Wist niet dat je zou komen. 426 00:18:58,930 --> 00:19:00,270 Ik kwam met jou praten. 427 00:19:00,348 --> 00:19:01,518 Oké. 428 00:19:04,727 --> 00:19:08,057 Ik wil een vaderschapstest voor Jabbar. 429 00:19:08,439 --> 00:19:09,479 -Wat? -Nou, ik... 430 00:19:09,566 --> 00:19:11,776 ...probeer wat belangrijke beslissingen... 431 00:19:11,860 --> 00:19:14,990 ...te nemen, en mij zusje, die doet alsof ze ouder is dan mij... 432 00:19:15,071 --> 00:19:20,411 ...ze is advocaat zegt dat ik zekerheid moet hebben. 433 00:19:22,412 --> 00:19:23,332 Je denkt dat ik lieg? 434 00:19:23,413 --> 00:19:25,583 Nee, ik wil alleen precies weten... 435 00:19:25,665 --> 00:19:28,835 -...wat mijn... -Wat zei ze? 436 00:19:28,918 --> 00:19:31,208 ...verantwoordelijkheden zijn... 437 00:19:31,296 --> 00:19:33,666 ...financieel en wettelijk. 438 00:19:33,756 --> 00:19:35,426 Ik hem niet voorgesteld... 439 00:19:35,508 --> 00:19:38,888 ...op je een hak te zetten, voor geld of om je op te lichten... 440 00:19:38,970 --> 00:19:41,930 ...of wat jij en je zus ook maar denken. 441 00:19:42,015 --> 00:19:45,225 Ik wilde dat mijn zoon zijn vader kende. Dat is alles. 442 00:19:45,310 --> 00:19:49,110 Luister, dit was een vergissing. 443 00:19:49,188 --> 00:19:50,268 Ja, dat was het. 444 00:19:50,356 --> 00:19:52,686 Kunnen we dit gesprek terug draaien en vergeten? 445 00:19:52,775 --> 00:19:54,235 Nee, je moet maar gaan. 446 00:19:54,319 --> 00:19:55,529 Oké, je moet gaan. 447 00:19:55,612 --> 00:19:57,362 -Goed, kijk, wacht! -Wat? 448 00:19:57,864 --> 00:20:00,454 Gaan Jabbar en ik nog wel naar de dierentuin morgen? 449 00:20:01,951 --> 00:20:03,541 Ik denk het niet. 450 00:20:03,620 --> 00:20:05,290 Je denkt het niet? 451 00:20:05,371 --> 00:20:07,421 Goed, dat was geweldig. 452 00:20:23,681 --> 00:20:25,391 Ik weet het niet. Het is af en aan. 453 00:20:26,017 --> 00:20:27,097 He, Haddie? 454 00:20:27,185 --> 00:20:28,435 -Mam? Mam. -Wat is gaande? 455 00:20:29,520 --> 00:20:30,980 Kristina, je ziet er goed uit. 456 00:20:32,440 --> 00:20:34,650 Hoi, Steve. Weet je, Haddie moet... 457 00:20:34,734 --> 00:20:36,114 ...haar computer uitloggen. 458 00:20:36,194 --> 00:20:38,614 Ja, geen probleem. Zie je later. 459 00:20:40,281 --> 00:20:42,491 Je kent de regels, geen computer na 10 uur. 460 00:20:42,575 --> 00:20:44,405 Nee, maar jullie zeiden te telefoon. 461 00:20:44,494 --> 00:20:47,624 Ik denk niet dat de "Braverman Taliban" de computer heeft verboden. 462 00:20:47,705 --> 00:20:51,915 War dan ook, je brak het idee van de regel van de telefoon. 463 00:20:52,001 --> 00:20:53,591 -Met de computer. -Wat dan ook. 464 00:20:54,462 --> 00:20:57,172 Haddie, loop niet weg als ik met je praat. 465 00:20:57,256 --> 00:20:58,336 Wat is er aan de hand? 466 00:20:58,424 --> 00:20:59,474 Misschien kunnen... 467 00:20:59,550 --> 00:21:01,510 ...jullie me wat opvoed tips leren. 468 00:21:01,594 --> 00:21:04,974 Regel 1 is, geef je kinderen wat privacy. 469 00:21:06,182 --> 00:21:07,642 Weet je wat Haddie? 470 00:21:08,977 --> 00:21:10,267 -Gaat het wel? -Nee. 471 00:21:10,353 --> 00:21:12,863 Ik haat Steve zijn ouders. I haat ze. 472 00:21:15,650 --> 00:21:16,690 Ja, ik ook. 473 00:21:17,026 --> 00:21:19,606 Heb je met Jasmine over de vaderschapstest gesproken? 474 00:21:19,696 --> 00:21:22,736 Ja, dat heb ik, en het ging geweldig. 475 00:21:22,824 --> 00:21:25,664 Goed, wil dat ik een afspraak maak voor jou en Jabbar? 476 00:21:25,743 --> 00:21:27,453 Nee, doe geen moeite. 477 00:21:27,537 --> 00:21:29,707 Omdat dankzij jou advies vind Jasmine... 478 00:21:29,789 --> 00:21:31,959 ...me nou een enorme eikel en wil me niet meer... 479 00:21:32,041 --> 00:21:33,581 ...in de buurt van Jabbar. 480 00:21:33,668 --> 00:21:37,378 En Katie stopt morgen met de pil, dat is ook goed nieuws. 481 00:21:37,463 --> 00:21:41,053 Ik weet niet of dat allemaal mijn schuld is... 482 00:21:41,134 --> 00:21:42,804 ...maar vind je dat niet verdacht? 483 00:21:42,885 --> 00:21:45,295 Dat Jasmine uit haar dak ging over die test? 484 00:21:45,388 --> 00:21:48,098 Of het is dat ik haar eigenlijk een leugenaar noemde. 485 00:21:48,349 --> 00:21:49,729 Je wilt gewoon de waarheid. 486 00:21:49,809 --> 00:21:51,349 Ze zei dat ik de vader was. 487 00:21:51,436 --> 00:21:53,646 En weigerde je dat te controleren. 488 00:21:54,230 --> 00:21:57,650 Controleren, gebruikte jij dat woord net? 489 00:21:57,734 --> 00:22:01,364 Neem gewoon iets met het DNA van Jabbar erop. 490 00:22:01,446 --> 00:22:02,446 Kom op zeg. 491 00:22:02,530 --> 00:22:05,990 Neem een kam met wat haar... 492 00:22:06,075 --> 00:22:08,865 ...een zakdoek, een kopje wat hij gebruikte, goed? 493 00:22:08,953 --> 00:22:11,583 Een beetje spuug of haar. Mijn mannetje doet de test. 494 00:22:14,459 --> 00:22:15,879 En dan weten we het zeker? 495 00:22:17,545 --> 00:22:18,705 En dan weet je het zeker. 496 00:22:19,380 --> 00:22:21,720 Hoe langer je wacht des te moeilijker wordt het... 497 00:22:21,799 --> 00:22:23,339 hoe je het ook doet. 498 00:22:27,680 --> 00:22:28,770 Stoofpot. 499 00:22:28,848 --> 00:22:30,478 -Dat je het maar weet. -Ja? 500 00:22:30,558 --> 00:22:33,348 Ik trakteer. 501 00:22:33,561 --> 00:22:35,651 Een oude traditie breken? Waarom nu? 502 00:22:35,730 --> 00:22:39,070 Ik probeer aardig te zijn, omdat jij zo aardig bent over Drew. 503 00:22:39,150 --> 00:22:41,400 Ben je gek? Ik bedank je, hij is geweldig. 504 00:22:41,486 --> 00:22:43,776 Echt, dank je. 505 00:22:43,863 --> 00:22:45,033 Graag gedaan. 506 00:22:45,865 --> 00:22:47,525 Als je me echt wil bedanken... 507 00:22:47,617 --> 00:22:49,987 ...kun je me dan helpen met Yo-Yo en Haddie. 508 00:22:50,078 --> 00:22:51,538 Hij zit steeds aan haar. 509 00:22:51,621 --> 00:22:53,411 Ik weet het niet, vraag het me niet. 510 00:22:53,498 --> 00:22:55,538 Amber vrijt, net als elke normale tiener. 511 00:22:55,625 --> 00:22:57,285 Die jongen heeft 8 handen. 512 00:22:57,376 --> 00:22:58,626 Compliment misschien? 513 00:22:58,711 --> 00:23:00,341 Hij voelt zich op zijn gemak bij je. 514 00:23:00,421 --> 00:23:03,761 Nou, ik niet met hem. 515 00:23:03,841 --> 00:23:05,341 Hij lijkt "Gropey Groperson" wel. 516 00:23:05,426 --> 00:23:07,426 Des te meer ze bij jou doen... 517 00:23:07,512 --> 00:23:09,812 ...des te minder, als je er niet bij bent. 518 00:23:09,889 --> 00:23:10,929 Dat helpt niet erg. 519 00:23:11,015 --> 00:23:13,515 Waar is Crosby? Ik blijf bellen maar geen antwoord. 520 00:23:13,851 --> 00:23:16,481 Ik weet het niet, hij is vast bezig met zijn ding. 521 00:23:16,562 --> 00:23:17,692 Zoals? 522 00:23:18,064 --> 00:23:19,324 Er is niets aan de hand. 523 00:23:19,398 --> 00:23:20,438 Grote leugenaar. 524 00:23:20,525 --> 00:23:23,105 kijk, dit is groot nieuws, goed? 525 00:23:25,404 --> 00:23:26,414 Crosby heeft een zoon. 526 00:23:26,489 --> 00:23:28,069 Hou op. 527 00:23:28,157 --> 00:23:29,327 Ik dacht dat je wat had. 528 00:23:29,408 --> 00:23:30,698 Serieus, luister... 529 00:23:30,785 --> 00:23:33,035 ...hij heeft een zoon van 5, Jabbar. 530 00:23:33,955 --> 00:23:35,205 Zo een naam verzin je niet. 531 00:23:35,289 --> 00:23:36,669 Echt, hij heeft een zoontje. 532 00:23:36,749 --> 00:23:38,249 -Sinds wanneer? -Sinds 5 jaar. 533 00:23:38,334 --> 00:23:39,544 Wanneer wist jij dat? 534 00:23:39,627 --> 00:23:40,707 Een paar weken. 535 00:23:40,795 --> 00:23:43,375 -Een paar weken? -Waarom heb je dat verzwegen? 536 00:23:43,464 --> 00:23:44,554 Hoe kon je dat doen? 537 00:23:44,632 --> 00:23:46,512 Jij bent de grootste leugenaar. 538 00:23:46,592 --> 00:23:47,592 Hij vroeg me het. 539 00:23:47,677 --> 00:23:49,677 -En jij deed dat? -Het is nogal wat. 540 00:23:49,762 --> 00:23:51,102 Ik kan het niet geloven. 541 00:23:51,180 --> 00:23:52,810 Kom je er overheen, nu je het weet? 542 00:23:52,890 --> 00:23:54,100 Dat je het verzweeg. 543 00:23:54,183 --> 00:23:55,313 Niet slaan. 544 00:23:56,102 --> 00:23:57,902 En ik heb organische kiwi's. 545 00:23:57,979 --> 00:24:00,519 Harmony lust geen gewone. 546 00:24:03,693 --> 00:24:04,743 Granaatappelsap? 547 00:24:04,819 --> 00:24:06,069 Nee, dank je. 548 00:24:06,154 --> 00:24:08,414 Sydney, "tiara". 549 00:24:12,243 --> 00:24:17,753 Harmony, mak ik deze keer de prinses zijn? 550 00:24:17,832 --> 00:24:19,752 Maar dat ben ik altijd. 551 00:24:22,587 --> 00:24:25,547 Misschien kan ik het nu eens proberen. 552 00:24:26,132 --> 00:24:27,472 Oké. 553 00:24:29,010 --> 00:24:30,720 Wat wil je doen? 554 00:24:32,138 --> 00:24:33,218 Ik weet het niet. 555 00:24:33,306 --> 00:24:35,636 Je kan je volk zeggen dat er een bal komt. 556 00:24:36,642 --> 00:24:38,352 Er komt een bal. 557 00:24:38,436 --> 00:24:39,896 Ik wil niet naar een bal. 558 00:24:39,979 --> 00:24:41,229 Dat is saai. 559 00:24:41,314 --> 00:24:42,484 Ja, dat dacht ik ook. 560 00:24:43,316 --> 00:24:44,566 Hoe weet jij dat nou? 561 00:24:45,026 --> 00:24:48,646 De meid is een undercover koningin, denk ik. 562 00:24:48,738 --> 00:24:50,778 En nu, doet ze een staatsgreep. 563 00:24:51,324 --> 00:24:52,414 Hoe weet jij dat? 564 00:24:52,491 --> 00:24:54,411 Dat gebeurde in Thailand zei mijn mams... 565 00:24:54,493 --> 00:24:56,953 ...toen ze genoeg hadden van de koning. 566 00:24:57,038 --> 00:24:59,328 Ze is bezeten door zuid oost Azië. 567 00:24:59,415 --> 00:25:02,745 Ze staatsgreep me mam, en ik wilde niet eens de prinses zijn. 568 00:25:02,835 --> 00:25:04,955 Het is goed liefje, ik weet het. 569 00:25:05,046 --> 00:25:07,466 We kunnen onze kinderen niet maken wat ze niet zijn. 570 00:25:07,548 --> 00:25:11,178 Dat is erg boeddhistisch. 571 00:25:13,012 --> 00:25:15,602 Heeft iemand de knuppel gezien? 572 00:25:16,599 --> 00:25:17,729 Wat is er, Adam? 573 00:25:17,808 --> 00:25:19,098 We kijken een film. 574 00:25:19,185 --> 00:25:23,935 Hebben jullie geen huiswerk? 575 00:25:24,440 --> 00:25:25,610 Nee, al gedaan. 576 00:25:29,070 --> 00:25:32,070 Hebben jullie een honkbal gezien hier op de bank? 577 00:25:32,156 --> 00:25:33,276 -Nee. -Zeker weten? 578 00:25:33,366 --> 00:25:34,326 Ik zou toch zweren. 579 00:25:34,408 --> 00:25:35,448 -Wat? -Wij zijn het. 580 00:25:35,534 --> 00:25:36,704 Het spijt me. 581 00:25:36,786 --> 00:25:37,866 Wij zouden het weten. 582 00:25:37,954 --> 00:25:40,254 Je kan niet honkballen zonder bal. 583 00:25:40,331 --> 00:25:41,961 Ik kan hem gewoon niet vinden. 584 00:25:42,041 --> 00:25:45,591 Misschien ligt hij in de auto? 585 00:25:50,800 --> 00:25:52,590 Laten we in de auto kijken, Max. 586 00:25:52,677 --> 00:25:53,967 Het is tijd om te ballen. 587 00:25:54,053 --> 00:25:56,063 Maar het is zaterdag. 588 00:25:57,306 --> 00:26:00,516 Je beloofde dat we zaterdag naar Yoghurtland zouden gaan. 589 00:26:00,601 --> 00:26:03,311 Vandaag werken we aan ons slaan met Drew. 590 00:26:03,396 --> 00:26:04,396 Maar het is zaterdag. 591 00:26:04,480 --> 00:26:05,730 Ja, dat weet ik. 592 00:26:05,815 --> 00:26:09,605 We zouden vandaag gaan. Je zie dat we naar Yoghurtland gingen op zaterdag. 593 00:26:09,694 --> 00:26:10,904 Luister, we kunnen erna gaan. 594 00:26:10,987 --> 00:26:12,447 Dan zijn ze dicht. 595 00:26:12,530 --> 00:26:14,280 Kijk, Max kun je ophouden? 596 00:26:14,365 --> 00:26:16,275 Je zei dat we vandaag gingen. 597 00:26:16,367 --> 00:26:17,407 Luister, goed. 598 00:26:17,493 --> 00:26:19,003 Je zei het, op zaterdag. 599 00:26:20,246 --> 00:26:22,286 Adam, als je wilt kan ik hem meenemen. 600 00:26:26,335 --> 00:26:27,585 ik neem hem mee. 601 00:26:29,338 --> 00:26:31,918 Goed, Max, kom op. 602 00:26:32,008 --> 00:26:35,008 We gaan naar Yoghurtland. Kom op Kristina. 603 00:26:45,646 --> 00:26:47,566 -Hoi. -He, Drew, het is oom Adam. 604 00:26:47,648 --> 00:26:49,858 We kunnen niet oefenen vandaag, het spijt me. 605 00:26:51,027 --> 00:26:52,237 Ja, oké. 606 00:26:52,320 --> 00:26:54,780 ik beloofde Max naar Yoghurtland te gaan en... 607 00:26:54,864 --> 00:26:56,284 ...het is een lang verhaal. 608 00:26:56,365 --> 00:26:57,525 Ja, het is goed. 609 00:26:57,616 --> 00:26:59,946 -Je rijdt er voorbij! -Weet ik, ik moet parkeren. 610 00:27:00,036 --> 00:27:02,116 Je miste een plekje, pap, kijk daar. 611 00:27:02,204 --> 00:27:03,334 -Ik moet gaan. -Daar! 612 00:27:03,414 --> 00:27:05,544 Het spijt me, ik bel je later. 613 00:27:13,632 --> 00:27:14,722 Hallo. 614 00:27:14,800 --> 00:27:16,010 Hallo. 615 00:27:16,260 --> 00:27:17,300 Wie is daar? 616 00:27:17,386 --> 00:27:19,056 Geweldig, fijn dat je kon. 617 00:27:19,138 --> 00:27:21,138 En gratis pannenkoeken mislopen? 618 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 Ben je gek? 619 00:27:22,308 --> 00:27:24,438 -Nou, dat weet ik niet. -Dank je. 620 00:27:24,769 --> 00:27:26,439 Wacht, je wil geen pannenkoeken? 621 00:27:26,520 --> 00:27:27,980 Nou, we zien wel. 622 00:27:28,397 --> 00:27:29,897 Nou, ik kijk wel, en zeg het. 623 00:27:29,982 --> 00:27:31,532 Nog iets nieuws? 624 00:27:32,193 --> 00:27:33,243 Niets. 625 00:27:33,319 --> 00:27:34,819 Niets? 626 00:27:37,406 --> 00:27:40,656 O mijn god, Julia zei dat je een zoon hebt. 627 00:27:41,035 --> 00:27:41,985 Julia weet het? 628 00:27:42,078 --> 00:27:43,998 -Zei Adam dat? -Julia weet het? 629 00:27:44,080 --> 00:27:45,120 Dit, weet je? 630 00:27:45,206 --> 00:27:47,576 En ik ben de laatste? Ik bedoel. 631 00:27:47,666 --> 00:27:49,086 Het spijt me. 632 00:27:49,168 --> 00:27:50,998 Het is nogal ernstig. 633 00:27:51,087 --> 00:27:52,087 Dat weet ik. 634 00:27:52,171 --> 00:27:53,591 Is dit een woordraadsel? 635 00:27:53,672 --> 00:27:56,262 En normaal had ik het je verteld, het spijt me. 636 00:27:56,342 --> 00:27:58,592 Het spijt me. Gefeliciteerd. 637 00:27:58,677 --> 00:28:01,257 Echt waar? Is het een felicitatie? 638 00:28:01,347 --> 00:28:04,887 Ja, I bedoel, eerst niet, maar nu, ja. 639 00:28:04,975 --> 00:28:06,265 -Ik mag hem. -Je mag hem? 640 00:28:06,352 --> 00:28:07,402 Dat zal jij ook doen. 641 00:28:07,478 --> 00:28:08,478 -Een geluk. -Weet ik. 642 00:28:08,562 --> 00:28:09,902 Hij had een sul kunnen zijn. 643 00:28:11,148 --> 00:28:12,188 -Dat is geweldig. -Ja. 644 00:28:12,274 --> 00:28:13,324 Hoe is hij? 645 00:28:13,401 --> 00:28:16,321 Hij is erg lief. 646 00:28:16,404 --> 00:28:17,994 En een beetje stil. 647 00:28:18,072 --> 00:28:20,412 En hij heeft een hele leuke lach. 648 00:28:20,908 --> 00:28:25,538 En hij heeft hele leuke krullen. Ik weet het, dat is het ergste. 649 00:28:27,456 --> 00:28:28,706 Heb je het Katie verteld? 650 00:28:31,460 --> 00:28:32,960 Wat is er met dat blik sperma? 651 00:28:33,045 --> 00:28:34,045 Zeg het haar. 652 00:28:34,130 --> 00:28:35,170 Je bent al groot nu. 653 00:28:35,256 --> 00:28:37,126 Er is geen blik sperma meer. 654 00:28:37,216 --> 00:28:39,386 Ze wil mijn kind, nu. 655 00:28:39,468 --> 00:28:41,758 Dan moet je het haar echt zeggen. 656 00:28:41,846 --> 00:28:43,466 Ik wet het niet. 657 00:28:43,556 --> 00:28:45,716 Crosby, jullie willen een kind... 658 00:28:45,808 --> 00:28:47,938 ...en je hebt er al een. Vertel het haar. 659 00:28:48,018 --> 00:28:51,608 Wat als ik het haar zeg, en ze wil me niet meer? 660 00:28:53,441 --> 00:28:55,151 Dat moet je aan haar overlaten. 661 00:28:55,234 --> 00:28:57,074 Je moet doen wat goed is. 662 00:28:58,612 --> 00:29:00,412 Ik wil deze niet meer. 663 00:29:03,325 --> 00:29:06,365 Een Chocolade met alleen gele M&Ms. 664 00:29:06,454 --> 00:29:11,254 En een non fat suikervrije reep met extra oreo. 665 00:29:11,792 --> 00:29:14,382 Ja, ik ken de ironie van mijn bestelling jonge dame. 666 00:29:14,462 --> 00:29:15,632 Lach me niet uit. 667 00:29:15,713 --> 00:29:18,223 Je zegt dat je de film echt niet leuk vond? 668 00:29:18,299 --> 00:29:19,679 Verkeerde naam... 669 00:29:19,758 --> 00:29:21,258 ...Lame Actually is beter. 670 00:29:21,343 --> 00:29:23,303 Een groep mensen die elkaar alleen aanstaren. 671 00:29:23,387 --> 00:29:25,467 Hij was erg romantisch. 672 00:29:25,556 --> 00:29:27,886 Hij was erg stom. 673 00:29:28,309 --> 00:29:29,809 Dat je dat niet zag. 674 00:29:29,894 --> 00:29:32,694 Ik snap niet dat je zo een eikel bent nu. 675 00:29:33,939 --> 00:29:36,689 Ik een eikel? Omdat ik mijn eigen mening heb? 676 00:29:36,775 --> 00:29:38,145 Jammer dan. 677 00:29:38,861 --> 00:29:40,991 Oké, jammer dan. 678 00:29:41,071 --> 00:29:42,201 Je kunt gaan. 679 00:29:43,115 --> 00:29:44,575 -Fijn. -Fijn. 680 00:29:49,163 --> 00:29:51,713 Haddie, alles goed? 681 00:29:52,208 --> 00:29:55,458 Ja, alleen... 682 00:29:56,378 --> 00:29:57,958 ...hij is... 683 00:29:59,673 --> 00:30:02,133 ...hij is niet wie ik dacht. 684 00:30:09,099 --> 00:30:10,229 Vuilnis. 685 00:30:10,309 --> 00:30:12,559 Dit is het beste moment in mijn leven. 686 00:30:15,689 --> 00:30:16,729 Je bent vuilnis. 687 00:30:18,943 --> 00:30:21,323 Hoe ging "Operatie Harmony afzetten"? 688 00:30:21,987 --> 00:30:23,237 Een mislukking. 689 00:30:23,322 --> 00:30:25,122 Harmony wilde niet aftreden? 690 00:30:25,199 --> 00:30:27,199 Nee, Sydney wilde geen prinses zijn. 691 00:30:27,284 --> 00:30:30,754 Er is niets me mee lid te zijn van het proletariaat. 692 00:30:30,829 --> 00:30:32,999 Het is mijn schuld ook, ze moest van mij. 693 00:30:33,582 --> 00:30:35,382 Ik ben zo een controle freak. 694 00:30:37,169 --> 00:30:38,589 En dan zeg jij, nee hoor. 695 00:30:38,671 --> 00:30:41,551 Je leerde je dochter voor haarzelf op te komen. 696 00:30:41,632 --> 00:30:42,932 Dat had ik moeten zeggen... 697 00:30:43,008 --> 00:30:44,758 ...ben ik minder een controle freak. 698 00:30:44,843 --> 00:30:47,053 Goed, fijn. 699 00:30:47,137 --> 00:30:49,387 Dit ben ik en ik accepteer het. 700 00:30:49,473 --> 00:30:51,483 Een controle freak die niet spontaan... 701 00:30:51,559 --> 00:30:53,099 ...kan vrijen in de draaimolen. 702 00:30:53,185 --> 00:30:55,095 Zit dat je nog steeds dwars? 703 00:30:55,187 --> 00:30:56,687 -Nee. -Kom op zeg! 704 00:30:56,772 --> 00:30:58,862 Kon op, je bent gek. 705 00:30:58,941 --> 00:31:00,611 Je doet gekke dingen. 706 00:31:00,693 --> 00:31:01,783 Doe ik die? 707 00:31:01,860 --> 00:31:04,610 Ja, we waren erg wild. 708 00:31:04,697 --> 00:31:07,027 We gingen raften op de rivier. 709 00:31:07,116 --> 00:31:09,076 Er waren stoomversnellingen. 710 00:31:09,159 --> 00:31:10,329 Geen stroomversnelling. 711 00:31:10,411 --> 00:31:12,961 Geen stroomversnellingen, maar stroming. 712 00:31:13,038 --> 00:31:14,418 Een erg sterke stroming. 713 00:31:16,375 --> 00:31:18,415 Ik ga kijken of er een hartslag is. 714 00:31:18,502 --> 00:31:20,552 Kom op. 715 00:31:20,629 --> 00:31:23,049 We deden parasailing als huwelijksreis. 716 00:31:23,132 --> 00:31:24,972 Nou je, ik dan. 717 00:31:25,050 --> 00:31:28,140 Maar jij stond aan de kant te juichen. 718 00:31:32,641 --> 00:31:33,851 Dank je, ik snap het. 719 00:31:33,934 --> 00:31:36,194 Als ik dit onbegrijpelijke boek moet lezen... 720 00:31:36,270 --> 00:31:38,520 ...kun je op zijn mist Luke Skywalker vragen... 721 00:31:38,606 --> 00:31:39,896 ...het volume te verlagen. 722 00:31:41,358 --> 00:31:42,478 Wat doe jij hier? 723 00:31:42,568 --> 00:31:44,398 Je ging toch ballen met oom Adam? 724 00:31:45,321 --> 00:31:46,661 Hij zegde af. 725 00:31:46,739 --> 00:31:50,029 Ik weet het niet. Hij moest ijs halen met Max, of zo iets. 726 00:31:50,117 --> 00:31:51,157 Ik weet het niet. 727 00:31:51,243 --> 00:31:52,163 IJs? 728 00:31:53,537 --> 00:31:55,037 Jullie hadden toch een plan? 729 00:31:55,789 --> 00:31:57,039 Ja, ik weet het niet. 730 00:32:03,964 --> 00:32:04,974 Uitgeschakeld! 731 00:32:08,761 --> 00:32:11,011 Hoe zit het met de gevolgen voor het milieu... 732 00:32:11,096 --> 00:32:13,216 ...door het dumpen van oestrogenen in de baai? 733 00:32:13,307 --> 00:32:15,307 Geen zorgen, het is een lage dosis. 734 00:32:17,519 --> 00:32:21,399 Tot ziens aan alle apparaten, barrières en hormonen die... 735 00:32:21,482 --> 00:32:23,822 ...ik de afgelopen jaren gebruikt heb om... 736 00:32:23,901 --> 00:32:25,691 ...niet zwanger te worden. 737 00:32:26,195 --> 00:32:28,905 En hallo aan, ik hoop... 738 00:32:28,989 --> 00:32:32,619 ...dat ik in niet de war ben op een... 739 00:32:32,701 --> 00:32:34,701 mini Katie Crosby. 740 00:32:34,953 --> 00:32:38,123 Luister, voordat je dit in de baai gooit... 741 00:32:38,207 --> 00:32:42,667 ...en alle vissen steriliseert, moet ik je wat zeggen. 742 00:32:44,421 --> 00:32:45,591 Ik heb een zoon. 743 00:32:46,715 --> 00:32:47,835 Wat? 744 00:32:47,925 --> 00:32:49,125 ik heb een zoon. 745 00:32:49,218 --> 00:32:51,798 Ik had iets met zijn moeder 5 en half jaar geleden... 746 00:32:51,887 --> 00:32:53,507 ...en ander have maand geleden... 747 00:32:53,597 --> 00:32:56,887 ...verhuisde ze terug naar Berkeley en stelde hem aan mij voor. 748 00:32:57,184 --> 00:32:58,644 Hij heet Jabbar. 749 00:33:01,939 --> 00:33:03,979 Het spijt me dat ik het niet eerder zei. 750 00:33:04,066 --> 00:33:06,066 Ik was bezig hem te leren kennen. 751 00:33:06,151 --> 00:33:07,531 Wist het goede moment niet. 752 00:33:07,611 --> 00:33:10,661 Was dat die kleine jongen in de studio? 753 00:33:10,739 --> 00:33:12,159 Ja, dat was hem. 754 00:33:15,119 --> 00:33:16,829 Je stelde hem niet aan me voor. 755 00:33:18,414 --> 00:33:21,134 Nee, dat deed ik niet. 756 00:33:21,208 --> 00:33:23,168 Ik was in de war, wist niet wat. 757 00:33:23,252 --> 00:33:25,552 Dat zal best wel... 758 00:33:25,629 --> 00:33:29,339 ...maar je bent wel met hem geweest en hebt hem verborgen gehouden en... 759 00:33:30,134 --> 00:33:31,514 ...geheim gehouden voor mij. 760 00:33:31,593 --> 00:33:32,853 Ik had het moeten zeggen. 761 00:33:32,928 --> 00:33:35,138 Je deed een beetje raar over dat baby gedoe. 762 00:33:35,222 --> 00:33:37,022 Raar, Is dat wat je wachten noemt? 763 00:33:37,099 --> 00:33:39,729 Ik dacht dat we het allebei echt wilde. 764 00:33:42,062 --> 00:33:43,192 Ik wilde je... 765 00:33:43,272 --> 00:33:45,272 ...niet blijven dwingen. 766 00:33:45,357 --> 00:33:46,977 Het is niet eerlijk voor ons 2. 767 00:33:55,951 --> 00:33:57,201 Je weet niet waarom... 768 00:33:57,286 --> 00:33:58,656 ...je Drew hebt afgeblazen? 769 00:33:58,746 --> 00:34:00,036 Zo simpel is het niet. 770 00:34:00,122 --> 00:34:03,132 Het is niet zo moeilijk, je zou met hem oefenen... 771 00:34:03,208 --> 00:34:04,498 ...doe dat dan ook. 772 00:34:04,585 --> 00:34:07,585 Ik had Max belooft om met hem... 773 00:34:07,671 --> 00:34:11,511 ...naar Yoghurtland te gaan vanmiddag... 774 00:34:11,592 --> 00:34:13,302 ...en dat was ik vergeten, hij niet. 775 00:34:13,385 --> 00:34:17,555 En je kunt je plannen niet veranderen daar kan Max niet tegen. 776 00:34:17,639 --> 00:34:21,889 Hij is niet het enige kind met problemen. 777 00:34:21,977 --> 00:34:23,057 Dat weet ik. 778 00:34:23,145 --> 00:34:24,395 Wat Drew heel zijn... 779 00:34:24,480 --> 00:34:27,070 ...deed was wachten op zijn vader. 780 00:34:27,149 --> 00:34:30,399 Wachten op school, op voetbal... 781 00:34:30,486 --> 00:34:32,236 ...het hele weekend wachten... 782 00:34:32,321 --> 00:34:34,621 ...dat waren zijn weekends, en je kwam nooit. 783 00:34:34,698 --> 00:34:37,618 Het laatste wat hij nodig heeft is een half zachte vader! 784 00:34:37,701 --> 00:34:38,791 Half zacht? 785 00:34:46,668 --> 00:34:50,168 ik had graag gaan oefenen met hem vanmiddag. 786 00:34:50,255 --> 00:34:51,295 Voor jou zoon ga... 787 00:34:51,381 --> 00:34:53,011 ...ik in de eerste plaats. 788 00:34:53,091 --> 00:34:55,761 En de afgelopen dagen waren geweldig ballen... 789 00:34:55,844 --> 00:34:56,854 ...met die jongens. 790 00:34:56,929 --> 00:34:59,429 het was alsof Max geen... 791 00:35:00,265 --> 00:35:02,425 ...probleem had. 792 00:35:04,478 --> 00:35:07,108 En dat was zo moeilijk deze middag. 793 00:35:11,652 --> 00:35:12,822 Het spijt me. 794 00:35:22,704 --> 00:35:24,464 De afgelopen dagen was het... 795 00:35:28,961 --> 00:35:31,341 ...bijna als of Drew een vader had. 796 00:35:32,464 --> 00:35:33,634 Dankzij jou. 797 00:35:38,887 --> 00:35:40,387 Hij is een goede honkballer. 798 00:35:41,098 --> 00:35:42,268 Echt waar? 799 00:35:49,982 --> 00:35:51,902 Bereid je voor om te worden weggevoerd. 800 00:35:52,276 --> 00:35:53,316 Dag, schat. 801 00:35:53,402 --> 00:35:55,072 Je moeder past op Sydney vanavond. 802 00:35:55,153 --> 00:35:56,413 Ik moet morgen wat doen. 803 00:35:56,488 --> 00:35:59,658 Ik heb het allemaal onder controle dus hoef jij dat niet te hebben. 804 00:36:00,993 --> 00:36:01,953 O, jongen. 805 00:36:03,203 --> 00:36:04,623 Kom binnen 806 00:36:10,252 --> 00:36:11,382 Ze zijn gesloten. 807 00:36:12,170 --> 00:36:13,590 Dat is het punt juist, Jules. 808 00:36:13,672 --> 00:36:16,592 Zo hebben we het hele bad voor ons zelf. 809 00:36:16,925 --> 00:36:19,005 -Ik bedoel, dat is verboden terrein. -Echt? 810 00:36:19,094 --> 00:36:20,644 Ik bedoel dat is een misdrijf. 811 00:36:20,721 --> 00:36:21,811 -O mijn god. -Nou, wat? 812 00:36:21,889 --> 00:36:24,349 Ze kunnen ons pakken voor inbraak en zo. 813 00:36:24,433 --> 00:36:25,603 -Dat kunnen ze. -Joel. 814 00:36:25,684 --> 00:36:26,894 Krijgen we problemen mee. 815 00:36:26,977 --> 00:36:28,147 Hier, kom op. 816 00:36:29,855 --> 00:36:30,935 Kom op, Braverman. 817 00:36:43,410 --> 00:36:45,250 Amber bracht je toch niet? 818 00:36:45,329 --> 00:36:49,539 Nee, maar ik neem een biertje. 819 00:36:49,625 --> 00:36:51,125 -Ja. -Een gele rakker. 820 00:36:51,209 --> 00:36:52,339 Natuurlijk. 821 00:36:52,878 --> 00:36:55,958 Ik moet je ID zien, bar politie. 822 00:36:57,215 --> 00:36:58,545 Goed. 823 00:37:01,553 --> 00:37:02,803 Echt waar? 824 00:37:02,888 --> 00:37:05,768 Ga weg met die wenkbrauw piercing. 825 00:37:05,849 --> 00:37:08,229 Het was een dronken school uitdaging. 826 00:37:09,353 --> 00:37:10,773 1983 827 00:37:12,147 --> 00:37:13,227 Ja. 828 00:37:15,525 --> 00:37:16,815 -Dus. -Dus. 829 00:37:16,902 --> 00:37:19,612 Amber vertelde me over het stuk. 830 00:37:19,863 --> 00:37:21,283 Deed ze dat? 831 00:37:22,407 --> 00:37:24,657 Ik ben onder de indruk, ik kon het niet. 832 00:37:24,743 --> 00:37:27,163 En haar nieuwe stuk was ook niet slecht. 833 00:37:27,496 --> 00:37:29,786 Het kwam toch niet van het internet? 834 00:37:29,873 --> 00:37:32,423 Nee, het klonk als Amber. 835 00:37:32,876 --> 00:37:34,996 Je niet veel te downloaden met woord... 836 00:37:35,087 --> 00:37:36,087 ..."klote" zo vaak. 837 00:37:38,256 --> 00:37:39,676 -Het was goed. -Dat is mooi. 838 00:37:39,758 --> 00:37:40,798 Ik ben trots op haar. 839 00:37:40,884 --> 00:37:44,474 Natuurlijk was het niet zo boeiend... 840 00:37:44,554 --> 00:37:47,184 ...en inzichtelijk als dat eerste stuk. 841 00:37:55,190 --> 00:37:59,030 Een wenkbrauw piercing dus. 842 00:38:00,278 --> 00:38:02,198 Dat vraagt om, enige tatoeages? 843 00:38:02,280 --> 00:38:04,830 Nee, geen Tatoeages. 844 00:38:15,919 --> 00:38:18,379 Jabbar vergat dit laatst bij mij thuis. 845 00:38:18,463 --> 00:38:22,133 Ik wilde het naar het DNA mannetje van mijn zus brengen, maar dacht... 846 00:38:22,217 --> 00:38:26,637 ...de orale hygiëne van Jabbar is veel belangrijker dan dat. 847 00:38:31,601 --> 00:38:33,561 Ik snap het. 848 00:38:33,645 --> 00:38:36,225 Weet je? Wij kennen elkaar niet eens zo goed. 849 00:38:36,314 --> 00:38:39,404 En ik gooide dit gewoon in je schoot. 850 00:38:39,484 --> 00:38:42,784 Je hebt er recht op om het zeker te weten. 851 00:38:44,197 --> 00:38:46,067 Ik weet het zeker. 852 00:38:46,450 --> 00:38:47,620 Weet ik. 853 00:38:48,118 --> 00:38:50,248 Maar laten we de test toch maar doen. 854 00:38:50,328 --> 00:38:52,328 Laten we je vervelende zus blij maken. 855 00:38:54,916 --> 00:38:56,746 Dat kan niet, maar we... 856 00:38:56,835 --> 00:38:57,995 ...kunnen het proberen. 857 00:38:58,295 --> 00:39:01,585 Als ze me aanklagen voor inbraak... 858 00:39:01,673 --> 00:39:03,223 ...dan is dat een vergrijp. 859 00:39:03,300 --> 00:39:04,800 Ik kan geschorst worden. 860 00:39:04,885 --> 00:39:07,595 Ik wil er niet aan denken... 861 00:39:07,679 --> 00:39:10,559 ...wat voor gevangenisstraf of boete dat is. 862 00:39:10,640 --> 00:39:12,390 -Ik niet. -Jij moet naar je werk. 863 00:39:13,560 --> 00:39:14,600 Dan past er niemand... 864 00:39:14,686 --> 00:39:16,606 ...op Sydney, want ik zit vast. 865 00:39:16,688 --> 00:39:19,568 O, Nee. 866 00:39:29,951 --> 00:39:31,291 Chocolade pannenkoeken? 867 00:39:32,537 --> 00:39:34,077 Ik vrolijk Haddie op... 868 00:39:34,164 --> 00:39:36,294 ...na alles met Steve gisteren. 869 00:39:36,374 --> 00:39:38,794 O, mijn god, stop. 870 00:39:40,295 --> 00:39:43,045 Ze schijnt het goed op te pakken. 871 00:39:44,508 --> 00:39:45,588 Dag, Haddie. 872 00:39:45,675 --> 00:39:46,755 Goede morgen. 873 00:39:48,178 --> 00:39:49,428 Wie stuur je een bericht? 874 00:39:51,598 --> 00:39:52,638 Weet ik. 875 00:39:52,724 --> 00:39:56,524 Hij gaf toe dat hij fout zat over de film. 876 00:39:57,062 --> 00:39:58,152 Echt waar? 877 00:39:58,230 --> 00:39:59,730 De film greep hem aan... 878 00:39:59,815 --> 00:40:02,025 ...omdat hij bang is om iemand te geven... 879 00:40:02,109 --> 00:40:04,739 ...zoals Mark om Keira Knightley geeft. 880 00:40:04,820 --> 00:40:08,660 En hij maskeerde zijn zachte kant met cynisme. 881 00:40:11,034 --> 00:40:12,204 Dat is lief. 882 00:40:12,285 --> 00:40:13,785 -Weet ik. -Dat is lief. 883 00:40:13,870 --> 00:40:14,960 hij is heel gevoelig. 884 00:40:16,623 --> 00:40:17,623 Wat leuk. 885 00:40:19,626 --> 00:40:21,126 Wat zei hij? 886 00:40:21,753 --> 00:40:22,923 -Wat is er? -Wat zei hij? 887 00:40:23,004 --> 00:40:24,554 Wat hij zegt? 888 00:40:24,631 --> 00:40:25,761 Niets. 889 00:40:25,841 --> 00:40:28,681 Nou, wat gaan we daar aan doen? 890 00:40:28,760 --> 00:40:29,800 -Niets. -Niets! 891 00:40:29,886 --> 00:40:33,056 We kunnen er niets aan doen. 892 00:40:35,350 --> 00:40:37,270 Mag ik hem nog haten? 893 00:40:40,605 --> 00:40:41,815 Let op, Max! 894 00:40:41,898 --> 00:40:43,188 Kom op, Max! 895 00:40:46,945 --> 00:40:48,195 Max, alsjeblieft. 896 00:40:50,282 --> 00:40:51,372 Er onder! 897 00:40:52,492 --> 00:40:53,492 Kom op, Max! 898 00:40:53,910 --> 00:40:55,450 -Heb hem. -Ik heb hem. 899 00:41:36,578 --> 00:41:37,658 Kom op.