1 00:00:01,419 --> 00:00:02,339 Ранее в сериале... 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,880 Их официально не оформляли. Криминального учета не будет. 3 00:00:04,296 --> 00:00:06,256 Мама, это не моя трава была. 4 00:00:06,340 --> 00:00:09,260 Знай, что ты меня разозлила и опозорила, 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,803 и теперь тебе придется постараться заслужить мое доверие. 6 00:00:11,887 --> 00:00:14,387 Я знаю, ты думаешь, что Ракель чересчур старается 7 00:00:14,473 --> 00:00:15,473 Но она отличная мама. 8 00:00:15,558 --> 00:00:18,888 Не обязательно выбирать между работой и материнством. 9 00:00:18,978 --> 00:00:20,268 Тебя может не быть рядом всё время, 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,774 но сколько можешь его уделить - пусть будет с толком. 11 00:00:22,064 --> 00:00:24,614 Она была моя. Травка была моя. 12 00:00:24,984 --> 00:00:27,744 Простите, что я не такая, как вы думали. 13 00:00:27,820 --> 00:00:29,860 Почему оно того стоит? 14 00:00:29,947 --> 00:00:33,737 Потому что это связь, которую вы оба чувствуете. 15 00:00:33,868 --> 00:00:36,248 А если я не чувствую, то что? 16 00:00:36,370 --> 00:00:37,250 Почувствуешь. 17 00:00:45,212 --> 00:00:46,592 Что это? 18 00:00:47,465 --> 00:00:48,585 Кросби. 19 00:00:49,717 --> 00:00:51,467 Это мой стакан для смешивания. 20 00:00:51,552 --> 00:00:52,552 Да. 21 00:00:52,636 --> 00:00:53,796 Что ты в нем смешиваешь? 22 00:00:54,054 --> 00:00:56,854 Ну, замороженный сок и всякое такое. 23 00:00:57,308 --> 00:00:58,728 Он воняет. 24 00:00:59,059 --> 00:01:01,649 Ты поаккуратнее. Далеко не отходи. 25 00:01:02,480 --> 00:01:03,770 Мы закончили, как думаешь? 26 00:01:04,064 --> 00:01:06,074 Да, почти. 27 00:01:07,401 --> 00:01:08,901 Ты хоть знаешь, чьи они? 28 00:01:09,445 --> 00:01:10,605 Конечно. 29 00:01:11,238 --> 00:01:13,618 Знаешь, я думаю, Кристина их забыла. 30 00:01:13,741 --> 00:01:15,201 Очень смешно. 31 00:01:15,284 --> 00:01:17,244 Я понимаю, мы тут чистим всё для детей, 32 00:01:17,328 --> 00:01:19,618 но, может, лучше 33 00:01:20,122 --> 00:01:21,752 у нас с ночевкой? 34 00:01:22,416 --> 00:01:24,336 Думаешь, я не справлюсь? 35 00:01:27,004 --> 00:01:29,384 Хотя тебе это полезно. 36 00:01:29,799 --> 00:01:33,259 С тобой сын побудет и... 37 00:01:34,887 --> 00:01:36,007 Ты посмотришь, как он спит, 38 00:01:36,096 --> 00:01:38,176 Увидишь его таким невинным и уязвимым и... 39 00:01:38,265 --> 00:01:39,175 И спокойным? 40 00:01:40,726 --> 00:01:42,436 Да. 41 00:01:43,395 --> 00:01:46,265 Знаю. Я встречался с такими сумасбродными женщинами, 42 00:01:47,191 --> 00:01:48,571 настоящие исчадья ада, но... 43 00:01:49,193 --> 00:01:50,863 Знаешь, когда отрубаются, 44 00:01:50,945 --> 00:01:54,275 то будто превращаются в котят 45 00:01:54,365 --> 00:01:56,575 мурлычущих, теплых и... 46 00:01:57,076 --> 00:01:59,616 Так что, я понимаю, о чем ты. 47 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 Я понял. 48 00:02:04,291 --> 00:02:05,251 Да. 49 00:02:05,543 --> 00:02:07,133 Точно? Может, хочешь? 50 00:02:07,378 --> 00:02:08,378 Нет-нет. 51 00:02:08,462 --> 00:02:10,552 Простите. 52 00:02:10,631 --> 00:02:12,221 Внучка, ты чем занята? 53 00:02:13,133 --> 00:02:15,393 Мы обедаем. Хочешь с нами? 54 00:02:15,469 --> 00:02:16,969 Спасибо, нет. 55 00:02:17,096 --> 00:02:18,306 У меня дела. 56 00:02:18,430 --> 00:02:20,560 Но спасибо. Похоже, это весело. 57 00:02:20,641 --> 00:02:22,311 - Эй, Кристина. - Да? 58 00:02:22,434 --> 00:02:24,314 А Хадди может посидеть у нас с малой? 59 00:02:24,395 --> 00:02:25,895 У нашей няни грипп. 60 00:02:26,105 --> 00:02:28,435 Почему бы и нет. Эй, Хадди! 61 00:02:29,149 --> 00:02:30,649 - Хадди! - Что? 62 00:02:30,776 --> 00:02:33,196 Посидишь завтра с деткой Тети Джулии? 63 00:02:34,613 --> 00:02:37,073 Знаешь, я бы не против, но... 64 00:02:38,492 --> 00:02:41,082 Но? У тебя планы? Что? 65 00:02:41,161 --> 00:02:42,751 - Ничего, догорая. - Нет у нее планов. 66 00:02:42,830 --> 00:02:43,870 Ей нечем заняться. 67 00:02:43,998 --> 00:02:45,168 Ну, она и не обязана. 68 00:02:45,249 --> 00:02:46,579 - Знаешь? - Ей нечем заняться. 69 00:02:46,667 --> 00:02:48,287 - Ну, она... - А Амбер? 70 00:02:49,169 --> 00:02:50,549 Ух ты... 71 00:02:53,090 --> 00:02:54,090 Да. 72 00:02:54,174 --> 00:02:55,184 Вот же она сидит. 73 00:02:55,259 --> 00:02:56,429 Да. 74 00:02:58,137 --> 00:02:59,177 Отличная мысль. 75 00:02:59,263 --> 00:03:00,353 Прекрасная. 76 00:03:00,431 --> 00:03:01,851 Да. А я и не подумала. Отлично. 77 00:03:01,932 --> 00:03:02,852 - Да. - Хорошо. 78 00:03:02,933 --> 00:03:04,353 Я ее спрошу. 79 00:03:06,186 --> 00:03:08,856 Эй. Не хочешь посидеть с малышкой тети Джулии? 80 00:03:09,732 --> 00:03:12,072 Эй! Алло! 81 00:03:12,902 --> 00:03:14,362 Да что с тобой? 82 00:03:14,612 --> 00:03:16,452 Тетя Джулия хочет, чтобы ты нянькой побыла. 83 00:03:16,530 --> 00:03:17,870 То ты меня пытать будешь? 84 00:03:17,948 --> 00:03:19,198 Тетя Джулия тебя нянькой приглашает. 85 00:03:19,283 --> 00:03:20,493 Ладно, тише. 86 00:03:21,577 --> 00:03:22,907 Да, конечно. Почему нет? 87 00:03:22,995 --> 00:03:25,745 Да-да. Ну, я так и думала. Все хорошо. Она будет рада. 88 00:03:26,206 --> 00:03:27,166 - Отлично. - Отлично. 89 00:03:27,541 --> 00:03:29,041 - Улыбнись. - Спасибо. Прекрасно. 90 00:03:29,126 --> 00:03:30,876 - Не вопрос. - Отлично. Проблему решили. 91 00:03:32,338 --> 00:03:34,048 Пойди позови брата за стол. 92 00:03:34,173 --> 00:03:36,303 Я ни за что не подойду к ванной, когда он там сидит. 93 00:03:36,383 --> 00:03:37,843 А это пять раз в день. 94 00:03:37,927 --> 00:03:40,347 Это преувеличение. Она преувеличивает. 95 00:03:40,429 --> 00:03:42,219 Ты же знаешь, что он там делает, а? 96 00:03:42,723 --> 00:03:44,853 Да, он чистоту наводит. 97 00:03:45,059 --> 00:03:47,189 Да уж, начищает. 98 00:03:48,062 --> 00:03:50,812 Он, просто, волосы постоянно приводит в порядок. 99 00:03:50,898 --> 00:03:52,228 - У него такой... - Я так тоже делаю. 100 00:03:52,399 --> 00:03:53,729 Иногда это долго. 101 00:03:53,859 --> 00:03:55,779 - Привет, дорогой. - Привет. 102 00:03:55,903 --> 00:03:57,573 - Привет, Дрю. - Доброе. 103 00:03:59,239 --> 00:04:00,949 Как душик? 104 00:04:01,450 --> 00:04:02,790 Прическа симпатичная. 105 00:04:05,996 --> 00:04:08,826 Милый, а Кросби в курсе, что я знаю про Джаббара? 106 00:04:08,916 --> 00:04:10,666 Думаю, он считает, что я тебе всё рассказываю. 107 00:04:10,751 --> 00:04:13,921 Почему он так считает? Он даже не сказал Кейти, что у него сын. 108 00:04:14,254 --> 00:04:16,634 Думаю, Кросби считает, что я не такой, как он. 109 00:04:17,091 --> 00:04:18,591 Думаю, это он считает правильно. 110 00:04:18,717 --> 00:04:20,257 Поэтому не стоит ему шутить 111 00:04:20,386 --> 00:04:23,346 про мое белье в его лодке. Чокнутый. 112 00:04:23,430 --> 00:04:25,270 Это ты про трусики-шнурки? 113 00:04:25,933 --> 00:04:26,933 Так... 114 00:04:28,310 --> 00:04:29,810 Подожди... Милый. 115 00:04:30,104 --> 00:04:31,484 - Да? - А что это? 116 00:04:31,563 --> 00:04:34,443 220 долларов. 117 00:04:35,401 --> 00:04:36,401 Это мобильный Хадди. 118 00:04:36,485 --> 00:04:39,445 Она миллион минут на нем провисела. 119 00:04:39,780 --> 00:04:41,740 Нет, это на один и тот же номер. 120 00:04:41,824 --> 00:04:43,164 Она ночует у Лесли. Позвони ей. 121 00:04:43,242 --> 00:04:44,792 Это неприемлемо. 122 00:04:45,953 --> 00:04:47,753 Я даже номера такого не знаю. 123 00:04:47,830 --> 00:04:49,540 Раньше она на него не звонила. 124 00:04:50,374 --> 00:04:51,674 Кто это? 125 00:04:53,252 --> 00:04:54,802 Так, она не отвечает. 126 00:04:56,171 --> 00:04:57,671 А теперь ты куда звонишь? 127 00:04:57,756 --> 00:04:59,376 На этот загадочный номер, 128 00:04:59,466 --> 00:05:00,586 узнаю, чей он. 129 00:05:00,676 --> 00:05:02,336 Хорошо. Включи громко, я тоже послушаю. 130 00:05:02,428 --> 00:05:03,428 Хорошо. 131 00:05:10,019 --> 00:05:12,399 Йо-йо-йо. Че там? 132 00:05:13,313 --> 00:05:14,363 Так, ты не то набрал. 133 00:05:14,440 --> 00:05:15,690 - Ты точно что-то не то набрал. - Нет, всё правильно. 134 00:05:15,774 --> 00:05:17,654 - Да нет, что-то не то. - Ладно, давай еще. 135 00:05:17,735 --> 00:05:18,685 Сама попробуй, ну же. 136 00:05:28,787 --> 00:05:31,167 Йо-йо-йо. Че там? 137 00:05:34,585 --> 00:05:36,245 РОДИТЕЛИ 138 00:06:19,755 --> 00:06:20,915 - Милый, ну подожди. - Чего? 139 00:06:21,048 --> 00:06:23,008 Думаю, надо дать ей шанс объясниться, 140 00:06:23,092 --> 00:06:24,802 прежде, чем вламываться в ее комнату. Я... 141 00:06:24,885 --> 00:06:26,885 Постой-ка. ее комната - в нашем доме, 142 00:06:26,970 --> 00:06:28,760 так что, чисто технически, мы никуда не вламываемся. 143 00:06:28,889 --> 00:06:30,389 Ей 15 лет. 144 00:06:30,891 --> 00:06:32,481 И она не узнает. 145 00:06:32,559 --> 00:06:34,309 Ладно. Только мы. 146 00:06:34,561 --> 00:06:35,561 - Заходи. - Хорошо. 147 00:06:35,687 --> 00:06:36,807 - Нет, ты заходи. - Ладно. 148 00:06:36,897 --> 00:06:38,067 - Ты же хотел. - Ладно, иду. 149 00:06:38,148 --> 00:06:39,318 Мы зайдем и выйдем. И всё. 150 00:06:39,399 --> 00:06:41,399 Зайдем, выйдем. Идем. 151 00:06:42,402 --> 00:06:43,822 Что конкретно мы ищем? 152 00:06:43,904 --> 00:06:45,534 Не знаю, все, что пахнет этим "Йо-Йо". 153 00:06:46,490 --> 00:06:47,990 Пахнет "Йо-Йо". 154 00:06:48,325 --> 00:06:49,325 Ладно. 155 00:06:49,910 --> 00:06:51,660 А ее компьютер? 156 00:06:51,745 --> 00:06:52,905 Страничка на Фейсбуке? 157 00:06:53,038 --> 00:06:54,498 Хорошая мысль. 158 00:06:54,581 --> 00:06:56,171 - Отлично. - Хорошо. 159 00:06:58,085 --> 00:06:59,165 Не знаю ее пароль. 160 00:06:59,253 --> 00:07:01,003 Я его знала. 161 00:07:01,088 --> 00:07:02,168 Хорошо. 162 00:07:02,256 --> 00:07:04,086 HaddieDaddy. 163 00:07:04,424 --> 00:07:05,514 Правда? Как мило. 164 00:07:05,843 --> 00:07:07,053 Ей было 12. 165 00:07:08,595 --> 00:07:11,215 И она его сменила. Я не знаю. 166 00:07:16,061 --> 00:07:17,441 - Йо. - Йо. 167 00:07:17,938 --> 00:07:20,858 Можно мне там помыться? Мастурбаторий занят. 168 00:07:21,275 --> 00:07:23,185 Да оставь ты его в покое. 169 00:07:23,277 --> 00:07:25,107 Не стыди брата. 170 00:07:25,195 --> 00:07:27,445 Ему 14. У него потребности. 171 00:07:27,573 --> 00:07:29,953 Что-то я больше ничего не хочу знать 172 00:07:30,075 --> 00:07:31,615 о потребностях в 14 у мальчишек. 173 00:07:31,702 --> 00:07:33,042 Спасибо. 174 00:07:33,245 --> 00:07:35,705 И тетя Джулия звонила. Я к ней не еду. 175 00:07:35,956 --> 00:07:36,956 Почему? 176 00:07:37,082 --> 00:07:38,252 Не знаю. 177 00:07:38,792 --> 00:07:41,802 Что она сказала, в чем причина? 178 00:07:42,129 --> 00:07:43,259 Кому это интересно? 179 00:07:43,422 --> 00:07:44,592 Мне. 180 00:07:45,132 --> 00:07:46,222 Я в душ. 181 00:07:46,884 --> 00:07:48,264 Она вообще причин не называла? 182 00:07:48,969 --> 00:07:50,469 Не отложила? Или... 183 00:07:51,805 --> 00:07:52,805 Эй! 184 00:07:58,812 --> 00:08:00,152 Слышала, на лодке всё готово к приему детей. 185 00:08:00,480 --> 00:08:01,480 Это правда. 186 00:08:01,565 --> 00:08:02,515 НЕВЕРНЫЙ ПАРОЛЬ 187 00:08:02,608 --> 00:08:03,938 Даже кое-что мое нашел. 188 00:08:05,402 --> 00:08:07,322 Ну, я не стану говорить про твой особенный стакан для смешивания. 189 00:08:07,779 --> 00:08:09,159 Какой стакан для смешивания? 190 00:08:09,239 --> 00:08:10,159 О, смотрите, получилось. 191 00:08:10,240 --> 00:08:11,450 - Что? - Haddieho. 192 00:08:11,533 --> 00:08:12,663 "Haddieho". 193 00:08:12,993 --> 00:08:14,043 Не очень. 194 00:08:14,286 --> 00:08:15,906 У нее статус "в отношениях", 195 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 уже месяц. 196 00:08:17,789 --> 00:08:19,289 - Месяц? - Это он? 197 00:08:20,459 --> 00:08:22,589 Похоже. Йо-Йо. 198 00:08:23,086 --> 00:08:25,086 Известен как Стив Вильямс. 199 00:08:25,589 --> 00:08:27,469 Учится в школе Хайди, 11й класс. 200 00:08:27,591 --> 00:08:29,341 - 11й класс. - Что еще? 201 00:08:29,468 --> 00:08:30,588 У него страничка с рэпом. 202 00:08:30,677 --> 00:08:31,927 Что? Это не смешно. 203 00:08:32,012 --> 00:08:33,012 Вообще. 204 00:08:33,096 --> 00:08:35,136 Смотри, это официально на Фейсбуке. 205 00:08:35,265 --> 00:08:36,385 Они собираются сбежать в Вегас. 206 00:08:36,475 --> 00:08:38,135 "Официально на Фейсбуке"? 207 00:08:38,393 --> 00:08:40,653 Это не пакт суицида. Они всего лишь встречаются. 208 00:08:42,773 --> 00:08:44,783 А сколько мастурбации - чересчур? 209 00:08:44,858 --> 00:08:46,528 Что, прости? 210 00:08:46,693 --> 00:08:48,283 Для Дрю. 211 00:08:48,403 --> 00:08:51,203 Он в ванной, как бы, чересчур много. 212 00:08:51,448 --> 00:08:53,028 Раз шесть-семь в день. 213 00:08:53,116 --> 00:08:55,116 Сара, послушай, это абсолютно нормально, так что... 214 00:08:55,202 --> 00:08:57,042 Может, слишком много? Я не знаю, что и делать. 215 00:08:57,120 --> 00:08:59,870 Слушай, у меня своих проблем хватает. У Хадди парень. 216 00:08:59,957 --> 00:09:00,957 Конечно, у Хадди парень. 217 00:09:01,041 --> 00:09:03,171 Ей 15 лет, она симпатичная. Адам, не будь занудой. 218 00:09:03,252 --> 00:09:05,632 Да, но у них статус на Фейсбуке. 219 00:09:05,712 --> 00:09:08,222 А нам с Кристиной она ничего об этом не сказала. 220 00:09:08,298 --> 00:09:10,048 Конечно, она с вами об этом говорить не станет. 221 00:09:10,133 --> 00:09:13,603 Это не проблема. У меня ребенок, который, боюсь, себе навредит. 222 00:09:13,679 --> 00:09:16,769 Вот именно сейчас я бы не отказалась от помощи 223 00:09:16,848 --> 00:09:18,768 его никчемного папаши, который даже не звонит. 224 00:09:18,850 --> 00:09:21,100 Вот, у Амбер месячные, 225 00:09:21,186 --> 00:09:23,606 я спросила "ты в порядке?", а она меня послала. 226 00:09:23,689 --> 00:09:25,729 И было всё ничего, кроме него, я просто... 227 00:09:25,816 --> 00:09:26,816 И? 228 00:09:26,900 --> 00:09:28,820 Я не могу для него быть мужчиной, понимаешь? 229 00:09:28,902 --> 00:09:30,782 А, ты хочешь, чтобы я с ним об этом поговорил? 230 00:09:30,862 --> 00:09:31,862 Боже, Адам, а можно? 231 00:09:31,947 --> 00:09:33,487 Да, не вопрос. 232 00:09:33,573 --> 00:09:35,583 Только пусть он себя не чувствует не как все, ладно? 233 00:09:35,742 --> 00:09:37,082 Он такой ранимый. 234 00:09:37,244 --> 00:09:40,374 Просто скажи ему, что это нормально, ну, почти нормально, 235 00:09:40,455 --> 00:09:41,615 и что он превращается в мужчину. 236 00:09:41,748 --> 00:09:42,788 Я его поприветствую в клубе. 237 00:09:42,916 --> 00:09:43,956 - Да. - Такое. 238 00:09:44,084 --> 00:09:46,174 Просто будь позитивным, чтобы он 239 00:09:46,253 --> 00:09:49,633 захотел самовыражаться в чем-то другом, ну, знаешь... 240 00:09:49,756 --> 00:09:51,046 В интернет-порно? 241 00:09:51,133 --> 00:09:52,133 О боже. 242 00:09:52,259 --> 00:09:53,339 Зато не в душе. 243 00:09:54,928 --> 00:09:56,348 - Привет, Сара. Вот хорошо. - Привет. 244 00:09:56,430 --> 00:09:57,810 Я рад, что тебя застал, нам надо поговорить. 245 00:09:57,931 --> 00:09:59,431 Ладно, но мне на работу. Пап, что такое? 246 00:09:59,558 --> 00:10:02,768 Ты в курсе, что у нас вода заканчивается? 247 00:10:03,478 --> 00:10:04,478 Что? Нет. 248 00:10:04,604 --> 00:10:07,824 Кто-то в этом доме использует слишком много воды. 249 00:10:08,900 --> 00:10:10,940 А, это. 250 00:10:11,236 --> 00:10:13,106 С точки зрения природных ресурсов, 251 00:10:13,238 --> 00:10:15,068 мне кажется, что-то надо с этим делать. 252 00:10:15,157 --> 00:10:16,867 Да, пап, я тоже за зеленых, 253 00:10:16,950 --> 00:10:18,740 но ему 14 лет, и я не знаю, что сказать. 254 00:10:18,827 --> 00:10:22,497 Поэтому я с ним хочу поговорить, по-мужски. 255 00:10:22,664 --> 00:10:23,964 Нет. 256 00:10:24,416 --> 00:10:26,416 У меня до сих пор не зажила душевная рана 257 00:10:26,501 --> 00:10:28,961 с того разговора с тобой в детстве, 258 00:10:29,087 --> 00:10:30,547 а это было очень, очень давно. 259 00:10:30,630 --> 00:10:32,380 Не говори ему ничего, прошу тебя. 260 00:10:32,466 --> 00:10:34,506 Милая, это не женская задача. 261 00:10:34,593 --> 00:10:36,393 Папа. Нужен нормальный папа. 262 00:10:36,470 --> 00:10:38,260 Ладно тебе, я же его дед. 263 00:10:38,347 --> 00:10:40,597 Дедушки для этого и нужны. Отправь меня к нему. 264 00:10:40,849 --> 00:10:43,519 Пап, спасибо, что предложил. 265 00:10:43,602 --> 00:10:47,482 Но ты при при каких обстоятельствах не должен говорить с Дрю о... 266 00:10:47,564 --> 00:10:48,574 Мастурбации. 267 00:10:49,191 --> 00:10:51,531 Не говори с ним об этом, ладно? 268 00:10:51,610 --> 00:10:53,200 Милая, это же естественно. 269 00:10:53,278 --> 00:10:54,738 Ну, даже я иногда... 270 00:10:57,240 --> 00:10:58,330 Не часто. 271 00:11:00,786 --> 00:11:02,906 Можно на борт? 272 00:11:03,163 --> 00:11:05,003 Нет, пираты! 273 00:11:05,832 --> 00:11:07,752 Ну что, дружок с ночевкой? 274 00:11:07,834 --> 00:11:08,844 Ничего. 275 00:11:08,919 --> 00:11:10,749 Ничего? Ты готов? 276 00:11:11,380 --> 00:11:12,590 И я. 277 00:11:13,632 --> 00:11:15,722 Не знаю, как отблагодарить тебя, Кросби. 278 00:11:15,801 --> 00:11:18,641 Шутить? Я так счастлив, это тебя благодарить нужно. 279 00:11:18,929 --> 00:11:21,219 Можно обнимашки? 280 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Веди себя хорошо, ладно? 281 00:11:23,475 --> 00:11:24,475 Ладно. 282 00:11:25,727 --> 00:11:28,807 Я на связи 24/7, 283 00:11:28,897 --> 00:11:31,357 кроме тех двух часов, когда танцевать буду. 284 00:11:31,441 --> 00:11:32,611 Так что, если что, 285 00:11:32,692 --> 00:11:35,452 вдруг нужна - звони. По любым вопросам. 286 00:11:35,529 --> 00:11:38,449 Ты не переживай, я всё здесь попрятал от детей... 287 00:11:40,117 --> 00:11:41,617 Всё дерьмо отсюда вытаскал. 288 00:11:41,701 --> 00:11:42,871 Ясно. 289 00:11:43,078 --> 00:11:44,538 Всё же хорошо, Джаббар? 290 00:11:45,539 --> 00:11:47,709 Он в курсе. Безопасность - важнее всего. 291 00:11:49,751 --> 00:11:51,291 - Куколка. - Спасибо. 292 00:11:51,378 --> 00:11:52,838 Тебе спасибо. 293 00:11:52,921 --> 00:11:53,921 Развлекайтесь. 294 00:11:54,047 --> 00:11:55,917 Ладно, девочки ушли. 295 00:11:56,425 --> 00:11:58,045 - Пока! - Ну ты гадкая. 296 00:12:00,053 --> 00:12:01,433 Сыр или пепперони? 297 00:12:01,972 --> 00:12:03,142 Пепперони. 298 00:12:03,223 --> 00:12:04,563 Пепперони. 299 00:12:04,808 --> 00:12:07,558 Твой счет за телефон больше 200 долларов. 300 00:12:07,769 --> 00:12:08,809 - Серьезно? - Да. 301 00:12:08,895 --> 00:12:09,895 Я и не знала. 302 00:12:09,980 --> 00:12:12,070 Это больше тысячи минут разговора. 303 00:12:12,149 --> 00:12:14,029 Ладно, я вам деньги отдам. 304 00:12:14,109 --> 00:12:16,649 Нянькой заработаю. Или помощью по дому, не важно. 305 00:12:16,736 --> 00:12:18,106 Это всего 18 часов за месяц. 306 00:12:18,238 --> 00:12:19,818 На один номер. На один. 307 00:12:19,906 --> 00:12:21,116 Стив Вильямс? 308 00:12:23,743 --> 00:12:25,753 А вы откуда знаете? 309 00:12:26,455 --> 00:12:29,665 Мы не могли до тебя дозвониться и набрали его. 310 00:12:30,584 --> 00:12:31,924 Вы со Стивом говорили? 311 00:12:32,002 --> 00:12:33,252 Нет, мы не говорили с ним. 312 00:12:33,336 --> 00:12:35,166 Просто услышали его голос. Голос услышали. 313 00:12:35,255 --> 00:12:36,415 "Йо-Йо-Йо". 314 00:12:37,174 --> 00:12:39,094 Так откуда знаете, как его зовут? 315 00:12:40,886 --> 00:12:42,006 Нашли способ узнать. 316 00:12:42,095 --> 00:12:44,675 Какой способ? Что вы сделали? 317 00:12:44,764 --> 00:12:45,774 Залезли в твой компьютер. 318 00:12:45,849 --> 00:12:47,099 На Фейсбук. 319 00:12:47,976 --> 00:12:49,346 Нет, как вы могли! 320 00:12:50,604 --> 00:12:53,194 Вы ворвались в мою комнату? 321 00:12:53,273 --> 00:12:55,943 И взломали мой компьютер? 322 00:12:56,067 --> 00:12:59,027 Подожди-ка, девочка, ты не имеешь права на нас злиться. 323 00:12:59,112 --> 00:13:01,872 Ты больше месяца встречаешься с парнем, а нам ничего не сказала. 324 00:13:01,948 --> 00:13:04,198 И кого это интересует, охрана родины? 325 00:13:04,284 --> 00:13:05,454 Это всё равно не законно. 326 00:13:05,577 --> 00:13:09,617 Вы так не можете поступать, это нарушает мои права. 327 00:13:09,706 --> 00:13:10,706 Нет, нет. 328 00:13:10,790 --> 00:13:12,290 У вас статус на Фейсбуке. 329 00:13:12,542 --> 00:13:13,462 Да. 330 00:13:13,543 --> 00:13:14,963 Вот-вот. Иди в свою комнату. 331 00:13:15,086 --> 00:13:16,456 - Ты наказана. - Наказана! 332 00:13:21,259 --> 00:13:22,469 Хреново. 333 00:13:55,877 --> 00:13:57,457 - Привет. - Привет. 334 00:13:57,754 --> 00:13:59,264 Откуда ты знала, что я тут в воскресенье. 335 00:13:59,339 --> 00:14:02,839 Я говорила с Джоэлом по дороге на работу, и... 336 00:14:03,176 --> 00:14:05,466 У меня столько дел, это ужас. 337 00:14:06,263 --> 00:14:07,933 Ты поэтому отменила Амбер? 338 00:14:09,683 --> 00:14:10,683 Да. 339 00:14:11,309 --> 00:14:13,269 Да, если бы все было так, как они хотят, 340 00:14:13,353 --> 00:14:16,443 то я бы и Сидни не видела, не то что на свидания ходить. 341 00:14:17,357 --> 00:14:21,237 А то Джоэл сказал, что ты отменила, потому что она ваш район не знает. 342 00:14:21,736 --> 00:14:25,616 Ну, обе причины, и это, и работа. 343 00:14:29,286 --> 00:14:30,826 Она расстроилась. 344 00:14:31,913 --> 00:14:32,873 Да? 345 00:14:34,082 --> 00:14:37,132 Она подумала, что ты к ней отнеслась как к недостаточно ответственной. 346 00:14:38,253 --> 00:14:40,843 Когда я с ней говорила, мне она не показалась расстроенной. 347 00:14:40,922 --> 00:14:42,632 Но она расстроилась. И сильно, 348 00:14:42,716 --> 00:14:43,876 потому что во Фресно 349 00:14:44,134 --> 00:14:45,934 ее часто нянькой брали. 350 00:14:46,052 --> 00:14:47,892 Все ей звонили, ее рекомендовали. 351 00:14:48,722 --> 00:14:50,562 Я не знала. 352 00:14:51,850 --> 00:14:54,350 Теперь знаешь. 353 00:14:56,354 --> 00:14:57,524 Сара. 354 00:15:01,610 --> 00:15:02,780 Прости. 355 00:15:05,739 --> 00:15:07,619 Ей потом скажешь. 356 00:15:24,883 --> 00:15:25,973 Как дела, Дрю? 357 00:15:26,092 --> 00:15:27,262 Нормально. 358 00:15:30,430 --> 00:15:32,970 Дедушка меня заставлял делать то же самое в твоем возрасте - 359 00:15:33,058 --> 00:15:35,388 мыть его старый грузовик. Жуть. 360 00:15:36,061 --> 00:15:37,271 Ага. 361 00:15:38,355 --> 00:15:39,555 А в целом как дела? 362 00:15:39,731 --> 00:15:40,821 Нормально. 363 00:15:44,402 --> 00:15:46,112 Да, я ненавидел мыть грузовик. 364 00:15:48,573 --> 00:15:51,623 Но вот от чего-то другого в твоем возрасте я получал удовольствие. 365 00:15:51,951 --> 00:15:53,201 Да? От чего же? 366 00:15:53,286 --> 00:15:56,246 И нечего стыдиться, Всё естественно. 367 00:15:57,248 --> 00:15:59,078 Ну, знаешь, Вуди Аллен говорил, 368 00:15:59,167 --> 00:16:01,747 что мастурбация - это секс с тем, кого на самом деле любишь. Слышал? 369 00:16:01,836 --> 00:16:03,046 Мама сказала поговорить со мной на эту тему? 370 00:16:03,129 --> 00:16:05,169 Нет, ну, она упомянула об этом. 371 00:16:05,256 --> 00:16:07,256 Но я сам захотел поговорить. 372 00:16:07,342 --> 00:16:09,842 Потому что ничего в этом страшного нет. 373 00:16:09,928 --> 00:16:11,848 Просто не хочу, чтоб ты себя ощущал не таким, как все. 374 00:16:11,930 --> 00:16:14,270 Можем просто, ну... 375 00:16:15,433 --> 00:16:17,143 - Выговориться. - Выговориться? 376 00:16:17,227 --> 00:16:18,267 Ну, просто понять, 377 00:16:18,353 --> 00:16:19,653 что никаких дурных знамений с этим не приходит, 378 00:16:19,729 --> 00:16:21,189 на руках волосы расти не начинают. 379 00:16:21,272 --> 00:16:23,272 А можно мы не будем разговаривать, но скажем, что поговорили? 380 00:16:23,358 --> 00:16:25,318 - Да, но я... - Спасибо. 381 00:16:25,402 --> 00:16:29,112 Я просто хочу тебе сказать, что ты можешь со мной говорить на любые темы: 382 00:16:29,197 --> 00:16:32,197 прыщи, девочки, безопасный секс. 383 00:16:32,409 --> 00:16:34,159 Ты же про резинки в курсе, да? Профилактика? 384 00:16:34,244 --> 00:16:36,334 Слушайте, можно просто не говорить, а? 385 00:16:36,663 --> 00:16:39,373 Да-да, конечно. Не вопрос. 386 00:16:40,333 --> 00:16:42,423 Ладно, ты тут работай. 387 00:16:42,669 --> 00:16:44,709 Мой грузовик, св смысле. А не... 388 00:16:44,838 --> 00:16:47,168 Или то, другое, если хочется, а то... 389 00:16:48,675 --> 00:16:50,505 Так, я рад, что мы поговорили. 390 00:16:54,681 --> 00:16:57,271 Ладно, понял. Но у меня не было выбора. 391 00:16:57,350 --> 00:17:00,350 Сара начала спрашивать, может ли Амбер в другие дни посидеть, 392 00:17:00,520 --> 00:17:02,400 и я ничего больше не придумал в ответ. 393 00:17:02,522 --> 00:17:05,192 Так что, это я во всем виноват. 394 00:17:06,025 --> 00:17:07,895 Нет, ничего. Я тоже виновата. 395 00:17:08,069 --> 00:17:09,239 И ты? 396 00:17:09,362 --> 00:17:12,032 Нам вообще не стоило отменять. 397 00:17:13,366 --> 00:17:15,576 Так мы теперь доверяем Амбер? 398 00:17:15,660 --> 00:17:17,950 Она очень опытная нянька. 399 00:17:18,037 --> 00:17:19,407 Слово твоей сестры. 400 00:17:20,206 --> 00:17:21,536 Я верю сестре. 401 00:17:22,083 --> 00:17:24,093 Прости. Забыл правило кардинала. 402 00:17:24,294 --> 00:17:26,714 Только Брейвмен может критиковать Брейвмена. 403 00:17:26,796 --> 00:17:28,716 Ладно. Ты прав. 404 00:17:28,798 --> 00:17:31,258 Ты прости. У всех двойные стандарты. 405 00:17:31,551 --> 00:17:32,551 Спасибо. 406 00:17:32,635 --> 00:17:34,635 С этим мы ничего поделать не можем. 407 00:17:36,222 --> 00:17:38,272 Так и что мы будем делать? 408 00:17:38,349 --> 00:17:40,229 Думаю, надо позвонить Амбер, 409 00:17:40,310 --> 00:17:41,560 спросить, сможет ли она сегодня прийти. 410 00:17:42,312 --> 00:17:43,312 Ты уверена? 411 00:17:43,396 --> 00:17:45,396 Нет, но я оптимист. 412 00:17:47,609 --> 00:17:48,649 Я тоже. 413 00:17:48,735 --> 00:17:50,235 - Отлично. - Отлично. Вечер свидания. 414 00:17:50,320 --> 00:17:51,320 Ура! 415 00:17:51,780 --> 00:17:54,200 Ну, как прошло? Что там было? Что ты сказал? 416 00:17:54,282 --> 00:17:56,032 Вроде, получилось, с учетом всего. 417 00:17:56,117 --> 00:17:59,577 Но ты же прямо это слово не использовал, правда? 418 00:17:59,662 --> 00:18:00,712 Почему нет? 419 00:18:00,789 --> 00:18:04,499 Ну, оно какое-то клиническое, это "мастурбировать". 420 00:18:06,336 --> 00:18:07,916 Как думаешь, может пора выпустить Хайди из комнаты? 421 00:18:08,254 --> 00:18:11,224 Есть арахисовое масло из банки тоже не положено, папа. 422 00:18:12,300 --> 00:18:13,380 Ты абсолютно прав, приятель. 423 00:18:13,468 --> 00:18:15,298 - Ты прав. - Значит, мне тоже можно? 424 00:18:15,428 --> 00:18:17,258 Нет, значит, папе тоже нельзя. 425 00:18:17,430 --> 00:18:18,930 нельзя, ты правило нарушил. 426 00:18:19,015 --> 00:18:20,015 Я нарушил. 427 00:18:20,099 --> 00:18:21,939 - Он нарушил. - Нарушил правило. 428 00:18:22,018 --> 00:18:23,228 Слушай, а сделай мне одолжение? 429 00:18:23,311 --> 00:18:24,901 Сходи, скажи своей сестре, чтобы спускалась. 430 00:18:25,480 --> 00:18:26,520 Нет. 431 00:18:27,649 --> 00:18:28,689 Почему? 432 00:18:28,942 --> 00:18:30,282 А ее там нету. 433 00:18:31,361 --> 00:18:32,991 Да есть же, правда. Она в своей комнате. 434 00:18:33,071 --> 00:18:34,281 Нет ее там. 435 00:18:47,585 --> 00:18:48,875 Йо-Йо здесь живет? 436 00:18:48,962 --> 00:18:50,922 Милая, не суди книгу по обложке. 437 00:18:51,005 --> 00:18:52,755 Мет везде варят, я уже говорила. 438 00:18:54,467 --> 00:18:55,797 - Я пошла. - Кристина! 439 00:18:55,885 --> 00:18:56,885 Вы Адам Брейверман. 440 00:18:56,970 --> 00:18:58,810 А вы, должно быть, Кристина и Макс. 441 00:18:59,264 --> 00:19:00,224 Да, добрый день. 442 00:19:00,306 --> 00:19:01,636 - Привет вам. - Привет. 443 00:19:01,766 --> 00:19:03,386 - Да, Хадди фотографии показывала. - Да. 444 00:19:03,476 --> 00:19:04,886 Да, мы знаем, столько всего о вас слышали. 445 00:19:04,978 --> 00:19:06,648 Макс, далеко не уходи, дружок. 446 00:19:06,771 --> 00:19:08,731 - Ничего, пусть идет. - Ладно. 447 00:19:08,815 --> 00:19:11,395 Рады с вами познакомиться. Столько о вас наслышаны. 448 00:19:12,819 --> 00:19:13,819 - Уз ты. - Да? 449 00:19:13,903 --> 00:19:15,363 Да, мы ее просто обожаем. 450 00:19:15,738 --> 00:19:17,408 Так она не... 451 00:19:17,490 --> 00:19:18,910 - Не здесь? Нет. - Нет. 452 00:19:18,992 --> 00:19:20,162 И Стиви нет. 453 00:19:20,243 --> 00:19:23,083 А может, вы зайдете? Раз уж мы родственники по Фейсбуку. 454 00:19:23,621 --> 00:19:25,581 - Да, это точно. - Спасибо. 455 00:19:25,665 --> 00:19:26,825 Так мило с вашей стороны, но мы... 456 00:19:26,958 --> 00:19:28,588 Макс, не обрывай лепестки с цветов. 457 00:19:28,668 --> 00:19:30,588 - Нет-нет. - Все в порядке, ничего страшного. 458 00:19:30,670 --> 00:19:33,970 - Мы понимаем. - Хадди рассказывала о его ситуации. 459 00:19:34,048 --> 00:19:35,168 Да. 460 00:19:35,592 --> 00:19:36,592 О чем? 461 00:19:36,926 --> 00:19:38,636 О ситуации с Максом. 462 00:19:39,762 --> 00:19:41,062 - Ладно. - А что вы здесь делаете? 463 00:19:42,473 --> 00:19:44,563 Ну знаете, может, смешно, но мы... 464 00:19:44,642 --> 00:19:47,022 - Решили нас проверить? - Понятно. 465 00:19:47,103 --> 00:19:48,153 - Да. - Понимаю. 466 00:19:48,229 --> 00:19:49,649 - Да. Подловили. - Понимаю. 467 00:19:49,731 --> 00:19:51,111 - Подловили. - Ну, была бы у меня дочь, 468 00:19:51,190 --> 00:19:54,030 я бы тоже хотел знать, где она бывает, вы всё правильно делаете. 469 00:19:54,110 --> 00:19:55,820 - Это и всё. - Все нормально. Не переживайте. 470 00:19:56,195 --> 00:19:58,405 Это ты должна злиться. 471 00:19:58,656 --> 00:20:00,156 Они вообще перегнули. 472 00:20:00,533 --> 00:20:03,583 Так что мне делать, если они опять начнут меня допрашивать? 473 00:20:03,661 --> 00:20:07,121 Для начала, пойми их позицию. 474 00:20:07,248 --> 00:20:09,788 Их задача - портить тебе жизнь. 475 00:20:09,876 --> 00:20:11,786 А моя задача? 476 00:20:12,170 --> 00:20:13,670 Не пускать их в свою личную жизнь 477 00:20:13,755 --> 00:20:15,505 пока это вообще возможно, 478 00:20:15,590 --> 00:20:16,720 а это совсем непросто. 479 00:20:16,799 --> 00:20:18,889 Они как термиты. Не успокоятся. 480 00:20:18,968 --> 00:20:21,718 Так что мне делать, чтобы прекратить это? 481 00:20:23,181 --> 00:20:25,351 Обман. Дезинформация. 482 00:20:25,850 --> 00:20:28,770 Нагло ври им в лицо, если придется. 483 00:20:28,937 --> 00:20:31,017 Хотя, это иногда имеет последствия. 484 00:20:31,105 --> 00:20:32,855 Это их совсем бесит. 485 00:20:32,941 --> 00:20:35,611 Просто помни, они сами виноваты. 486 00:20:50,208 --> 00:20:51,168 - Привет. - Привет. 487 00:20:51,250 --> 00:20:53,040 Спасибо, что отреагировала на мою наводку. 488 00:20:53,127 --> 00:20:54,417 Без проблем. Ты как? 489 00:20:54,545 --> 00:20:55,755 - Отлично. - Да? 490 00:20:56,130 --> 00:20:57,590 Ты знаешь, что ты сейчас скажешь? 491 00:20:58,633 --> 00:21:00,263 "Садись уже в чертову машину"? 492 00:21:00,343 --> 00:21:01,763 Отличное начало. 493 00:21:02,261 --> 00:21:04,011 А потом что будешь делать? Есть план? 494 00:21:04,097 --> 00:21:05,307 Нет у меня плана, Сара. 495 00:21:05,431 --> 00:21:07,311 Нет? А ты этого парня видел? 496 00:21:07,433 --> 00:21:10,403 Нет. Только слышал по телефону. Такой типаж: "Йо-Йо-Йо". 497 00:21:10,812 --> 00:21:12,812 - Плохо. - Понятное дело. 498 00:21:13,481 --> 00:21:14,771 Думаешь, у них секс уже? 499 00:21:15,775 --> 00:21:17,065 Хадди 15 лет. Не думаю... 500 00:21:17,151 --> 00:21:19,651 Амбер было 15, когда она подцепила Дэмиена. 501 00:21:20,238 --> 00:21:21,408 - А они... - Да, они. 502 00:21:21,489 --> 00:21:22,659 Она к нему переехать хотела 503 00:21:22,782 --> 00:21:24,952 и вместе с ним жить. 504 00:21:25,576 --> 00:21:26,826 Не думаю, что Хадди до такого дошла. 505 00:21:26,995 --> 00:21:29,285 Даже уверен, что нет. 506 00:21:30,623 --> 00:21:32,003 - Ладно. - Мыслим позитивно. 507 00:21:32,583 --> 00:21:35,753 Верю. Но это вот-вот произойдет. 508 00:21:35,837 --> 00:21:38,837 А тебе нужно сделать всё, чтобы это случилось как можно позже. 509 00:21:39,924 --> 00:21:41,014 Ты знаешь, как это сделать? 510 00:21:41,092 --> 00:21:42,142 Нет. А что ты предлагаешь? 511 00:21:42,218 --> 00:21:44,098 Боже мой, просто лиши их общения. 512 00:21:44,178 --> 00:21:46,258 - Ни телефона, ни почты, ни компьютера - Ясно. 513 00:21:46,347 --> 00:21:48,807 ни смс, ни выходить из дому - ничего. 514 00:21:48,891 --> 00:21:51,731 А когда это не поможет - переходи к плану Б. 515 00:21:51,811 --> 00:21:52,811 Это к какому? 516 00:21:52,895 --> 00:21:53,975 Переезд. 517 00:21:54,814 --> 00:21:56,404 Вот это спасибо. 518 00:21:57,400 --> 00:21:59,610 Добро пожаловать в мой мир, братик. 519 00:22:03,031 --> 00:22:04,951 Поверить не могу, что ты просто сбежала. 520 00:22:05,408 --> 00:22:07,738 А я не могу, что ты мой компьютер хакнул. 521 00:22:07,827 --> 00:22:10,457 Я залез в твой компьютер, чтобы узнать, что с тобой. 522 00:22:10,705 --> 00:22:12,495 А если я не хочу, чтоб вы знали, что со мной? 523 00:22:12,582 --> 00:22:14,002 Мне всё равно, Хадди. 524 00:22:14,083 --> 00:22:15,963 Я твой отец и имею право знать. 525 00:22:16,044 --> 00:22:17,804 А я имею право на личную жизнь. 526 00:22:17,879 --> 00:22:18,759 Нет, пока живешь в моем доме. 527 00:22:18,838 --> 00:22:19,958 Ладно. 528 00:22:20,048 --> 00:22:23,128 Может, дома у Стиви всё по-другому, с Марджори и Дейлом. 529 00:22:27,138 --> 00:22:28,388 Нет, вы не ездили! 530 00:22:28,473 --> 00:22:29,563 А куда, ты думаешь, нам ехать, 531 00:22:29,640 --> 00:22:31,020 когда мы не можем выяснить, где ты. 532 00:22:31,350 --> 00:22:32,310 Папа! 533 00:22:32,393 --> 00:22:33,853 Мы переживали за тебя, Хадди! 534 00:22:35,188 --> 00:22:36,608 Боже мой! 535 00:22:36,689 --> 00:22:38,149 Они знают о нас всё, 536 00:22:38,232 --> 00:22:40,532 а мы даже не подозревали об их существовании. 537 00:22:41,694 --> 00:22:43,534 Каково это, по-твоему? 538 00:22:46,908 --> 00:22:48,238 Наверное, не хуже, чем узнать 539 00:22:48,367 --> 00:22:50,827 что твои родители взломали твою личную жизнь. 540 00:22:50,912 --> 00:22:52,162 Так, слушай, мне надоело. 541 00:22:52,246 --> 00:22:54,576 Больше никакого телефона. Ни сообщений. 542 00:22:54,707 --> 00:22:56,077 Ходишь в школу. Возвращаешься домой. 543 00:22:56,209 --> 00:22:57,169 Только так, и никак иначе. 544 00:22:57,251 --> 00:22:58,631 Ты издеваешься, что ли? Скажи, что ты шутишь! 545 00:22:58,711 --> 00:22:59,751 Я не шучу. Похоже, что шутил, что ли? 546 00:23:13,976 --> 00:23:17,266 И последний в списке номер - центр лечения отравлений, вот... 547 00:23:17,730 --> 00:23:19,070 - Думаю, всё нормально. - Отлично. 548 00:23:19,148 --> 00:23:20,148 Ладно. 549 00:23:21,776 --> 00:23:23,606 И у нас порядок 550 00:23:23,820 --> 00:23:25,740 со всей неразберихой в распорядке? 551 00:23:26,155 --> 00:23:27,695 Ну да, ничего там такого. 552 00:23:28,407 --> 00:23:30,197 Твоя мама сказала, что ты расстроилась. 553 00:23:30,743 --> 00:23:31,703 Да? 554 00:23:36,833 --> 00:23:38,923 Это просто случайная реакция. 555 00:23:39,877 --> 00:23:40,917 Ладно. 556 00:23:42,088 --> 00:23:43,918 - Привет. - О, привет. 557 00:23:44,841 --> 00:23:46,091 Смотри, кто пришел. 558 00:23:46,175 --> 00:23:47,175 Привет! 559 00:23:47,260 --> 00:23:49,010 - Амбер! - Привет! Иди сюда. 560 00:23:49,095 --> 00:23:50,845 Так. Куда побежим? 561 00:23:50,930 --> 00:23:52,270 - Туда. - Поскакали! 562 00:23:56,602 --> 00:23:57,732 Да. 563 00:23:58,020 --> 00:24:00,610 Ну, думаю, мы можем идти. 564 00:24:01,566 --> 00:24:02,976 Ладно. Хорошо отдохнуть. 565 00:24:03,943 --> 00:24:05,113 - Хорошо. - Хорошо. 566 00:24:09,907 --> 00:24:12,027 У меня есть мобильный. И он включен. 567 00:24:12,118 --> 00:24:15,118 У меня тоже. Вдруг что - звони. 568 00:24:15,288 --> 00:24:16,458 Хорошо, до встречи, приятного отдыха. 569 00:24:16,581 --> 00:24:17,541 Пока. 570 00:24:17,623 --> 00:24:19,543 - Ладно. - Хорошо, веселитесь. 571 00:24:19,625 --> 00:24:20,875 - Пока. - Но не слишком. 572 00:24:21,294 --> 00:24:22,464 - Поняли. - Всё в порядке. 573 00:24:22,587 --> 00:24:24,547 - Пока. - Пока, девочки, веселитесь. 574 00:24:24,630 --> 00:24:25,970 Пока. 575 00:24:27,800 --> 00:24:29,470 Они всегда так делают? 576 00:24:30,136 --> 00:24:31,216 Всегда. 577 00:24:37,685 --> 00:24:39,055 А давай еще раз. 578 00:24:39,520 --> 00:24:40,520 Хорошо. 579 00:24:42,023 --> 00:24:43,523 Еще! 580 00:24:45,776 --> 00:24:47,106 Ух ты! 581 00:24:50,114 --> 00:24:51,824 Я всегда мог поговоритьс Хадди. 582 00:24:52,241 --> 00:24:53,451 Всегда. 583 00:24:54,452 --> 00:24:58,462 Милый, бунт - часть взросления. 584 00:25:00,458 --> 00:25:01,788 Знаешь? 585 00:25:02,376 --> 00:25:03,836 Она меня ненавидит. 586 00:25:05,671 --> 00:25:07,921 Нет, что ты. Она тебя любит 587 00:25:08,007 --> 00:25:10,967 больше всех в этом мире, ты же знаешь. 588 00:25:11,052 --> 00:25:13,052 Знаю? Правда? 589 00:25:13,846 --> 00:25:14,926 Да. 590 00:25:15,973 --> 00:25:17,893 Но это же не навсегда, ты же знаешь. 591 00:25:17,975 --> 00:25:21,305 Она вырастет. И влюбится в кого-то. По-настоящему. 592 00:25:21,395 --> 00:25:23,185 Но не в этого же йо-йо. 593 00:25:23,773 --> 00:25:24,773 Ладно. 594 00:25:28,903 --> 00:25:30,453 Знаешь, 595 00:25:31,239 --> 00:25:33,199 если тебе от этого легче... 596 00:25:34,533 --> 00:25:37,413 Для меня ты всегда будешь самым главным мужчиной в жизни. 597 00:25:39,163 --> 00:25:40,333 Правда? 598 00:25:49,507 --> 00:25:50,757 Как тебе приготовить сосиски? 599 00:25:50,883 --> 00:25:53,683 Гретые, жаренные или подгоревшие? 600 00:25:56,555 --> 00:25:58,515 Что, проблема? 601 00:25:58,599 --> 00:26:00,059 Застрял. 602 00:26:00,726 --> 00:26:03,766 А зачем ты палец в банку засунул? 603 00:26:04,438 --> 00:26:05,688 Не знаю. 604 00:26:06,357 --> 00:26:08,687 Так, ну-ка, я потяну. 605 00:26:10,069 --> 00:26:11,029 Ой, прости. 606 00:26:11,112 --> 00:26:13,702 Он и правда застрял, серьезно. 607 00:26:13,781 --> 00:26:16,531 Вот, я знаю, что делать. Не бойся. 608 00:26:17,243 --> 00:26:18,583 За мной. 609 00:26:18,744 --> 00:26:20,664 Раз, два, три. 610 00:26:20,746 --> 00:26:22,536 - Больно! - Ладно. 611 00:26:22,623 --> 00:26:24,333 Больше не буду, прости. 612 00:26:24,417 --> 00:26:26,877 Ох, у нас тут немного крови. 613 00:26:26,961 --> 00:26:29,301 Но переживать не о чем. 614 00:26:29,422 --> 00:26:30,922 Я пальца не чувствую. 615 00:26:31,299 --> 00:26:32,469 Серьезно? 616 00:26:33,175 --> 00:26:35,085 Ладно. 617 00:26:40,182 --> 00:26:41,602 Я так хотела выбраться. 618 00:26:41,684 --> 00:26:42,774 И я. 619 00:26:42,852 --> 00:26:43,852 Джоэл. 620 00:26:44,645 --> 00:26:45,805 Иди-иди. Не останавливайся. 621 00:26:45,896 --> 00:26:49,566 Джоэльски! Привет-привет. 622 00:26:49,650 --> 00:26:52,400 Ракель, посмотрите-ка. 623 00:26:52,486 --> 00:26:54,316 Из всех питейных, ты тут, а? 624 00:26:54,697 --> 00:26:55,697 Привет. 625 00:26:55,781 --> 00:26:56,871 Привет. 626 00:26:57,283 --> 00:26:58,123 Привет, девочка. 627 00:26:58,200 --> 00:26:59,540 Дуглас. Рад познакомиться. 628 00:26:59,618 --> 00:27:01,408 - Хармони, привет. - Привет. 629 00:27:01,495 --> 00:27:03,655 А это Дуглас, мой муж. 630 00:27:03,748 --> 00:27:05,708 - Присаживайтесь к нам. - Спасибо... 631 00:27:05,791 --> 00:27:09,051 Это очень мило, но у нас, вообще-то вечер-свидание. 632 00:27:09,128 --> 00:27:10,418 И у нас. 633 00:27:12,840 --> 00:27:14,130 Я так много работаю. 634 00:27:14,216 --> 00:27:16,756 Не могу, когда Хармони с нянькой остается. 635 00:27:17,178 --> 00:27:18,548 Ну да, это можно понять. 636 00:27:18,637 --> 00:27:19,507 Да. 637 00:27:19,597 --> 00:27:22,307 Мы, вообще-то... Вам приятного вечера, всем троим. 638 00:27:22,391 --> 00:27:23,681 Мы еще увидимся. 639 00:27:23,768 --> 00:27:25,228 - Приятно познакомиться. - Всего доброго. 640 00:27:28,105 --> 00:27:29,515 Вот, каковы шансы? 641 00:27:31,984 --> 00:27:34,034 Порядок. Ты держись, ты молодец. 642 00:27:34,779 --> 00:27:36,449 Давай, отвечай. 643 00:27:36,989 --> 00:27:38,239 Отвечай. 644 00:27:49,001 --> 00:27:51,551 Ну же! Ладно, переходим к плану Б. 645 00:27:52,880 --> 00:27:54,090 Прости. 646 00:27:54,173 --> 00:27:56,553 Дружок, ты не виноват. 647 00:27:57,343 --> 00:27:59,103 Давай же! Ладно. 648 00:28:10,773 --> 00:28:12,483 Привет, Простите, вы меня напугали. 649 00:28:12,775 --> 00:28:15,645 Вы не переживайте, это дом моей сестры, это у нас игра такая. 650 00:28:16,695 --> 00:28:18,195 Ладно, всего доброго. 651 00:28:27,415 --> 00:28:28,575 А так можно? 652 00:28:28,666 --> 00:28:29,956 Ну да. 653 00:28:43,764 --> 00:28:44,724 Привет. 654 00:28:44,807 --> 00:28:47,137 Ну, давай, отвечай. 655 00:28:47,726 --> 00:28:49,266 Не подводи меня. 656 00:28:51,397 --> 00:28:54,727 Нет, но не Даг. Не Даги, Дуглас? 657 00:28:54,900 --> 00:28:56,150 Да. Он профессор семиотики. 658 00:28:56,235 --> 00:28:57,605 Что ж. 659 00:28:58,779 --> 00:29:00,239 Она ела буйабесс, Джоэл. 660 00:29:00,322 --> 00:29:01,742 Ну разве дети такое едят? 661 00:29:01,824 --> 00:29:03,084 Ох ты и злая. 662 00:29:03,159 --> 00:29:05,619 Нет, но у меня Сидни даже макароны с сыром плохо ест. 663 00:29:07,288 --> 00:29:08,498 Кросби? 664 00:29:10,249 --> 00:29:11,749 В какой больнице? 665 00:29:12,960 --> 00:29:14,090 Дата рождения? 666 00:29:15,629 --> 00:29:16,919 Пять. 667 00:29:17,923 --> 00:29:19,263 Ему пять лет. 668 00:29:19,967 --> 00:29:20,887 Адрес. 669 00:29:20,968 --> 00:29:22,468 - Мой или... - Его. 670 00:29:23,929 --> 00:29:25,679 Ну, не так всё просто, так что... 671 00:29:25,764 --> 00:29:26,934 Эй. 672 00:29:27,099 --> 00:29:29,269 Слава богу. 673 00:29:29,351 --> 00:29:30,351 Кто это? 674 00:29:30,436 --> 00:29:31,896 Это Джаббар. 675 00:29:36,859 --> 00:29:38,189 Мой сын. 676 00:29:46,410 --> 00:29:47,540 - Привет. - Привет. 677 00:29:47,620 --> 00:29:50,250 Ты книжку по биологии забыла взять. 678 00:29:52,041 --> 00:29:54,921 Я подумала, что она тебе нужна. 679 00:29:55,002 --> 00:29:56,962 Ты такая заботливая. Спасибо. 680 00:29:57,046 --> 00:29:58,876 Знаешь, что смешно? 681 00:29:58,964 --> 00:30:02,054 Я чуть было не подумала, что ты проверяешь меня. 682 00:30:03,052 --> 00:30:05,302 Может, боишься, что я к ним в бар залезу. 683 00:30:05,804 --> 00:30:06,854 Ты не докажешь. 684 00:30:07,139 --> 00:30:09,019 Ты соврала тете Джулии. 685 00:30:09,099 --> 00:30:12,479 Сказала ей, что я расстроилась, что не буду нянькой. 686 00:30:12,770 --> 00:30:14,310 Ну да, тебе ведь нужны деньги, я знаю. 687 00:30:14,480 --> 00:30:15,810 Правда? 688 00:30:15,940 --> 00:30:18,730 И это не имеет отношения к тому, что ты хвалишься перед тетей Джулией? 689 00:30:20,653 --> 00:30:21,743 Что? 690 00:30:22,404 --> 00:30:25,994 Всё, хватит. Просто не прикрывайся больше мной, ладно? 691 00:30:26,492 --> 00:30:27,742 Прости. 692 00:30:27,826 --> 00:30:32,206 Да, она меня просто немножко смущает. 693 00:30:32,289 --> 00:30:33,499 - Немножко? - Да, слегка. 694 00:30:33,582 --> 00:30:36,172 Словно я худшая в мире мама 695 00:30:36,252 --> 00:30:38,342 и ничего не могу достичь - вот так смущает. 696 00:30:43,509 --> 00:30:47,219 Сидни, хочешь тете Саре показать, что мы делали? 697 00:30:48,180 --> 00:30:49,270 Хорошо. 698 00:30:49,848 --> 00:30:51,138 Смотри. 699 00:30:51,267 --> 00:30:54,017 Помнишь, ты жила в том поганом мотеле, 700 00:30:54,103 --> 00:30:55,813 когда разошлась с папой, 701 00:30:55,896 --> 00:30:58,646 и у нас не было ни денег, ни игрушек - ничего. 702 00:31:01,360 --> 00:31:02,360 Нет. 703 00:31:02,903 --> 00:31:06,033 А я вспомнила. 704 00:31:10,452 --> 00:31:11,582 Вот. 705 00:31:17,960 --> 00:31:19,880 Вы сделали бумажных черепашек. 706 00:31:24,800 --> 00:31:26,390 Амбер меня научила. 707 00:31:30,598 --> 00:31:32,848 А знаешь, кто Амбер научил их делать? 708 00:31:33,267 --> 00:31:34,597 Она сказала, что ты. 709 00:31:37,479 --> 00:31:39,269 Точно. 710 00:31:50,409 --> 00:31:52,239 А если я налью выпить, как тебе? 711 00:31:52,369 --> 00:31:55,079 У них тут много интересного. 712 00:32:07,593 --> 00:32:11,433 Вот, видишь? Это скользкий крем. 713 00:32:11,513 --> 00:32:14,393 Всё, что застряло, с ним - отстрянет. 714 00:32:14,558 --> 00:32:15,768 Вот так. 715 00:32:15,893 --> 00:32:17,693 Тебе только надо закрыть глаза. 716 00:32:17,770 --> 00:32:19,440 Вот так. Вдохни поглубже. 717 00:32:20,814 --> 00:32:22,904 И скажи волшебные слова. 718 00:32:23,400 --> 00:32:25,650 Скользко, слизь, слазь. 719 00:32:25,944 --> 00:32:28,324 - Скользко, слизь, слазь. - Скользко, слизь, слазь. 720 00:32:28,614 --> 00:32:30,494 - Престо... - Получилось. 721 00:32:30,616 --> 00:32:31,526 Получилось. 722 00:32:31,617 --> 00:32:32,617 Вот так. 723 00:32:32,701 --> 00:32:34,081 Правда, получилось. 724 00:32:46,048 --> 00:32:47,128 Эй. 725 00:32:48,008 --> 00:32:51,428 Думаешь, не стоило заколачивать окно в комнате Хадди? 726 00:32:51,804 --> 00:32:55,274 Ты давно это придумал? 727 00:32:55,516 --> 00:32:57,846 Нет конечно. 728 00:32:58,060 --> 00:32:59,650 - Адам. - Я только что подумал. 729 00:32:59,728 --> 00:33:00,768 Правда. 730 00:33:00,854 --> 00:33:01,864 Милая. 731 00:33:16,995 --> 00:33:18,035 Он спит. 732 00:33:20,999 --> 00:33:22,129 Так... 733 00:33:24,962 --> 00:33:26,512 Ты уверен, что он твой? 734 00:33:27,047 --> 00:33:29,377 Потому что он палец в банку засунул? 735 00:33:30,843 --> 00:33:33,513 Потому что, если твой, то у тебя перед ним обязанности. 736 00:33:33,595 --> 00:33:36,055 Юридические и финансовые. 737 00:33:36,181 --> 00:33:38,231 Ты об этом думал? 738 00:33:38,934 --> 00:33:41,654 Ты в больнице была просто супер. 739 00:33:41,729 --> 00:33:44,269 Крос, это важно, понимаешь? 740 00:33:44,773 --> 00:33:47,693 Я не шучу. Ты супер-мама. 741 00:33:50,779 --> 00:33:51,859 Правда? 742 00:33:52,573 --> 00:33:54,533 Ну да, на все 100%. 743 00:33:57,870 --> 00:34:01,670 Спасибо. И спасибо, что позвонил мне. 744 00:34:01,749 --> 00:34:04,379 Я подумала, что ты сначала позвонишь Адаму или Саре. 745 00:34:07,212 --> 00:34:08,922 Этим бездельникам? Да брось. 746 00:34:39,912 --> 00:34:42,332 Когда мой отец узнал, что у меня парень, 747 00:34:42,414 --> 00:34:44,424 его чуть удар не схватил. Ну... 748 00:34:44,500 --> 00:34:46,080 А сколько тебе было? 749 00:34:46,210 --> 00:34:49,630 Шестнадцать. Тревор Данн. 750 00:34:50,923 --> 00:34:53,263 Он носил ожерелье из зубов, был очень смуглый и... 751 00:34:53,342 --> 00:34:56,512 Ясно. А твой тоже отец заколотил окно в твоей комнате? 752 00:34:57,930 --> 00:35:00,430 Милая, мой отец был совсем другим. 753 00:35:01,016 --> 00:35:02,266 Поверь. 754 00:35:03,685 --> 00:35:06,685 У всех пап, когда они узнают, что их дочери с кем-то встречаются, 755 00:35:06,772 --> 00:35:08,772 просыпаются инстинкты. 756 00:35:08,857 --> 00:35:11,107 Это какая-та древняя функция мозга, от ящеров еще, и они просто... 757 00:35:11,235 --> 00:35:13,605 Так, в общем, папа с собой не совладает. 758 00:35:14,279 --> 00:35:16,779 Ну да. Как и ты. 759 00:35:17,699 --> 00:35:20,789 То есть, папа будет ненавидеть Стива, как бы он ни был хорош? 760 00:35:20,869 --> 00:35:22,619 Нет, я не так говорила. 761 00:35:22,704 --> 00:35:24,714 Я думаю, что Стив когда-нибудь придет, 762 00:35:24,790 --> 00:35:26,380 если он так хорош,как ты говоришь. 763 00:35:26,458 --> 00:35:27,958 - Он классный. - Классный? 764 00:35:31,672 --> 00:35:32,672 Хорошо. 765 00:35:33,173 --> 00:35:35,803 Но ты мне пообещай, что не будешь обманывать. 766 00:35:37,302 --> 00:35:39,182 Ладно. Ты прости. 767 00:35:42,224 --> 00:35:43,734 Папа сильно злится? 768 00:35:45,978 --> 00:35:49,438 Знаешь, милая, мне кажется, что он больше боится, чем злится. 769 00:35:49,523 --> 00:35:50,773 Чего? 770 00:35:52,776 --> 00:35:54,276 Того, что тебя потеряет. 771 00:36:16,717 --> 00:36:19,507 Эй, Дрю, я вхожу. 772 00:36:19,595 --> 00:36:21,095 Нет-нет-нет, я же еще в душе. 773 00:36:21,179 --> 00:36:24,099 Слушай, парень, нам надо поговорить об экономии воды. 774 00:36:26,351 --> 00:36:27,351 Сейчас? Я не... 775 00:36:27,436 --> 00:36:30,556 Знаешь, у твоих дядек те же проблемы были. 776 00:36:31,023 --> 00:36:32,573 Особенно у Адама. 777 00:36:32,858 --> 00:36:34,398 Я думал, он на рекорд идет. 778 00:36:34,651 --> 00:36:35,901 Чуть в книгу Гиннеса не позвонил. 779 00:36:36,028 --> 00:36:37,988 А можно не сейчас? 780 00:36:38,071 --> 00:36:40,031 В плане тестостерона 781 00:36:40,115 --> 00:36:44,825 мужчины рода Брейверман благословлены обильными дарами, сынок. 782 00:36:44,912 --> 00:36:46,582 - Дедушка... - Гордость... 783 00:36:46,747 --> 00:36:49,627 Гордость и слава - вот что ты должен чувствовать, сынок, 784 00:36:49,708 --> 00:36:53,088 касательно обилия либидо у Брейверманов. 785 00:36:54,504 --> 00:36:55,674 Ты знаешь, что такое либидо? 786 00:36:55,756 --> 00:36:58,006 Боже. Ну можно не сейчас? 787 00:36:58,091 --> 00:37:00,931 Но даже Брейверман, 788 00:37:01,511 --> 00:37:03,641 нет, особенно Брейверман, 789 00:37:03,722 --> 00:37:06,732 должен контролировать свои дары. 790 00:37:06,850 --> 00:37:10,150 Знаешь, я говорю об умеренности. 791 00:37:10,228 --> 00:37:11,558 Хочу сказать... 792 00:37:12,230 --> 00:37:15,030 Да боже мой, черт побери, ведь я же помню, как это было. 793 00:37:15,108 --> 00:37:17,738 Я был в отпуске в Бангкоке, знаешь ли. 794 00:37:18,362 --> 00:37:19,952 И, конечно, слегка переборщил... 795 00:37:22,115 --> 00:37:23,615 - Привет. - Ну как прошло? 796 00:37:23,742 --> 00:37:25,162 - Я так выступила! - Отлично. 797 00:37:25,243 --> 00:37:26,623 Без тебя я бы не справилась. 798 00:37:26,745 --> 00:37:28,455 Я рад, что ты всем показала. 799 00:37:28,580 --> 00:37:29,710 А у вас тут как всё прошло? 800 00:37:29,790 --> 00:37:30,920 Он еще спит. 801 00:37:31,041 --> 00:37:32,461 Ясно. 802 00:37:37,422 --> 00:37:38,972 А что у него с пальцем? 803 00:37:39,549 --> 00:37:41,259 Рыбацкая травма. 804 00:38:02,614 --> 00:38:04,244 Я все еще твой самый любимый в мире мужчина? 805 00:38:06,284 --> 00:38:08,664 Мне салат дорезать нужно, милый. 806 00:38:08,787 --> 00:38:10,287 Я твоей маме обещала. 807 00:38:10,414 --> 00:38:14,174 Да? А то мне как-то грустновато. 808 00:38:14,418 --> 00:38:16,128 Ну-ка прекрати. 809 00:38:16,795 --> 00:38:19,835 Ладно. Есть новости с фронта Йо-Йо? 810 00:38:22,634 --> 00:38:24,684 Хочу тебе кое-что показать. Иди сюда. 811 00:38:32,477 --> 00:38:34,597 Долго они так? 812 00:38:34,688 --> 00:38:36,188 Уже час. 813 00:38:49,244 --> 00:38:50,584 Эй. 814 00:38:54,499 --> 00:38:57,209 Не бойся, я ничего не скажу. 815 00:38:57,919 --> 00:39:00,009 Ни о чем. 816 00:39:01,548 --> 00:39:02,628 Обещаешь? 817 00:39:02,716 --> 00:39:04,296 Да. Эй. 818 00:39:10,223 --> 00:39:12,143 Теперь я. 819 00:39:17,064 --> 00:39:18,074 Давай выше. 820 00:39:30,994 --> 00:39:33,214 Вот ты сказала, что мне с ним не нужно говорить, да? 821 00:39:40,295 --> 00:39:42,205 Что я могу ответить? Ты крут, пап. 822 00:39:42,798 --> 00:39:43,878 Что, прости? 823 00:39:44,216 --> 00:39:46,426 Привет, Сид. Сидни, смотри. 824 00:39:48,095 --> 00:39:49,545 Давай еще раз, деда. 825 00:39:49,638 --> 00:39:50,758 Хорошо. 826 00:39:50,889 --> 00:39:51,769 Эй, Сидни. 827 00:39:51,848 --> 00:39:53,228 Эй-эй-эй! 828 00:40:56,079 --> 00:40:57,289 Папа. 829 00:40:58,039 --> 00:40:58,959 Это Стив. 830 00:41:10,427 --> 00:41:12,797 Мистер Брейверман, я рад познакомиться с вами, сэр. 831 00:41:19,811 --> 00:41:20,981 Че у нас?