1 00:00:01,335 --> 00:00:02,335 أنت بحاجة إلى رفيق. 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,420 في الحلقات السابقة… 3 00:00:03,504 --> 00:00:04,594 "جيم كازينسكي"! كان وسيما حقا. 4 00:00:04,672 --> 00:00:05,882 - حقا؟ - سأدبر الأمر. 5 00:00:05,965 --> 00:00:07,675 - تبا. لا توجد واقيات ذكرية. - لا بأس. 6 00:00:07,758 --> 00:00:10,008 لم يحتفظ والدك بواقيات ذكرية في درج مكتبه؟ 7 00:00:10,094 --> 00:00:11,604 - لا أدري. - أتظنين أنه يقيم علاقة غرامية؟ 8 00:00:11,679 --> 00:00:13,929 يا إلهي! كف عن الكلام! 9 00:00:14,014 --> 00:00:15,934 إذن، تقول إنك ستنجب طفلا معي في غضون ثلاثة أعوام؟ 10 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 أجل. 11 00:00:17,101 --> 00:00:18,101 - من هذا؟ - إنه "جبار". 12 00:00:18,185 --> 00:00:20,555 أراد أن يقابل والده. 13 00:00:20,646 --> 00:00:21,766 - لا بد أنك "جوليا"! - هذه "راكيل"! 14 00:00:21,856 --> 00:00:22,856 مرحبا. 15 00:00:22,940 --> 00:00:24,020 أنت مدهش للغاية. 16 00:00:24,108 --> 00:00:25,608 حسنا. 17 00:00:25,693 --> 00:00:27,783 سلوك "ماكس" يتسق 18 00:00:27,862 --> 00:00:30,822 - مع تشخيصه بمتلازمة "أسبرجر". - يا إلهي. 19 00:00:45,546 --> 00:00:48,126 أستاذة، أيمكنك رجاء خفض صوت الفقاقيع أو ما شابه؟ 20 00:00:48,215 --> 00:00:50,005 "ماكس"، أريدك أن تكف عن الحديث. 21 00:01:03,439 --> 00:01:05,439 "ماكس"، أريدك أن تعود إلى مقعدك. 22 00:01:05,524 --> 00:01:07,404 "ماكس"، رجاء عد واجلس الآن. 23 00:01:09,445 --> 00:01:10,945 مرحبا! 24 00:01:11,030 --> 00:01:12,410 حاذر. 25 00:01:12,490 --> 00:01:13,490 مرحبا يا كابتن. 26 00:01:13,574 --> 00:01:15,334 أهلا بكما على متن القارب. 27 00:01:15,409 --> 00:01:17,119 - ماذا تحمل معك؟ - ألعاب. 28 00:01:17,203 --> 00:01:19,253 - ألعاب. أحب الألعاب. - اقفز! اقفز! 29 00:01:19,330 --> 00:01:20,830 - أجل. - تفضلا بالدخول. 30 00:01:20,915 --> 00:01:22,915 - حسنا. - مرحبا. 31 00:01:23,000 --> 00:01:25,170 لم لا تضع هذه هناك يا عزيزي؟ 32 00:01:25,252 --> 00:01:26,632 حسنا. 33 00:01:27,004 --> 00:01:28,924 أهذا مقعده القاذف؟ 34 00:01:29,006 --> 00:01:30,716 أم عوامته، أم... 35 00:01:30,800 --> 00:01:32,680 لا يمكنني إخبارك كم أقدر هذا يا "كروسبي". 36 00:01:32,760 --> 00:01:35,010 يوم كامل أقضيه مع "جبار"، وما الذي سيكون أفضل؟ 37 00:01:35,095 --> 00:01:37,055 إذن، معك رقم هاتفي. إن أردت الاتصال لأي شيء... 38 00:01:37,139 --> 00:01:38,719 هل سأحتاج إلى الاتصال؟ هل سيقوم بأمر ما، أم... 39 00:01:38,808 --> 00:01:40,178 - لا، سيكون بخير. - حسنا. 40 00:01:40,267 --> 00:01:41,727 المشاكل تحدث. للاحتياط فحسب. 41 00:01:41,811 --> 00:01:43,981 - حسنا. - تجربة الأداء في المدينة، لذا... 42 00:01:44,063 --> 00:01:46,273 - حظا موفقا. - قد يحدث هذا. 43 00:01:46,357 --> 00:01:48,147 جديا. 44 00:01:48,234 --> 00:01:50,194 مضى وقت طويل منذ أن كنت أرقص. 45 00:01:50,277 --> 00:01:52,197 أنت راقصة بارعة. 46 00:01:52,279 --> 00:01:55,029 - شكرا لك. - أنت رشيقة، حسبما أتذكر. 47 00:01:55,115 --> 00:01:56,615 - وطالما أنك ستقومين بالإحماء... - شكرا؟ 48 00:01:56,700 --> 00:01:58,330 فستكونين على... 49 00:01:58,410 --> 00:02:00,000 - ستكونين على ما يرام. - شكرا على النصيحة. 50 00:02:00,079 --> 00:02:03,829 عندما نلعب، يفترض بي أن أتركه يفوز، صحيح؟ 51 00:02:03,916 --> 00:02:05,376 قد لا تضطر إلى ذلك. 52 00:02:05,459 --> 00:02:06,709 إنه يغش. حسنا، شكرا لك. 53 00:02:06,794 --> 00:02:07,884 - إنه عبقري. - حسنا. 54 00:02:07,962 --> 00:02:09,052 - سآخذ حذري منه. - مثلي بالضبط. 55 00:02:09,129 --> 00:02:10,589 هل لي أن أحظى بقبلة وداع، رجاء؟ 56 00:02:10,673 --> 00:02:12,173 - وداعا. - كن مهذبا. 57 00:02:12,258 --> 00:02:13,298 حسنا. 58 00:02:14,093 --> 00:02:16,393 استمتعي. ارقصي بقوة أو برشاقة أو أيا ما كان. 59 00:02:16,470 --> 00:02:17,510 حظا موفقا. 60 00:02:17,596 --> 00:02:18,806 استمتعا. 61 00:02:21,767 --> 00:02:23,637 هل لي أن أحضر لك شيئا تشربه؟ 62 00:02:24,436 --> 00:02:25,476 ويسكي أو جعة؟ 63 00:02:26,480 --> 00:02:28,730 "إرين"، تشبثي باللوح بشدة! أجل! 64 00:02:28,816 --> 00:02:30,686 انظر، ها هي أمي! 65 00:02:34,363 --> 00:02:36,533 - مرحبا. - سمحوا لك بالخروج من السرداب. 66 00:02:36,615 --> 00:02:38,775 أجل. مرحبا. 67 00:02:38,868 --> 00:02:39,948 مرحبا. 68 00:02:40,035 --> 00:02:42,615 انظري إلى فتاتي الكبيرة وهي تسبح في مسبح الكبار! 69 00:02:42,705 --> 00:02:44,535 انظري يا أمي. 70 00:02:44,623 --> 00:02:45,883 هذا رائع يا عزيزتي. 71 00:02:45,958 --> 00:02:47,668 - دعيني أراك تسبحين. - حسنا. 72 00:02:49,962 --> 00:02:51,632 - ما الذي تفعله؟ - إنها تتأقلم. 73 00:02:51,714 --> 00:02:54,934 الأمر كله يتعلق بالشعور بالأمان والثقة في المياه. صحيح؟ 74 00:02:55,009 --> 00:02:58,219 كان بوسعها فعل ذلك في وعاء حساء عندما كانت في الثانية. 75 00:02:58,304 --> 00:02:59,264 لكن هذا... 76 00:02:59,346 --> 00:03:02,016 - "جوليا". مرحبا. - ماذا؟ 77 00:03:02,099 --> 00:03:04,019 "راكيل"، مرحبا. 78 00:03:04,101 --> 00:03:06,651 انظري يا أمي! لدى "راكيل" وشم. 79 00:03:06,729 --> 00:03:08,149 - أترينه؟ - كلنا نراه. 80 00:03:08,230 --> 00:03:10,270 - إنه يعني الوفرة. - أنا واثقة من ذلك. 81 00:03:10,733 --> 00:03:13,323 اسمعي. لدي شيء لك. 82 00:03:13,402 --> 00:03:17,322 أخبرني "جول" عن ابن شقيقك "ماكس" وحالته الجديدة. 83 00:03:17,406 --> 00:03:19,826 - حقا؟ - لذا، أحضرت هذا من "التبت" الصيف الماضي. 84 00:03:19,909 --> 00:03:21,949 هلا تعطينها إلى شقيقك نيابة عني رجاء؟ 85 00:03:22,036 --> 00:03:23,656 لجلب الراحة والحظ الجيد. 86 00:03:26,749 --> 00:03:27,959 شكرا لك. 87 00:03:28,292 --> 00:03:29,422 حسنا. 88 00:03:29,668 --> 00:03:31,088 هذا لطف بالغ منك. 89 00:03:39,261 --> 00:03:40,351 أجل؟ 90 00:03:40,429 --> 00:03:42,179 "آدم"، إنها مدرسة ابنك على الخط. 91 00:03:42,264 --> 00:03:43,684 يقولون إنها حالة طارئة. 92 00:03:46,060 --> 00:03:47,100 "آدم برافرمان". 93 00:03:50,522 --> 00:03:51,902 هل تمكنوا من إنقاذ أي منها؟ 94 00:03:52,608 --> 00:03:53,778 لا. 95 00:03:54,276 --> 00:03:56,276 إذن، حسم الأمر. سنطرد من هنا. 96 00:03:56,862 --> 00:03:57,992 على الأرجح. 97 00:04:00,407 --> 00:04:02,407 كنت سأعد سمكا على العشاء أيضا. 98 00:04:04,453 --> 00:04:06,713 أجل. مرحبا، أنا سعيد للغاية أنك أتيت. 99 00:04:06,789 --> 00:04:08,329 شكرا. وأنا سعيدة للغاية برؤيتك. 100 00:04:08,415 --> 00:04:09,995 - أردت إلقاء التحية عليك. مرحبا. - أجل، أعرف. 101 00:04:10,084 --> 00:04:12,004 تركت لك بضعة رسائل في منزلك... 102 00:04:12,086 --> 00:04:13,336 - أعلم. أنا آسفة. - في المنزل. 103 00:04:13,420 --> 00:04:14,840 لا، لا، إنك مشغولة... 104 00:04:14,922 --> 00:04:16,762 قهوة بحليب الصويا. كبيرة. 105 00:04:16,840 --> 00:04:18,680 وضعت لك بندقا زيادة. 106 00:04:18,759 --> 00:04:19,759 إنه صنفي المفضل. 107 00:04:19,843 --> 00:04:21,513 شكرا لك. لم أطلب أي شيء. 108 00:04:21,595 --> 00:04:23,425 هذا من دواعي سرورنا. 109 00:04:24,598 --> 00:04:25,808 استمتعي. 110 00:04:26,934 --> 00:04:28,274 هذه "ستاسي"، 111 00:04:28,352 --> 00:04:30,692 وهؤلاء "بوب"، و"أليكس"، و"تروي". 112 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 مرحبا. 113 00:04:34,608 --> 00:04:35,608 شكرا. 114 00:04:35,693 --> 00:04:37,703 أحد مزايا العمل في مقهى. 115 00:04:37,778 --> 00:04:39,028 - مزية. فهمت. - مزايا. 116 00:04:39,113 --> 00:04:41,033 قهوة مجانية. 117 00:04:41,115 --> 00:04:43,945 استمتعت حقا الليلة الفائتة. 118 00:04:44,618 --> 00:04:47,158 وكان ممتعا للغاية أيضا أن... 119 00:04:48,122 --> 00:04:49,372 تعرف. 120 00:04:49,456 --> 00:04:52,036 وأنا استمتعت أيضا، ويسعدني للغاية أنك قلت ذلك، لأنه... 121 00:04:52,126 --> 00:04:54,666 كان الأمر لطيفا، وأنت لطيف للغاية. 122 00:04:59,133 --> 00:05:00,473 لطيف. أجل. 123 00:05:02,052 --> 00:05:05,142 لكن أتعلم، التوقيت حاليا ليس مناسبا فحسب. 124 00:05:05,222 --> 00:05:06,472 - حقا، إنه... - أهذا هو الأمر؟ 125 00:05:06,557 --> 00:05:10,387 لقد وصلت إلى هنا لتوي. وأنا أعيش في غرفة في منزل والديّ مع ابنتي. 126 00:05:10,477 --> 00:05:13,357 وكما تعلم، ليس لدي وظيفة. أعني... 127 00:05:13,439 --> 00:05:15,149 أتفهم الأمر. العيب ليس في، بل فيك. 128 00:05:15,232 --> 00:05:18,742 بالضبط. العيب ليس فيك، بل في. 129 00:05:27,995 --> 00:05:29,825 لا، لا، لا. 130 00:05:31,749 --> 00:05:33,669 لا، لا، ليس اليوم يا عزيزتي. ليس اليوم. 131 00:05:33,751 --> 00:05:35,671 هيا، اعملي. اعملي. 132 00:05:35,753 --> 00:05:37,843 هذا ليس طريفا. أرجوك. 133 00:05:39,006 --> 00:05:40,006 اللعنة. 134 00:05:45,596 --> 00:05:47,006 لا! 135 00:05:47,097 --> 00:05:48,137 لا! 136 00:05:50,017 --> 00:05:53,647 مقهى "بيركلي" 137 00:05:53,979 --> 00:05:56,149 لن تصدق إطلاقا ما... 138 00:05:59,443 --> 00:06:01,953 هل لي أن أستعير هاتفك؟ أنا آسفة جدا. 139 00:06:02,529 --> 00:06:04,619 أتعلم أمر؟ لا عليك. لا... 140 00:06:04,698 --> 00:06:06,198 سأجد... 141 00:06:06,617 --> 00:06:08,237 شكرا على القهوة. 142 00:06:11,455 --> 00:06:13,705 "بارنتهود" 143 00:06:59,336 --> 00:07:01,416 حقيرة 144 00:07:14,476 --> 00:07:16,556 ماذا حدث هنا؟ 145 00:07:17,104 --> 00:07:19,864 سقاة غاضبون، ومحرك لا يعمل. 146 00:07:19,940 --> 00:07:22,150 لا، لا. أتلفت حشية رأس الأسطوانة. 147 00:07:22,234 --> 00:07:23,494 انظري إلى كل ذلك المبرد المتسرب هنا. 148 00:07:23,569 --> 00:07:25,319 لا، هذا قديم يا أبي. أصلحته قبل ثمانية أشهر. 149 00:07:25,404 --> 00:07:27,914 أخرجت رأس الأسطوانة واستبدلت الحشية بنفسك؟ 150 00:07:28,615 --> 00:07:29,655 تعرف من علمني. 151 00:07:29,741 --> 00:07:31,911 هذه فتاتي! سأخبرك بأمر. 152 00:07:31,994 --> 00:07:33,914 لم لا نقوم أنا وأنت بإصلاح هذه السيارة معا؟ 153 00:07:33,996 --> 00:07:35,246 - أبي. - سيكون الأمر كالأيام الخوالي. 154 00:07:35,330 --> 00:07:37,540 - أعتقد أنها لم تعد تصلح. - رباه، مجددا؟ 155 00:07:37,624 --> 00:07:40,424 كلا يا عزيزي. أتعرف أمرا؟ أنا وجدك سنصلحها. 156 00:07:41,628 --> 00:07:43,798 أظن أن علي الاعتياد على ركوب الحافلة. 157 00:07:45,090 --> 00:07:46,880 يا صاح، المعذرة. 158 00:07:46,967 --> 00:07:48,837 آسف، لم أسمع ذلك. كنت تغمغم. 159 00:07:48,927 --> 00:07:50,257 وما خطب ابتسامتك المتكلفة تلك؟ 160 00:07:50,804 --> 00:07:52,184 لقد فزنا! لقد فزنا! 161 00:07:52,264 --> 00:07:55,024 سنلعب في النهائيات! 162 00:07:55,100 --> 00:07:56,730 هذا عظيم. هذا رائع. 163 00:07:56,810 --> 00:07:58,600 هذا مدهش. 164 00:07:58,687 --> 00:08:00,557 عزيزتي، آسفة أننا لم نتمكن من الحضور. 165 00:08:00,647 --> 00:08:02,517 - كانت هناك بعض... - متى ستقام المباراة النهائية؟ 166 00:08:02,608 --> 00:08:04,028 لا بأس. 167 00:08:05,068 --> 00:08:06,318 لم تتصرفان بغرابة؟ 168 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 - لسنا كذلك. - لسنا نتصرف بغرابة. 169 00:08:08,197 --> 00:08:09,737 متى ستقام المباراة النهائية؟ 170 00:08:09,823 --> 00:08:12,283 ما هو موعد النهائيات بالضبط؟ 171 00:08:12,367 --> 00:08:13,947 ما الخطب يا "ماكس"؟ 172 00:08:15,370 --> 00:08:17,040 لقد طُردت من المدرسة. 173 00:08:23,045 --> 00:08:25,705 أتعلم أمرا أيها الكبير؟ هم الخاسرون. 174 00:08:26,131 --> 00:08:27,471 تلك المدرسة كانت سيئة. 175 00:08:29,801 --> 00:08:30,891 أجل! 176 00:08:31,220 --> 00:08:33,220 لقد فزت، مجددا. 177 00:08:34,973 --> 00:08:36,983 حسنا، لقد فزت علي بكل عدل وإنصاف. 178 00:08:37,059 --> 00:08:38,059 مرة أخرى. 179 00:08:38,143 --> 00:08:39,483 لا يمكن للمرء احتمال الخسارة إلى ما لا نهاية. 180 00:08:39,561 --> 00:08:41,361 بوسعي التخفيف من حدة لعبي أكثر. 181 00:08:41,438 --> 00:08:43,768 حقا؟ أهناك أي شيء آخر تود فعله؟ 182 00:08:43,857 --> 00:08:45,647 ليس فعلا. لا. 183 00:08:46,902 --> 00:08:50,282 حسنا، لا زال أمامنا 6 أو 7 ساعات كاملة 184 00:08:50,364 --> 00:08:51,784 قبل أن تعود أمك. 185 00:08:53,659 --> 00:08:54,989 أهناك من يود مشاهدة "إي إس بي إن"؟ 186 00:08:55,077 --> 00:08:56,787 لا أشاهد قنوات الرياضة حقا. 187 00:08:58,580 --> 00:09:00,420 يمكننا مشاهدة المزيد من "سبونج بوب"! 188 00:09:00,499 --> 00:09:02,499 دعنا لا نتسرع في الأمر. 189 00:09:02,584 --> 00:09:05,054 أكره أن تفرط في مشاهدة "بوب" بشكل زائد. 190 00:09:05,128 --> 00:09:07,048 ربما يمكننا... 191 00:09:07,881 --> 00:09:09,301 لنذهب في جولة بالسيارة. 192 00:09:09,383 --> 00:09:11,683 هذا ما كان أبي يفعله معنا. أتحب جولات السيارات؟ 193 00:09:11,760 --> 00:09:12,800 أيمكنني أخذ لوحة اللعب؟ 194 00:09:12,886 --> 00:09:13,886 أيمكنك ذلك؟ 195 00:09:13,971 --> 00:09:15,391 حسنا، ماذا لو طلبت منك فعل ذلك من أجلي؟ 196 00:09:17,057 --> 00:09:20,727 إذن، أكان هذا وعاء سمك أم... 197 00:09:20,811 --> 00:09:22,191 - كان حوضا. - أجل. 198 00:09:22,271 --> 00:09:24,061 - حوض. - حوض كبير حقا. 199 00:09:26,066 --> 00:09:27,146 أكان هناك أي... 200 00:09:27,234 --> 00:09:29,444 ناجين؟ لا. 201 00:09:29,987 --> 00:09:32,067 يوصي "سوليفان" بتغيير وضع "ماكس". 202 00:09:32,155 --> 00:09:34,655 إن كان هذا يعني أنهم طردوه من المدرسة، فأجل إذن. 203 00:09:34,741 --> 00:09:36,491 لقد ألقينا نظرة على بضعة مدارس. 204 00:09:36,576 --> 00:09:38,076 والمدرسة التي يخبرنا الجميع عنها 205 00:09:38,161 --> 00:09:40,411 - هي "فوتباث" الابتدائية. - "فوتباث"، أجل. 206 00:09:40,497 --> 00:09:43,747 أجل، ستكون هي الأنسب، وستكون مناسبة للغاية لـ"ماكس". 207 00:09:44,459 --> 00:09:47,339 لكن يصعب للغاية القبول فيها. 208 00:09:47,421 --> 00:09:49,211 - إنها مكلفة للغاية. - كم تكلف؟ 209 00:09:49,298 --> 00:09:51,008 أتعرفان تكلفة المدارس الخاصة؟ 210 00:09:51,091 --> 00:09:53,431 - إنها ضعف تلك التكلفة. - لا يهم. حسنا؟ 211 00:09:54,261 --> 00:09:58,021 حسنا. سيكون عليكما الاتصال بالدكتورة "روبرتسون" من إدارة القبول. 212 00:09:58,098 --> 00:09:59,848 - لقد اتصلنا بها. - عدة مرات. 213 00:09:59,933 --> 00:10:01,023 - ولم تجب. - كثيرا... 214 00:10:01,101 --> 00:10:02,391 أنا واثق أنها ستعاود الاتصال بكما خلال أسبوع. 215 00:10:02,477 --> 00:10:05,897 اسمع يا دكتور "بيلكان"، ابني "ماكس"، ليس لديه مدرسة يرتادها. 216 00:10:05,981 --> 00:10:07,481 ما الذي يفترض بي أن أقوله له؟ 217 00:10:07,941 --> 00:10:10,691 ماذا لو اتصلت بها نيابة عنا؟ 218 00:10:10,777 --> 00:10:13,197 أرجوك. اسمع، لا تضطرنا إلى المجيء 219 00:10:13,280 --> 00:10:14,910 والانتظار في غرفة استراحتك يوميا. 220 00:10:14,990 --> 00:10:17,120 لأننا سنفعل ذلك. 221 00:10:21,788 --> 00:10:23,668 أيمكنك إعادتي للمنزل الآن؟ 222 00:10:24,833 --> 00:10:26,713 أيمكنك إعادتي للمنزل الآن؟ 223 00:10:26,793 --> 00:10:30,673 هل تمزح يا صديقي؟ ما زال أمامنا ساعتين ونصف نقضيها معا. 224 00:10:31,298 --> 00:10:32,548 ما رأيك بهذه الشوارع؟ 225 00:10:32,632 --> 00:10:34,632 إنها أشبه بقطار الملاهي، صحيح؟ 226 00:10:36,178 --> 00:10:37,718 هل أنت بخير يا صديقي؟ 227 00:10:37,804 --> 00:10:41,934 الآن تذكرت لم قالت أمي إنني لا يمكنني تناول الشوكولاتة. 228 00:10:42,017 --> 00:10:43,437 لدي حساسية... 229 00:10:43,518 --> 00:10:44,638 لديك ماذا؟ 230 00:10:50,484 --> 00:10:52,034 ...تجاه اللاكتوز. 231 00:10:52,319 --> 00:10:54,649 أجل. أرى ذلك. 232 00:10:55,155 --> 00:10:56,815 بربك. 233 00:11:06,166 --> 00:11:07,826 - سؤال. - أجل يا حضرة المحامية. 234 00:11:08,460 --> 00:11:11,000 هل يقلقنا أن "سيدني" تلقت خمس دروس سباحة الآن، 235 00:11:11,088 --> 00:11:13,048 وكل ما يمكنها فعله هو... 236 00:11:13,131 --> 00:11:14,511 لسنا قلقين. 237 00:11:14,591 --> 00:11:18,011 أعلم أنك كنت في فريق السباحة وأنك كنت بارعة للغاية. 238 00:11:18,095 --> 00:11:21,345 لم أكن بارعة للغاية فحسب، بل كنت بطلة اتحاد الألعاب الرياضية المدرسية. 239 00:11:21,431 --> 00:11:22,891 حسنا. 240 00:11:22,974 --> 00:11:24,024 حسنا؟ 241 00:11:24,101 --> 00:11:25,101 أمي، تعالي وشاهدي! 242 00:11:25,185 --> 00:11:26,935 رباه! آل "برافرمان" مغرورون للغاية. 243 00:11:30,190 --> 00:11:31,610 انظري يا أمي. 244 00:11:34,820 --> 00:11:36,200 أنا أسبح. 245 00:11:36,530 --> 00:11:39,950 هذه ليست سباحة يا عزيزتي. لا تجعلي أحدا يخبرك أن هذه هي السباحة. 246 00:11:40,033 --> 00:11:41,743 مهلا، ما هذا؟ 247 00:11:41,827 --> 00:11:42,787 ما... 248 00:11:42,869 --> 00:11:45,789 مثل وشم "راكيل". إنه يعني الوفرة. 249 00:11:45,872 --> 00:11:47,712 أعرف معناه 250 00:11:48,708 --> 00:11:49,838 حسنا. 251 00:11:51,128 --> 00:11:52,168 انتهى وقت السباحة. 252 00:11:56,383 --> 00:11:58,053 تعاملت مع قيء الأطفال من قبل، صحيح؟ 253 00:12:01,972 --> 00:12:03,812 لا أعرف كيف تفعلها يا رجل. 254 00:12:04,099 --> 00:12:05,139 أفعل ماذا؟ 255 00:12:05,225 --> 00:12:07,305 تربية الأطفال. إنها ترهقني. 256 00:12:07,394 --> 00:12:09,734 بربك يا رجل. كان "جبار" معك، لكم، نصف يوم؟ 257 00:12:09,813 --> 00:12:12,693 أتعلم، لا يهم. حظيت بفترة تمهيدية. 258 00:12:12,774 --> 00:12:14,864 تسنى لك رؤية الأمر من بدايته. 259 00:12:14,943 --> 00:12:17,493 أما طفلي فأتاني وهو يتحدث ويمشي. 260 00:12:17,571 --> 00:12:20,161 بطول 91 سنتيمترا وبارع في لعبة "كاندي لاند". 261 00:12:20,240 --> 00:12:21,620 أعط الأمر بعض الوقت. 262 00:12:22,242 --> 00:12:23,912 يسهل عليك قول هذا. 263 00:12:26,371 --> 00:12:28,921 أتعلم أمرا يا "كروسبي"؟ مهما كانت مدى صعوبة أن تحظى بأطفال في اعتقادك... 264 00:12:28,999 --> 00:12:30,329 فضاعفها. 265 00:12:31,751 --> 00:12:34,501 سيأتي مجددا، وعلي أن أعمل. 266 00:12:34,588 --> 00:12:36,418 ماذا، أيفترض بي اصطحابه إلى الاستوديو؟ 267 00:12:36,506 --> 00:12:37,506 لا يمكنني احتمال هذا. 268 00:12:37,591 --> 00:12:39,011 أتريد منا رعايته؟ 269 00:12:39,092 --> 00:12:41,722 - جديا؟ - كلا أيها الأحمق. إنه ابنك. 270 00:12:41,803 --> 00:12:42,803 تحل ببعض الشجاعة وتعامل مع الأمر. 271 00:12:44,181 --> 00:12:45,851 لم أكن سآخذك على محمل الجد على أية حال. 272 00:12:45,932 --> 00:12:47,142 حسنا. 273 00:12:50,770 --> 00:12:52,730 ما الذي يجعل كل هذا الأمر يستحق؟ 274 00:12:58,111 --> 00:13:00,911 ما يجعله يستحق هو الصلة. 275 00:13:02,782 --> 00:13:04,582 إنها الصلة التي تشعر بها. 276 00:13:05,994 --> 00:13:07,954 إنهم أبناؤك، أتعرف؟ و... 277 00:13:10,123 --> 00:13:11,423 وأنت جزء منهم. 278 00:13:14,920 --> 00:13:17,170 ماذا لو لم أشعر بتلك الصلة؟ 279 00:13:18,131 --> 00:13:21,261 أكثر مما تشعر به تجاه أي طفل؟ 280 00:13:21,635 --> 00:13:22,675 ستشعر بها. 281 00:13:32,479 --> 00:13:33,939 أعتقد أنها أصبحت أفضل. 282 00:13:35,106 --> 00:13:39,816 يا للهول. لم تقترب حتى يا صديقي. سأراك بالداخل. 283 00:13:40,612 --> 00:13:41,782 ماذا، هل ستتركني هنا فحسب؟ 284 00:13:41,863 --> 00:13:43,203 أجل، طابت ليلتك. 285 00:13:43,281 --> 00:13:44,781 مهلا! لم ننته بعد. 286 00:14:25,448 --> 00:14:26,578 عزيزتي. 287 00:14:27,951 --> 00:14:29,121 عزيزتي! 288 00:14:29,202 --> 00:14:30,832 انتبهي! 289 00:14:31,079 --> 00:14:32,289 علي أن أنام. 290 00:14:32,372 --> 00:14:34,042 أحاول النوم هنا. ما خطبك؟ 291 00:14:34,124 --> 00:14:35,134 أنا متعبة للغاية. 292 00:14:35,208 --> 00:14:36,418 - بربك. أعطني فرصة. - لم يسبق أن كنت متعبة هكذا قط. 293 00:14:36,501 --> 00:14:37,591 أعطني أنت فرصة. 294 00:14:37,669 --> 00:14:41,209 أعطني فرصة واحدة كي يتسنى لي نيل قسط من النوم. 295 00:14:41,298 --> 00:14:42,718 أيمكنك التنحي قليلا فحسب. 296 00:14:42,799 --> 00:14:44,089 اسمعي. لا يمكنني احتمال هذا. أحتاج إلى بعض المساحة! 297 00:14:44,175 --> 00:14:45,175 أنت تحتكرين كل... 298 00:14:45,260 --> 00:14:46,300 لم يعد بوسعي احتمال هذا أنا أيضا. 299 00:14:46,386 --> 00:14:49,176 أيمكنك تذكيري رجاء لم يحظى "درو" الضئيل الجسم بغرفته الخاصة؟ 300 00:14:49,264 --> 00:14:51,024 "درو" صبي. أتودين تشارك الغرفة معه؟ 301 00:14:51,099 --> 00:14:52,139 ليس فعلا. لكن 302 00:14:52,225 --> 00:14:53,555 لا أحب هذا أيضا. لا أقصد إهانتك. 303 00:14:53,643 --> 00:14:54,773 وأنا أيضا لا أحبه. 304 00:14:54,853 --> 00:14:57,153 لا يهم. غدا، سأسأل جدي إن كان بوسعي الانتقال... 305 00:14:57,230 --> 00:14:58,360 - لن تسألي جدك شيئا. - لماذا؟ 306 00:14:58,440 --> 00:14:59,440 - لن تسأليه. - وما المانع؟ 307 00:14:59,524 --> 00:15:00,984 لا يحتاج إلى الغرفة الخلفية. لقد تقاعد. 308 00:15:01,067 --> 00:15:02,487 لأنه... رباه. أنا متعبة جدا. 309 00:15:02,569 --> 00:15:03,699 - ما خطبك؟ - ليس هناك خطب بي. 310 00:15:03,778 --> 00:15:04,858 لم تجبنين بشأن هذا؟ 311 00:15:04,946 --> 00:15:05,986 هذه مساحته الخاصة. 312 00:15:06,072 --> 00:15:07,202 - لست جبانة. - كلما أتيت على ذكر جدي، 313 00:15:07,282 --> 00:15:09,162 تجبنين وأنت في العادة جريئة. 314 00:15:09,242 --> 00:15:10,292 ماذا يجري؟ 315 00:15:12,078 --> 00:15:13,248 هذا قول لئيم. 316 00:15:14,748 --> 00:15:15,998 ليس صحيحا. 317 00:15:21,588 --> 00:15:22,798 ألديك دقيقة؟ 318 00:15:23,089 --> 00:15:24,879 من أجل شقيقتي الصغرى، أجل. 319 00:15:24,966 --> 00:15:26,506 عظيم. أتود الذهاب إلى مقهى "بيركلي"؟ 320 00:15:26,593 --> 00:15:28,553 إنهم يحبونني هناك منذ أن جعلت "جيم" يواعد "سارا". 321 00:15:28,637 --> 00:15:31,177 يعطونني بسكوتا مجانيا، وقهوة كبيرة بينما لم أطلب إلا قهوة صغيرة... 322 00:15:31,264 --> 00:15:33,524 يبدو أن الحظ حالفك. 323 00:15:33,600 --> 00:15:35,190 - حسنا... - كنت لأود الذهاب، 324 00:15:35,268 --> 00:15:37,018 لكن علي الخروج من هنا مبكرا اليوم. 325 00:15:37,103 --> 00:15:38,363 لذا، هل يناسبك لو تحدثنا فحسب 326 00:15:38,438 --> 00:15:41,188 بينما أرد على بعض الرسائل الإلكترونية وأنا أصغي إليك؟ 327 00:15:41,274 --> 00:15:42,364 - أجل. هذا مناسب. - حسنا. 328 00:15:42,442 --> 00:15:44,282 حسنا. إذن... 329 00:15:44,361 --> 00:15:45,701 ما الأمر؟ 330 00:15:45,779 --> 00:15:47,739 سجل "جول" "سيدني" في الصف السباحة هذا، 331 00:15:47,822 --> 00:15:49,202 - وهو ليس إلا مجرد مزحة. - صحيح. 332 00:15:49,282 --> 00:15:51,122 ثم هناك "راكيل"، وهي ليست إلا... 333 00:15:51,201 --> 00:15:52,371 مهلا. "راكيل"، المرأة المثيرة؟ 334 00:15:52,452 --> 00:15:54,372 أهي مثيرة؟ لم ألاحظ ذلك. 335 00:15:54,454 --> 00:15:55,714 هل تذكر كم كنت سباحة بارعة؟ 336 00:15:55,789 --> 00:15:56,869 أجل. كنت بطلة اتحاد مدارس الولاية. 337 00:15:56,956 --> 00:15:59,206 أجل. شكرا لك. رباه. ذلك... 338 00:15:59,292 --> 00:16:00,592 تذكرك للأمر يعني الكثير لي. 339 00:16:00,669 --> 00:16:01,709 العفو. 340 00:16:01,795 --> 00:16:05,005 حسنا، على أية حال، لم يكن لي رأي في كيفية تعلم ابنتي للسباحة. 341 00:16:05,090 --> 00:16:06,220 أنا. بطلة اتحاد المدارس. 342 00:16:06,299 --> 00:16:08,009 - لأن عليك العمل. - لأن علي العمل. 343 00:16:08,093 --> 00:16:09,683 "جوليا"، أصغي إلي. لست مضطرة للمفاضلة 344 00:16:09,761 --> 00:16:12,601 بين كونك أما وحاجتك للعمل. 345 00:16:12,889 --> 00:16:13,889 - حسنا؟ - أجل. 346 00:16:13,973 --> 00:16:15,023 قد لا تتواجدين طوال الوقت، 347 00:16:15,100 --> 00:16:16,480 لكن بوسعك جعل أوقات تواجدك مهمة. 348 00:16:16,559 --> 00:16:18,729 إنها ابنتك. علميها كيف تسبح. 349 00:16:19,229 --> 00:16:20,899 ستتذكر ذلك لبقية حياتها. 350 00:16:23,316 --> 00:16:24,686 - أنت محق تماما. - حسنا... 351 00:16:24,776 --> 00:16:26,646 - أنت الأروع. - حسنا... 352 00:16:26,736 --> 00:16:29,156 رباه. حسنا. 353 00:16:29,239 --> 00:16:30,529 - أراك لاحقا. - حسنا، وداعا. 354 00:16:30,615 --> 00:16:32,235 - كلا، آسفة. مهلا. - ماذا؟ 355 00:16:32,325 --> 00:16:34,035 لدي شيء من أجلك. من "راكيل". 356 00:16:34,119 --> 00:16:35,079 ماذا؟ 357 00:16:35,161 --> 00:16:37,661 أجل. إنه حجر صلاة تبتي. 358 00:16:37,747 --> 00:16:39,167 هذا غريب. 359 00:16:39,249 --> 00:16:40,379 لجلب الراحة والحظ الجيد. 360 00:16:40,458 --> 00:16:41,838 حسنا. 361 00:16:41,918 --> 00:16:43,878 - مع "ماكس". - صحيح. 362 00:16:43,962 --> 00:16:47,012 حسنا. اشكريها بالنيابة عني. 363 00:16:47,090 --> 00:16:48,430 أجل. إن اضطررت. 364 00:16:48,508 --> 00:16:49,928 حسنا. علمي تلك الفتاة السباحة. 365 00:16:50,009 --> 00:16:51,509 - أجل. - ومن أفضل مني ليعلمها؟ 366 00:16:51,594 --> 00:16:53,014 - لا أحد. - لا أحد. 367 00:16:54,264 --> 00:16:55,274 إلى اللقاء. 368 00:17:06,443 --> 00:17:07,493 رباه. 369 00:17:15,660 --> 00:17:16,790 ماذا تفعلين بالخلف هنا؟ 370 00:17:16,870 --> 00:17:21,210 لا شيء. فقط... كنت أرتاح للحظة فحسب. 371 00:17:22,125 --> 00:17:23,165 هل كل شيء على ما يرام؟ 372 00:17:23,251 --> 00:17:25,041 أجل. سأراك بالداخل. 373 00:17:26,796 --> 00:17:28,836 احزري من اتصل. 374 00:17:28,923 --> 00:17:31,013 "جيم كازينسكي". 375 00:17:31,092 --> 00:17:32,972 - نسيت كم كان طريفا. - أجل. 376 00:17:33,052 --> 00:17:36,182 هل تتذكرين عمه؟ ذلك الذي تزوج متحولة جنسية؟ 377 00:17:36,264 --> 00:17:39,064 لا يزالان معا. أتصدقين ذلك؟ أعني، رباه. 378 00:17:39,142 --> 00:17:40,392 فلتحدثيني عن مجابهة الاحتمالات. 379 00:17:40,477 --> 00:17:42,897 - كم طال حديثك معه؟ - لبعض الوقت. 380 00:17:42,979 --> 00:17:45,059 - لماذا؟ - لأنه اتصل. 381 00:17:45,148 --> 00:17:48,488 طالبا إياي. اتصل طالبا إياي. وقد انفصلنا لتونا. تعرفين أننا انفصلنا للتو. 382 00:17:48,568 --> 00:17:50,108 أعني، ألم يكن بوسعك فحسب أن تقولي، 383 00:17:50,737 --> 00:17:52,317 "ليست موجودة. سآخذ رسالتك. 384 00:17:52,405 --> 00:17:54,695 - ستعاود الاتصال بك." - المعذرة. 385 00:17:54,783 --> 00:17:55,913 لن أكون فظة في التعامل معه. 386 00:17:55,992 --> 00:17:58,502 هل تحدثت عن أقاربه المتحولين جنسيا لنصف ساعة؟ 387 00:17:58,578 --> 00:17:59,998 إنه يروقني. لطالما راقني "جيم". 388 00:18:00,079 --> 00:18:03,789 أعرف. لو أنني تزوجت منه فحسب بدلا من ذلك الموسيقي، لكم كانت حياتي 389 00:18:03,875 --> 00:18:05,125 - قد اختلفت الآن. - لم أقل ذلك قط. 390 00:18:05,210 --> 00:18:06,170 لم يكن عليك قوله. 391 00:18:06,252 --> 00:18:07,632 - لا تكوني مفرطة الحساسية. - مفرطة الحساسية! لا... 392 00:18:12,592 --> 00:18:14,222 اسمعي. 393 00:18:16,304 --> 00:18:19,314 أنا ووالدك نريدك أن تسمحي لنا بشراء سيارة جديدة لك. 394 00:18:19,390 --> 00:18:20,350 لا. 395 00:18:20,433 --> 00:18:21,813 ليس سيارة جديدة بالطبع. 396 00:18:21,893 --> 00:18:23,353 - سيارة مستعملة. - لا. 397 00:18:23,436 --> 00:18:25,396 لكن سيارة عليها ضمان وليس من ساحة الخردة. 398 00:18:25,480 --> 00:18:27,320 بربك. إنه أمر تأخر كثيرا. 399 00:18:27,398 --> 00:18:29,778 أمي. أليس وضعي سيئا بما يكفي؟ 400 00:18:30,735 --> 00:18:35,235 أنا أعيش في منزل عائلتي. وأنتما تطعمانني، وتطعمان أطفالي. 401 00:18:36,282 --> 00:18:38,412 لا أسمح لكما بشراء سيارة لي. 402 00:18:40,453 --> 00:18:41,793 حسنا، لا بأس. 403 00:18:47,460 --> 00:18:49,170 هذه المدرسة أكبر بكثير مما كنت أظن. 404 00:18:49,254 --> 00:18:50,384 إنها ضخمة. 405 00:18:50,463 --> 00:18:52,223 تقشر الدهان هناك على الحائط. 406 00:18:52,298 --> 00:18:54,628 أجل، لا أعرف سر كل ذلك اللغط بشأنها. 407 00:18:55,844 --> 00:18:57,104 إنها قذرة نوعا ما. 408 00:19:24,539 --> 00:19:26,789 اسمعي، سيكون من الصعب أن نحتمل كلفة هذا المكان على أية حال. 409 00:19:28,835 --> 00:19:29,875 أعلم. 410 00:19:29,961 --> 00:19:32,091 عندما كنا نقرأ عن الأطفال في برنامجكم، 411 00:19:32,171 --> 00:19:34,131 بدا أنهم شديدو الشبه بـ"ماكس"، كان الأمر مذهلا. 412 00:19:34,215 --> 00:19:37,545 وبعدها، رأينا للتو هذا الفتى في الصف في نهاية الرواق. 413 00:19:37,635 --> 00:19:38,965 - كان يرتدي زي بحار. - بحار. 414 00:19:39,053 --> 00:19:40,473 تماما مثل "ماكس" في زي القرصان خاصته. 415 00:19:40,555 --> 00:19:42,265 هذا "كيلين". "كيلين جيمس". إنه فتى صالح. 416 00:19:42,348 --> 00:19:44,178 - إنه لطيف حقا. - أجل، إنه طيب. 417 00:19:45,059 --> 00:19:47,019 أتفهم حماستكما. 418 00:19:47,103 --> 00:19:50,443 لكننا قبلنا بالفعل طفلا جديدا في الصف الثالث. 419 00:19:50,523 --> 00:19:52,573 لكن هل ألقيت نظرة على ملف "ماكس"، 420 00:19:52,650 --> 00:19:54,360 - وتحدثت إلى دكتور "بيلكان"؟ - أجل. قال... 421 00:19:54,444 --> 00:19:56,494 إذن تفهمين ماهية ما نتعامل معه هنا. 422 00:19:56,571 --> 00:19:58,161 - ابننا "ماكس"، في مكان ما في المنتصف. - أجل. 423 00:19:58,239 --> 00:19:59,569 أداؤه الوظيفي أعلى 424 00:19:59,657 --> 00:20:01,367 من أن يقبل ببرنامج ذوي الاحتياجات الخاصة، لكنه ليس... 425 00:20:01,451 --> 00:20:04,081 لديه مشكلة حقيقية في التأقلم بداخل مدرسة عادية. 426 00:20:04,162 --> 00:20:07,122 يحتاج إلى بعض المساعدة. لذا، ما العمل مع طفل كهذا؟ 427 00:20:07,206 --> 00:20:08,416 تحضره إلى مدرسة كمدرستنا. 428 00:20:08,499 --> 00:20:09,709 - صحيح. - في شهر سبتمبر. 429 00:20:10,919 --> 00:20:12,629 آسف. أتقولين إنك لن تقابليه حتى؟ 430 00:20:12,712 --> 00:20:14,762 نشعر أنك لو أمضيت بعض الوقت معه، 431 00:20:14,839 --> 00:20:17,799 وجلست معه، فسترين نتاج عملنا معه. 432 00:20:17,884 --> 00:20:19,434 أعني... الفتى مدهش. 433 00:20:19,510 --> 00:20:20,600 لو أنك تعرفت عليه فحسب. 434 00:20:20,678 --> 00:20:23,348 أتريان، لا أود منحكما أملا زائفا. 435 00:20:23,431 --> 00:20:24,811 لأنه من غير المرجح للغاية... 436 00:20:24,891 --> 00:20:26,481 اسمعي، إنه طفل مذهل يا دكتورة "روبرتسون"... 437 00:20:26,559 --> 00:20:27,599 أتفهم ذلك. 438 00:20:27,685 --> 00:20:28,725 لا أقول ذلك لمجرد أنه ابني. 439 00:20:28,811 --> 00:20:31,361 إنه رائع. إنه طريف، وذكي. 440 00:20:31,439 --> 00:20:34,609 يقول أغرب وأطرف أمور سمعتها في حياتي. 441 00:20:34,692 --> 00:20:36,572 وهو يعزف الهارمونيكا بطريقة غريبة ورائعة للغاية. 442 00:20:36,653 --> 00:20:38,153 أجل. وهو يلعب الشطرنج. 443 00:20:38,237 --> 00:20:39,237 لا يلعب الشطرنج كثيرا حقا، 444 00:20:39,322 --> 00:20:41,032 لكنه يؤلف قصصا بقطعه الصغيرة. 445 00:20:41,115 --> 00:20:42,115 يقول مثلا، "سأركلك. 446 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 سأهاجمك." 447 00:20:43,284 --> 00:20:45,294 نريدك فحسب أن تقابليه. 448 00:20:45,370 --> 00:20:47,210 - مجرد ربع ساعة من وقت. هذا كل شيء. - فقط... 449 00:20:47,288 --> 00:20:48,368 - قابليه فحسب. - هذا كل ما نريده. 450 00:20:48,456 --> 00:20:51,786 وإن رفضت بعدها، فعلى الأقل سيكون قرارك مستنيرا. 451 00:20:51,876 --> 00:20:53,206 - قابليه فحسب. - أرجوك. 452 00:20:53,795 --> 00:20:54,915 لخمس دقائق. 453 00:20:55,838 --> 00:20:57,508 لن أعدكما بأي شيء، حسنا؟ 454 00:20:57,590 --> 00:20:59,090 لكنك ستقابلينه. هذا كل ما نطلبه. 455 00:20:59,175 --> 00:21:00,335 - سأقابله. - شكرا لك. 456 00:21:00,426 --> 00:21:01,426 - حسنا، سأقابله. - شكرا. 457 00:21:01,511 --> 00:21:02,551 - ستقابله. - سأقابله. 458 00:21:02,637 --> 00:21:03,677 - شكرا جزيلا. - شكرا. 459 00:21:03,763 --> 00:21:05,183 - شكرا جزيلا. - طاب مساؤكما. 460 00:21:05,264 --> 00:21:06,684 - شكرا لك. - علي إنجاز بعض الأعمال. 461 00:21:06,766 --> 00:21:07,726 - عظيم، حسنا. - شكرا لك. 462 00:21:07,809 --> 00:21:08,889 تشبهين "أوبرا" قليلا. 463 00:21:08,977 --> 00:21:11,187 طاب مساؤك. وداعا. توخيا الحذر. 464 00:21:11,270 --> 00:21:12,440 - اعتن بنفسك. - إلى اللقاء. 465 00:21:12,522 --> 00:21:14,022 - هل أتركه مفتوحا؟ - أجل رجاء. 466 00:21:14,107 --> 00:21:15,267 طاب يومك. 467 00:22:01,821 --> 00:22:02,911 - أمي! - "جوليا". 468 00:22:02,989 --> 00:22:04,909 - مرحبا يا عزيزتي. - أنت أشبه بسمكة. 469 00:22:05,742 --> 00:22:07,662 أتودين أن أعلمك كيف تسبحين مثل السمكة؟ 470 00:22:07,744 --> 00:22:08,874 أجل. 471 00:22:08,953 --> 00:22:10,713 حسنا. 472 00:22:10,788 --> 00:22:12,418 - دخول رائع. - شكرا. 473 00:22:13,082 --> 00:22:14,922 أتعرفين كيف علمني جدك "زيك" السباحة؟ 474 00:22:16,002 --> 00:22:20,092 ألقى بي في الجانب العميق من المسبح عندما كنت في الثانية من العمر. 475 00:22:20,506 --> 00:22:22,756 سأطلب منك أن تثقي بي، اتفقنا؟ 476 00:22:24,343 --> 00:22:26,683 حسنا؟ اسبحي باتجاهي. 477 00:22:27,472 --> 00:22:29,852 لكنني لا أعرف كيف أسبح. 478 00:22:29,932 --> 00:22:33,102 رأيتك تركلين بقدمك. هذا كل ما عليك معرفته. اتفقنا؟ 479 00:22:33,186 --> 00:22:34,266 أنا خائفة. 480 00:22:34,353 --> 00:22:39,073 اركلي بقدمك فحسب، واتركي الحائط وتعالي إلى هنا. أنا هنا. 481 00:22:39,150 --> 00:22:40,190 لا أستطيع. 482 00:22:40,276 --> 00:22:43,356 بلى، تستطيعين يا صغيرتي. نعرف أنك تستطيعين. هيا. 483 00:22:43,446 --> 00:22:45,196 نحن هنا. لن نسمح بأن يصيبك أي مكروه. 484 00:22:45,281 --> 00:22:46,371 نحن هنا. 485 00:22:46,449 --> 00:22:47,449 أتعدانني؟ 486 00:22:47,533 --> 00:22:48,583 - نعدك. - نعدك. طبعا. 487 00:22:48,659 --> 00:22:49,989 ستتمكنين من الأمر. هيا. 488 00:22:53,372 --> 00:22:55,042 - ستصعد. ستصعد. - بربك. 489 00:22:55,124 --> 00:22:57,214 - إنها تغرق، هذا ما تفعله. - أمهلها لحظة. 490 00:22:57,293 --> 00:22:59,803 - هيا. - النجدة يا أبي! النجدة! 491 00:22:59,879 --> 00:23:00,959 لقد نجحت يا عزيزتي! 492 00:23:01,047 --> 00:23:03,377 أمي، النجدة! أبي! 493 00:23:06,761 --> 00:23:08,221 لقد سبحت! 494 00:23:08,638 --> 00:23:10,218 لقد أغرقتني! 495 00:23:10,556 --> 00:23:12,306 لا بأس. 496 00:23:18,272 --> 00:23:20,112 لقد سبحت. لقد... 497 00:23:28,407 --> 00:23:32,117 أحب كونهم يسمونها "إعادة تدوير السيارات". 498 00:23:32,203 --> 00:23:35,753 أعني، ما الخطأ في تسميتها "خردة"؟ "خردة" هي كلمة صادقة. 499 00:23:36,833 --> 00:23:38,713 انظر إلى هذه يا أبي. بعض هذه السيارات كانت موجودة 500 00:23:38,793 --> 00:23:40,253 منذ أول مرة أحضرتني فيها إلى هنا. 501 00:23:40,336 --> 00:23:42,586 أبي، انظر إلى تلك. "بونتياك". 502 00:23:42,672 --> 00:23:44,922 ما طرازها، "تي 1000"؟ ربما يمكننا الاستفادة من بعضها. 503 00:23:45,758 --> 00:23:48,338 أنت قوية الملاحظة، لكن يبدو أنها جُردت مما بها. 504 00:23:48,427 --> 00:23:49,597 أجل. 505 00:23:49,679 --> 00:23:53,179 انظر إلى هذه. "كاديلاك" طراز 1948. 506 00:23:53,266 --> 00:23:55,226 لطالما أردت امتلاك واحدة كهذه. 507 00:23:58,896 --> 00:24:02,276 تلك هي المتانة الأمريكية، القوة الهائلة. 508 00:24:02,984 --> 00:24:04,244 ما رأيك يا أبي، 509 00:24:04,318 --> 00:24:05,698 إن انتقلت إلى مكتبك لبعض الوقت؟ 510 00:24:05,778 --> 00:24:07,488 ولم تريدين النوم بالخلف هناك يا عزيزتي؟ 511 00:24:07,572 --> 00:24:08,572 المكان كله مليء بالعفن. 512 00:24:08,656 --> 00:24:10,866 ربما. لكن كوني أنا و"أمبر" في تلك الغرفة الصغيرة... 513 00:24:10,950 --> 00:24:13,080 إنها ضيقة نوعا ما. 514 00:24:14,328 --> 00:24:16,498 تعلمين أنني أعمل بالخلف هناك يا عزيزتي. 515 00:24:17,415 --> 00:24:18,995 - صحيح. - ها أنت ذا. أترين؟ 516 00:24:19,083 --> 00:24:21,673 هذا محرك يمكنك العمل عليه. أليس هذا جميلا؟ 517 00:24:23,921 --> 00:24:26,091 أبي، لم تضع واقيات ذكرية في مكتبك؟ 518 00:24:33,097 --> 00:24:34,967 لا أريد التحدث عن هذا الأمر. 519 00:24:41,981 --> 00:24:44,691 أنا آسفة جدا. ظننت أن بوسعي المساعدة... 520 00:24:44,775 --> 00:24:47,775 أن بوسعك المرور والقيام بكل شيء على طريقتك، ومن ثم المغادرة؟ 521 00:24:51,991 --> 00:24:53,081 أنت غاضب. 522 00:24:53,159 --> 00:24:54,619 كان عليك إخباري. 523 00:24:58,122 --> 00:25:00,962 لقد سبحت. رأيت ذلك. 524 00:25:04,170 --> 00:25:05,210 سأراك في المنزل. 525 00:25:08,633 --> 00:25:09,723 "جول". 526 00:25:10,176 --> 00:25:11,336 أجل. 527 00:25:12,970 --> 00:25:14,100 آسفة. 528 00:25:15,389 --> 00:25:16,389 أجل. 529 00:25:19,352 --> 00:25:20,652 مرحبا يا عزيزتي. 530 00:25:22,438 --> 00:25:23,518 مرحبا يا رفاق. 531 00:25:24,106 --> 00:25:25,726 حسنا. أتود معرفة كيفية تشغيل هذا الشيء؟ 532 00:25:25,816 --> 00:25:27,566 حسنا. لنبدأ. 533 00:25:28,444 --> 00:25:30,824 ما تريد فعله هو إضافة صوت طبول، صحيح؟ 534 00:25:30,905 --> 00:25:32,315 - أجل. - أتسمع ذلك؟ 535 00:25:32,406 --> 00:25:34,736 - إلام يحتاج ذلك؟ أنا أعرف. - أجل. 536 00:25:34,825 --> 00:25:35,985 بعض الجهير. 537 00:25:36,410 --> 00:25:37,790 أضف بعض الجهارة. 538 00:25:37,870 --> 00:25:39,410 حسنا. بدأت تبدو جيدة للغاية. 539 00:25:39,497 --> 00:25:41,247 لكن أعتقد أنني أود إضافة المزيد. 540 00:25:41,332 --> 00:25:42,582 لنضف عزف غيتار. 541 00:25:42,667 --> 00:25:43,787 حسنا. 542 00:25:43,876 --> 00:25:45,666 ثم نفعل هكذا، ومفاجأة. 543 00:25:47,171 --> 00:25:48,211 رائع! 544 00:25:48,297 --> 00:25:51,007 صحيح؟ لا تخبر أحدا هنا بما رأيته. 545 00:25:51,092 --> 00:25:52,682 لأنني لا أريد أن يعرف أحد كم تعد وظيفتي ممتعة. 546 00:25:52,760 --> 00:25:53,930 مرحبا يا "كروسبي". 547 00:25:54,011 --> 00:25:57,181 انظر. إنها فرقة "هابي هولوز". مرحبا. كيف الحال؟ 548 00:25:57,265 --> 00:25:58,385 نحن متحمسون للغاية. 549 00:25:58,474 --> 00:25:59,524 جيد. 550 00:25:59,600 --> 00:26:02,140 كنا نفكر أننا ربما يمكننا الليلة الغناء بشكل مباشر 551 00:26:02,228 --> 00:26:05,308 ونضفي عليها ذلك الطابع الخام والطبيعي. 552 00:26:05,398 --> 00:26:06,478 هذا جيد. سنلتقط ذلك. 553 00:26:06,565 --> 00:26:08,315 رائع. من هذا؟ 554 00:26:09,568 --> 00:26:12,148 هذا مهندس الصوت المساعد خاصتي، "جبار". 555 00:26:12,238 --> 00:26:13,738 - مرحبا يا "جبار". - مرحبا. 556 00:26:13,823 --> 00:26:15,373 إنه موهوب للغاية. 557 00:26:15,449 --> 00:26:17,079 أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ 558 00:26:17,159 --> 00:26:18,409 أجل. 559 00:26:19,161 --> 00:26:20,541 هل سيعيقنا؟ 560 00:26:20,621 --> 00:26:22,831 كلا، إنه لا يعيق أحدا أبدا. أعدك. 561 00:26:22,915 --> 00:26:25,325 لأن هذه الجلسة مهمة جدا لنا. 562 00:26:25,418 --> 00:26:26,918 فكري في مدى أهميتها لكم. 563 00:26:27,003 --> 00:26:29,173 وضاعفيها 4 مرات، وسيكون هذا هو مدى أهميتها لدى "جبار". 564 00:26:29,255 --> 00:26:30,545 - حسنا. - اذهبوا، وجهزوا أنفسكم. 565 00:26:30,631 --> 00:26:31,671 رائع. 566 00:26:31,757 --> 00:26:32,797 افعلي ما يحلوا لك. 567 00:26:39,015 --> 00:26:41,345 مرحبا. كيف كان يومك؟ 568 00:26:41,434 --> 00:26:45,774 بخير. ربما يجدر بك السماح لجدي وجدتي بابتياع سيارة جديدة لنا؟ 569 00:26:46,772 --> 00:26:48,692 - هذا رأيي فحسب. - أنت أيضا؟ 570 00:26:48,774 --> 00:26:50,864 - إنه مجرد رأي. - تعال هنا للحظة. 571 00:26:51,944 --> 00:26:54,824 أريد أن أشرح لم لا أريد فعل ذلك. 572 00:26:56,032 --> 00:26:57,492 في هذه العائلة، 573 00:26:57,867 --> 00:26:58,867 يعتني كل منا بنفسه، 574 00:26:58,951 --> 00:27:00,791 ولا نتوقع أن يساعدنا الآخرون. 575 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 ولهذا، عندما كنت في سنك، 576 00:27:02,955 --> 00:27:05,915 كنت أعرف كيف أغير الإطار و... 577 00:27:07,960 --> 00:27:09,550 وأطهو طنجرة. 578 00:27:09,628 --> 00:27:12,298 - مجرد طنجرة. - وأقتحم سيارة و... 579 00:27:12,381 --> 00:27:15,051 - سيارة. - وأصنع خيمة من الجلد والخشب. 580 00:27:15,134 --> 00:27:17,724 حقا؟ حسنا. كنت أقول رأيي فحسب. 581 00:27:17,803 --> 00:27:19,893 ألا تصدقني؟ لا أعتقد أنك فهمت المغزى من كلامي. تعال هنا. 582 00:27:19,972 --> 00:27:21,222 أمي، لقد فهمت مغزى كلامك. إنه... 583 00:27:21,307 --> 00:27:23,387 - حقا؟ - أجل. فهمت. 584 00:27:24,310 --> 00:27:25,560 فلتعانقني إذن. 585 00:27:26,937 --> 00:27:29,477 ماذا؟ تعال هنا! 586 00:27:29,565 --> 00:27:30,565 لا أريد أن ألمسك. 587 00:27:30,649 --> 00:27:32,279 ما زلت ابني المفضل. 588 00:27:36,906 --> 00:27:38,316 لا تتكاسلي فيها! 589 00:28:31,752 --> 00:28:33,002 آسفة. 590 00:28:34,004 --> 00:28:35,844 حسنا. تذكر يا "ماكس"، لا توجد ضغوطات. 591 00:28:35,923 --> 00:28:37,053 اتفقنا؟ كن على طبيعتك فحسب. 592 00:28:37,133 --> 00:28:38,183 سأفعل. 593 00:28:38,259 --> 00:28:40,799 هل أنت جائع يا عزيزي؟ أتريد وجبة خفيفة؟ لدي مقرمشات. 594 00:28:40,886 --> 00:28:42,806 خذ، معي موزة، وتفاحة، ولدي بعض من خليط... 595 00:28:42,888 --> 00:28:44,218 - لا أريد شيئا. - لدي لوح غرانولا، 596 00:28:44,306 --> 00:28:46,176 - ولدي بيض مسلوق. - لا أريد شيئا. 597 00:28:46,267 --> 00:28:47,477 - أتريد التبول؟ - لا. 598 00:28:47,560 --> 00:28:48,940 - هل أنت متأكد؟ - الحمام بنهاية الرواق. 599 00:28:49,019 --> 00:28:52,689 لوح غرانولا؟ مكسرات صينية؟ تفاحة؟ 600 00:28:52,773 --> 00:28:54,153 قلت ذلك لتوك. 601 00:28:54,233 --> 00:28:56,363 - أهناك خطب ما؟ - لا، لماذا؟ 602 00:28:56,444 --> 00:28:58,614 لأنكما تكرران ما تقولانه مرارا. 603 00:28:59,196 --> 00:29:01,276 وهو ما تفعلانه عندما يكون هناك خطب ما. 604 00:29:02,241 --> 00:29:03,661 لا، لا نفعل ذلك. 605 00:29:03,742 --> 00:29:06,042 حسنا يا "ماكس". نحن جاهزون لاستقبالك. 606 00:29:07,455 --> 00:29:08,865 - مشوق. - لا ضغوطات. 607 00:29:08,956 --> 00:29:10,496 - حظا موفقا. - شكرا لك. 608 00:29:10,583 --> 00:29:11,923 سيكون بخير. 609 00:29:21,427 --> 00:29:22,427 رائع جدا، صحيح؟ 610 00:29:24,430 --> 00:29:26,720 "جبار"؟ "جبار". 611 00:29:27,725 --> 00:29:29,475 بربك. 612 00:29:31,228 --> 00:29:32,268 "جبار"؟ 613 00:29:35,900 --> 00:29:37,070 "جبار". 614 00:29:38,777 --> 00:29:40,857 لقد أخفتني للغاية يا رجل. 615 00:29:40,946 --> 00:29:42,066 آسف. 616 00:29:42,156 --> 00:29:43,316 مرحبا يا خطيبي. 617 00:29:43,407 --> 00:29:46,867 مرحبا. ماذا تفعلين هنا؟ 618 00:29:46,952 --> 00:29:48,372 أتيت مباشرة من المطار. 619 00:29:48,454 --> 00:29:50,874 على ما يبدو، التاريخ الموسيقي تتم كتابته، 620 00:29:50,956 --> 00:29:54,246 وأخبرني مدير الفرقة أن علي التواجد هنا. 621 00:29:54,335 --> 00:29:55,625 تفضل أيها الكبير. 622 00:29:56,337 --> 00:29:58,047 لا، لا، لا، لا. 623 00:29:58,130 --> 00:29:59,220 - شكرا لك. - لا، لا، لا. 624 00:29:59,298 --> 00:30:01,968 لا يمكنه شرب ذلك. لديه حساسية ضد اللاكتوز. 625 00:30:05,012 --> 00:30:07,222 - آسفة. - أجل. 626 00:30:07,306 --> 00:30:09,266 لنر ما الذي يمكننا تقديمه لك غير هذا. 627 00:30:09,808 --> 00:30:11,848 إذن يا "كروسبي"، من هذا الصغير؟ 628 00:30:11,936 --> 00:30:14,266 - مرحبا. - مرحبا. 629 00:30:14,355 --> 00:30:15,725 أهلا بعودتك. 630 00:30:15,814 --> 00:30:19,154 لا أدري. إحدى الفتيات من الاستقبال طلبت مني أن أرعاه. 631 00:30:19,610 --> 00:30:23,950 حسنا. سعدت بلقائك حقا. وسأذهب لتفقد الفرقة. 632 00:30:45,302 --> 00:30:46,512 - مرحبا. - مرحبا. 633 00:30:46,887 --> 00:30:47,967 - مرحبا. - ماذا تفعلين هنا؟ 634 00:30:48,055 --> 00:30:49,925 مرحبا. ما الأمر؟ 635 00:30:50,015 --> 00:30:52,305 خلت أنكما ستكونان متوترين، لذا... 636 00:30:52,393 --> 00:30:55,063 أحضرت لنا قهوة. لتهدئتنا. 637 00:30:55,145 --> 00:30:56,605 هذا لطف بالغ منك. 638 00:30:56,689 --> 00:30:57,979 أنا أمزح فحسب. هذا لطيف جدا. شكرا يا "سارا". 639 00:30:58,065 --> 00:30:59,275 ماذا لديك هنا؟ صخرة، أمر... 640 00:30:59,358 --> 00:31:01,688 لا، إنه حجر صلاة تبتي. 641 00:31:01,777 --> 00:31:04,947 يا إلهي. هل وصل الأمر إلى هذا الحد؟ 642 00:31:05,030 --> 00:31:07,030 - لا أترك أي فرصة. - هذا؟ 643 00:31:07,116 --> 00:31:08,986 اسمعي، لم... مرحبا! 644 00:31:09,076 --> 00:31:10,656 سعدت للغاية بلقائك يا "ماكس". 645 00:31:10,744 --> 00:31:11,834 - وأنا أيضا. - مرحبا يا رفيق. 646 00:31:11,912 --> 00:31:12,962 هل كل شيء على ما يرام؟ 647 00:31:13,038 --> 00:31:15,248 - سأتصل بكما غدا. - حسنا. 648 00:31:15,332 --> 00:31:16,502 - إلى اللقاء يا "ماكس". - إلى اللقاء. 649 00:31:16,584 --> 00:31:17,924 - مرحبا يا صديقي. - سننتظر اتصالك. 650 00:31:18,002 --> 00:31:19,752 مرحبا. هل فازت "هادي" في مباراتها؟ 651 00:31:20,796 --> 00:31:22,836 رباه. علينا الذهاب. تعال، هيا يا رفاق. 652 00:31:22,923 --> 00:31:24,093 - إلى أين سنذهب؟ - لنذهب. 653 00:31:24,174 --> 00:31:26,514 مباراة "هادي". مباراتها النهائية اليوم. 654 00:31:26,594 --> 00:31:27,854 نسيتما موعد مباراتها؟ 655 00:31:28,387 --> 00:31:29,427 - هيا يا صغيري. - "هادي". 656 00:31:29,513 --> 00:31:31,313 - مرحبا يا عزيزتي. - اسمعي يا "هادي"، نحن آسفان للغاية. 657 00:31:31,390 --> 00:31:33,600 آسفة. علقنا في مقابلة "ماكس" و... 658 00:31:33,684 --> 00:31:35,644 - لقد فزتن. - يبدو... أجل. 659 00:31:35,728 --> 00:31:37,148 - "هادي"؟ - أيمكننا الذهاب رجاء فحسب؟ 660 00:31:37,771 --> 00:31:39,191 - أين تذهب؟ - حسنا. 661 00:31:39,273 --> 00:31:41,783 - حسنا. أتعلمين يا عزيزتي؟ آسفة. - نحن آسفان للغاية. 662 00:31:41,859 --> 00:31:42,899 أيمكنك تفهم ذلك؟ 663 00:31:42,985 --> 00:31:45,605 - "ماكس"، تعال يا عزيزي. هيا. - "ماكس"! 664 00:31:45,696 --> 00:31:48,316 1976 إلى 1987 دليل إصلاح السيارات 665 00:32:12,181 --> 00:32:13,271 مرحبا. 666 00:32:13,349 --> 00:32:16,939 وضعت بعض الزيت على هذا البرغي. لذا، أعتقد أنني أرخيته. 667 00:32:20,439 --> 00:32:22,439 ماذا تحمل، مفتاح قياس نصف بوصة؟ 668 00:32:23,108 --> 00:32:24,778 - أجل. - ربما عليك تجربة مفتاح أصغر. 669 00:32:24,860 --> 00:32:26,280 هذا صحيح. تفضلي. 670 00:32:28,614 --> 00:32:29,874 سأصب لك المزيد من الزيت. 671 00:32:29,948 --> 00:32:32,328 أيمكننا استخدام هذا؟ ونرى إن كان سيفلح؟ 672 00:32:33,619 --> 00:32:35,449 - إنه المفتاح الخطأ. - إنها يفلح. نوعا ما. 673 00:32:35,996 --> 00:32:38,996 خذي. سأرش هذا هنا. ولنر إن كان سيفلح. 674 00:32:40,000 --> 00:32:41,380 هل أنت من فككت هذه؟ 675 00:32:41,460 --> 00:32:43,380 - أجل. - تزداد قوة حقا. 676 00:32:43,462 --> 00:32:45,132 - شكرا لك. - تعال هنا. ساعدني. 677 00:32:53,138 --> 00:32:54,218 أيمكنني الدخول؟ 678 00:32:54,306 --> 00:32:56,556 أجل، لا بأس يا أبي. لقد نسيت الأمر. 679 00:32:56,642 --> 00:32:59,142 كلا، الأمر ليس على ما يرام. 680 00:33:03,399 --> 00:33:06,739 هناك أيام يفشل فيها المرء حقا. أتعلمين؟ 681 00:33:07,486 --> 00:33:09,656 وهذا ما حدث اليوم. 682 00:33:10,739 --> 00:33:12,069 لقد أفسد الأمر. وأنا... 683 00:33:13,575 --> 00:33:15,075 أنا آسف للغاية. 684 00:33:15,911 --> 00:33:17,831 لا بأس، صدقا. 685 00:33:18,789 --> 00:33:22,839 وأعلم أنه مع كل ما كان يجري مع "ماكس"، 686 00:33:22,918 --> 00:33:25,588 مررت ببضعة أسابيع صعبة أنت أيضا. 687 00:33:25,671 --> 00:33:29,171 أسابيع؟ بل قل سنوات يا أبي. 688 00:33:31,260 --> 00:33:32,260 ماذا؟ 689 00:33:32,344 --> 00:33:34,184 كانت سنوات يا أبي. 690 00:33:35,597 --> 00:33:39,517 لم يتصرف الجميع وكأن ما لدى "ماكس" أمر مهم؟ 691 00:33:40,436 --> 00:33:44,106 لقد أوقع كعكة عيد ميلادي العاشر 692 00:33:44,189 --> 00:33:46,279 لأنه كان يخشى الشموع. 693 00:33:46,358 --> 00:33:49,858 وكان علينا تبادل غرفتينا لأنه لم يستطع البقاء بجوار مكيف الهواء. 694 00:33:49,945 --> 00:33:53,445 ومتى أراد مشاهدة التلفاز، فعلينا جميعا الاستسلام لرغبته. 695 00:33:53,532 --> 00:33:56,952 وكأن الأمر... إنه لا ينتهي أبدا. 696 00:33:57,953 --> 00:34:00,873 وعلى قدر ما أذكر، كان "ماكس" دوما هو محور الاهتمام. 697 00:34:07,504 --> 00:34:08,714 أنت محقة. 698 00:34:10,215 --> 00:34:11,675 أنت محقة تماما. 699 00:34:18,432 --> 00:34:20,312 هل تعتقد أنه سيُقبل في هذه المدرسة؟ 700 00:34:31,904 --> 00:34:34,324 أنا في غاية... 701 00:34:37,910 --> 00:34:39,330 أنا فخور بك للغاية. 702 00:34:48,504 --> 00:34:50,174 في نواح عديدة. 703 00:35:10,776 --> 00:35:12,106 - مرحبا. - مرحبا. 704 00:35:12,903 --> 00:35:14,153 أبقوك لوقت لمتأخر. 705 00:35:14,738 --> 00:35:16,738 أجل. 706 00:35:17,616 --> 00:35:21,906 إنه الثمن الذي تدفعه لقاء تغيبك في منتصف اليوم. 707 00:35:24,748 --> 00:35:26,878 أجل. بالحديث عن ذلك... 708 00:35:26,959 --> 00:35:28,959 "سيدني"؟ وصلت أمك. 709 00:35:30,003 --> 00:35:31,593 - مرحبا يا عزيزتي. - أمي، انظري. 710 00:35:33,632 --> 00:35:34,722 ما الأمر؟ 711 00:35:34,800 --> 00:35:36,010 انظري، إنها أنا. 712 00:35:36,093 --> 00:35:38,603 مستعدة؟ انطلقي! 713 00:35:39,471 --> 00:35:42,351 ستنجحين! ستنجحين! استمري! 714 00:35:42,432 --> 00:35:43,812 انظري لنفسك! 715 00:35:44,643 --> 00:35:45,693 لقد نجحت! 716 00:35:45,769 --> 00:35:47,689 أجل! لقد نجحت! 717 00:35:47,771 --> 00:35:49,441 لقد سبحت؟ 718 00:35:49,982 --> 00:35:52,652 أجل. بداية من الجانب وعدت. 719 00:35:52,985 --> 00:35:55,105 أريني مجددا. 720 00:35:55,195 --> 00:35:56,315 حسنا. 721 00:35:57,614 --> 00:36:00,284 لم تكن لتتمكن من فعلها بدون تعليمك لها. 722 00:36:02,536 --> 00:36:03,616 لقد نجحت! 723 00:36:03,704 --> 00:36:06,294 أجل! لقد نجحت! صافحيني! 724 00:36:06,373 --> 00:36:07,373 أريني مجددا. 725 00:36:17,009 --> 00:36:18,549 إلى متى سنظل؟ 726 00:36:19,469 --> 00:36:22,389 قالت أمك إنها ستصل في أي لحظة الآن. 727 00:36:26,894 --> 00:36:28,854 اسمع. 728 00:36:30,981 --> 00:36:34,571 أتعلم ما قلته لتلك السيدة سابقا، عمن تكون؟ 729 00:36:36,069 --> 00:36:38,239 لقد أصبت بالذعر فحسب. 730 00:36:39,448 --> 00:36:40,658 وكانت تلك حماقة مني. 731 00:36:46,413 --> 00:36:48,623 لا بأس. أتفهم الأمر. 732 00:36:50,250 --> 00:36:51,420 حقا؟ 733 00:37:06,266 --> 00:37:07,676 أهذا سبب ركضك واختباؤك؟ 734 00:37:07,768 --> 00:37:10,058 لأنك خلعت هذا من لوح تنسيق الصوت؟ 735 00:37:11,897 --> 00:37:13,567 خلت أنك ستغضب. 736 00:37:19,947 --> 00:37:21,407 أتعلم... 737 00:37:24,576 --> 00:37:26,156 كنت لأفعل الأمر نفسه. 738 00:37:39,466 --> 00:37:40,756 حسنا إذن. 739 00:37:41,927 --> 00:37:43,597 أعتقد أن هذا يحسم الأمر. 740 00:37:44,304 --> 00:37:45,974 هل أنت واثقة؟ 741 00:37:49,518 --> 00:37:51,728 لن تبكي بسبب قطعة الخردة هذه، أليس كذلك؟ 742 00:37:51,812 --> 00:37:53,112 - لا. - حسنا. 743 00:37:54,147 --> 00:37:56,317 أعلم أنها سيارة سيئة، لكن... 744 00:37:58,485 --> 00:38:01,775 نطقت "أمبر" أولى كلماتها فيها، "لا". 745 00:38:04,366 --> 00:38:06,946 وكاد "درو" أن يولد فيها. 746 00:38:08,286 --> 00:38:11,666 ونادرا ما كانت تعمل، لكن عندما أردت الانتقال بهما من منزل "سيث"، 747 00:38:11,748 --> 00:38:13,458 دارت من أول محاولة. 748 00:38:18,255 --> 00:38:19,455 - جاهزة؟ - أجل. 749 00:38:19,548 --> 00:38:20,548 - حسنا! - نحن على ما يرام. 750 00:38:32,310 --> 00:38:35,980 "سارا"، أنا وأمك لم تكن أحوالنا على ما يرام. 751 00:38:37,899 --> 00:38:41,069 أجل، كنت أمضي الكثير من الوقت في بيت الضيوف. 752 00:38:41,153 --> 00:38:42,403 كنت أنام هناك. 753 00:38:42,487 --> 00:38:46,737 ولهذا السبب أخبرتك أنك لا يمكنك الانتقال هناك. لذا... 754 00:38:47,826 --> 00:38:50,826 كان تصرفا أنانيا مني. أتصرف بأنانية أحيانا. 755 00:38:52,831 --> 00:38:56,291 أريدك أن تعرفي أنه... رجاء، انتقلي إلى هناك. 756 00:38:57,002 --> 00:38:58,632 - هل أنت متأكد؟ - أجل. 757 00:39:00,505 --> 00:39:01,665 ولا تقلقي بشأني أنا وأمك. 758 00:39:01,757 --> 00:39:03,927 - سنكون على ما يرام. - حسنا. 759 00:39:17,481 --> 00:39:19,361 متى قال موظفو مدرسة "فوتباث" هؤلاء 760 00:39:19,441 --> 00:39:21,231 أنهم سيتصلون بنا؟ 761 00:39:22,360 --> 00:39:23,820 الـ11، على ما أظن. 762 00:39:24,613 --> 00:39:26,203 لن أتمكن من الانتظار. 763 00:39:30,327 --> 00:39:31,617 أتود أن نتغازل؟ 764 00:39:37,626 --> 00:39:38,666 مرحبا! 765 00:39:39,753 --> 00:39:41,173 - صباح الخير! - صباح الخير! 766 00:39:41,254 --> 00:39:42,594 - صباح الخير. - سنذهب للسباحة. 767 00:39:42,672 --> 00:39:43,722 - أجل. - السباحة. 768 00:39:43,799 --> 00:39:44,799 السباحة! 769 00:39:44,883 --> 00:39:45,973 السباحة. تعرف، ذلك الأمر الذي تقوم فيه... 770 00:39:46,051 --> 00:39:48,141 حسنا، اسمعوا يا رفاق. أنا أنتظر مكالمة مهمة للغاية. 771 00:39:48,220 --> 00:39:50,470 أعرف. ولكن موعدها لن يحين إلا بعد أربع ساعات. لذا، لنذهب. 772 00:39:51,014 --> 00:39:52,814 أحضر هاتفك النقال. هيا. 773 00:39:52,891 --> 00:39:53,981 لا شيء من هذا! 774 00:39:54,434 --> 00:39:55,854 حسنا. حسنا. 775 00:39:56,895 --> 00:39:58,105 - أحضرنا القهوة. - قبلي المتذمر. 776 00:40:35,517 --> 00:40:37,687 كلا، لكنني أحب الجلاش المجري. 777 00:40:37,769 --> 00:40:39,229 أنا أعشقه. 778 00:40:40,063 --> 00:40:42,863 يا إلهي. "آدم"؟ عزيزي، إنها مدرسة "فوتباث". 779 00:40:42,941 --> 00:40:43,941 أهذه هي؟ 780 00:40:44,025 --> 00:40:45,395 إنها مدرسة "فوتباث". أجل. أيمكنك الرد عليهم؟ 781 00:40:46,611 --> 00:40:48,111 أسرع! 782 00:40:48,864 --> 00:40:51,124 مرحبا. أجل، أنا "آدم". 783 00:40:52,450 --> 00:40:55,700 أجل. حسنا. فهمت. حسنا. وداعا. لقد قُبل! 784 00:40:55,787 --> 00:40:56,907 - لقد قُبل. - لقد قُبل! 785 00:40:58,123 --> 00:40:59,333 أجل، لقد قبل! 786 00:41:29,613 --> 00:41:31,823 ها نحن ذا. أأنت متحمس؟ 787 00:41:32,616 --> 00:41:33,986 أنا متحمس. 788 00:41:34,951 --> 00:41:36,751 حسنا في حال نسيت؟ إنها الثامنة و14 دقيقة. 789 00:41:36,828 --> 00:41:38,618 - أجل. طبعا. - أجل. 790 00:41:38,705 --> 00:41:39,745 فلتحظ بيوم سعيد يا "ماكس". 791 00:41:39,831 --> 00:41:41,121 نحن نحبك. 792 00:42:07,400 --> 00:42:08,570 مرحبا يا "سارا". 793 00:42:11,196 --> 00:42:12,566 أيمكنني الدخول؟ 794 00:42:17,577 --> 00:42:18,747 أتحبين اللازانيا؟