1 00:00:01,043 --> 00:00:02,553 나 잘하고 있는 거지? 이사하는 거 말이야 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,668 “지난 이야기” 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,174 잘 한 거야 4 00:00:05,256 --> 00:00:07,876 선택의 여지가 없다고 했잖니 경제적 상황이 좋지 않아 5 00:00:07,967 --> 00:00:09,007 아빠가 해줬으면 좋겠어 6 00:00:09,093 --> 00:00:11,513 시드니가 남편을 더 좋아하는데, 괜찮아 7 00:00:11,595 --> 00:00:13,845 그럼 3년 내로 나랑 아길 갖겠다는 거지? 8 00:00:13,931 --> 00:00:14,931 - 그래 - 누구야? 9 00:00:15,015 --> 00:00:18,135 자바야, 아빠를 만나고 싶어했어 10 00:00:18,561 --> 00:00:20,731 정식 조서에 오른 건 아니라 기록에 남지는 않을 거야 11 00:00:20,813 --> 00:00:21,943 내 대마초가 아니었어 12 00:00:22,773 --> 00:00:24,733 맥스가 아스퍼거 증후군일지도 모른대 13 00:00:24,817 --> 00:00:25,857 자폐아들을 봤어 14 00:00:25,943 --> 00:00:27,493 레싱댁 애들, 손을 털면서 그러잖아 15 00:00:27,570 --> 00:00:28,990 맥스한테 문제가 있어요 16 00:00:29,071 --> 00:00:33,701 드류와 앰버 그리고 빛나는 나의 천사 사라를 위하여 17 00:00:33,784 --> 00:00:35,704 잘 돌아왔어! 18 00:00:46,380 --> 00:00:47,670 다시 나타났군 19 00:01:32,468 --> 00:01:34,678 네가 아빠에 대해 알고 싶어한다고 네 엄마가 그러던데 20 00:01:38,265 --> 00:01:40,515 먼저 네 얘기를 해보자 결혼했니? 21 00:01:40,601 --> 00:01:42,351 - 아뇨 - 그래 22 00:01:42,436 --> 00:01:43,806 만나는 사람 있어? 23 00:01:46,524 --> 00:01:48,194 쉬엄쉬엄 하는군, 알겠어 24 00:01:48,275 --> 00:01:50,985 여자 만나는 게 잘 안 되면 차 문제일 수도 있어 25 00:01:51,695 --> 00:01:53,275 어떤 차 몰고 다녀? 26 00:01:53,364 --> 00:01:55,074 차 없어요 27 00:01:55,157 --> 00:01:57,617 없어? 면허증은 있지? 28 00:01:57,701 --> 00:01:58,701 면허증요? 29 00:02:03,040 --> 00:02:04,460 어린이용 농담은 이 세 가지야 30 00:02:04,542 --> 00:02:06,042 더 할 게 없네 31 00:02:07,545 --> 00:02:08,875 저... 32 00:02:09,547 --> 00:02:11,547 네 엄마 오네 안녕 33 00:02:12,550 --> 00:02:13,800 좋은 시간 보내고 있어 34 00:02:16,136 --> 00:02:17,466 재밌네 35 00:02:17,888 --> 00:02:19,058 팬케이크 좋아하니? 36 00:02:19,390 --> 00:02:21,020 아뇨, 와플을 더 좋아해요 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,140 어서 움직입시다 38 00:02:24,228 --> 00:02:25,978 어서요, 미팅 있단 말이에요 39 00:02:26,063 --> 00:02:27,483 아빠가 데려다줄 수 있다고 했어 40 00:02:27,565 --> 00:02:30,315 시드니, 엄마가 데려다 주고 싶어서 그래 41 00:02:30,734 --> 00:02:32,574 알겠지? 친해지고 있잖니 42 00:02:33,737 --> 00:02:35,107 - 이런 망... - 엄마! 43 00:02:35,197 --> 00:02:38,577 망아지! 망아지 말야, 시드니, 세상에 44 00:02:39,118 --> 00:02:41,408 여기, 가방 45 00:02:41,495 --> 00:02:43,705 네네, 아주 천천히 하시죠 46 00:02:43,789 --> 00:02:46,579 대법원 판사와의 미팅에 가야 할 뿐인 걸요 47 00:02:47,251 --> 00:02:51,711 그래요, 도시락 가방도 챙겨줘야죠, 그럼요 48 00:02:52,298 --> 00:02:55,338 이런, 안돼, 지금 장난해? 49 00:02:55,426 --> 00:02:57,636 - 엄마, 누구랑 얘기하는 거야? - 아냐 50 00:02:57,720 --> 00:02:59,640 시드니, 여기서 배울 점이 있어 51 00:02:59,722 --> 00:03:01,562 이러는 건 나쁜 사람이야 52 00:03:01,640 --> 00:03:03,140 우린 법치국가에서 살고 있지 53 00:03:03,225 --> 00:03:06,475 법을 지키지 않으면, 사회는 망가진단다 54 00:03:22,786 --> 00:03:26,366 좋다, 특별한 날이네 55 00:03:26,457 --> 00:03:29,837 새 학교에서의 등교 첫 날이네 56 00:03:29,919 --> 00:03:35,049 아주 새롭고 다른 57 00:03:35,132 --> 00:03:37,722 이전과는... 58 00:03:37,801 --> 00:03:38,841 - 엄마, 그만 해요 - 뭐 하는 거야? 59 00:03:38,928 --> 00:03:41,178 몰라, 뭔가 해보려고 했지 60 00:03:41,263 --> 00:03:43,143 좋아, 잘 가, 사랑해 61 00:03:45,476 --> 00:03:50,146 잘 할 수 있어! 너희 믿는다! 본연의 모습으로 살아! 62 00:03:53,943 --> 00:03:56,243 “페어런트후드” 63 00:04:40,864 --> 00:04:42,914 가자, 잠깐, 이빨은 닦았니? 64 00:04:42,992 --> 00:04:44,912 - 맥스! - 닦은 거 같아 65 00:04:45,327 --> 00:04:48,077 맥스! 약속한 거 기억나? 66 00:04:48,163 --> 00:04:51,003 등교할 땐 평범하게 입고 해적 옷은 집에서 입기로 했잖니 67 00:04:51,083 --> 00:04:52,503 - 마음이 바뀌었어 - 난 아니다, 알겠니? 68 00:04:52,584 --> 00:04:54,344 - 들어가서... - 엄마가 그랬어 69 00:04:54,420 --> 00:04:56,050 - 엄마가 그랬다고 - 여보, 미안해 70 00:04:56,130 --> 00:04:58,300 갈아입을 시간이 없었고 애가 슬퍼하잖아 71 00:04:58,382 --> 00:04:59,882 계속 저렇게 등교할 순 없어 72 00:04:59,967 --> 00:05:01,087 애들이 이상하게 생각하잖아 73 00:05:01,176 --> 00:05:02,296 그렇게 해서 어떻게 친구를 사귀겠어? 74 00:05:02,386 --> 00:05:03,796 나 어릴 적 그런 애들 있었어 75 00:05:03,887 --> 00:05:04,967 한번 괴짜로 찍히면, 평생 괴짜로 남아 76 00:05:05,055 --> 00:05:08,555 당신 말 잘 알아 난 매일 이렇다고 77 00:05:08,642 --> 00:05:10,062 사주면서 설득하기도 애원해보기도 했어 78 00:05:10,144 --> 00:05:12,194 벌레도 사주고, 쿠키도 사주고, 먹을 것도... 79 00:05:12,271 --> 00:05:13,561 - 미안해 - 그래 80 00:05:13,647 --> 00:05:14,977 이런 상황에서 벗어나게 해주고 싶을 뿐이야 81 00:05:15,065 --> 00:05:16,315 나도 그래 82 00:05:16,400 --> 00:05:18,320 - 사랑해 - 사랑해 83 00:05:18,402 --> 00:05:21,412 레싱네한테 좋은 아이디어가 있을지도 몰라 84 00:05:21,488 --> 00:05:22,778 레싱 가족, 그게 오늘인가? 85 00:05:22,865 --> 00:05:24,985 그래, 오늘이야, 어제 말했잖아 정말 좋은 사람들이야 86 00:05:25,075 --> 00:05:26,155 아스퍼거 증후군을 가진 아들이 있어 87 00:05:26,243 --> 00:05:28,003 - 저녁을 하는 건 아니지? - 응 88 00:05:28,078 --> 00:05:29,998 지난 번에 방문했을 때 저녁 해준 거 기억나? 89 00:05:30,080 --> 00:05:31,210 - 그래 - 3시간 반이 넘게 있을 동안 90 00:05:31,290 --> 00:05:32,750 오븐 예열도 하지 않았어 91 00:05:32,833 --> 00:05:34,083 - 엄청났지 - 터무니없었어 92 00:05:34,168 --> 00:05:35,208 억류당한 느낌이었어 93 00:05:35,294 --> 00:05:36,674 - 또 그런 경험 하고 싶지 않아 - 작별 인사나 하자 94 00:05:36,754 --> 00:05:37,764 잘 가 95 00:05:37,838 --> 00:05:39,588 - 맥스한테 - 알아 96 00:05:40,007 --> 00:05:41,297 아들, 잘 가고, 사랑해 97 00:05:42,092 --> 00:05:44,932 - 사랑해, 이따 봐 - 나도 98 00:05:45,262 --> 00:05:48,722 맥스한테 아스퍼거 증후군이 있는지 확실하지도 않잖아 99 00:05:48,807 --> 00:05:50,677 - 알아 - 레싱네 애랑 달라 100 00:05:50,768 --> 00:05:51,978 그래 101 00:05:58,108 --> 00:05:59,778 좋은 시간이었어 102 00:06:03,030 --> 00:06:05,870 오랫만이네 103 00:06:05,949 --> 00:06:09,449 그래, 5년 하고도 9개월이지 104 00:06:10,204 --> 00:06:11,464 그러게 105 00:06:11,789 --> 00:06:17,629 물어보기 싫지만 자바가 내 아들인 거 확실해? 106 00:06:17,878 --> 00:06:21,628 응, 확실해 107 00:06:21,965 --> 00:06:24,885 그 기간에 다른 사람하고 사귄 적은 없어? 108 00:06:24,968 --> 00:06:26,298 - 당신 아들이야 - 그래 109 00:06:27,554 --> 00:06:30,434 여기 오면 또 만나 110 00:06:30,516 --> 00:06:32,056 그게... 111 00:06:32,142 --> 00:06:34,312 사실, 이사 왔어 112 00:06:35,813 --> 00:06:37,193 - 정말? - 그래 113 00:06:37,272 --> 00:06:38,232 - 진짜? - 응 114 00:06:38,315 --> 00:06:42,565 이메일에는 여기 들릴 거라고만 했잖아 115 00:06:42,653 --> 00:06:46,993 내 아들이랑 이사 왔다는 얘긴 안 했어 116 00:06:48,325 --> 00:06:51,195 내가 전화한 건 기억 안 나나 보네 117 00:06:51,286 --> 00:06:52,496 많이 전화했어 118 00:06:55,666 --> 00:06:58,836 자바가 아빠에 대해 궁금해 할 119 00:06:58,919 --> 00:07:00,589 나이가 됐어 120 00:07:00,671 --> 00:07:02,381 둘이 친해지면 121 00:07:02,464 --> 00:07:05,344 정말 좋을 거 같아 122 00:07:08,262 --> 00:07:09,722 그래, 알겠어 123 00:07:09,805 --> 00:07:11,425 - 정말? - 물론이지 124 00:07:11,515 --> 00:07:14,265 이번 주말 오후에 둘이 만나는 건 어때? 125 00:07:14,351 --> 00:07:15,561 - 이번 주말? - 응 126 00:07:15,644 --> 00:07:17,524 돌아오는 이번 주말? 127 00:07:17,855 --> 00:07:19,685 - 그래 - 그게... 128 00:07:20,357 --> 00:07:22,397 그러면 좋겠지만 129 00:07:22,484 --> 00:07:24,864 이번 주말에 어디 가 130 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 왜요? 131 00:07:41,295 --> 00:07:42,375 아무것도 아니다 132 00:07:47,217 --> 00:07:48,467 아빠! 133 00:07:48,802 --> 00:07:51,432 알코올 중독자한테 칵테일이나 서빙하러 134 00:07:51,513 --> 00:07:54,313 이곳에 돌아온 건 아니잖니 135 00:07:54,391 --> 00:07:56,481 그 다른 편에 있어야지 136 00:07:56,560 --> 00:07:58,650 내가 알코올 중독자가 되라고요? 137 00:07:58,729 --> 00:07:59,769 - 아냐! - 아니군요 138 00:07:59,855 --> 00:08:01,565 네가 경영자가 되어야지 139 00:08:02,191 --> 00:08:03,901 여보, 사라 좀 내버려둬요 140 00:08:05,152 --> 00:08:07,282 사라가 바텐더 일 좋아해요, 안 그러니? 141 00:08:07,362 --> 00:08:08,992 네, 엄마, 저한테 딱이죠 142 00:08:09,072 --> 00:08:11,162 신경 쓰지 마, 그걸로 애들 먹여 살렸잖니 143 00:08:11,408 --> 00:08:12,618 괜찮은 생활이야 144 00:08:12,701 --> 00:08:15,121 넌 광고나 홍보 일을 해야지 145 00:08:15,204 --> 00:08:17,754 전 남편 밴드 마케팅과 디자인을 146 00:08:17,831 --> 00:08:19,671 네가 다 했잖니 147 00:08:20,417 --> 00:08:21,957 그놈이 자기 커리어를 망치지만 않았어도... 148 00:08:22,044 --> 00:08:24,344 여보, 그냥 좀 내버려둬요 사라도 자기 능력에 대해 잘 알아요 149 00:08:24,421 --> 00:08:25,511 “광고/ 홍보” 150 00:08:25,589 --> 00:08:27,089 무슨 말이에요? 151 00:08:27,174 --> 00:08:29,684 네가 네 자신을 잘 안다는 말이지 152 00:08:29,760 --> 00:08:31,510 - 그리고 내 한계도요? - 좋은 뜻으로 한 말이야 153 00:08:31,595 --> 00:08:33,385 두 분께 한 말씀 드리죠 154 00:08:33,472 --> 00:08:35,972 두 분 지금이라도 양육법을 공부하는 것도 늦지 않았어요 155 00:08:36,058 --> 00:08:38,188 수업을 들어도 되고, 책을 읽어도 되죠 156 00:08:38,268 --> 00:08:40,228 여기 좋은 게 있네 157 00:08:40,312 --> 00:08:43,322 판테온 디자인 크리에이티브 책임자 보조 158 00:08:43,398 --> 00:08:46,488 광고 산업을 이해하고 자발적인 사람 159 00:08:46,568 --> 00:08:49,738 너한테 딱 맞는 자리네 160 00:08:49,821 --> 00:08:51,111 - 앉아봐 - 10년 바텐더 경력의 161 00:08:51,198 --> 00:08:53,278 38살 싱글 맘을 162 00:08:53,367 --> 00:08:54,827 원하진 않을 거예요 163 00:08:54,910 --> 00:08:58,410 능력있고 낮은 연봉에 일할 디자이너를 찾잖니 딱 너네, 이력서 보내봐 164 00:08:58,497 --> 00:09:00,207 거기 서 계시면 아무것도 못 하겠어요 165 00:09:00,290 --> 00:09:01,960 - 왜? - 서성거리시잖아요 166 00:09:02,042 --> 00:09:04,342 - 안 그랬다 - 서성거렸어요 167 00:09:04,419 --> 00:09:06,879 이건 서성거리는 게 아니야 멀찍이 떨어져서... 168 00:09:06,964 --> 00:09:09,804 이렇게 하는 게 서성대는 거지 어서 제출해 169 00:09:26,233 --> 00:09:27,323 실례할게 170 00:09:34,199 --> 00:09:36,159 전학생이야? 171 00:09:38,161 --> 00:09:40,211 그래, 이사왔어 172 00:09:41,498 --> 00:09:42,538 앰버 홀트 173 00:09:43,041 --> 00:09:44,841 - 네? - 고메즈 교장이야 174 00:09:48,005 --> 00:09:49,165 잠시 밖에서 얘기 좀 나눌까? 175 00:09:58,473 --> 00:10:01,313 네가 다니던 프레즈노 학교 서류를 검토했는데 176 00:10:01,393 --> 00:10:05,113 2학년으로 남기에는 학점이 부족하더구나 177 00:10:05,188 --> 00:10:06,898 - 네? - 1학년부터 시작하는 게 178 00:10:06,982 --> 00:10:08,982 네 학업에 더 좋을 거야 179 00:10:10,027 --> 00:10:11,737 유급시키시는 거예요? 180 00:10:12,362 --> 00:10:13,612 그렇게 보지 않아 181 00:10:13,697 --> 00:10:14,867 아뇨 182 00:10:15,365 --> 00:10:17,615 죄송한데, 절대 그럴 수 없어요 183 00:10:17,701 --> 00:10:20,701 여기 생활에 일 년 더 추가할 순 없어요 184 00:10:21,038 --> 00:10:23,078 나이 많은 동급생이고 싶지 않아요 185 00:10:23,707 --> 00:10:26,377 제발 기회를 주세요 186 00:10:26,877 --> 00:10:29,377 미안하지만 선택의 여지가 없단다 187 00:10:31,923 --> 00:10:33,973 “아스퍼거 치료” 188 00:10:35,761 --> 00:10:37,181 “내 자녀의 아스퍼거 증상 감별법” 189 00:10:39,931 --> 00:10:41,481 “아스퍼거 증후군 아이를 위한 간단한 레시피” 190 00:10:41,558 --> 00:10:43,558 “아스퍼거와 신앙” 191 00:10:45,270 --> 00:10:46,650 “아스퍼거 아동을 위한 초이스” 192 00:10:47,439 --> 00:10:48,479 “무글루텐 음식” 193 00:10:49,649 --> 00:10:50,689 “자폐아 양육법” 194 00:10:50,776 --> 00:10:52,396 “부담이 큰 - 벅찬 - 고투” 195 00:10:58,617 --> 00:11:01,907 “주머니쥐 잡아 죽이기” 196 00:11:04,414 --> 00:11:05,584 아담 197 00:11:06,416 --> 00:11:07,576 아버지? 198 00:11:07,667 --> 00:11:08,837 바쁘니? 199 00:11:08,919 --> 00:11:10,299 - 아뇨 - 잘됐다 200 00:11:11,046 --> 00:11:13,966 다가오는 대대적 재편성은 어떻게 되가니? 201 00:11:14,591 --> 00:11:16,181 우린 재편성이라고 부르지 않아요 202 00:11:16,259 --> 00:11:17,469 회사 확장이라고 하죠 203 00:11:17,803 --> 00:11:19,183 뭐가 필요하셔서 오셨어요? 새 신발이라도 필요하세요? 204 00:11:19,262 --> 00:11:23,352 아들 사무실에 들려보고 싶어서 온 게 다야 205 00:11:23,433 --> 00:11:26,023 - 이거 12 사이즈 있니? - 창고에 전화해볼게요 206 00:11:26,103 --> 00:11:28,733 사라가 전 남편 락밴드를 위해 207 00:11:28,814 --> 00:11:30,524 한 작업 기억나니? 208 00:11:30,607 --> 00:11:32,437 난 정말 그놈 싫었다 넌 좋았니? 209 00:11:32,526 --> 00:11:33,896 오래전 일이잖아요 210 00:11:33,985 --> 00:11:37,195 사라가 CD 앨범 커버, 콘서트 포스터를 만들었지 211 00:11:37,280 --> 00:11:39,700 비둘기랑 별로 한 작업 기억나니? 212 00:11:39,783 --> 00:11:41,413 - 정말 끝내줬지 - 네 213 00:11:41,493 --> 00:11:42,873 - 너무 잘 만들었어 - 네 214 00:11:42,953 --> 00:11:47,543 최근에 같이 척스 리스트 사이트를 방문했는데 215 00:11:47,624 --> 00:11:48,714 - 크레이그스 리스트요 - 그래 216 00:11:48,792 --> 00:11:52,462 판테온 디자인 웹사이트 구인 광고를 봤단다 217 00:11:52,838 --> 00:11:56,128 거기서 네 회사 일도 한번 해줬지? 218 00:11:57,175 --> 00:11:59,135 담당이 에드윈 청이었지 219 00:11:59,219 --> 00:12:00,259 - 그 사람 아니? - 아뇨 220 00:12:00,345 --> 00:12:02,215 - 중국인이었던 거 같은데 - 몰라요 221 00:12:02,305 --> 00:12:06,055 이러면 좋을 거 같아 네가 그 사람한테 전화해서 222 00:12:06,143 --> 00:12:07,813 그 새 친구 에드윈이, 사라를 좀 잘... 223 00:12:07,894 --> 00:12:09,484 판테온은 큰 기업이에요 224 00:12:09,563 --> 00:12:10,563 다들 거기서 일하고 싶어하죠 225 00:12:10,647 --> 00:12:12,647 사라는 지난 15년간 바텐더로 일했잖아요 226 00:12:12,732 --> 00:12:14,822 - 아담, 네 동생이야 - 전 걔가... 227 00:12:14,901 --> 00:12:17,151 전화하는 게 뭐? 뭐가 문젠데? 228 00:12:17,904 --> 00:12:19,534 알겠어요, 전화할게요 229 00:12:19,823 --> 00:12:20,913 좋아 230 00:12:21,324 --> 00:12:22,334 다른 거는요? 231 00:12:23,243 --> 00:12:24,913 내 손자는 어때? 계획이 뭐냐? 232 00:12:24,995 --> 00:12:26,655 모르겠어요 233 00:12:26,746 --> 00:12:30,876 아들아, 계획이 있어야지 234 00:12:31,501 --> 00:12:32,591 - 넌 할 수 있어 - 네 235 00:12:32,669 --> 00:12:34,169 계획일뿐인걸 236 00:12:34,254 --> 00:12:35,924 - 가서 신발 챙기자구나 - 챙겨야죠 237 00:12:40,010 --> 00:12:42,260 여보, 오븐 예열했어? 238 00:12:42,345 --> 00:12:44,755 모금 행사용 쿠키를 만들어야 하잖아 239 00:12:45,307 --> 00:12:46,347 시드니? 240 00:12:49,519 --> 00:12:52,269 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 줄리아군요 241 00:12:52,355 --> 00:12:54,225 - 왔네! - 여기서 살거든 242 00:12:54,316 --> 00:12:55,526 - 라켈이야 - 안녕하세요 243 00:12:55,859 --> 00:12:56,859 안녕하세요 244 00:12:56,943 --> 00:12:58,283 라켈이랑 내가 기금 모금 공동회장이야 245 00:12:58,361 --> 00:13:01,201 같이 포장하고 쿠키 굽고 있어 246 00:13:01,281 --> 00:13:02,701 학교가 돈이 필요하잖아요 247 00:13:02,782 --> 00:13:05,042 제일 먼저 영향 받는 게 예술 프로그램이잖아요 248 00:13:05,118 --> 00:13:07,288 4학년, 5학년 오케스트라 프로그램은 249 00:13:07,370 --> 00:13:08,870 빙산의 일각일 뿐이죠 250 00:13:10,207 --> 00:13:12,787 거기 든 방부제는 정말 안 좋아요 251 00:13:12,876 --> 00:13:16,706 네, 보통 다 만들어 먹어요 252 00:13:16,796 --> 00:13:18,876 여기서 엄청나게 만들지 253 00:13:19,216 --> 00:13:22,586 쿠키 만들면서 정말 재미었죠 안 그래, 얘들아? 254 00:13:22,677 --> 00:13:23,967 맛있어요! 255 00:13:24,054 --> 00:13:25,314 안녕하세요 256 00:13:25,388 --> 00:13:26,598 안녕 257 00:13:26,681 --> 00:13:28,391 줄리아는 변호사라고 조엘스키스가 그러던데요 258 00:13:29,392 --> 00:13:31,562 조엘스키스 말이 맞아요 259 00:13:31,937 --> 00:13:33,607 - 네, 고맙네요 - 잘 됐어요! 260 00:13:33,688 --> 00:13:35,898 아브라마 선생님 반 애 아버지가 변호사인데 261 00:13:35,982 --> 00:13:39,072 한나절 만에 기금 모금 티켓을 20묶음이나 팔았어요 262 00:13:39,152 --> 00:13:41,702 여기 10묶음 드릴게요 몸풀기로요 263 00:13:41,780 --> 00:13:42,910 애한테 인사 좀 할게요 264 00:13:42,989 --> 00:13:44,699 있잖아요, 저희 이제 가려고요 265 00:13:44,783 --> 00:13:45,953 가자, 하모니! 266 00:13:46,034 --> 00:13:47,874 얘야, 이제 가자 시드니가 엄마와 시간 보내게 해줘야지 267 00:13:47,953 --> 00:13:49,543 시드니가 엄마 볼 시간이 별로 없잖니 268 00:13:49,621 --> 00:13:51,121 염주 챙기는 거 잊지 말고 269 00:13:52,040 --> 00:13:53,380 저흰 불교 신자예요 270 00:13:53,750 --> 00:13:55,540 여기요, 저흰 가볼게요 271 00:13:55,627 --> 00:13:57,457 - 조엘 - 어이 272 00:13:57,546 --> 00:13:58,706 정말 잘 해줬어 273 00:13:58,797 --> 00:14:00,467 그래 274 00:14:01,049 --> 00:14:03,549 시드니, 내일 보자구나 275 00:14:07,222 --> 00:14:09,142 중국말로 ‘사랑해’ 라고 하니 276 00:14:09,224 --> 00:14:10,774 시드니가 ‘저도 사랑해요’ 라고 하네 277 00:14:10,976 --> 00:14:12,016 귀여워라, 잘 먹고 278 00:14:13,895 --> 00:14:16,855 - 그럼, 여러분, 안녕 - 안녕히 계세요 279 00:14:16,940 --> 00:14:18,320 - 또 보자 - 안녕 280 00:14:18,817 --> 00:14:19,857 - 왔어 - 응 281 00:14:19,943 --> 00:14:22,243 삶이 완전히 바뀔 거예요 282 00:14:22,320 --> 00:14:24,570 거부하지 않고 받아들이는 게 중요해요 283 00:14:24,656 --> 00:14:25,816 노력하시면 애들도 잘 할 거예요 284 00:14:25,907 --> 00:14:27,907 노엘은 잘 해주고 있죠 285 00:14:27,993 --> 00:14:31,083 맥스는 아직 진단 받지 않았어요 286 00:14:31,162 --> 00:14:33,422 그래서 아스퍼거가 있는지 확실하지 않아요 287 00:14:33,748 --> 00:14:35,078 거부 반응은 흔하죠 288 00:14:35,292 --> 00:14:36,592 그래서 지금까지 어떻게 하셨어요? 289 00:14:36,668 --> 00:14:38,498 맥스 식단은 바꾸셨나요? 290 00:14:38,837 --> 00:14:40,547 식단을 바꿔야 해요? 291 00:14:40,630 --> 00:14:43,760 네, 글루텐, 밀가루, 설탕 화학첨가재 전부 없어야 하죠 292 00:14:43,842 --> 00:14:45,052 - 카세인도 없어야 해요 - 카세인이 뭔가요? 293 00:14:45,135 --> 00:14:46,425 - 몰라 - 우리 영양사가 있는데 294 00:14:46,511 --> 00:14:48,431 - 좋아하실 거예요, 카드 갖다줘 - 그래 295 00:14:48,513 --> 00:14:50,973 물치와 작치의 도움이 필요하실 거예요 296 00:14:51,308 --> 00:14:52,768 물치요? 그게 뭔가요? 297 00:14:52,851 --> 00:14:54,561 물리치료사요 298 00:14:54,644 --> 00:14:58,234 고마워 색깔 색인 카드가 정말 큰 도움이 돼요 299 00:14:58,315 --> 00:15:00,025 알아둬야 할 게 정말 많거든요 300 00:15:00,108 --> 00:15:02,028 삶의 전부가 여기에 있죠 301 00:15:02,110 --> 00:15:04,950 빨강은 식단이고 노랑은 치료, 초록은 약이죠 302 00:15:05,030 --> 00:15:07,280 - 파랑은 도우미와 간병인이에요 - 분홍도 잊지 마 303 00:15:07,365 --> 00:15:10,075 분홍은 우리 성생활이고요 304 00:15:10,160 --> 00:15:11,120 이것도 카드 없이는 305 00:15:11,202 --> 00:15:13,252 다른 것과 마찬가지로 엉망이 될 거예요 306 00:15:13,330 --> 00:15:15,790 - 화요일 아니야? - 이 이는 짐승이라니까요 307 00:15:16,041 --> 00:15:18,711 결국 상주 도우미가 필요하실 거예요 308 00:15:18,793 --> 00:15:19,883 행동 심리사도 309 00:15:19,961 --> 00:15:21,591 네? 행동 심리사가 뭔가요? 들어본 적이 없어서 310 00:15:21,671 --> 00:15:23,091 행동 치료사예요 311 00:15:23,173 --> 00:15:25,593 좋은 행동 치료사가 맥스의 삶을 바꿔줄 거예요 312 00:15:25,675 --> 00:15:28,545 펠리칸 박사님이 최고라고 해요 기적의 치료사시죠 313 00:15:28,637 --> 00:15:29,637 행동 심리사요? 314 00:15:29,721 --> 00:15:32,061 행동을 바꿔주는 일을 하는 거죠? 315 00:15:32,140 --> 00:15:33,270 그거 좋네요 316 00:15:33,350 --> 00:15:35,390 맥스가 해적 옷 입는 행동을 고쳐주시겠네요? 317 00:15:35,477 --> 00:15:37,057 - 펠리칸 박사님은 힘들어 - 왜? 318 00:15:37,145 --> 00:15:38,855 펠리칸 박사님을 뵙기 힘들어 319 00:15:38,938 --> 00:15:40,188 그분 찾기 정말 힘들어요 320 00:15:40,273 --> 00:15:42,233 자폐 치료계에서 스타예요 321 00:15:42,317 --> 00:15:44,397 저희가 한 번 찾아보죠 322 00:15:44,486 --> 00:15:47,406 제 인맥을 통해서 해볼게요 철자가 어떻게 되죠? 323 00:15:47,489 --> 00:15:49,369 새 이름처럼 펠리칸요 324 00:15:49,449 --> 00:15:50,909 그런데 C 대신 K예요 325 00:15:51,493 --> 00:15:52,873 저녁 준비했으니까 드시고 가세요 326 00:15:52,952 --> 00:15:54,622 저녁 드시고 가세요, 이미 만들었... 만들어두진 않았죠 327 00:15:54,704 --> 00:15:56,044 - 안 만들었어 - 저희는 가봐야... 328 00:15:56,122 --> 00:15:57,252 오븐 예열을 해야겠어 329 00:15:57,332 --> 00:15:59,132 무글루텐 파스타예요 정말 맛있죠 330 00:15:59,209 --> 00:16:00,749 실제로 맛있어요 그 맛에 익숙해지셔야 해요 331 00:16:00,835 --> 00:16:02,495 - 아뇨, 아뇨 - 아뇨, 괜찮습니다 332 00:16:02,587 --> 00:16:04,087 말도 안 돼요, 이젠 가족이나 마찬가진 걸요 우린 정말... 333 00:16:04,172 --> 00:16:05,382 - 환영합니다 - 환영해요 334 00:16:05,465 --> 00:16:06,465 가족이 되신 걸 환영해요 335 00:16:06,549 --> 00:16:08,509 오셔서 기쁜걸요, 앉으세요! 336 00:16:18,728 --> 00:16:19,898 보냈어 337 00:16:19,979 --> 00:16:21,649 내가 면접 본다는 게 믿겨져? 338 00:16:21,731 --> 00:16:23,781 좋네, 언니 이메일 받았어 339 00:16:23,858 --> 00:16:24,898 어때? 340 00:16:26,569 --> 00:16:27,649 좀... 341 00:16:27,987 --> 00:16:31,157 섹시한 회사원 느낌이라고 생각했어 뭘 원한데? 342 00:16:31,658 --> 00:16:33,658 들어가서 이런 분위기를 잡아야지 343 00:16:33,743 --> 00:16:35,833 ‘왔어요, 이 일을 할 수 있는 건 저밖에 없습니다’ 344 00:16:35,912 --> 00:16:37,502 그건 거짓말이야 나 외 모든 사람이 할 수 있지 345 00:16:37,580 --> 00:16:38,830 난 자격이 불충분한걸 346 00:16:38,915 --> 00:16:41,205 그건 별로 좋은 자세가 아니네 좀 그럴듯하게 해야지 347 00:16:41,292 --> 00:16:43,752 그럴듯하게 못 하겠어 감을 잃었어 348 00:16:43,837 --> 00:16:45,087 방법을 모르겠어 349 00:16:45,171 --> 00:16:46,211 - 내가 도와줘? - 고마워 350 00:16:46,297 --> 00:16:47,507 - 제발 - 언니는 훌륭한 아티스트야 351 00:16:47,590 --> 00:16:49,680 한동안 일 할 겨를이 없어서 발견되지 않은 보물 같은 존재지 352 00:16:49,759 --> 00:16:50,759 다른 일을 하고 있었고 말이야 353 00:16:50,844 --> 00:16:52,014 전 남편을 재활센터에 입원시키는 일 354 00:16:52,095 --> 00:16:53,255 이제 이스트 베이로 돌아와서 355 00:16:53,346 --> 00:16:54,756 마저 못한 일을 시작할 준비가 된 거야 356 00:16:54,848 --> 00:16:56,768 늦은 나이에 부모님 집에 들어간 것 말이지 357 00:16:56,850 --> 00:16:57,930 도움이 안 된다 358 00:16:58,017 --> 00:17:00,437 합격할 거 같지 않아 359 00:17:00,520 --> 00:17:02,110 거기서 전화했다면서? 360 00:17:02,188 --> 00:17:03,268 그러니까 361 00:17:03,356 --> 00:17:04,356 멋지지 362 00:17:04,441 --> 00:17:05,731 내 포트폴리오 보냈는데 전화했어 363 00:17:05,817 --> 00:17:08,567 언니 재능을 봤으니까 했지 그게 첫 번째 단계야 364 00:17:08,653 --> 00:17:11,533 두 번째 단계는 그들 눈을 똑바로 쳐다보면서 이렇게 말해 365 00:17:11,781 --> 00:17:13,451 ‘대박 놀라게 해주겠다’ 366 00:17:14,159 --> 00:17:18,159 네가 말하니까 멋지다 내가 보낸 거 받았어? 367 00:17:19,372 --> 00:17:20,962 엉뚱한 가게에 들어갔네 368 00:17:22,041 --> 00:17:23,131 젠장 369 00:17:25,295 --> 00:17:26,455 어때? 370 00:17:29,299 --> 00:17:31,469 별로구나 다른 것도 있어, 입어볼게 371 00:17:31,551 --> 00:17:34,141 - 잠깐... - 아냐, 케이티, 들어봐 372 00:17:35,555 --> 00:17:38,055 이번 주말에 가능할지 모르겠어 373 00:17:38,141 --> 00:17:39,391 - 뭐? - 그게... 374 00:17:39,476 --> 00:17:41,476 대체 무슨 일이 생긴 건데? 375 00:17:42,645 --> 00:17:45,935 좀 큰 일이야 376 00:17:46,024 --> 00:17:48,234 지금 상황에서 개입할 수 있을지 모르겠어 377 00:17:48,860 --> 00:17:51,570 그 웨이트리스랑 다시 합치는 거면 378 00:17:51,821 --> 00:17:54,241 - 브랜디지 뭔지, 아님 가짜 운동가나... - 어이 379 00:17:54,324 --> 00:17:56,494 - 비쩍 마른 배우한테 가는 거면 - 아무한테도 안 돌아가 380 00:17:56,576 --> 00:17:57,906 솔직히 말해줘 381 00:18:00,371 --> 00:18:01,501 알겠어 382 00:18:03,583 --> 00:18:04,673 그래 383 00:18:09,088 --> 00:18:11,008 맥스한테 아스퍼거 증상이 있는 거 같아 384 00:18:11,591 --> 00:18:12,681 뭐? 385 00:18:12,759 --> 00:18:14,929 형네 부부가 그걸 알아보려고 해 386 00:18:15,011 --> 00:18:17,261 그래서 이번 주말에 곁에 있어야 할 거 같아 387 00:18:17,347 --> 00:18:21,267 형 가족한테 힘이 되고 싶어 388 00:18:27,357 --> 00:18:29,567 네가 그런 얘기 하다니 굉장하다 389 00:18:32,278 --> 00:18:34,608 넌 정말 멋진 아빠가 될 거야 390 00:18:35,698 --> 00:18:36,868 이리 와 391 00:18:38,868 --> 00:18:42,208 이번 주말 일정을 미뤄야 한다면 충분히 이해해 392 00:18:46,626 --> 00:18:48,796 확정된 건 아니라서 393 00:18:48,878 --> 00:18:52,128 가능성은 열어두자 394 00:18:53,383 --> 00:18:57,013 바퀴벌레가 숨을 40분 참을 수 있다는 거 알아? 395 00:18:57,345 --> 00:18:58,345 멋지네 396 00:18:58,721 --> 00:19:01,141 찰리 넣어두렴 397 00:19:01,224 --> 00:19:02,314 저녁 식사 시간이야 398 00:19:02,392 --> 00:19:04,982 머리 없이도 바퀴벌레는 한 달을 살 수 있어 399 00:19:05,061 --> 00:19:06,901 아, 정말... 400 00:19:07,230 --> 00:19:08,820 - 입맛이 떨어졌어 - 해디, 괜찮아 401 00:19:08,898 --> 00:19:10,108 소란 떨 거 없어 402 00:19:10,191 --> 00:19:14,821 저기, 맥스야, 밥 먹어라 403 00:19:14,904 --> 00:19:16,664 - 바퀴벌레는 내버려둬 - 맛 없어요 404 00:19:16,739 --> 00:19:18,989 먹어보지도 않고 어떻게 아니? 405 00:19:19,075 --> 00:19:20,825 - 먹던 게 아니에요 - 맥스야 406 00:19:20,910 --> 00:19:24,660 밥 먹고 오늘 밤 TV 보는 시간 얻는 건 어떠니? 407 00:19:24,747 --> 00:19:26,167 저녁 먹고 어차피 보는 걸요 408 00:19:26,249 --> 00:19:27,999 밥 안 먹으면 못 본다 409 00:19:28,084 --> 00:19:29,174 - 맥스야 - 불공평해요 410 00:19:29,252 --> 00:19:31,882 저녁 먹고 한 시간 TV 보는 걸로 했잖아 411 00:19:31,963 --> 00:19:33,053 책에는 벌 말고 상으로 틀을 잡으라고 했잖아 412 00:19:33,131 --> 00:19:35,131 어쨌든 TV 보는 거라고 하잖아 413 00:19:35,216 --> 00:19:37,216 내가 TV 보는 시간이야, 불공평해 414 00:19:37,302 --> 00:19:39,552 추가 시간을 주는 건 어때요? 415 00:19:39,637 --> 00:19:40,757 - 그래, 그건 어떠니? - TV 보는 거예요 416 00:19:40,847 --> 00:19:42,767 - 좋은 생각이야 - 밥 먹으면 417 00:19:42,849 --> 00:19:44,519 - 더 TV 보게 해주마 - 얼마나? 418 00:19:44,601 --> 00:19:45,641 - 한 시간 - 5분 419 00:19:45,727 --> 00:19:47,937 - 엄마 말대로 5분 - 안 해요 420 00:19:48,021 --> 00:19:49,271 한 입에 5분 421 00:19:50,023 --> 00:19:53,323 2, 3, 4, 5, 6 422 00:19:53,943 --> 00:19:57,913 7, 8, 9, 10... 423 00:19:58,323 --> 00:20:01,993 11, 12, 이러면 한 시간이지? 아빠가 그랬잖아 424 00:20:02,577 --> 00:20:03,657 그래 425 00:20:04,245 --> 00:20:05,905 잠깐, 기다려, 앉아라 426 00:20:05,997 --> 00:20:07,497 우리가 밥 다 먹을 때까지 있어야지 427 00:20:07,582 --> 00:20:09,382 왜? TV 볼 시간 얻었는데 428 00:20:11,252 --> 00:20:13,922 - 잘 하셨어요 - 조용해라 429 00:20:16,925 --> 00:20:20,505 아는 사람 전부 이메일을 보내서 펠리칸 박사님 연락처 물었어 430 00:20:22,305 --> 00:20:23,965 교황을 만나려는 것 같네 431 00:20:24,724 --> 00:20:26,314 누군가는 알 텐데 말이야 432 00:20:30,897 --> 00:20:32,317 교활한 이놈의 새끼 433 00:21:09,894 --> 00:21:11,694 - 뭐예요? - 이걸 뜰에서 발견했어 434 00:21:12,230 --> 00:21:13,310 그래서요? 435 00:21:13,398 --> 00:21:15,398 네거니? 436 00:21:16,567 --> 00:21:17,777 - 아뇨 - 확실해? 437 00:21:17,860 --> 00:21:18,990 - 해디! - 제거 아녜요! 438 00:21:19,070 --> 00:21:21,320 - 거짓말 하는 거면... - 거짓말 마라 439 00:21:21,406 --> 00:21:24,446 거짓말 마라 네 무덤을 네가 파는 거야 440 00:21:24,534 --> 00:21:26,124 최악의 일이야 441 00:21:26,202 --> 00:21:29,212 제 거 아니에요 442 00:21:31,541 --> 00:21:32,791 - 아니야? - 아니에요! 443 00:21:32,875 --> 00:21:34,335 아냐? 100% 확실해? 444 00:21:34,585 --> 00:21:35,995 - 네, 네 - 맞아? 445 00:21:37,922 --> 00:21:38,972 - 그래 - 알겠다 446 00:21:39,048 --> 00:21:40,838 믿어주시기 기분이 좋기도 하네요 447 00:21:41,092 --> 00:21:42,092 미안 448 00:21:42,510 --> 00:21:43,590 네 449 00:21:46,139 --> 00:21:48,469 1990년에 이걸 만드셨어요? 450 00:21:49,267 --> 00:21:52,267 네, 그때 초등학생이셨겠어요 451 00:21:53,187 --> 00:21:54,517 사실 유치원 때예요 452 00:21:55,023 --> 00:21:56,823 우울해지려고 해요 453 00:21:57,567 --> 00:21:59,317 제가요, 저요 당신이 아니고요 454 00:21:59,402 --> 00:22:01,782 당신은, 보세요 정말 훌륭하세요 455 00:22:01,863 --> 00:22:04,663 그러면 그동안 뭐하셨어요? 456 00:22:04,741 --> 00:22:06,281 그 질문이 나올 줄 알았죠 457 00:22:06,367 --> 00:22:11,497 가족을 돌보고 있었어요 458 00:22:11,581 --> 00:22:12,711 애가 둘이 있거든요 459 00:22:12,790 --> 00:22:15,210 - 대단하세요 - 그 둘을 모르니 그러시는 거죠 460 00:22:15,585 --> 00:22:17,165 농담이에요, 좋은 애들이죠 사랑하는 애들이에요 461 00:22:17,253 --> 00:22:18,923 제 말은 462 00:22:19,005 --> 00:22:21,835 커리어보다 가족을 선택하신 게 참 훌륭하시단 거예요 463 00:22:21,924 --> 00:22:24,394 네, 버클리로 막 이사왔어요 464 00:22:24,469 --> 00:22:26,639 식상하게 들리시겠지만 465 00:22:26,721 --> 00:22:29,101 새로운 출발을 할 준비가 됬거든요 466 00:22:29,599 --> 00:22:32,439 기회를 주신다면 467 00:22:33,436 --> 00:22:35,436 대박 놀라게 해드릴게요 468 00:22:37,023 --> 00:22:38,443 동생이 이 말 하랬어요 469 00:22:38,524 --> 00:22:40,444 정말 바보 같은 말이죠, 죄송합니다 470 00:22:40,526 --> 00:22:43,106 괜찮아요, 이것 좀 설명해주시겠어요? 471 00:22:43,196 --> 00:22:46,946 전 남편이 락 밴드를 했는데 472 00:22:47,033 --> 00:22:49,293 꽤 성공적이었어요 제가 밴드 포스터, 기타 등등 473 00:22:49,368 --> 00:22:52,038 여러가지 제작했죠 474 00:22:52,121 --> 00:22:54,331 그리곤 다른 밴드 일도 해줬는데 475 00:22:55,541 --> 00:22:57,541 입소문이 퍼져서 레스토랑 일도 해주고 그랬어요 476 00:22:58,836 --> 00:23:02,216 솔직히 말하자면 작품이 놀라워요 477 00:23:03,382 --> 00:23:04,802 정말요? 478 00:23:05,635 --> 00:23:07,715 마음에 들어요 허세 부리지 않는 멋이에요 479 00:23:07,804 --> 00:23:09,224 신선하고 재밌고요 480 00:23:09,305 --> 00:23:12,845 우리 기본 연봉 보셨어요? 481 00:23:13,226 --> 00:23:15,476 연봉요? 네, 괜찮아요 482 00:23:15,561 --> 00:23:19,021 좋네요, 제 밑에서 일하실 거예요 483 00:23:19,690 --> 00:23:21,480 괜찮으시겠어요? 484 00:23:21,567 --> 00:23:23,567 제 말은... 485 00:23:24,070 --> 00:23:25,450 - 제가 나이가 많아서요? - 제가 더 어리니까요 486 00:23:25,530 --> 00:23:26,660 제가 너무 나이가 들은 거죠 487 00:23:26,739 --> 00:23:27,949 그게... 488 00:23:28,032 --> 00:23:30,582 괜찮아요, 지시 받을 수 있어요 489 00:23:30,660 --> 00:23:32,500 애송이 같은 당신 지시도요 490 00:23:33,329 --> 00:23:35,159 문제 없습니다 491 00:23:35,248 --> 00:23:36,998 좋아요, 그럼 492 00:23:40,169 --> 00:23:41,499 정말 이 일을 하고 싶어요 493 00:23:58,771 --> 00:24:01,021 - 여보 - 섹시한 엄마네 494 00:24:02,024 --> 00:24:03,444 - 안녕 - 안녕 495 00:24:03,526 --> 00:24:04,986 시드니는? 496 00:24:05,194 --> 00:24:07,114 - 여기 없어 - 뭐? 497 00:24:07,196 --> 00:24:09,446 오는 중이야 라켈 차 타고 하모니랑 같이 오고 있어 498 00:24:09,532 --> 00:24:11,032 라켈? 왜? 499 00:24:11,534 --> 00:24:15,624 중국어 수업이 늦게 끝나서 자리 잡아줄 사람이 필요했어 500 00:24:15,705 --> 00:24:17,325 수가 많아 501 00:24:19,834 --> 00:24:20,884 왜? 502 00:24:20,960 --> 00:24:22,880 딸과의 21분을 위해서 3개 미팅 일정도 바꾸고 503 00:24:22,962 --> 00:24:27,722 교통 체증도 뚫고 왔는데 딸은 차에 라켈이랑 있다니 504 00:24:29,552 --> 00:24:30,602 - 문자할게 - 아냐 505 00:24:30,678 --> 00:24:32,508 라켈이 운전을 막 해, 문자 하지 마 506 00:24:32,597 --> 00:24:34,017 줄리아 507 00:24:34,348 --> 00:24:36,518 - 맞아 - 세상에 508 00:24:36,601 --> 00:24:39,811 라켈이 극성이라 싶겠지만 실제 그렇기도 하고 509 00:24:39,896 --> 00:24:41,606 좋은 엄마야 510 00:24:42,481 --> 00:24:43,821 다행이네, 그 말 들어서 좋네 511 00:24:43,900 --> 00:24:45,480 - 고려해서 - 엄마! 512 00:24:45,568 --> 00:24:48,908 시드니! 18분 남았다 513 00:24:48,988 --> 00:24:50,778 - 딸이랑 보내야겠어 - 그래 514 00:24:50,865 --> 00:24:51,865 아가, 이리 오렴 515 00:24:51,949 --> 00:24:53,159 - 안녕! - 안녕 516 00:24:53,492 --> 00:24:55,542 - 좋은 수업을 놓치셨네 - 그래? 517 00:24:57,622 --> 00:25:01,502 그거 물어보려고 시내에서 여기까지 온 거야? 518 00:25:01,584 --> 00:25:02,794 대답이나 해주시겠어요? 519 00:25:04,128 --> 00:25:05,628 내 대마초가 아니다 520 00:25:05,713 --> 00:25:07,553 - 진짜요? - 그래 521 00:25:07,632 --> 00:25:09,382 안 핀 지 몇 년 됐어 522 00:25:09,467 --> 00:25:12,177 대체 한밤에 뭐하고 있던 거야? 523 00:25:12,261 --> 00:25:13,601 집에 뭐가 있어서요 524 00:25:13,679 --> 00:25:17,099 주머니쥐, 생쥐, 너구리 뭔지 모르겠어요 525 00:25:17,183 --> 00:25:18,433 해충 구제 업자를 불러 526 00:25:19,185 --> 00:25:20,225 개인적인 일이에요 527 00:25:20,311 --> 00:25:21,401 - 개인적? - 네 528 00:25:21,479 --> 00:25:24,069 매일 밤 우리 바로 위 지붕에서 시끄럽게 해요 529 00:25:24,148 --> 00:25:28,438 의도적으로 그러는 거 같아요 놀리듯이요 530 00:25:28,527 --> 00:25:30,777 제가 집에서 쫓아내면 그만이에요 531 00:25:30,863 --> 00:25:33,283 얘야, 다른 문제일 수도 있어 532 00:25:34,784 --> 00:25:36,414 - 뭐요, 족제비요? - 족제비? 533 00:25:36,619 --> 00:25:38,369 아니, 심리적인 문제... 534 00:25:38,454 --> 00:25:40,584 - 심리적인 게 아니에요 - 네가 상상하는 거 같이 말이다 535 00:25:40,665 --> 00:25:42,035 상상하는 게 아니에요 536 00:25:42,124 --> 00:25:44,544 그런 가능성에 대해 거부 반응이 있구나 537 00:25:44,627 --> 00:25:45,877 - 안녕 - 형 538 00:25:45,962 --> 00:25:47,592 잘 왔어, 마침 엄마가 당근 케이크를 만들었어 539 00:25:47,672 --> 00:25:48,972 그래 540 00:25:49,590 --> 00:25:50,720 심리적이라 541 00:25:50,800 --> 00:25:52,220 아버지, 케이크 드실래요? 542 00:25:52,301 --> 00:25:53,761 조금 후에 갈게 543 00:25:53,844 --> 00:25:55,104 좀 더 일을 해야 해 544 00:25:55,179 --> 00:25:56,219 안 도와줄 거냐? 545 00:25:56,305 --> 00:25:57,675 - 아 네, 일을 해야죠 - 그래 546 00:25:57,765 --> 00:25:59,175 - 일을 해야 먹죠 - 그래 547 00:25:59,267 --> 00:26:01,137 내 뜰에 대마초 봉지 버렸니? 548 00:26:01,686 --> 00:26:02,976 미쳤어? 549 00:26:03,646 --> 00:26:05,976 - 그냥 묻는 거야 - 그런데 550 00:26:06,983 --> 00:26:08,823 케이티한테 내 얘기 잘 해줘 551 00:26:09,193 --> 00:26:10,743 맥스한테 아스퍼거 증상이 있어서 552 00:26:10,820 --> 00:26:12,450 주말에 같이 못 같다고 말했어 553 00:26:13,531 --> 00:26:15,451 맥스 아스퍼거를 변명거리로 쓴 거야? 554 00:26:15,533 --> 00:26:16,583 이중 약속이 됐거든 555 00:26:16,659 --> 00:26:19,039 케이트랑 같이 나파에 있는 좋은 스파에 가기로 했는데 556 00:26:19,120 --> 00:26:21,620 제스민이 자바랑 같이 시간을 보낼 수 있냐고 물어보잖아 557 00:26:21,706 --> 00:26:24,746 그래서 케이트랑 같이 스파에 갈지 558 00:26:24,834 --> 00:26:27,214 두 번밖에 안 만난 아들과 시간을 보낼지 생각 중이야? 559 00:26:27,295 --> 00:26:29,125 이번 여행을 위해 케이티가 산 속옷을 보면 560 00:26:29,213 --> 00:26:30,303 형도 내 고민을 이해할 거야 561 00:26:30,381 --> 00:26:32,431 이놈아, 네게 아들이 생겼어 562 00:26:32,508 --> 00:26:34,428 남자답게 책임을 져야지 563 00:26:34,510 --> 00:26:37,810 형의 좋은 인생 갖고 으스대는 거야? 564 00:26:37,888 --> 00:26:39,348 형, 내 삶은 복잡해 565 00:26:41,726 --> 00:26:45,306 이메일로 물어본 그 의사 있잖아 566 00:26:46,439 --> 00:26:47,979 내가 아는 사람을 발견했어 567 00:26:48,065 --> 00:26:50,065 - 너가? - 그래, 바로 내가 568 00:26:50,151 --> 00:26:53,701 상상이나 했어? 케이티 엄마가 70년대에 569 00:26:54,071 --> 00:26:56,371 뉴에이지 수련회에서 그 사람이랑 잤대 570 00:26:56,449 --> 00:26:57,869 천천히 말해봐, 뭐? 571 00:26:57,950 --> 00:27:01,910 케이티 엄마가 1973년에 에솔렌에서 그 사람이랑 잤대 572 00:27:01,996 --> 00:27:03,826 - 알겠어? - 그게 무슨 도움이 되는데? 573 00:27:03,914 --> 00:27:05,794 오늘 오후 예약이 취소된 게 있대 574 00:27:06,042 --> 00:27:07,132 오늘 예약이 취소된 게 있는데 575 00:27:07,209 --> 00:27:08,749 왜 인제야 얘기를 하는 거야? 576 00:27:08,836 --> 00:27:12,296 5초간 내 얘기를 해서 미안하네요 577 00:27:12,381 --> 00:27:14,551 나 가야겠다 이 사람 만나기 정말 힘들어, 고맙다 578 00:27:14,633 --> 00:27:16,393 알겠어, 시간 내주셔서 고맙네요 579 00:27:17,595 --> 00:27:18,715 마음이 넓기도 하셔라 580 00:27:18,804 --> 00:27:19,814 안 갈래 581 00:27:19,889 --> 00:27:21,349 맥스야, 18개월 대기자 명단을 거치지 않고 582 00:27:21,432 --> 00:27:23,062 가는 거야, 알겠니? 가야 해 583 00:27:23,142 --> 00:27:24,522 대기자 명단이 뭔지도 몰라 584 00:27:24,602 --> 00:27:26,482 아스퍼거계의 밥 딜런 같은 존재야 585 00:27:26,729 --> 00:27:29,569 - 밥 딜런은 1위를 한 적이 없어 - 밥 딜런은 천재야 586 00:27:29,648 --> 00:27:31,938 그럼 왜 빌보드에서 1위 한 히트 음반이 없는데? 587 00:27:32,026 --> 00:27:34,276 비틀즈는 20개나 있어 588 00:27:34,695 --> 00:27:37,485 마이클 잭슨은 13개 있고 비지스는 9개 있어 589 00:27:37,573 --> 00:27:40,123 밥 딜런과 비지스를 비교하진 마라 590 00:27:40,201 --> 00:27:41,411 그리고 우리 가야 해 591 00:27:42,078 --> 00:27:43,448 TV 틀어줘 592 00:27:43,537 --> 00:27:44,997 - 가야 해, 맥스, 어서 - 안 가 593 00:27:45,081 --> 00:27:46,961 - 가야 해 - 안 가! 594 00:27:47,041 --> 00:27:48,331 - 맥스, 신발 신어라 - 맥스! 595 00:27:48,417 --> 00:27:50,457 거기 가야 그분이 우릴 도와줄 수 있지 596 00:27:50,544 --> 00:27:52,464 - 네가 도움이 필요한 건 아니지만 - 가야 해 597 00:27:52,546 --> 00:27:53,836 여보, 맥스가 그런 생각... 598 00:27:53,923 --> 00:27:56,263 - 가서 만나봐야지 - 알아 599 00:27:56,342 --> 00:27:58,262 TV 켜요, 안 가 600 00:27:58,344 --> 00:28:00,054 - 저기 - 뭐? 왜? 601 00:28:02,556 --> 00:28:05,226 그 대마초 제 거예요 602 00:28:07,686 --> 00:28:10,356 어제 밤새 잠을 못 잤어요 말씀드려야 할 거 같아서요 603 00:28:10,439 --> 00:28:13,359 친구들이랑 같이 샀어요 604 00:28:13,442 --> 00:28:16,362 누군지는 묻지 말아요 말하지 않을 거거든요 605 00:28:16,904 --> 00:28:18,204 하지만 바보 같은 생각이었어요 606 00:28:18,280 --> 00:28:19,990 다시는 그러지 않을게요 607 00:28:21,826 --> 00:28:22,906 됐나요? 608 00:28:28,374 --> 00:28:31,004 생각하셨던 그런 딸이 못 돼서 죄송해요 609 00:28:33,295 --> 00:28:34,375 그럼 이만 610 00:28:43,889 --> 00:28:46,059 - 여보세요? - 사라, 에드윈입니다, 잘 지내셨어요? 611 00:28:46,142 --> 00:28:47,772 네, 잘 지냈어요, 에드윈은요? 612 00:28:47,852 --> 00:28:49,652 좋아요, 얘기할 시간 되세요? 613 00:28:49,728 --> 00:28:51,728 네, 그럼요, 오늘 만나뵈서 좋았어요 614 00:28:52,731 --> 00:28:55,821 죄송하지만 채용하지 못 할 거 같네요 615 00:28:58,529 --> 00:29:00,659 능력이 있으시다고 생각해요 616 00:29:00,739 --> 00:29:01,989 당신을 고용하려고 애썼지만 617 00:29:02,074 --> 00:29:04,834 대학 졸업자가 아니라서 제 상사가 동의를 하지 않네요 618 00:29:05,911 --> 00:29:07,661 어쨌든 직접 전화 드려서 죄송하다고 619 00:29:07,746 --> 00:29:09,246 말씀드리고 싶었어요 620 00:29:09,331 --> 00:29:10,751 네, 알겠어요 621 00:29:10,833 --> 00:29:13,593 그리고 제 상사가 오빠분께 감사의 말씀 전해달라고 했어요 622 00:29:13,669 --> 00:29:15,839 T & S 풋웨어의 아담 브레이버맨 씨요 623 00:29:15,921 --> 00:29:18,761 네, 왜... 어떻게 아시죠? 624 00:29:18,841 --> 00:29:20,931 오빠분 연락으로 인터뷰하셨어요 아시는 즐 알았어요 625 00:29:22,720 --> 00:29:24,430 아, 네, 그럼요 626 00:29:24,513 --> 00:29:26,143 네, 잊어버렸었네요 627 00:29:26,223 --> 00:29:27,773 오빠한테 안부 전해드릴게요 628 00:29:27,850 --> 00:29:29,850 감사합니다 629 00:29:29,935 --> 00:29:30,975 안녕히 계세요 630 00:29:34,190 --> 00:29:35,270 오늘 어땠니? 631 00:29:35,357 --> 00:29:36,727 - 그냥 가면 안 돼? - 세상에 632 00:29:36,817 --> 00:29:38,897 좀 고분고분 할 수 없니? 오늘만이라도 633 00:29:38,986 --> 00:29:41,236 - 제발 그냥 가면 안 돼? - 그래, 운전할게 634 00:29:41,322 --> 00:29:42,282 말하고 싶은 건... 635 00:29:42,364 --> 00:29:44,624 - 제발 싸우지 마세요 - 이건 벌하는 게 아니란 거야 636 00:29:44,700 --> 00:29:45,780 언제나 부정적이고 불평하고... 637 00:29:45,868 --> 00:29:47,288 내 말 좀 들어줘 638 00:29:47,369 --> 00:29:48,949 - 지금 이러고 싶지 않아 - 사촌을 경찰서로 끌어들이고 말이야 639 00:29:49,038 --> 00:29:52,288 네, 네, 다 내 잘못이지? 내가 그런 게 아니야, 진짜야 640 00:29:52,374 --> 00:29:54,964 제말 내 말 들어봐! 난 피우지 않았어 641 00:29:55,044 --> 00:29:57,804 해디한테 준 적도 없고 피우라고 한 적도 없어 642 00:29:57,880 --> 00:29:59,300 하지만 엄만 내 말 믿지 않겠지, 절대 643 00:29:59,381 --> 00:30:01,221 내 말 듣지도 않아 그리고 학교는 말이지 644 00:30:01,300 --> 00:30:04,640 여기로 보내줘서 정말 고마워 날 유급시켰거든 645 00:30:04,845 --> 00:30:06,135 - 뭐? - 그래, 날 유급시켰어 646 00:30:06,222 --> 00:30:07,812 또 1학년부터 다녀야 해 647 00:30:07,890 --> 00:30:09,890 그러니 여기로 보내줘서 고마워 648 00:30:09,975 --> 00:30:11,305 뭐? 무슨 얘기야? 649 00:30:11,393 --> 00:30:12,943 다시 1학년부터 다니래 650 00:30:13,020 --> 00:30:14,610 프레즈노 성적표가 성에 안 찼대 651 00:30:14,688 --> 00:30:16,478 - 누가? - 몰라, 모른다구 652 00:30:16,565 --> 00:30:18,145 - 누가 그랬어? - 버스 타고 갈래 653 00:30:18,234 --> 00:30:19,744 앰버, 그러지 마 654 00:30:26,700 --> 00:30:28,080 나가자 655 00:30:30,079 --> 00:30:31,459 맥스가 아주 잘 했어요 656 00:30:31,539 --> 00:30:34,039 맥스, 여기서 놀고 있으렴 장난감 갖고 놀아 657 00:30:34,124 --> 00:30:36,424 난 부모님과 좀 얘기하고 올게 658 00:30:36,502 --> 00:30:37,882 알겠어, 갈게, 사랑해 659 00:30:47,471 --> 00:30:48,471 - 어떤가요? - 그게 660 00:30:48,556 --> 00:30:51,676 맥스는 좋은 아이에요 661 00:30:51,767 --> 00:30:54,517 똑똑하고 착하고 무척 영리하죠 662 00:30:54,603 --> 00:30:57,233 말씀 도중 죄송하지만 무례하게 굴고 싶지 않지만요 663 00:30:57,314 --> 00:30:59,284 알려주시겠어요? 맥스가... 664 00:30:59,567 --> 00:31:01,607 맥스한테 아스퍼거 증상이 있나요? 665 00:31:01,694 --> 00:31:02,904 맥스는 무척 고기능이지만 666 00:31:02,987 --> 00:31:05,737 아스퍼거 증상과 일치하는 점이 667 00:31:05,823 --> 00:31:09,083 맥스 행동에서 보입니다 668 00:31:15,332 --> 00:31:16,382 세상에 669 00:31:16,750 --> 00:31:19,500 알겠습니다... 괜찮아요 저희가... 670 00:31:19,587 --> 00:31:21,297 같이 해결할 수 있어요 671 00:31:21,380 --> 00:31:23,010 - 극복할 수 없는 문제는 아니죠 - 네 672 00:31:23,090 --> 00:31:24,930 하나씩 대처해가죠 673 00:31:25,009 --> 00:31:26,429 그러니 해적 옷은... 674 00:31:26,510 --> 00:31:28,260 해적 옷을 입지 않도록 하는 게 중요한 거 같아요 675 00:31:28,345 --> 00:31:31,845 물론 특정 행동을 고치도록 기꺼이 도와드릴 수 있어요 676 00:31:31,932 --> 00:31:34,892 제 생각엔 전체적 흐름의 주제로 시작해야 할 듯 싶습니다 677 00:31:34,977 --> 00:31:37,017 네, 전 실제적인 부분이 좋아서요 678 00:31:37,104 --> 00:31:38,864 - 이 부분을 가지고 해야 할 거 같아요 - 여보 679 00:31:38,939 --> 00:31:40,939 - 왜? - 의사 선생님 말씀을 들어보자 680 00:31:41,525 --> 00:31:44,025 - 죄송해요 - 말씀해보세요 681 00:31:44,361 --> 00:31:45,491 네 682 00:31:47,698 --> 00:31:49,578 이건 징역 선고가 아니에요 683 00:31:49,658 --> 00:31:51,288 - 압니다 - 얼마나 걸릴까요? 684 00:31:51,368 --> 00:31:52,658 뭐가요? 685 00:31:52,870 --> 00:31:54,910 이걸 이겨내서 정상이 되게요 686 00:31:54,997 --> 00:31:57,537 죄송하지만 아스퍼거 증상에 치유는 없습니다 687 00:31:57,625 --> 00:32:01,455 이건 증후군이에요 항상 이럴 겁니다, 아시겠어요? 688 00:32:01,712 --> 00:32:02,962 이해가 안 돼요 689 00:32:03,047 --> 00:32:06,427 우리가 어떻게 해야 할까요? 모르겠어요 690 00:32:06,508 --> 00:32:10,138 맥스의 재능을 발견하게 도와주시고요 691 00:32:10,220 --> 00:32:12,680 어떻게 배울 지 방법을 찾아보세요 692 00:32:13,057 --> 00:32:15,427 맥스한테 최대한 도움을 주시고요 693 00:32:15,517 --> 00:32:17,557 솔직히 말씀드리면 694 00:32:17,645 --> 00:32:20,765 아스퍼거 아동에 있어서 최대 성공 지표는 695 00:32:20,856 --> 00:32:22,816 부모님의 관여예요 696 00:32:22,900 --> 00:32:25,190 알겠어요, 그러면 697 00:32:25,903 --> 00:32:28,163 언제 또 뵐지 모르니 698 00:32:28,238 --> 00:32:30,868 애가 해적 옷을 입지 않게 하려면 어떻게 하나요? 699 00:32:30,949 --> 00:32:35,039 첫 번째 단계는 맥스가 편하게 느끼는 걸 떼어내려고 해서는 안 돼요 700 00:32:35,913 --> 00:32:39,963 맥스의 속도에 맞춰 함께 하시는 게 첫 단계죠 701 00:32:40,334 --> 00:32:44,254 그리고 맥스가 준비가 됐을 때 세상에 나아갈 수 있게 해주는 거예요 702 00:32:57,059 --> 00:32:59,809 오늘의 하이라이트는 703 00:32:59,895 --> 00:33:02,475 훌륭한 공동 회장님께 넘겨드립니다 704 00:33:02,564 --> 00:33:03,824 말쑥하게 차려 입으셨네요? 705 00:33:05,526 --> 00:33:08,816 조엘이 행사 대부분을 준비했을 뿐 아니라 706 00:33:08,904 --> 00:33:11,324 지금 서있는 이 무대도 707 00:33:11,407 --> 00:33:15,367 강한 두 손으로 직접 만드셨어요 708 00:33:18,372 --> 00:33:19,752 저 년은 누구야? 709 00:33:20,124 --> 00:33:22,424 - 라켈 - 둘이 바람 피워? 710 00:33:22,501 --> 00:33:24,171 아냐, 무슨? 711 00:33:24,378 --> 00:33:27,168 라켈의 말을 바로 하자면 사실 오늘 행사를 가능케 한 712 00:33:27,256 --> 00:33:30,506 모든 일은 라켈이 거의 다 했지요 713 00:33:30,592 --> 00:33:31,972 라켈에게 박수 한번 주세요 714 00:33:33,178 --> 00:33:36,768 무대가 무너지기 전에 진행해주시죠? 715 00:33:36,849 --> 00:33:38,929 제 장인 어른이세요 716 00:33:39,017 --> 00:33:40,267 왜 그러셨어요? 717 00:33:40,352 --> 00:33:41,442 농담이 아니에요 718 00:33:41,520 --> 00:33:46,280 오늘의 최대 경매품으로 시작해보죠 719 00:33:46,358 --> 00:33:50,818 최고 입찰자에게는 시카모어 프리미엄 주차 공간 720 00:33:51,280 --> 00:33:53,700 1년 이용권이 낙찰됩니다 721 00:33:53,782 --> 00:33:56,542 좋았어, 저건 내 거야, 내가 할래 722 00:33:56,618 --> 00:33:57,788 여러분과 여러분 아이가 내일부터 1년 내내 723 00:33:57,870 --> 00:33:59,540 매일 아침 시카모어 차터에서 724 00:33:59,621 --> 00:34:01,831 VIP 경험을 하실 수 있습니다 725 00:34:04,209 --> 00:34:05,499 멋지다 726 00:34:06,044 --> 00:34:10,804 VIP 주차권에 300 달러 지불하실 분 계신가요? 727 00:34:10,883 --> 00:34:15,223 저기 뒤 활기 넘치는 가족 중 아름다우신 여성이 손 드셨네요 728 00:34:15,304 --> 00:34:19,224 325 달러 하실 분 계신가요? 729 00:34:19,308 --> 00:34:20,558 - 325 - 325 달러 나왔습니다 730 00:34:20,642 --> 00:34:22,642 - 350 달러 하실 분? - 350 731 00:34:22,728 --> 00:34:25,398 400 달러 하실 분? 732 00:34:25,481 --> 00:34:27,151 400 달러 하실 분 계세요? 뒤에서 400 달러 하셨습니다 733 00:34:27,232 --> 00:34:29,442 - 450 달러 없으십니까? - 450 734 00:34:29,526 --> 00:34:31,896 - 450 달러 나왔습니다, 500 달러 하실 분? - 여기요 735 00:34:31,987 --> 00:34:33,407 500 달러 나왔습니다 600 달러로 가죠 736 00:34:33,489 --> 00:34:35,409 - 600 달러 하실 분? - 600 737 00:34:35,491 --> 00:34:39,081 600 달러 나왔습니다 650 달러 하실 분? 738 00:34:39,161 --> 00:34:41,711 600 달러 나왔습니다 더 없습니까? 739 00:34:41,789 --> 00:34:43,669 - 없나요? - 700 740 00:34:43,749 --> 00:34:46,209 700 달러! 그건... 741 00:34:46,293 --> 00:34:48,593 최대 경매가네요 742 00:34:48,670 --> 00:34:52,050 - 700 달러 나왔습니다, 더 없습니까? - 800 743 00:34:52,132 --> 00:34:55,682 그렇지! 여자분들의 싸움이네 744 00:34:55,761 --> 00:34:58,391 800 달러입니다 745 00:34:58,472 --> 00:35:00,682 - 900 - 900 달러! 746 00:35:00,766 --> 00:35:02,226 싸우자는 거지 747 00:35:02,309 --> 00:35:03,349 1000 달러 하죠 748 00:35:03,435 --> 00:35:05,265 잘한다! 749 00:35:05,354 --> 00:35:07,444 1000 달러입니다 750 00:35:07,523 --> 00:35:09,073 - 1100 - 1200 751 00:35:09,149 --> 00:35:12,109 - 1500! - 1500 달러 752 00:35:12,611 --> 00:35:14,111 1500 달러입니다! 753 00:35:14,196 --> 00:35:15,606 저 여자 왜 저래? 754 00:35:15,697 --> 00:35:17,117 그러니까요, 일도 안 하면서 755 00:35:17,199 --> 00:35:18,279 무직이야? 756 00:35:24,540 --> 00:35:30,500 무척 타당하고 훌륭한 선택이기도 하죠 757 00:35:30,879 --> 00:35:37,389 전 출산 휴가로 한 달을 더 했어요 758 00:35:37,469 --> 00:35:38,469 사용했죠 759 00:35:38,554 --> 00:35:42,314 좋습니다, 1500 더 없습니까? 더 없나요? 760 00:35:42,391 --> 00:35:46,481 여성 투표권이 보장된 해를 기념하며 1920 달러로 하죠 761 00:35:46,562 --> 00:35:47,602 연대! 762 00:35:47,688 --> 00:35:50,728 낙찰됐습니다 멋지네요, 감사합니다 763 00:35:50,816 --> 00:35:53,236 행사의 시작을 멋지게 해주셨네요 764 00:35:53,318 --> 00:35:54,738 미안 765 00:35:54,820 --> 00:35:55,900 그건 우주에서도 보이겠다 766 00:35:55,988 --> 00:35:57,528 알아 767 00:35:57,614 --> 00:36:00,454 다 지불하려면 몇 달은 초과 근무 해야지 768 00:36:00,534 --> 00:36:02,084 그래도 넌 직장이 있잖니 769 00:36:02,160 --> 00:36:03,870 네 인터뷰 잘 됐다면서? 770 00:36:03,954 --> 00:36:05,464 그런 거 같아 채용은 되지 않았지 771 00:36:05,539 --> 00:36:06,749 - 진짜? - 뭐? 왜? 772 00:36:06,832 --> 00:36:09,842 오빠, 다음에 날 도와줄 땐 나한테 얘기해 773 00:36:09,918 --> 00:36:12,248 내 힘으로 그 면접을 딴 줄로 774 00:36:12,337 --> 00:36:14,717 착각하지 않게 말이야 775 00:36:14,798 --> 00:36:16,468 아버지가 좋을 거 같다고 부탁하셨어 776 00:36:16,550 --> 00:36:18,720 아버지 핑계를 대는 거야? 나이 40 먹고서? 777 00:36:18,802 --> 00:36:20,262 - 아빠가 좋을 거라고 했다고? - 잠깐 778 00:36:20,345 --> 00:36:22,055 - 진흙탕 싸움이구만 - 말도 안 되는 이유다 779 00:36:22,139 --> 00:36:23,139 특별히 들어준 거야, 알겠어? 780 00:36:23,223 --> 00:36:24,393 - 알겠어 - 말해주지 않아서 미안하다 781 00:36:24,474 --> 00:36:25,734 - 그래, 그래 - 얘기해줬어야 했어 782 00:36:25,809 --> 00:36:28,559 - 고마워 - 맥스랑 간 건 어떻게 됬어? 783 00:36:29,062 --> 00:36:31,232 괜찮아, 얘기해줘 784 00:36:31,815 --> 00:36:34,145 맥스한테 아스퍼거가 있는 게 확실해졌어 785 00:36:37,154 --> 00:36:38,204 오빠 786 00:36:38,280 --> 00:36:39,910 - 유감이야 - 그래 787 00:36:39,990 --> 00:36:42,410 - 됐어, 떨어져 - 넥타이에 줄 있네 788 00:36:42,492 --> 00:36:44,372 엎친 데 덮친 격으로 789 00:36:44,453 --> 00:36:47,043 우리의 완벽한 따님께서 뒤뜰에 대마초를 숨겨두셨단다 790 00:36:47,122 --> 00:36:48,372 그럴수가 791 00:36:48,457 --> 00:36:50,577 변호사 조언하는데 그런 거 초등학교에 가지고 오면 792 00:36:50,667 --> 00:36:51,747 안 된다고... 793 00:36:51,835 --> 00:36:52,875 주머니에 넣어둔 거 깜박했어 794 00:36:52,961 --> 00:36:54,421 - 주머니쥐를 잡으려고 했어 - 사연이 길어 795 00:36:54,504 --> 00:36:56,054 재킷이랑 속옷 차림으로 말이야 796 00:36:56,131 --> 00:36:57,171 별나네 797 00:36:57,257 --> 00:36:59,337 - 그게 상상되잖아 - 그럼, 그게 해디거였어? 798 00:36:59,426 --> 00:37:01,256 앰버가 거짓말 한 게 아니라? 앰버가 말한 게 사실이네 799 00:37:01,345 --> 00:37:02,715 네겐 좋은 소식이라 기쁘구나 800 00:37:02,804 --> 00:37:04,354 - 앰버가 사실대로 말한 거야 - 해디가 대마초를 피워 801 00:37:04,431 --> 00:37:05,431 앰버가 진실을 말했어 802 00:37:05,515 --> 00:37:06,725 아주 드문 일이야 803 00:37:06,808 --> 00:37:09,098 - 오빠, 그건 어때? - 저리 치워라 804 00:37:09,186 --> 00:37:10,226 - 뭐 하는 거야? - 이건 말이지 805 00:37:10,312 --> 00:37:12,942 조카가 어떤 종류의 나쁫 짓을 한 건지 알아보려고 한 거야 806 00:37:13,023 --> 00:37:15,033 멕시코산인 거 같네 807 00:37:15,108 --> 00:37:16,438 그런데 험블산일 수 있어 808 00:37:16,526 --> 00:37:18,526 불 붙이지 마 809 00:37:19,279 --> 00:37:20,779 오빠 때문에 학교에서 쫓겨나면 810 00:37:20,864 --> 00:37:22,574 가만 안 둘 거야 811 00:37:22,658 --> 00:37:26,328 쫓겨나면 그 창녀가 네 남편이랑 개처럼 붙어 먹지는 않겠네 812 00:37:26,662 --> 00:37:29,252 - 뭐? - 왜, 그 개같이... 813 00:37:29,331 --> 00:37:30,961 알아 814 00:37:31,041 --> 00:37:34,291 ‘조엘이 맨 손으로 이걸 다 지었어요’ 이러면서 815 00:37:34,378 --> 00:37:35,958 뭐라도 되는 것처럼 말이야 816 00:37:36,046 --> 00:37:37,916 - 조엘은 절대 안 그래 - 안 그러지 817 00:37:38,006 --> 00:37:39,966 - 조엘이? - 절대 아냐 818 00:37:40,050 --> 00:37:41,890 - 너랑 걔가... - 걘 창녀야 819 00:37:41,969 --> 00:37:43,549 잊어버려 그거 꺼라 820 00:37:43,637 --> 00:37:45,807 - 이제 안전하니, 오호라 - 꺼 821 00:37:45,889 --> 00:37:47,769 생각해줘서 고마워 822 00:37:47,849 --> 00:37:49,939 - 엄마 곰이 피우시네 - 뭐? 823 00:37:50,018 --> 00:37:52,268 형, 좀 잘 단속하셔야겠어 824 00:37:52,354 --> 00:37:54,154 - 이것 봐 - 이건 불법이야 825 00:37:54,231 --> 00:37:55,271 - 그거 알아? - 그건... 826 00:37:55,357 --> 00:37:57,317 불법이지 여보, 그거 꺼 827 00:37:57,401 --> 00:37:58,491 불법이라고 828 00:37:58,568 --> 00:38:00,278 - 난 아무것도 안 했어 - 다들 어디갔어? 829 00:38:00,362 --> 00:38:01,782 세상에, 엄마다 830 00:38:01,863 --> 00:38:03,283 - 잘됐네 - 엄마 온다 831 00:38:03,365 --> 00:38:06,985 - 바람 좀 쐬러 왔어 - 저희도요 832 00:38:07,077 --> 00:38:09,077 - 뭐가 그리 재밌니? - 아무것도 아녜요 833 00:38:09,162 --> 00:38:11,792 엄마 왔어요 834 00:38:11,873 --> 00:38:14,213 엄마, 오늘 진짜 부드러워 보여요 835 00:38:15,711 --> 00:38:18,171 세상에, 얘들아, 학교에서 대마초 피고 있니 836 00:38:18,255 --> 00:38:20,625 - 전 아녜요 - 바보들 837 00:38:20,716 --> 00:38:24,386 엄마, 형 엄청 피웠어요 치료소에 보내야해요 838 00:38:27,097 --> 00:38:29,927 - 잡아! - 달려! 839 00:38:34,104 --> 00:38:35,774 내가 알아차려야 했어 840 00:38:35,856 --> 00:38:38,646 당신이 항상 걱정했고 난 항상 괜찮다고만 했지 841 00:38:38,984 --> 00:38:40,574 이게 괜찮은 거 같아 842 00:38:40,652 --> 00:38:42,492 모든 걸 당신 탓 할 수 있으면 843 00:38:42,571 --> 00:38:43,911 모든 게 나아질 거야 844 00:38:43,989 --> 00:38:45,199 - 그럴까? - 그래 845 00:38:48,493 --> 00:38:52,463 여보, 난 뭐든 대처할 수 있어 846 00:38:52,539 --> 00:38:55,829 질병, 골절 대처할 수 있어 847 00:38:55,917 --> 00:38:58,337 내가 고칠 수 있는 걸로 줘 이 상황에선 어떻게 해야 할지 모르겠어 848 00:38:58,420 --> 00:38:59,500 이런 평생 가잖아 849 00:38:59,588 --> 00:39:01,668 여보, 그만 해, 진정해 850 00:39:01,757 --> 00:39:03,257 나쁜 면만 들었잖아 851 00:39:03,341 --> 00:39:06,181 의사가 말한 다른 모든 건 흘려버렸어 852 00:39:08,096 --> 00:39:11,976 맥스는... 똑똑하고 아름다워 853 00:39:12,059 --> 00:39:15,729 큰 잠재력과 희망이 있어 854 00:39:21,026 --> 00:39:22,236 이제 어쩌지? 855 00:39:25,238 --> 00:39:26,618 노력을 시작해봐야지 856 00:39:40,629 --> 00:39:41,879 좋은 하루 보내 857 00:39:48,303 --> 00:39:49,853 죄송하지만 별 다른 도리가 없습니다 858 00:39:51,139 --> 00:39:53,429 2학년으로 가기엔 859 00:39:53,517 --> 00:39:54,637 성적이 부족해요 860 00:39:54,726 --> 00:39:55,886 알아요 861 00:39:56,228 --> 00:39:58,308 프레즈노에서 성적이 안 좋았죠 862 00:39:58,396 --> 00:39:59,726 그건 인정해요 863 00:40:00,649 --> 00:40:02,479 앰버는요... 864 00:40:04,319 --> 00:40:08,319 앰버에 대해 알려지지 않은 사실은 앰버가 정말 똑똑하다는 거예요 865 00:40:09,199 --> 00:40:12,619 그저 기회를 얻지 못했을 뿐이에요 866 00:40:12,702 --> 00:40:15,002 마땅히 누릴 자격이 있는 기회를요 867 00:40:15,080 --> 00:40:16,500 그리고 그건 제 잘못이죠 868 00:40:17,332 --> 00:40:19,042 제 책임입니다 869 00:40:20,168 --> 00:40:23,088 하지만 제가 이곳에 온 건 우리 가족이 이곳으로 이사 온 건 870 00:40:25,215 --> 00:40:29,545 앰버에게 더 잘 할 기회를 주려고 온 거예요 871 00:40:33,306 --> 00:40:35,426 이곳에 와서 자기 자식한테 특별한 대우를 872 00:40:35,517 --> 00:40:37,807 요구하는 부모는 피하고 싶으시겠죠 873 00:40:40,772 --> 00:40:41,772 하지만 제가 걱정하는 건 874 00:40:41,857 --> 00:40:43,687 이곳에 오자마자 875 00:40:43,775 --> 00:40:45,355 뒤쳐져 있게 된다면 876 00:40:47,112 --> 00:40:48,912 자기 안에 틀어박힐 거란 사실이에요 877 00:40:48,989 --> 00:40:51,449 제가 세상에서 가장 원하는 건 878 00:40:51,533 --> 00:40:53,163 앰버가 자기 안에 숨지 않는 거예요 879 00:40:55,328 --> 00:40:56,708 전 걜 믿거든요 880 00:41:00,000 --> 00:41:01,880 절 잘 모르시고, 앰버도 잘 모르시죠 881 00:41:03,670 --> 00:41:04,710 그러니... 882 00:41:05,672 --> 00:41:08,472 하지만 앰버를 믿어 달라고 부탁드리는 거예요 883 00:41:31,031 --> 00:41:33,121 “경매 낙찰자 줄리아 그레이엄”