1 00:00:18,853 --> 00:00:20,523 - Доброе утро. - Доброе утро, Адам. 2 00:00:30,531 --> 00:00:31,701 Боже. 3 00:00:32,867 --> 00:00:34,697 Боже. 4 00:00:39,165 --> 00:00:40,785 - Да? - Я потеряла Эмбер. 5 00:00:40,875 --> 00:00:42,705 - Что? - Она исчезла. Она сбежала. 6 00:00:42,835 --> 00:00:44,035 Сбежала прямо через окно. 7 00:00:44,170 --> 00:00:45,880 Сара, ты должна сделать следующее. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,843 У тебя приступ? 9 00:00:46,922 --> 00:00:48,302 Нет, я занимаюсь. 10 00:00:48,382 --> 00:00:50,012 Ты кряхтишь как старик. 11 00:00:50,092 --> 00:00:51,892 - Осторожней! - Тебе надо найти ее. 12 00:00:52,011 --> 00:00:53,391 - Кого? - Нашу дочь. 13 00:00:53,471 --> 00:00:55,851 Это твой совет? Спасибо, большой брат. 14 00:00:55,931 --> 00:00:58,891 Вот и я, разруливаю всю нашу ситуацию, 15 00:00:59,018 --> 00:01:00,388 чтоб сделать ее жизнь лучше, 16 00:01:00,478 --> 00:01:01,648 и что я получаю? 17 00:01:01,729 --> 00:01:04,519 Эй, Дрю! Пожалуйста сделай тише! 18 00:01:04,607 --> 00:01:05,687 Эй, как Дрю? 19 00:01:05,775 --> 00:01:07,395 - Хорошо! Он в порядке. - Да? 20 00:01:07,485 --> 00:01:11,565 Я все делаю правильно, верно Адам? С переездом? 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 Послушай Сара, ты молодец. 22 00:01:13,449 --> 00:01:15,739 Уверен? Все будет хорошо, да? 23 00:01:15,826 --> 00:01:16,906 Ты ведь обещал это, 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,254 поэтому я и делаю это. 25 00:01:18,329 --> 00:01:19,329 Потому что ты обещал. 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,963 Иначе я вряд ли прощу тебя. 27 00:01:21,040 --> 00:01:24,040 Если все будет не хорошо, можешь винить меня, ладно? 28 00:01:24,627 --> 00:01:26,747 - Я о том же. - Сара, мне пора, ладно? 29 00:01:26,837 --> 00:01:27,877 Мне звонят. 30 00:01:27,963 --> 00:01:29,223 Нет, Адам. 31 00:01:29,298 --> 00:01:30,338 - Ладно? - Стой. 32 00:01:30,424 --> 00:01:31,764 - Пап? - Да. 33 00:01:31,842 --> 00:01:33,342 Знаешь, мои трубы засорились. 34 00:01:33,427 --> 00:01:35,007 Папа, я на пробежке. 35 00:01:35,095 --> 00:01:36,095 - Да, хорошо. - Что? 36 00:01:36,180 --> 00:01:37,470 Ты нужен здесь и сейчас. 37 00:01:37,556 --> 00:01:39,056 Я даже не буду жаловаться. 38 00:01:39,141 --> 00:01:41,021 Я... Господи. 39 00:01:43,646 --> 00:01:44,976 Эмбер! 40 00:01:49,068 --> 00:01:50,108 Эмбер? 41 00:01:50,653 --> 00:01:53,363 Эмбер? Ты должна немедленно пойти со мной в машину. 42 00:01:53,447 --> 00:01:57,737 Послушай, мам, жизнь в Беркли - сущий ад. Я не перееду. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,787 Я перееду к Дэмиену. 44 00:01:59,870 --> 00:02:01,330 Мы уже решили. Верно, Дэмиен? 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,043 Дэмиен, мне нужно поговорить со своей дочерью. 46 00:02:05,125 --> 00:02:06,785 Оставишь нас не минутку? 47 00:02:06,919 --> 00:02:08,799 Сможешь надеть футболку. 48 00:02:09,421 --> 00:02:12,341 Стой на месте, Дэмиен. Не позволь ей запугать тебя. 49 00:02:12,466 --> 00:02:14,126 Она может лаять, но не кусаться. 50 00:02:20,015 --> 00:02:22,425 Это унизительно. За что ты так со мной? 51 00:02:22,518 --> 00:02:23,638 Ты портишь мне жизнь! 52 00:02:23,769 --> 00:02:26,309 Я же говорила, у нас нет выбора. Мы без гроша. 53 00:02:26,438 --> 00:02:29,398 И, ребята, я хочу, чтобы у вас была возможность побыть с семьей 54 00:02:29,483 --> 00:02:30,943 и стать порядочными людьми. 55 00:02:31,026 --> 00:02:32,026 Дэмиен! 56 00:02:32,152 --> 00:02:33,702 - Позвони мне! - Садись в машину! 57 00:02:35,698 --> 00:02:38,118 Эй, как там мой внук? 58 00:02:38,200 --> 00:02:39,370 Готовится к игре? 59 00:02:39,451 --> 00:02:41,081 Потому что я там буду. 60 00:02:41,161 --> 00:02:43,081 Вообще-то, папа, я думаю, 61 00:02:43,163 --> 00:02:45,123 ты заставляешь Макса нервничать. 62 00:02:45,541 --> 00:02:47,331 - Что? - Просто ты очень... 63 00:02:47,835 --> 00:02:49,035 Очень... Очень какой? 64 00:02:50,045 --> 00:02:51,375 Ничего. Я просто... 65 00:02:51,505 --> 00:02:52,875 Макс чувствительный, вот и все. 66 00:02:53,173 --> 00:02:55,223 Ты тоже таким был. Я тебя вылечил. 67 00:02:55,426 --> 00:02:56,546 Если ты идешь на игру, 68 00:02:56,677 --> 00:02:58,047 ты должен успокоиться. 69 00:02:58,137 --> 00:03:00,307 Важно, чтобы Макс чувствовал спокойствие. 70 00:03:00,389 --> 00:03:01,469 Спокойствие? 71 00:03:02,641 --> 00:03:03,641 Да? 72 00:03:03,726 --> 00:03:06,146 Эй, милый, он не наденет свою форму. 73 00:03:06,228 --> 00:03:08,398 Игра через час, Кристина. Он должен пойти. 74 00:03:08,480 --> 00:03:09,440 Я же тренер. 75 00:03:09,523 --> 00:03:11,233 Я не знаю, что тебе сказать, 76 00:03:11,317 --> 00:03:12,987 Это провал. Я имею в виду... 77 00:03:13,444 --> 00:03:14,534 Просто... 78 00:03:17,907 --> 00:03:19,527 Я скоро буду, хорошо? 79 00:03:19,617 --> 00:03:21,657 - Спасибо. - Ладно, пока. 80 00:03:22,870 --> 00:03:23,870 Он не хочет идти? 81 00:03:23,954 --> 00:03:25,504 Ага, он не хочет идти. 82 00:03:25,581 --> 00:03:27,041 Это же бейсбол, он должен. 83 00:03:27,124 --> 00:03:28,584 Он не хочет идти. Он пойдет. 84 00:03:28,667 --> 00:03:30,207 Я заставлю его. Я могу закончить? 85 00:03:30,294 --> 00:03:33,054 Да, хорошо, почини, едь домой и привези его на игру. 86 00:03:33,881 --> 00:03:35,261 - Нет! - Черт. 87 00:03:39,094 --> 00:03:40,644 Привет, что тут у нас? 88 00:03:41,680 --> 00:03:43,310 Большая лего-стройка. 89 00:03:44,016 --> 00:03:45,016 Ясно. 90 00:03:45,100 --> 00:03:46,230 Удачи. 91 00:03:47,144 --> 00:03:49,274 Макс. 92 00:03:50,856 --> 00:03:54,356 Послушай, тебе не обязательно играть в бейсбол после окончания сезона. 93 00:03:54,443 --> 00:03:56,033 Но используй этот шанс, 94 00:03:56,111 --> 00:03:58,241 потому что это многое для меня значило 95 00:03:58,322 --> 00:04:00,032 в детстве. Ты попробуешь еще раз? 96 00:04:03,410 --> 00:04:06,750 Слушай, может, после игры поедим мороженого? 97 00:04:07,122 --> 00:04:08,422 Двойную порцию. 98 00:04:08,999 --> 00:04:12,169 И когда я говорю про двойную, то имею ввиду тройную порцию. 99 00:04:12,586 --> 00:04:13,666 Пусть останется. 100 00:04:13,754 --> 00:04:15,594 Разве бейсбол нас когда-то волновал? 101 00:04:16,090 --> 00:04:17,720 Ну, твоего папу волнует. 102 00:04:17,800 --> 00:04:18,880 Почему? 103 00:04:18,968 --> 00:04:20,678 Ну, мужчины чувствуют нужду 104 00:04:20,761 --> 00:04:23,931 показывать свою любовь, ударяя по мячам, 105 00:04:24,014 --> 00:04:27,354 шлепая по задницам и обсуждая бессмысленную статистику. Кажется, 106 00:04:27,434 --> 00:04:29,944 отец считает, что если Макс не будет так делать, 107 00:04:30,020 --> 00:04:32,270 он вырастет грустным и одиноким. 108 00:04:32,856 --> 00:04:34,776 Ладно, это абсурд. 109 00:04:38,195 --> 00:04:39,355 У нас всего 12 минут. 110 00:04:39,446 --> 00:04:40,696 - Поехали! - Хорошо. 111 00:04:40,781 --> 00:04:42,121 Милый, как тебе это удалось? 112 00:04:42,199 --> 00:04:44,659 Я просто рассказал ему о радостях бейсбола и о том, 113 00:04:44,785 --> 00:04:46,445 что он всегда сможет играть с отцом. 114 00:04:46,537 --> 00:04:47,867 - Двойная порция. - Тройная. 115 00:04:47,955 --> 00:04:49,075 Отличное воспитание. 116 00:04:49,164 --> 00:04:51,884 Когда он сделает первый удар, все для него изменится. 117 00:04:51,959 --> 00:04:53,629 - Будет весело. - Хорошо. 118 00:04:53,711 --> 00:04:55,051 Хорошо. Поехали. 119 00:05:05,472 --> 00:05:06,562 Почему ты звонишь мне? 120 00:05:06,640 --> 00:05:07,640 Не спи, Макс. 121 00:05:07,766 --> 00:05:09,306 Кросби, ты же помощник тренера. 122 00:05:09,393 --> 00:05:12,483 Уже третья подача, где ты, черт возьми? Папа уже неуправляемый. 123 00:05:12,563 --> 00:05:13,773 Согни колени еще немного. 124 00:05:13,856 --> 00:05:16,276 Это не подходящее время. Я должен... 125 00:05:16,358 --> 00:05:17,478 Я не могу говорить. 126 00:05:17,609 --> 00:05:19,529 Что это значит? Ты не один? 127 00:05:19,820 --> 00:05:21,320 Я перезвоню тебе, ладно? 128 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Ты вернулся к Кэти? У вас был примирительный секс? 129 00:05:23,991 --> 00:05:25,491 Прекрати, это жалко. 130 00:05:25,576 --> 00:05:26,906 Просто едь сюда, хорошо? 131 00:05:26,994 --> 00:05:28,834 Нас уже жучат, понимаешь? 132 00:05:28,912 --> 00:05:30,002 Что ты за брат такой? 133 00:05:30,122 --> 00:05:31,672 Я уже еду, хорошо? 134 00:05:32,166 --> 00:05:33,326 Молодец! 135 00:05:33,667 --> 00:05:35,917 Давай, быстрее, иди же. Иди! 136 00:05:36,003 --> 00:05:38,963 Прикрой вторую базу, Макс, ты же защитник! 137 00:05:48,182 --> 00:05:50,932 Ассоциация фертильности Аламеды Хехт, Стэнфорд ОБРАЗЕЦ: СПЕРМА 138 00:06:03,030 --> 00:06:04,700 Нет, у меня показания. 139 00:06:04,782 --> 00:06:06,332 - Да, я найду лазейки. - Эй. 140 00:06:06,408 --> 00:06:07,488 Конечно. Завтра утром. 141 00:06:07,576 --> 00:06:09,196 Дорогая, никаких мобильных... 142 00:06:09,286 --> 00:06:11,406 Ладно. Все хорошо. 143 00:06:11,789 --> 00:06:13,039 Хадженс с ума сходит. 144 00:06:13,123 --> 00:06:15,253 Думает, что Леон снимет его с дела Тибли, 145 00:06:15,334 --> 00:06:16,294 - и... - Выключи, а? 146 00:06:16,376 --> 00:06:17,876 Оставлю виброзвонок. 147 00:06:17,961 --> 00:06:19,381 Тут такое не говорят. 148 00:06:19,463 --> 00:06:20,463 Заткнись. 149 00:06:20,547 --> 00:06:22,667 Просто Сидни всю неделю ждала этого дня. 150 00:06:22,758 --> 00:06:24,638 - Ладно, да! Хорошо! - Эй! 151 00:06:26,178 --> 00:06:27,428 - Спасибо. - Спасибо, что подождали. 152 00:06:27,513 --> 00:06:29,933 - Давайте сфотографируемся. - Вот так. 153 00:06:32,101 --> 00:06:33,311 Секундочку. 154 00:06:33,393 --> 00:06:34,903 - Крепись. - Мне жаль. 155 00:06:34,978 --> 00:06:35,978 Я быстро. 156 00:06:36,063 --> 00:06:37,483 Давай. Ты справишься. 157 00:06:39,608 --> 00:06:40,688 Хорошо. 158 00:06:43,195 --> 00:06:45,155 - Отлично. Скажем "сыр"! - Сыр! 159 00:06:45,239 --> 00:06:46,569 Давайте, ребята, вы можете. 160 00:06:46,657 --> 00:06:48,327 - Четвертый мяч на базу. - Да! 161 00:06:48,408 --> 00:06:49,788 Вот так. 162 00:06:49,868 --> 00:06:52,158 Ребята, мы отстаем только на семь очков. 163 00:06:52,246 --> 00:06:54,956 Мы сможем. Ты готов, Макс? Идем. 164 00:06:55,040 --> 00:06:57,210 Это наш судьбоносный день, давай! 165 00:06:57,292 --> 00:06:58,882 - Нет! - Это Макс! 166 00:06:58,961 --> 00:07:01,421 Боже, только не Макс. 167 00:07:01,588 --> 00:07:03,048 Эй! Это не круто. 168 00:07:03,132 --> 00:07:04,552 Макс, слушай меня. Хорошо? 169 00:07:04,633 --> 00:07:06,433 Я говорил, что нужно лупить по мячу, 170 00:07:06,552 --> 00:07:07,802 но в этой ситуации помни, 171 00:07:07,928 --> 00:07:09,928 что пробежка так же важна, как и удар. 172 00:07:10,055 --> 00:07:11,925 Может, кто-то другой ударит? 173 00:07:13,725 --> 00:07:15,975 Пожалуйста. Я не умею. Я промажу. 174 00:07:16,061 --> 00:07:17,401 Все будут меня ненавидеть. 175 00:07:17,479 --> 00:07:19,229 О чем он говорит? Что так долго? 176 00:07:19,314 --> 00:07:22,284 Макс, послушай меня. Макс, слушай меня. 177 00:07:23,068 --> 00:07:26,908 Сейчас неважно, сделаешь ты удар или нет, понимаешь? 178 00:07:26,989 --> 00:07:28,779 Это игра. Нужно веселиться. 179 00:07:28,907 --> 00:07:30,737 А мне вообще невесело. 180 00:07:30,826 --> 00:07:32,406 Да кто там? Давай! 181 00:07:32,494 --> 00:07:35,294 Ладно, постарайся, приятель. Хорошо? 182 00:07:39,459 --> 00:07:41,629 Покажи им удар, Макс! Вышиби его из парка! 183 00:07:41,712 --> 00:07:42,962 Давай, Макси. 184 00:07:43,672 --> 00:07:46,472 Согни колени. Подними биту. Локти вверх. Давай. 185 00:07:46,592 --> 00:07:48,682 Заткни им глотки, Макс. Теперь давай. 186 00:07:48,802 --> 00:07:50,552 Заткни им глотки, Макс, и я... 187 00:07:50,637 --> 00:07:51,967 Зик! 188 00:07:52,097 --> 00:07:53,887 - Что? - Спокойнее. 189 00:07:56,768 --> 00:07:58,018 - Один страйк. - Быстрее же! 190 00:07:58,145 --> 00:08:00,305 Этому парню не дашь и восьми. Видел эту подачу? 191 00:08:00,439 --> 00:08:01,399 Да, я видел. 192 00:08:01,481 --> 00:08:03,691 Его контрабандой привезли из Доминиканы? 193 00:08:03,775 --> 00:08:04,775 Это ведь не... 194 00:08:04,860 --> 00:08:06,610 Когда замолчишь, это будет круто. 195 00:08:06,695 --> 00:08:09,445 Ладно, Макс, давай. Ты должен добраться до планки. 196 00:08:09,531 --> 00:08:12,411 Ты должен отбить. Куда-нибудь. 197 00:08:12,492 --> 00:08:13,582 Давай, Макси! 198 00:08:17,706 --> 00:08:19,746 Беги! Макс, беги! 199 00:08:19,833 --> 00:08:21,883 Нет, в другую сторону. 200 00:08:21,960 --> 00:08:26,050 Иди! Беги, да! 201 00:08:27,049 --> 00:08:28,879 - На выход! - Да! Нет! 202 00:08:36,975 --> 00:08:38,515 Ты шутишь? Он был в безопасности. 203 00:08:38,602 --> 00:08:39,692 Отойди. 204 00:08:39,770 --> 00:08:40,900 Что это, черт возьми? 205 00:08:40,979 --> 00:08:43,189 Зачем ты здесь? Ты не можешь вернуться сюда. 206 00:09:24,648 --> 00:09:28,738 РОДИТЕЛИ 207 00:09:44,501 --> 00:09:45,751 Сара. 208 00:09:45,836 --> 00:09:50,086 Сара, я так взволнована. Это так здорово. 209 00:09:50,173 --> 00:09:52,383 Эй, Эмбер, дорогая. 210 00:09:52,467 --> 00:09:56,307 Привет, Дрю. Пожми мне руку. Нет, как мужчина. 211 00:09:56,930 --> 00:09:59,470 Встряхни, черт, Дрю. Эй. 212 00:09:59,975 --> 00:10:01,685 Он пошел в больницу из-за груди. 213 00:10:01,768 --> 00:10:03,098 - Нет! - Да. 214 00:10:03,186 --> 00:10:05,396 Подожди минутку, ты напал на судью? 215 00:10:05,480 --> 00:10:06,900 Я не нападал на судью. 216 00:10:06,982 --> 00:10:08,072 Что ты делаешь? 217 00:10:08,150 --> 00:10:10,150 Нет, это был страшный звонок. 218 00:10:10,319 --> 00:10:13,859 И я горжусь тобой, сынок, что ты стоишь за справедливость. 219 00:10:13,947 --> 00:10:15,447 Пап, ты вообще не помогаешь. 220 00:10:15,615 --> 00:10:17,275 Да, но его вены на шее вздулись? 221 00:10:17,367 --> 00:10:20,037 Они были похожи на садовые шланги - так изогнулись. 222 00:10:20,120 --> 00:10:21,830 Пап, можешь нарезать мое мясо? 223 00:10:21,913 --> 00:10:23,173 Я нарежу, милая. 224 00:10:23,290 --> 00:10:24,580 Нет, папа делает это лучше. 225 00:10:24,666 --> 00:10:26,336 Я с тобой, милая. 226 00:10:26,460 --> 00:10:27,790 Я хочу, чтобы папа. 227 00:10:30,630 --> 00:10:31,720 Ладно. 228 00:10:32,132 --> 00:10:34,382 Джоэл, спасибо. 229 00:10:35,552 --> 00:10:37,222 И так, Сара. 230 00:10:37,304 --> 00:10:39,184 - Каков план? - План? 231 00:10:39,514 --> 00:10:41,064 Ты будешь искать работу или... 232 00:10:43,810 --> 00:10:45,980 Нет, я дома всего час. 233 00:10:46,313 --> 00:10:47,693 - Я просто спросила. - И нет. 234 00:10:47,814 --> 00:10:49,274 - Я просто спросила. - Хорошо. 235 00:10:49,358 --> 00:10:50,528 Я просто спросила, так ведь? 236 00:10:50,609 --> 00:10:52,189 - Я - Швейцария. Не смотрите на меня. - Зик. 237 00:10:52,319 --> 00:10:53,739 Я не хочу в это вмешиваться. 238 00:10:53,820 --> 00:10:54,860 Давайте скажем тост! 239 00:10:56,073 --> 00:10:57,873 - Извините. - Старый воин здесь. 240 00:10:58,158 --> 00:11:01,328 Мастер тостов в деле. 241 00:11:03,121 --> 00:11:05,831 За Дрю и Эмбер, 242 00:11:08,168 --> 00:11:09,918 и моего сияющего ангела, Сару. 243 00:11:12,172 --> 00:11:13,972 - Добро пожаловать домой. - Спасибо. 244 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Добро пожаловать домой! Сюда! 245 00:11:16,134 --> 00:11:17,844 Добро пожаловать домой! 246 00:11:22,182 --> 00:11:23,272 Макс, ну же. 247 00:11:23,350 --> 00:11:26,600 Говоришь, что нашел сперму в ее холодильнике? 248 00:11:26,686 --> 00:11:28,306 - Да. - Человеческая сперма? 249 00:11:28,980 --> 00:11:30,820 Наверное. Я не проверял в лаборатории. 250 00:11:31,233 --> 00:11:33,113 - Это безумие. - Зачем она ей? 251 00:11:33,193 --> 00:11:34,953 Джоэл, я не знаю. Я не спросил. 252 00:11:35,028 --> 00:11:36,778 - Идиотизм. - Давайте просто поиграем, 253 00:11:36,863 --> 00:11:38,573 чтобы я мог отвлечься на спорт? 254 00:11:38,657 --> 00:11:41,447 Она спала с тобой, а в холодильнике хранила сперму другого. 255 00:11:41,535 --> 00:11:43,155 Бессовестная. Ее нужно опросить. 256 00:11:43,245 --> 00:11:44,365 Вернись. Давай Макс. 257 00:11:44,454 --> 00:11:45,464 Когда у нее овуляция? 258 00:11:45,539 --> 00:11:46,619 Покажи свой бросок. 259 00:11:46,706 --> 00:11:49,206 Если кто-то на твоей территории, ты должен оттеснить. 260 00:11:49,334 --> 00:11:52,384 Нужно быть грубым, Макс. Задать жару. 261 00:11:52,462 --> 00:11:53,632 - Эй, папа! - Что? 262 00:11:53,713 --> 00:11:55,803 Можешь на пол тона тише? 263 00:11:55,882 --> 00:11:57,632 - Да. Хорошо, ты готов? - Думаю да. 264 00:11:58,051 --> 00:11:59,011 Хорошо. Идем. 265 00:11:59,719 --> 00:12:03,059 Макс еще носит костюм пирата в школу? 266 00:12:04,474 --> 00:12:06,104 Мы думаем, что это скоро пройдет. 267 00:12:15,235 --> 00:12:16,645 Спасибо, я не курю. 268 00:12:23,034 --> 00:12:26,624 Знаешь, если ты захочешь потусоваться с моими друзьями после школы, 269 00:12:26,705 --> 00:12:29,325 хотя мы не делаем ничего такого, 270 00:12:30,208 --> 00:12:32,628 но если ты хочешь потусоваться с нами, 271 00:12:34,504 --> 00:12:35,424 то приходи. 272 00:12:36,715 --> 00:12:41,085 Какое теплое приглашение. Большое спасибо. 273 00:12:43,555 --> 00:12:44,595 Хорошо. 274 00:12:49,269 --> 00:12:50,769 - Сара. - Что? 275 00:12:50,854 --> 00:12:55,114 Ты не угадаешь, кого я постоянно встречаю в "Беркли-кофе" в центре. 276 00:12:55,192 --> 00:12:56,692 - Кого? - Джима. 277 00:12:56,776 --> 00:12:58,316 - Джима? - Джима Казински. 278 00:12:58,403 --> 00:12:59,653 Джим Казински. 279 00:12:59,738 --> 00:13:01,318 Бомбовика? Он не умер? 280 00:13:01,448 --> 00:13:03,118 Нет, Джим Казински. 281 00:13:03,408 --> 00:13:06,038 Джим Казински! Он был настоящей милашкой. 282 00:13:06,119 --> 00:13:07,749 Мне нравится Джим. 283 00:13:07,829 --> 00:13:10,169 Ну да, 20 лет назад, двигаемся вперед. 284 00:13:13,752 --> 00:13:15,252 Как он выглядит? 285 00:13:15,420 --> 00:13:17,710 Горяченький! 286 00:13:18,131 --> 00:13:19,261 - Правда? - Да. 287 00:13:19,341 --> 00:13:21,261 - Ты должен позвонить ему. - Нет. 288 00:13:21,343 --> 00:13:22,843 - Я все устрою. - Нет, спасибо. 289 00:13:22,969 --> 00:13:23,969 Тебе нужно свидание. 290 00:13:24,930 --> 00:13:25,850 Да. 291 00:13:25,931 --> 00:13:27,021 Очень нужно. 292 00:13:27,140 --> 00:13:28,730 С тобой все будет в порядке. 293 00:13:28,808 --> 00:13:30,138 - Заходим! - Кровь из носа. 294 00:13:30,268 --> 00:13:31,808 - Прям хлещет. - Боже. 295 00:13:31,895 --> 00:13:34,515 Все в порядке, мы сейчас все исправим, хорошо? 296 00:13:34,648 --> 00:13:35,978 Адам, что случилось? 297 00:13:36,107 --> 00:13:37,107 Заехал локтем в нос. 298 00:13:37,192 --> 00:13:38,362 Ты ударил его в лицо? 299 00:13:38,485 --> 00:13:39,525 Он попал мне под руку. 300 00:13:39,653 --> 00:13:41,153 Да, но ему всего восемь лет! 301 00:13:41,279 --> 00:13:45,159 Я извинился перед ним, правда, Макс? Я извинился. 302 00:13:45,784 --> 00:13:46,744 Мам, можно мне льда? 303 00:13:46,826 --> 00:13:47,866 Где ты был? 304 00:13:47,994 --> 00:13:49,544 Я играл в пинг-понг с Кросби, 305 00:13:49,663 --> 00:13:50,713 Я хотел обыграть... 306 00:13:50,789 --> 00:13:52,369 Я не знаю, что случилось. 307 00:13:52,999 --> 00:13:54,629 - У тебя получилось? - Да. 308 00:13:55,335 --> 00:13:56,585 - Папа? - Твой дед идиот. 309 00:13:56,836 --> 00:13:58,586 - Папа, что ты делаешь? - Что? 310 00:13:58,672 --> 00:14:00,302 - Что ты делаешь? - Адам. 311 00:14:00,382 --> 00:14:02,682 Знаешь, он не так уж и высок ростом. 312 00:14:02,759 --> 00:14:04,549 Из него нужно сделать разыгрывающего. 313 00:14:04,636 --> 00:14:06,846 Обязательно было так жестко играть с ним? 314 00:14:06,930 --> 00:14:08,060 Ты был таким же. 315 00:14:08,139 --> 00:14:09,559 И ты переборол свои страхи. 316 00:14:09,641 --> 00:14:11,521 У нас с тобой разные методы воспитания. 317 00:14:12,310 --> 00:14:14,230 И что это означает? 318 00:14:16,022 --> 00:14:19,782 Это значит, что я не хочу, чтобы он воспринимал жизнь как войну. 319 00:14:21,611 --> 00:14:22,951 Сынок. 320 00:14:25,156 --> 00:14:26,576 Это война. 321 00:14:41,214 --> 00:14:42,634 Спокойной ночи, ребята. 322 00:14:44,009 --> 00:14:45,139 Вы курили здесь? 323 00:14:45,218 --> 00:14:47,388 Можешь не использовать это при мне? Это грубо. 324 00:14:47,470 --> 00:14:49,510 Сколько еще нам жить в одной комнате? 325 00:14:49,598 --> 00:14:51,428 - Я не знаю, дорогой. - Кстати, Дрю, 326 00:14:51,516 --> 00:14:54,186 если тебе захочется снять напряжение, так сказать, 327 00:14:54,269 --> 00:14:55,809 делай это в ванной, ладно? 328 00:14:55,895 --> 00:14:56,975 Эмбер! 329 00:14:57,063 --> 00:15:00,033 Слушай, если тут мало места, 330 00:15:00,108 --> 00:15:01,738 я могу вернуться в Фресно. 331 00:15:02,068 --> 00:15:03,738 - Что? - Да, я могу поехать к папе. 332 00:15:04,237 --> 00:15:05,357 О да, это хорошая идея. 333 00:15:05,447 --> 00:15:06,567 Поделите наркоторговца. 334 00:15:06,656 --> 00:15:07,986 О боже мой! 335 00:15:08,908 --> 00:15:11,828 У него есть свободная спальня, и мы с ним это обсуждали. 336 00:15:13,413 --> 00:15:15,333 - Правда? - Типа того. 337 00:15:17,959 --> 00:15:20,209 Я не знаю, дорогой. Папа очень занят. 338 00:15:20,295 --> 00:15:21,875 А если он поедет в тур? 339 00:15:21,963 --> 00:15:23,263 Можно хоть обсудить с ним? 340 00:15:23,590 --> 00:15:25,760 Да, конечно. 341 00:15:29,638 --> 00:15:31,138 Ты не должна курить, 342 00:15:31,264 --> 00:15:33,104 особенно в доме бабушки и дедушки. 343 00:15:33,183 --> 00:15:34,483 Мы гости в этом доме. 344 00:15:34,559 --> 00:15:35,769 Я думала, мы тут живем. 345 00:16:03,588 --> 00:16:05,048 Эй, как дела? 346 00:16:05,131 --> 00:16:06,261 Хорошо. 347 00:16:08,468 --> 00:16:10,258 А что сопрано не работают? 348 00:16:10,345 --> 00:16:11,545 Нет. 349 00:16:11,638 --> 00:16:12,808 Думаю, есть кое-что... 350 00:16:12,931 --> 00:16:14,471 Отлично, ладно, да. 351 00:16:14,641 --> 00:16:17,311 Это называется большой септаккорд, и с ним все в порядке. 352 00:16:17,394 --> 00:16:18,734 Ну, я ведь продюсер. 353 00:16:18,812 --> 00:16:20,562 Мне отвечать перед клиентом. 354 00:16:20,647 --> 00:16:22,067 Почему ты такой злой? 355 00:16:22,148 --> 00:16:26,488 Даже не знаю, может, из-за спермы в твоем холодильнике. 356 00:16:26,569 --> 00:16:28,069 А я думала, видел ты или нет. 357 00:16:28,154 --> 00:16:29,244 Тебе было интересно? 358 00:16:29,322 --> 00:16:31,992 Ведь это огромный стеклянный термос со спермой. 359 00:16:32,075 --> 00:16:33,155 Он стоял рядом с кофе. 360 00:16:33,284 --> 00:16:35,504 Я больше не хочу говорить об этом. 361 00:16:35,578 --> 00:16:37,658 Я готова к ребенку, а ты - нет. 362 00:16:37,747 --> 00:16:38,667 Ты еще не повзрослел. 363 00:16:38,748 --> 00:16:40,498 Так. Я не достаточно взрослый? 364 00:16:40,583 --> 00:16:42,343 Не я ворую сперму у какого-то парня. 365 00:16:42,419 --> 00:16:43,919 И я не ворую. 366 00:16:44,003 --> 00:16:45,263 Я ее купила. Дорого. 367 00:16:45,338 --> 00:16:47,668 И должна сказать, что это замечательная сперма. 368 00:16:47,799 --> 00:16:48,759 - Разве? - Да. 369 00:16:48,842 --> 00:16:51,052 Донор - олимпийский атлет и стипендиат Родса. 370 00:16:51,136 --> 00:16:54,846 Отлично. Похоже, эта сперма станет отличным отцом. 371 00:16:55,056 --> 00:16:58,226 Может, в футбол научит играть. 372 00:16:58,309 --> 00:17:00,099 - Ты идиот. Да. - Я идиот? 373 00:17:00,186 --> 00:17:03,516 Хорошо, у меня нет космического приспособления в моем... 374 00:17:03,606 --> 00:17:04,726 Когда у тебя овуляция? 375 00:17:04,816 --> 00:17:06,186 В пятницу. 376 00:17:52,572 --> 00:17:55,662 Эй, Максимо, оставь и нам немного бумаги. 377 00:18:08,421 --> 00:18:09,591 Придурок. 378 00:18:12,175 --> 00:18:13,335 Мальчики! 379 00:18:13,718 --> 00:18:15,258 Мальчики! Макс! 380 00:18:15,595 --> 00:18:21,055 Макс! Прекрати! 381 00:18:21,768 --> 00:18:24,228 Успокойся. Прекрати! 382 00:18:24,646 --> 00:18:26,476 Макс, успокойся. 383 00:18:26,606 --> 00:18:28,146 Он укусил меня! 384 00:18:28,274 --> 00:18:30,324 - Все за работу. - Он укусил меня! 385 00:18:31,653 --> 00:18:33,533 Макс, что ты делаешь? 386 00:18:33,613 --> 00:18:35,823 Я просто не могу в это поверить. 387 00:18:35,949 --> 00:18:36,909 Похоже, его дразнили. 388 00:18:36,991 --> 00:18:38,661 C Амосом мы разберемся позже, 389 00:18:38,785 --> 00:18:40,655 а сейчас нужно поговорить о Максе. 390 00:18:40,745 --> 00:18:43,245 Думаю, что мы чуть усложняем. 391 00:18:43,331 --> 00:18:46,881 Может, если бы мы не разрешили ему носить костюм пирата, он бы быстрее 392 00:18:46,960 --> 00:18:48,000 - сдружился. - Стойте. 393 00:18:48,127 --> 00:18:49,417 Все договорились следить 394 00:18:49,504 --> 00:18:50,964 - за этим... - Кто-то решил, 395 00:18:51,089 --> 00:18:52,089 а на него нападают, 396 00:18:52,173 --> 00:18:53,473 как я и предполагал. 397 00:18:53,550 --> 00:18:55,510 Мы пытаемся объяснить, что мы не уверены, 398 00:18:55,635 --> 00:18:58,805 что начальная школа Салливан подходит для Макса. 399 00:19:00,974 --> 00:19:02,934 Извините, я не понимаю. 400 00:19:03,017 --> 00:19:07,147 Думаю, что Макса нужно отправить на обследование к специалисту, 401 00:19:07,230 --> 00:19:09,570 чтобы убедиться, что он сможет учиться здесь. 402 00:19:09,649 --> 00:19:12,529 Давайте по сути. Вы нас исключаете? Вы выгоняете нас? 403 00:19:12,610 --> 00:19:13,700 Адам. 404 00:19:17,782 --> 00:19:18,832 Это правда? 405 00:19:19,117 --> 00:19:22,367 Отлично. Амбер гуляет с Хэдди и ее друзьями. 406 00:19:22,704 --> 00:19:25,674 Есть парочка квартир в Эмервилле. Эта вроде ничего. 407 00:19:26,082 --> 00:19:28,292 Эмервилль? Только через мой труп. 408 00:19:29,085 --> 00:19:30,495 Отложи эту газету. 409 00:19:30,587 --> 00:19:33,257 Ты будешь жить с нами, пока снова не станешь на ноги. 410 00:19:33,339 --> 00:19:35,089 Я и так стою на ногах. Я не нищая. 411 00:19:35,174 --> 00:19:37,934 У меня просто маленькая финансовая проблемка 412 00:19:38,219 --> 00:19:41,009 и два дегенеративных подростка, но я справлюсь. 413 00:19:41,681 --> 00:19:44,061 Я просто хочу напомнить тебе, что мы рядом. 414 00:19:44,142 --> 00:19:45,312 Спасибо тебе. 415 00:19:45,393 --> 00:19:48,233 Но лучше я вырежу это объявление. 416 00:19:48,605 --> 00:19:51,725 На тот случай, если вы больше не захотите нас здесь видеть. 417 00:20:23,056 --> 00:20:26,346 ПРЕЗЕРВАТИВЫ 418 00:20:39,572 --> 00:20:40,742 Алло. 419 00:20:41,449 --> 00:20:42,829 Кто это? 420 00:20:44,077 --> 00:20:45,237 О боже. 421 00:20:52,085 --> 00:20:53,335 Можешь поверить в это? 422 00:20:55,088 --> 00:20:56,508 Адам, привет. 423 00:20:56,589 --> 00:20:57,919 Все нормально, ладно? 424 00:20:58,007 --> 00:20:59,877 Они не были официально задержаны. 425 00:21:00,677 --> 00:21:02,597 Поэтому это не пойдет в их файлы. 426 00:21:06,516 --> 00:21:08,346 Спасибо за это, да? 427 00:21:11,938 --> 00:21:14,148 Боже, Кристина. 428 00:21:14,941 --> 00:21:15,781 Извини меня. 429 00:21:15,858 --> 00:21:18,358 Все хорошо. Ничего. Все кончено. 430 00:21:22,782 --> 00:21:24,412 - Все кончено. - Все нормально. 431 00:21:50,560 --> 00:21:51,810 Прекрасно. 432 00:21:52,645 --> 00:21:54,185 Я сделаю для нос кофе. 433 00:21:59,027 --> 00:22:00,067 Мам. 434 00:22:01,029 --> 00:22:02,449 Это была не моя травка. 435 00:22:03,614 --> 00:22:05,744 Отлично. Какое облегчение. 436 00:22:07,076 --> 00:22:08,656 Я так горжусь тобой, дорогая. 437 00:22:36,355 --> 00:22:37,765 Историческая ночь. 438 00:22:37,857 --> 00:22:39,527 Пожалуйста, без комментариев. 439 00:22:40,359 --> 00:22:41,359 Куда он ведет тебя? 440 00:22:41,444 --> 00:22:42,784 В китайский. 441 00:22:42,862 --> 00:22:44,282 Сексуально. 442 00:22:45,364 --> 00:22:47,624 Достаточно уже. Хорошо? Достаточно. 443 00:22:47,700 --> 00:22:50,620 Хочу, чтоб ты знала, что ты меня разозлила, мне было стыдно. 444 00:22:50,703 --> 00:22:53,713 Тебе непросто будет снова заслужить мое доверие. 445 00:22:55,374 --> 00:22:56,504 Хорошо. 446 00:23:02,131 --> 00:23:04,261 Ты уверена по поводу этих туфлей? 447 00:23:08,471 --> 00:23:09,851 - Продолжай. - Ну, 448 00:23:10,389 --> 00:23:13,019 это же свидание, а не бар-мицва. 449 00:23:13,726 --> 00:23:16,186 Просто я думаю, тебе стоит показать козырь. 450 00:23:16,270 --> 00:23:17,230 Какой у меня козырь? 451 00:23:17,313 --> 00:23:18,613 Твои ботинки, конечно. 452 00:23:18,689 --> 00:23:19,939 Верно. 453 00:23:20,024 --> 00:23:24,074 И сумка... Она как из 60-ых. 454 00:23:24,779 --> 00:23:26,199 Не в положительном смысле. 455 00:23:28,157 --> 00:23:29,407 Боже. 456 00:23:29,784 --> 00:23:34,044 "ЗОЛОТОЙ ДРАКОН" РЕСТОРАН МОРСКОЙ ЕДЫ 457 00:24:07,488 --> 00:24:08,738 - Привет. - Привет. 458 00:24:11,617 --> 00:24:14,447 Сара? Привет. Это я. Джим. 459 00:24:16,414 --> 00:24:18,124 Боже мой. 460 00:24:18,833 --> 00:24:20,423 - Привет. - Эй. 461 00:24:22,670 --> 00:24:26,720 Боже. Мне очень жаль. Я не понял, что ты зайдешь справа. 462 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 - Ты в порядке? - Да, нормально. 463 00:24:29,177 --> 00:24:30,217 Выглядишь здорово. 464 00:24:30,303 --> 00:24:32,103 И ты... 465 00:24:33,014 --> 00:24:34,354 Ух ты. 466 00:24:35,183 --> 00:24:36,313 Присядешь или... 467 00:24:36,392 --> 00:24:37,772 - Ладно. - Да. 468 00:24:40,646 --> 00:24:41,936 - Господи. - Эй. 469 00:24:43,274 --> 00:24:44,324 Так... 470 00:24:46,027 --> 00:24:49,817 Ох, Джулия сказала, что она видела тебя в "Беркли-кофе". 471 00:24:49,906 --> 00:24:50,906 Да. 472 00:24:50,990 --> 00:24:52,780 Ты живешь рядом? Или работаешь? 473 00:24:54,452 --> 00:24:56,332 Может, она не... 474 00:24:58,206 --> 00:25:01,956 Я работаю в "Беркли-кофе". Я бариста. 475 00:25:03,252 --> 00:25:04,592 - Ага. - Да. 476 00:25:04,670 --> 00:25:06,260 Она не говорила этого. 477 00:25:06,339 --> 00:25:09,179 И давно ты зарабатываешь на кофеине? 478 00:25:10,259 --> 00:25:11,389 Ну, это долгая история. 479 00:25:11,469 --> 00:25:13,429 - Я бывал там... - Прости, я просто... 480 00:25:13,512 --> 00:25:15,602 Мне придется тебя перебить, мне нужно... 481 00:25:15,681 --> 00:25:17,141 - Мне нужно быстро... - Ладно. 482 00:25:17,225 --> 00:25:18,675 - И я вернусь... - Хорошо... 483 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 - Я начну? - Да. 484 00:25:20,394 --> 00:25:22,194 - Любишь тосты с креветками? - Люблю любые. 485 00:25:30,196 --> 00:25:31,486 - Привет? - Ну... 486 00:25:31,572 --> 00:25:33,782 Так вот, кто я для тебя? 487 00:25:33,866 --> 00:25:34,946 О чем это ты? 488 00:25:35,034 --> 00:25:36,664 Я не крутая адвокатша, гуляющая 489 00:25:36,744 --> 00:25:38,664 по выходным в крутом костюме, но чего 490 00:25:38,746 --> 00:25:40,866 я должна встречаться с лысеющим бариста? 491 00:25:40,957 --> 00:25:42,377 Ты правда так обо мне думаешь? 492 00:25:42,458 --> 00:25:43,788 Боже мой, Сара... 493 00:25:43,876 --> 00:25:46,246 Нет, никаких "боже мой", Джулия. 494 00:25:46,337 --> 00:25:48,707 Я знаю, что ты сексуальнее меня. Все это знают. 495 00:25:48,798 --> 00:25:50,048 Погоди. 496 00:25:50,132 --> 00:25:52,842 Не пойму, почему ты вечно показываешь, что ты лучше меня. 497 00:25:52,927 --> 00:25:55,137 Я больше не позволю тебе расстраивать меня. 498 00:25:55,221 --> 00:25:56,851 Я и не буду больше помогать тебе. 499 00:25:56,931 --> 00:25:59,271 И не надо, мне не нужна благотворительность. 500 00:25:59,350 --> 00:26:00,310 Да пошла ты! 501 00:26:00,393 --> 00:26:02,143 Нет, пошла ты! 502 00:26:02,228 --> 00:26:04,438 Я не могу говорить с тобой сейчас. 503 00:26:04,522 --> 00:26:06,442 Пойду на чертовое свидание. 504 00:26:14,448 --> 00:26:15,778 Все нормально? 505 00:26:15,866 --> 00:26:17,076 Все отлично. 506 00:26:17,743 --> 00:26:19,083 Слушай, я... 507 00:26:20,579 --> 00:26:22,459 Я хочу тебе показать. 508 00:26:25,584 --> 00:26:28,594 Это твое. Это то кольцо, которое я тебе подарил. 509 00:26:29,297 --> 00:26:30,547 Да. 510 00:26:31,632 --> 00:26:33,262 - Да. - Откуда оно у тебя? 511 00:26:33,342 --> 00:26:34,842 Не уверен, что ты помнишь. 512 00:26:34,927 --> 00:26:37,387 Ты бросила им в меня в тот вечер, когда ушла от меня. 513 00:26:40,349 --> 00:26:42,269 Я дала тебе в глаз. 514 00:26:42,351 --> 00:26:44,481 Да, помнишь? Я сказал, что тебе стоит... 515 00:26:44,603 --> 00:26:46,443 - Пойти на пробы. - Правильно. 516 00:26:50,151 --> 00:26:52,531 Хочу, чтобы ты знала, что я не просто бариста. 517 00:26:52,611 --> 00:26:54,241 Я ремонтирую грузовики 30-х годов, 518 00:26:54,322 --> 00:26:56,122 несколько наград за пинг-понг лежат 519 00:26:56,198 --> 00:26:58,488 в моей никому не интересной квартире, 520 00:26:58,617 --> 00:27:01,117 и если этого не достаточно, а я уверен, что так и есть, 521 00:27:01,203 --> 00:27:04,213 я узнал, что "Нью-Йоркер" публикует один из моих стихов. 522 00:27:04,290 --> 00:27:06,210 - Настоящий "Нью-Йоркер"? - Да. 523 00:27:06,709 --> 00:27:08,129 Да, спасибо. 524 00:27:10,796 --> 00:27:12,876 Я очень рад, что ты позвонила. 525 00:27:14,425 --> 00:27:16,925 Ты знаешь, я всегда думал о тебе, Сара. 526 00:27:21,724 --> 00:27:24,104 Ты... Все нормально... 527 00:27:26,812 --> 00:27:29,152 Ты хранил его все это время. 528 00:27:31,150 --> 00:27:32,530 Это очень мило. 529 00:27:33,819 --> 00:27:35,819 Ты такой милый и забавный. 530 00:27:36,655 --> 00:27:40,785 Я вышла за парня, а он, понимаешь, 531 00:27:41,494 --> 00:27:43,914 измученный музыкант с проблемами с наркотиками. 532 00:27:47,833 --> 00:27:49,503 Я была такой дурой. 533 00:27:50,294 --> 00:27:51,504 Просто... 534 00:27:52,922 --> 00:27:56,472 Я... Мне очень жаль. Прости меня. 535 00:27:57,176 --> 00:27:59,756 Просто я... У меня не очень получаются... 536 00:28:01,555 --> 00:28:03,305 Все эти свидания теперь, понимаешь? 537 00:28:04,058 --> 00:28:07,268 Да и посмотрим правде в глаза, я и в молодости была... 538 00:28:07,937 --> 00:28:09,307 У меня не очень получалось. 539 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 Ты красивее, чем я помню. 540 00:28:12,983 --> 00:28:14,243 - Заткнись. - Это правда. 541 00:28:14,318 --> 00:28:16,318 Серьезно, пожалуйста, заткнись. 542 00:28:21,742 --> 00:28:22,952 Правда? 543 00:28:26,455 --> 00:28:27,955 Твой отец дома? 544 00:28:28,040 --> 00:28:29,830 - Джим. Все нормально. - Что? 545 00:28:30,334 --> 00:28:31,714 Нам по 38. 546 00:28:36,715 --> 00:28:38,545 Никаких презервативов. Мне жаль. 547 00:28:38,634 --> 00:28:41,854 Я так привык к тому, что до этого не доходит. 548 00:28:42,471 --> 00:28:44,311 - Все нормально. - Что? 549 00:28:45,433 --> 00:28:46,813 Что? Что это было? 550 00:28:46,892 --> 00:28:48,102 - У меня есть. - Что? 551 00:28:49,311 --> 00:28:51,061 Зачем твоему отцу презервативы? 552 00:28:51,147 --> 00:28:55,107 Не знаю. Я искала ножницы и нашла их. 553 00:28:55,192 --> 00:28:56,572 Боже мой. Что ты сделала? 554 00:28:56,652 --> 00:28:59,162 Я пялилась на них два часа, а потом пошла спать. 555 00:28:59,238 --> 00:29:00,528 Думаешь, у него роман? 556 00:29:00,614 --> 00:29:02,584 Боже мой! Замолчи! 557 00:29:04,076 --> 00:29:05,116 Эй. 558 00:29:05,411 --> 00:29:06,951 Просто, чтобы ты знала, 559 00:29:07,121 --> 00:29:10,791 он никогда не принимал участия ни в одних Олимпийских играх... 560 00:29:12,042 --> 00:29:13,592 - Что? - Твоя крутая сперма. 561 00:29:13,711 --> 00:29:17,341 Стенфорд Хечт путешествовал с командой боулинга в качестве третьей замены. 562 00:29:17,715 --> 00:29:20,005 Он не играл. Он ни одного шара не забросил. 563 00:29:20,468 --> 00:29:22,888 Вдруг ты захочешь узнать это до того, как начнешь. 564 00:29:22,970 --> 00:29:25,220 Боже мой, ты гуглил мою сперму. 565 00:29:25,306 --> 00:29:27,426 Да, я гуглил твою сперму. 566 00:29:27,892 --> 00:29:30,942 Не могу поверить, что ты делаешь это, даже не поговорив со мной. 567 00:29:31,061 --> 00:29:32,271 А что тут обсуждать? 568 00:29:32,396 --> 00:29:34,606 Тебя трясет от слова "обязательство". 569 00:29:34,732 --> 00:29:36,532 - Неправда. - Ты только что вздрогнул. 570 00:29:36,609 --> 00:29:38,939 - Докажи. - Ты только что вздрогнул. 571 00:29:39,069 --> 00:29:40,569 - Ты ребенок. - А ты - паникерша. 572 00:29:40,654 --> 00:29:42,204 Мне 34. Я хочу ребенка. 573 00:29:42,281 --> 00:29:44,621 Значит, ты просто оплодотворишься 574 00:29:44,742 --> 00:29:46,702 семенем третьеразрядного игрока. 575 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 Да. 576 00:29:47,745 --> 00:29:51,495 Может, быть поговорим или поищем компромисс? 577 00:29:51,790 --> 00:29:54,500 Ты хочешь половину ребенка? Кролика? Какой компромисс? 578 00:29:54,627 --> 00:29:58,417 Ты даешь мне мало времени разобраться со своей карьерой. 579 00:29:58,506 --> 00:30:01,626 Я вдруг увидела последние 10 лет. Мне нужны цифры, детка. 580 00:30:01,717 --> 00:30:03,587 Ладно. Пять лет. Максимум. 581 00:30:03,677 --> 00:30:05,047 - Даю тебе три. - Прекрасно! 582 00:30:05,137 --> 00:30:06,507 - Хорошо! - Превосходно! 583 00:30:11,602 --> 00:30:14,152 То есть у нас будет ребенок через три года? 584 00:30:16,315 --> 00:30:17,315 Да. 585 00:30:21,153 --> 00:30:22,453 Боже мой. Я люблю тебя. 586 00:30:22,530 --> 00:30:23,820 Ладно. 587 00:30:24,114 --> 00:30:25,704 Господи, я люблю тебя. 588 00:30:25,824 --> 00:30:27,664 - Я тоже тебя люблю. - Я люблю тебя. 589 00:30:28,369 --> 00:30:31,869 Звездочка мерцай, мерцай 590 00:30:32,498 --> 00:30:33,998 Как мне интересно... 591 00:30:34,124 --> 00:30:35,544 - Мамочка... - Да, детка. 592 00:30:35,668 --> 00:30:37,288 Папа мог бы спеть? 593 00:30:38,128 --> 00:30:39,458 Конечно. 594 00:30:41,465 --> 00:30:42,505 Джоэл! 595 00:30:46,887 --> 00:30:48,717 - Вот он. Эй, детка! - Да. 596 00:30:48,847 --> 00:30:50,847 Она хочет, чтобы ты спел ей. 597 00:30:51,559 --> 00:30:54,399 Дорогая, мамочка спешила домой, чтобы спеть тебе перед сном. 598 00:30:54,520 --> 00:30:56,730 Нет, все хорошо. Мы почитаем книжку. 599 00:30:56,855 --> 00:31:00,355 А книжка - это самая-самая лучшая часть. 600 00:31:02,653 --> 00:31:03,993 Хорошо. 601 00:31:05,531 --> 00:31:09,371 Ладно, малыш. Посмотрим, что мы давно не пели. 602 00:31:09,660 --> 00:31:11,330 "Обезьянка гналась за лаской". 603 00:31:11,412 --> 00:31:13,122 Хорошо. Посмотрим... 604 00:31:13,956 --> 00:31:15,786 Вокруг да около сапожника 605 00:31:15,874 --> 00:31:17,964 Обезьянка гналась за лаской 606 00:31:18,085 --> 00:31:20,375 Обезьянка думала, это было смешно... 607 00:31:20,462 --> 00:31:22,632 А тут ласка 608 00:31:23,674 --> 00:31:24,974 Без трусиков. Давай быстро. 609 00:31:25,050 --> 00:31:26,050 Хорошо. 610 00:31:26,135 --> 00:31:28,465 Я просто не хочу, чтобы ты упала. 611 00:31:30,598 --> 00:31:31,928 О, нет! 612 00:31:32,141 --> 00:31:34,311 Нет. Ты как? Надо бежать. 613 00:31:34,393 --> 00:31:35,693 У меня 6 или 7 осколков. 614 00:31:37,813 --> 00:31:40,573 Ладно, только тихо. Очень тихо. 615 00:31:40,649 --> 00:31:42,739 Почему нельзя... Просто это нельзя. 616 00:31:43,611 --> 00:31:47,871 Не шуми. Это ты кричишь. 617 00:31:48,073 --> 00:31:49,283 Замолчи! 618 00:31:49,783 --> 00:31:52,663 Это даже не смешно. Это ужасно. 619 00:31:52,745 --> 00:31:54,495 - У меня есть печенье. - Это ужасно. 620 00:31:54,580 --> 00:31:57,170 Это ежевичный бренди и он восхитителен. 621 00:31:57,249 --> 00:31:59,419 Мне не нужны проблемы. 622 00:32:04,757 --> 00:32:08,087 Привет, милый, как прошел ужин с дядей Адамом? 623 00:32:12,973 --> 00:32:14,433 Я труп. 624 00:32:15,809 --> 00:32:17,849 Чувак, я больше не знаю, кто ты такой. 625 00:32:18,187 --> 00:32:20,977 Не знаю, что сказать. Я опустошен. 626 00:32:21,690 --> 00:32:22,820 Ничего такого. 627 00:32:22,941 --> 00:32:24,941 Да. Это как раз большое дело. 628 00:32:25,277 --> 00:32:27,697 Ты в "У Оскара" и заказал вегетарианский бургер. 629 00:32:27,780 --> 00:32:28,780 Это же извращение. 630 00:32:28,864 --> 00:32:31,584 Ты разве не говорил, что на нужно поговорить? 631 00:32:31,659 --> 00:32:32,829 Посмотри. 632 00:32:32,910 --> 00:32:36,500 Это от Жасмин, танцовщицы, 5 лет назад. 633 00:32:37,289 --> 00:32:38,329 Помнишь ее? 634 00:32:38,957 --> 00:32:40,077 Такая гибкая. 635 00:32:40,167 --> 00:32:41,167 Да, точно. 636 00:32:41,293 --> 00:32:42,423 Гибкая. 637 00:32:42,503 --> 00:32:44,593 Она вдруг связалась со мной. 638 00:32:44,672 --> 00:32:46,552 Я получил пять писем после встречи. 639 00:32:47,132 --> 00:32:49,722 И, мне кажется, она меня преследует, все эти: 640 00:32:49,802 --> 00:32:52,352 "Что ты делаешь в выходные?" 641 00:32:52,971 --> 00:32:54,011 "Можно мне зайти?" 642 00:32:55,683 --> 00:32:56,813 Да. 643 00:32:56,892 --> 00:32:59,102 "Зайти." Это... Да. 644 00:32:59,186 --> 00:33:00,976 - Смело, верно? - Да. 645 00:33:01,271 --> 00:33:03,321 Как думаешь, круто, если я с ней встречусь? 646 00:33:03,816 --> 00:33:06,436 Хотя я уже почти обручен. 647 00:33:08,654 --> 00:33:10,414 - Что? - Понимаешь... 648 00:33:10,489 --> 00:33:14,329 Я как-бы веду переговоры об этим с Кэти. 649 00:33:14,451 --> 00:33:16,581 Но я думал, ты допросишь ее 650 00:33:16,662 --> 00:33:17,872 про эту сперму. 651 00:33:17,955 --> 00:33:19,245 Да, я допросил. 652 00:33:19,331 --> 00:33:20,831 И вы сошлись на помолвке? 653 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Я не заканчивал... Слушай. Ладно. 654 00:33:23,293 --> 00:33:25,753 Я согласился завести с ней ребенка через 3 года. 655 00:33:25,838 --> 00:33:28,758 Мне кажется, это подразумевает свадьбу, правильно? 656 00:33:28,841 --> 00:33:29,971 Да. 657 00:33:31,135 --> 00:33:32,885 Ты решил так прожить свою жизнь? 658 00:33:32,970 --> 00:33:35,680 Прости, что мы не будем такой же идеальной парой, как вы, 659 00:33:35,764 --> 00:33:37,774 и питаться овощными бургерами и... 660 00:33:37,850 --> 00:33:38,850 Ты идиот. 661 00:33:38,976 --> 00:33:40,306 Это довольно грубо. 662 00:33:45,023 --> 00:33:46,113 Ты будешь картошку? 663 00:34:03,917 --> 00:34:05,837 Эй. 664 00:34:06,795 --> 00:34:08,255 - Привет. - Что происходит? 665 00:34:11,133 --> 00:34:13,013 Я поговорила со школьным доктором. 666 00:34:14,011 --> 00:34:16,431 Она сказала, что у нее есть сомнения по поводу Макса. 667 00:34:17,931 --> 00:34:21,311 Ей кажется, что у Макса трудности с учебой. 668 00:34:21,393 --> 00:34:24,023 Ладно, вот что я подумал. Я хочу связаться со школой, 669 00:34:24,104 --> 00:34:25,814 найти ему репетитора на сейчас. 670 00:34:25,898 --> 00:34:27,478 Милый, она говорила не только о... 671 00:34:27,566 --> 00:34:29,686 Но она говорила не только о предметах. 672 00:34:29,777 --> 00:34:31,397 Я понимаю, но мы с этим справимся. 673 00:34:31,487 --> 00:34:33,657 Милый, ей кажется, что, возможно, у него... 674 00:34:33,739 --> 00:34:35,819 У него может быть синдром Аспергера. 675 00:34:37,701 --> 00:34:39,041 Синдром Аспергера? 676 00:34:40,871 --> 00:34:42,791 Как аутизм? Слушай, Макс не аутист. 677 00:34:42,873 --> 00:34:44,373 Высокофункциональный аутизм. 678 00:34:44,458 --> 00:34:46,038 Многие живут нормально с синдромом. 679 00:34:46,126 --> 00:34:47,876 - Макс не аутист. - Адам. 680 00:34:47,961 --> 00:34:49,051 Я видел аутистов. 681 00:34:49,129 --> 00:34:50,629 Сын Лессингсов со своей рукой. 682 00:34:50,714 --> 00:34:52,554 - Слушай, прекрати. - Она увидела симптомы. 683 00:34:52,633 --> 00:34:54,893 - У него был очень плохой день. - Я знаю. 684 00:34:54,968 --> 00:34:56,468 И она дала странные тесты. 685 00:34:56,553 --> 00:34:57,603 Адам. Это не правда. 686 00:34:57,679 --> 00:34:58,809 Она не нашла подход. 687 00:34:58,889 --> 00:35:00,559 Ему же важно доверять кому-то. 688 00:35:00,641 --> 00:35:02,431 Она сказала, что если дать ему... 689 00:35:02,559 --> 00:35:03,689 Правильно, репетитора. 690 00:35:03,769 --> 00:35:04,649 Она говорила не о репетиторе. 691 00:35:04,937 --> 00:35:05,977 Никакой спецшколы. 692 00:35:06,104 --> 00:35:08,484 Дорогой, с нашим ребенком что-то не так! 693 00:35:13,111 --> 00:35:16,031 Дело не только... не только в оценках, понимаешь? 694 00:35:16,114 --> 00:35:20,414 Дело не в драке или пиратском костюме. 695 00:35:20,494 --> 00:35:23,584 Или в боязни огня, или в приступах гнева. 696 00:35:26,124 --> 00:35:27,754 Тут все вместе. 697 00:35:33,090 --> 00:35:35,630 Пожалуйста, не оставляй меня одну со всем этим. 698 00:35:35,759 --> 00:35:37,589 - Я этого не хочу. - Я знаю. Иди сюда. 699 00:35:38,262 --> 00:35:39,602 Хорошо? 700 00:35:41,974 --> 00:35:43,144 Хорошо. 701 00:36:04,538 --> 00:36:05,618 Макс. 702 00:36:06,498 --> 00:36:07,788 Эй, Макс. 703 00:36:15,757 --> 00:36:17,087 Ты забыл свой рюкзак. 704 00:36:17,175 --> 00:36:19,295 Хочешь, я повешу его в холле? 705 00:36:19,386 --> 00:36:20,636 Эй, Макс! 706 00:36:23,640 --> 00:36:25,730 Макс, этот мальчик поздоровался с тобой. 707 00:36:28,228 --> 00:36:30,808 Макс, поздоровайся в ответ, иначе он подумает, что ты груб. 708 00:36:30,898 --> 00:36:32,188 Ну и ладно. 709 00:36:33,233 --> 00:36:34,323 Ты слышал его? 710 00:36:39,197 --> 00:36:42,697 Макс? Макс! Я люблю тебя. 711 00:36:52,127 --> 00:36:53,747 Надо взять... Что-то типа разминки. 712 00:36:53,837 --> 00:36:55,707 Просто нужно принести еще несколько... 713 00:36:55,797 --> 00:36:57,087 Прошу прощения. 714 00:36:57,174 --> 00:36:58,514 Адам, привет. 715 00:36:59,259 --> 00:37:00,969 - Привет, Пол. - Хорошо, что ты тут. 716 00:37:01,053 --> 00:37:03,473 Слушай, мне не совсем удобно. 717 00:37:03,555 --> 00:37:06,555 У руководства Детской лиги было совещание вчера вечером. 718 00:37:06,642 --> 00:37:09,772 Они пришли к соглашению, что, возможно, тебе лучше было бы уйти. 719 00:37:09,895 --> 00:37:11,975 Чтоб кто-то другой тренировал команду. 720 00:37:12,064 --> 00:37:14,074 Отец Шефраника может заменить тебя. 721 00:37:14,900 --> 00:37:16,150 Хорошо. 722 00:37:18,278 --> 00:37:23,158 И они просили сказать тебе, что тебе теперь нельзя присутствовать на играх. 723 00:37:23,909 --> 00:37:26,079 У них есть жалобы от нескольких родителей. 724 00:37:26,161 --> 00:37:28,331 Очевидно, судья подал иск. 725 00:37:30,832 --> 00:37:32,582 Мне правда жаль, Адам. 726 00:37:34,836 --> 00:37:35,876 Был плохой день. 727 00:37:35,963 --> 00:37:37,463 Да, спасибо тебе! 728 00:37:39,216 --> 00:37:41,716 Прости, я не мог вернуться в офис, 729 00:37:41,802 --> 00:37:43,432 позвони и поговорим завтра. 730 00:37:43,512 --> 00:37:44,852 Ладно, пока. 731 00:37:50,602 --> 00:37:52,192 - Привет. - Привет. Ты так рано. 732 00:37:52,270 --> 00:37:54,820 У меня была эта встреча из-за болезни Шаттука, 733 00:37:54,940 --> 00:37:57,150 а потом позвонил Кросби со срочной новостью. 734 00:37:57,275 --> 00:37:59,485 А Дрю, случайно, не заезжал? 735 00:37:59,611 --> 00:38:00,741 - Сюда? Нет. - Да. 736 00:38:00,821 --> 00:38:02,201 Был странный звонок со школы. 737 00:38:02,280 --> 00:38:03,120 Да? 738 00:38:03,407 --> 00:38:05,447 Я просто стараюсь не паниковать. 739 00:38:05,534 --> 00:38:06,794 Думаю, все нормально... 740 00:38:06,868 --> 00:38:08,618 Адам, я в настоящем дерьме. 741 00:38:08,745 --> 00:38:10,205 Кэти пыталась сдвинуть дату. 742 00:38:10,288 --> 00:38:11,958 Аннулировать эту помолвку. 743 00:38:12,040 --> 00:38:13,630 - Помолвку? - Ты меня осуждаешь? 744 00:38:13,709 --> 00:38:15,459 Вы с Кэти обручились? 745 00:38:15,544 --> 00:38:17,054 Что? 746 00:38:17,129 --> 00:38:19,129 Кросби и Кэти обручились. 747 00:38:19,214 --> 00:38:20,884 Это из-за замороженной спермы. 748 00:38:20,966 --> 00:38:21,966 Прошу прощения, что? 749 00:38:22,050 --> 00:38:23,300 Как ты узнала об этом? 750 00:38:23,385 --> 00:38:24,885 У мужиков больше нет секретов? 751 00:38:24,970 --> 00:38:26,220 У моего мужа, наверное. 752 00:38:26,304 --> 00:38:27,394 Я так не думаю. 753 00:38:27,472 --> 00:38:29,892 Эй, сумасшедшая, орущая на сестру на свидании. 754 00:38:29,975 --> 00:38:32,225 Возможно, я слишком бурно отреагировала. 755 00:38:32,310 --> 00:38:33,560 - Возможно? - Что такое? 756 00:38:33,645 --> 00:38:36,225 - Почему ты здесь? - Почему все здесь? 757 00:38:36,314 --> 00:38:37,524 Сейчас время братьев. 758 00:38:37,607 --> 00:38:38,687 Я их не приглашал. 759 00:38:38,775 --> 00:38:40,645 Кристина забирает Сидни со школы. 760 00:38:40,736 --> 00:38:42,896 Джоэль у зубного, а Сидни меня не любит. 761 00:38:42,988 --> 00:38:44,908 - Неправда. Она тебя любит. - Неправда. 762 00:38:44,990 --> 00:38:47,740 Она предпочитает Джоэля. И это нормально. 763 00:38:47,826 --> 00:38:50,246 Потому что я хороший адвокат, а он хороший отец. 764 00:38:50,328 --> 00:38:53,578 Она просто будет моей родственницей. 765 00:38:53,665 --> 00:38:56,415 Видите, я могу уменьшить свои критерии. 766 00:38:56,501 --> 00:38:58,171 Запомни это. 767 00:38:58,253 --> 00:39:00,303 Подожди... Мы потеряли Дрю? 768 00:39:00,380 --> 00:39:02,590 Я не знаю, что произошло, понятно? 769 00:39:03,383 --> 00:39:06,763 Возможно, это как то связано с тем, что он застал меня с Джимом 770 00:39:06,845 --> 00:39:07,845 полуголыми вчера. 771 00:39:08,138 --> 00:39:09,718 Ты переспала с Джимом? 772 00:39:09,806 --> 00:39:10,676 Молодец. 773 00:39:10,766 --> 00:39:12,846 Но он ведь толстый, лысый бариста? 774 00:39:12,934 --> 00:39:14,024 Я передумала. 775 00:39:14,102 --> 00:39:15,852 Как давно она вернулась? 776 00:39:15,937 --> 00:39:17,017 - Забери их. - Привет. 777 00:39:17,105 --> 00:39:19,265 Алло. Привет, Сет. 778 00:39:19,566 --> 00:39:20,646 Сет-победитель. 779 00:39:20,734 --> 00:39:23,154 - Нет. - Она кричала на меня по телефону. 780 00:39:23,236 --> 00:39:25,156 Что? Он с тобой? 781 00:39:25,238 --> 00:39:27,618 Что ты говоришь? С каких это пор? 782 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 Да, я расстроена. 783 00:39:29,242 --> 00:39:31,792 Сет, чтобы ты ни делал, не выпускай его из виду. 784 00:39:31,870 --> 00:39:33,370 Ты меня слышишь? Я уже еду. 785 00:39:33,455 --> 00:39:36,205 Я сажусь в машину. Пока. 786 00:39:36,708 --> 00:39:38,918 Он в чертовом Фресно. 787 00:39:41,171 --> 00:39:43,471 Сара... 788 00:39:44,966 --> 00:39:46,676 Давай я поеду с тобой? 789 00:39:47,969 --> 00:39:49,259 Спасибо. 790 00:39:50,472 --> 00:39:51,972 Я сделаю это. 791 00:40:03,568 --> 00:40:05,148 Твоя мама здесь. 792 00:40:19,793 --> 00:40:22,343 Дрю, дорогой. Эй. 793 00:40:28,760 --> 00:40:30,800 Сейчас просто не очень подходящее время. 794 00:40:30,887 --> 00:40:34,517 Мне вот-вот должны назначить дату тура... 795 00:40:39,020 --> 00:40:40,900 - Все хорошо. - Ты в порядке? 796 00:40:41,523 --> 00:40:42,943 Как семья? 797 00:40:43,024 --> 00:40:44,694 Спасибо, что позвонил, Сет. 798 00:40:44,776 --> 00:40:45,856 Да. 799 00:40:50,198 --> 00:40:51,988 Увидимся, чемпион. 800 00:40:52,617 --> 00:40:55,287 Может, как-нибудь сходим на игру или еще куда-то. 801 00:40:55,370 --> 00:40:56,540 Да. 802 00:41:20,145 --> 00:41:21,265 Дрю. 803 00:41:23,106 --> 00:41:24,976 Дрю, поехали. 804 00:41:25,817 --> 00:41:26,857 Эй! 805 00:41:28,695 --> 00:41:30,275 Эй. 806 00:41:31,698 --> 00:41:34,868 Эй. Дорогой. 807 00:41:43,168 --> 00:41:44,208 Ты... 808 00:41:46,004 --> 00:41:47,514 Заслуживаешь отца. 809 00:41:48,381 --> 00:41:50,971 Ты заслуживаешь замечательно отца. 810 00:41:52,469 --> 00:41:55,009 Мне не следовало выходить за него замуж. 811 00:41:58,141 --> 00:41:59,891 И мне правда жаль. 812 00:42:03,313 --> 00:42:05,943 Посмотри на себя. 813 00:42:08,985 --> 00:42:10,775 Ты уже совсем взрослый. 814 00:42:12,113 --> 00:42:13,913 Когда ты вырос? 815 00:42:17,661 --> 00:42:20,041 Как бы то ни было, у тебя есть я. 816 00:42:24,292 --> 00:42:26,172 Я никуда не денусь. 817 00:42:29,214 --> 00:42:32,094 И мне действительно жаль, но это все. 818 00:42:32,217 --> 00:42:34,137 Хорошо? Ладно. 819 00:42:39,766 --> 00:42:44,646 Кто может плыть под парусом без ветра? 820 00:42:45,355 --> 00:42:50,485 Кто может грести без весел? 821 00:42:51,236 --> 00:42:56,446 Кто покинет друга? 822 00:42:57,075 --> 00:43:01,745 Не проронив и слезы 823 00:43:02,789 --> 00:43:07,919 Я могу плыть без ветра 824 00:43:08,753 --> 00:43:13,933 Я могу грести без весел 825 00:43:14,592 --> 00:43:20,022 Я никогда не брошу друга 826 00:43:20,765 --> 00:43:24,845 Не проронив слезы 827 00:43:31,651 --> 00:43:32,691 Она была великолепна! 828 00:43:32,777 --> 00:43:34,067 Спасибо, папа! 829 00:43:35,447 --> 00:43:36,987 Где Макс и Адам? 830 00:43:39,367 --> 00:43:40,987 Простите. 831 00:43:59,304 --> 00:44:01,814 Адам, что... 832 00:44:02,557 --> 00:44:04,057 Какого черта ты здесь делаешь? 833 00:44:04,142 --> 00:44:07,312 С нами все в порядке, возвращайся. 834 00:44:07,604 --> 00:44:08,654 Ты пропустишь финал. 835 00:44:09,606 --> 00:44:11,226 Макс, давай пойдем обратно. 836 00:44:11,316 --> 00:44:12,816 Он не может войти. 837 00:44:13,318 --> 00:44:14,898 - Что? - Там свечи в прихожей. 838 00:44:14,986 --> 00:44:16,906 - Он не может пройти мимо. - Это смешно. 839 00:44:16,988 --> 00:44:18,908 Он всего лишь должен пройти мимо них. 840 00:44:18,990 --> 00:44:20,990 С ним все будет хорошо. Макс, идем внутрь! 841 00:44:21,076 --> 00:44:22,116 Пап, это не так просто. 842 00:44:22,202 --> 00:44:24,502 Это просто, Адам. Я вырастил четырех детей. 843 00:44:24,621 --> 00:44:27,251 Папа, с моим сыном что-то не так. 844 00:44:29,125 --> 00:44:30,495 Что-то не так. 845 00:44:35,673 --> 00:44:37,013 Что ты хочешь сказать? 846 00:44:43,098 --> 00:44:44,678 Что-то нехорошее. 847 00:44:48,186 --> 00:44:50,146 И мне понадобится твоя помощь. 848 00:45:10,083 --> 00:45:11,213 Хорошо. 849 00:45:14,212 --> 00:45:15,552 Сынок. 850 00:45:33,106 --> 00:45:34,606 - Что случилось? - Эй. 851 00:45:43,616 --> 00:45:45,236 - Эй. - Эй. 852 00:45:45,326 --> 00:45:46,826 Жасмин. 853 00:45:49,372 --> 00:45:52,332 Выглядишь здорово. 854 00:45:52,417 --> 00:45:53,497 Спасибо. 855 00:45:54,961 --> 00:45:57,261 Хочешь зайти? 856 00:45:57,338 --> 00:45:58,968 Сладенький, иди сюда. 857 00:45:59,966 --> 00:46:01,256 Кто это? 858 00:46:02,260 --> 00:46:03,430 Это Джаббар. 859 00:46:03,511 --> 00:46:05,761 Эй, приятель. Я Кросби. 860 00:46:06,806 --> 00:46:09,306 Он хотел встретиться со своим отцом. 861 00:46:29,662 --> 00:46:31,752 У нас важное дело. 862 00:46:35,585 --> 00:46:37,125 Что происходит? 863 00:46:37,420 --> 00:46:38,670 Так... 864 00:46:39,297 --> 00:46:42,337 У меня есть ребенок. Сын, мальчик. 865 00:46:42,467 --> 00:46:43,887 Его зовут Джаббар. 866 00:46:44,135 --> 00:46:45,255 - Джаббар? - Я не знаю. 867 00:46:45,345 --> 00:46:47,805 Наверное, она фанатка бейсбола или чего-то еще. 868 00:46:48,264 --> 00:46:49,854 И что мне теперь сказать... 869 00:46:49,974 --> 00:46:50,934 Сегодня будет игра? 870 00:46:53,478 --> 00:46:54,598 Что? 871 00:46:55,647 --> 00:46:57,607 Я думал, ты больше не играешь в бейсбол. 872 00:46:58,316 --> 00:46:59,816 Это же моя команда. 873 00:47:11,621 --> 00:47:14,371 Игра через 10 минут. Ребята, давайте все на бейсбол. 874 00:47:14,457 --> 00:47:16,627 Давайте. Вперед. 875 00:47:16,709 --> 00:47:18,799 Хэдди, ты можешь захватить его форму? 876 00:47:18,878 --> 00:47:20,298 В стирке, поняла. 877 00:47:20,797 --> 00:47:22,087 Бери биту, малыш. 878 00:47:22,173 --> 00:47:24,593 Боже, я ведь сегодня отвечаю за закуски. Поможешь? 879 00:47:24,676 --> 00:47:25,836 Да, мы все сделаем. 880 00:47:26,844 --> 00:47:29,144 Кто-нибудь может взять его перчатки, пожалуйста? 881 00:49:17,872 --> 00:49:21,632 В память о Норе О'Брайан