1 00:00:18,853 --> 00:00:20,523 Goedemorgen. -Goedemorgen, Adam. 2 00:00:30,489 --> 00:00:31,699 Oh, god. 3 00:00:32,867 --> 00:00:34,657 God. 4 00:00:39,081 --> 00:00:40,711 Hallo? -Ik ben Amber kwijt. 5 00:00:40,791 --> 00:00:42,671 Wat? -Ze is er uitgevlogen. 6 00:00:42,752 --> 00:00:44,002 Ze is het raam uit gekropen. 7 00:00:44,086 --> 00:00:45,876 Oké, Sarah, dit is wat je moet doen. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,843 Heb je een hartaanval? 9 00:00:46,922 --> 00:00:48,262 Nee, ik ben aan het sporten. 10 00:00:48,340 --> 00:00:50,010 Je briest als een ouwe man. 11 00:00:50,092 --> 00:00:51,842 Voorzichtig! -je moet haar vinden. 12 00:00:51,927 --> 00:00:53,297 Wie? -Je dochter. 13 00:00:53,387 --> 00:00:55,847 Dat is je advies, dank je oudere broer. 14 00:00:55,931 --> 00:00:58,851 Hier ben ik ons hele leven aan het omgooien, 15 00:00:58,934 --> 00:01:00,394 zodat zij een beter leven heeft. 16 00:01:00,478 --> 00:01:01,648 En wat krijg ik ervoor terug? 17 00:01:01,729 --> 00:01:04,519 He, Drew? Doe dat ding zachter. 18 00:01:04,607 --> 00:01:05,687 He, hoe is het met Drew? 19 00:01:05,775 --> 00:01:07,395 Goed! -Ja? 20 00:01:07,485 --> 00:01:11,565 Ik maak toch de juiste stap, om te verhuizen? 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,365 Sarah, je maakt de juiste keuze. 22 00:01:13,449 --> 00:01:15,739 Weet je het zeker? Het word leuk, toch? 23 00:01:15,826 --> 00:01:16,906 Jij zei dat het leuk zou zijn. 24 00:01:16,994 --> 00:01:18,254 En dat is waarom ik dit doe. 25 00:01:18,329 --> 00:01:19,329 Jij zei dat het goed zou zijn. 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,963 Dus als het niet leuk word dan zal ik je nooit vergeven. 27 00:01:21,040 --> 00:01:24,040 Als het niet leuk is kan je mij de schuld geven. 28 00:01:24,585 --> 00:01:26,705 Dat bedoel ik. -Ik moet gaan. 29 00:01:26,796 --> 00:01:27,836 Ik heb nog een belletje. 30 00:01:27,922 --> 00:01:29,172 Nee, Adam... 31 00:01:29,256 --> 00:01:30,296 Oké. -Wacht. 32 00:01:30,382 --> 00:01:31,722 Pap. -Ja. 33 00:01:31,801 --> 00:01:33,341 Mijn leidingen zitten verstopt. 34 00:01:33,427 --> 00:01:34,967 Pa, ik ben aan het sporten. 35 00:01:35,054 --> 00:01:36,064 Ja, goed. -Wat? 36 00:01:36,138 --> 00:01:37,428 Ik heb je hier nu nodig. 37 00:01:37,515 --> 00:01:39,015 Ik ga niet eens een riem pakken. 38 00:01:39,099 --> 00:01:40,979 Oh...God. 39 00:01:43,604 --> 00:01:44,944 Amber! 40 00:01:48,901 --> 00:01:50,071 Amber? 41 00:01:50,611 --> 00:01:53,321 Amber? Je moet nu bij me in de auto stappen. 42 00:01:53,405 --> 00:01:57,735 Kijk, Berkeley is een levende hel en ik ga daar niet wonen. 43 00:01:57,827 --> 00:01:59,747 Ik ga samen wonen met Damien. 44 00:01:59,829 --> 00:02:01,329 Dat hebben we besloten, toch Damien? 45 00:02:02,623 --> 00:02:05,043 Damien, ik moet met mijn dochter praten. 46 00:02:05,125 --> 00:02:06,785 Mogen we even een momentje hebben? 47 00:02:06,877 --> 00:02:08,747 Misschien kan je die tijd gebruiken om een T-shirt aan te trekken. 48 00:02:09,421 --> 00:02:12,341 Jij blijft daar, Damien, laat je niet bang maken. 49 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 Ze blaft harder dan dat ze bijt. 50 00:02:20,015 --> 00:02:22,425 Dit is zo vernederend, waarom doe je mij dit aan? 51 00:02:22,518 --> 00:02:23,638 Je verziekt mijn leven! 52 00:02:23,727 --> 00:02:26,307 Er is geen andere mogelijkheid, ik heb geen geld meer. 53 00:02:26,397 --> 00:02:29,397 En ik wilde jullie een kans geven om met je familie te zijn, 54 00:02:29,483 --> 00:02:30,943 en nette mensen te worden die binnen deze maatschappij passen. 55 00:02:31,026 --> 00:02:32,026 Damien! 56 00:02:32,111 --> 00:02:33,701 Bel me! -Stap in de auto! 57 00:02:35,698 --> 00:02:38,118 Hé, hoe gaat het met mijn kleinzoon? 58 00:02:38,200 --> 00:02:39,370 Klaar voor de wedstrijd? 59 00:02:39,451 --> 00:02:41,081 Ik zal er bij zijn met toeters en bellen. 60 00:02:41,161 --> 00:02:43,081 Eigenlijk, pap, is dat het probleem, 61 00:02:43,163 --> 00:02:45,043 ik denk dat je Max nerveus maakt. 62 00:02:45,499 --> 00:02:47,209 Wat? -Het is, je bent heel erg... 63 00:02:47,751 --> 00:02:49,001 Heel erg... wat? 64 00:02:50,004 --> 00:02:51,344 Niets. Ik... 65 00:02:51,422 --> 00:02:52,882 Max is een gevoelig kind. 66 00:02:52,965 --> 00:02:55,175 Jij was ook gevoelig en dat heb ik veranderd. 67 00:02:55,259 --> 00:02:56,509 Luister, als je naar de wedstrijd komt, 68 00:02:56,594 --> 00:02:57,934 moet je gewoon rustig doen, oké? 69 00:02:58,012 --> 00:03:00,262 Het is belangrijk dat hij rust voelt. 70 00:03:00,347 --> 00:03:01,467 Rust? 71 00:03:02,641 --> 00:03:03,641 Ja? 72 00:03:03,726 --> 00:03:06,146 Lieverd, hij wil zijn uniform niet aan doen. 73 00:03:06,228 --> 00:03:08,398 De... Luister, de wedstrijd is over één uur. 74 00:03:08,480 --> 00:03:09,440 Hij moet gaan. Ik ben de coach. 75 00:03:09,523 --> 00:03:11,233 Ik weet niet wat ik moet doen, 76 00:03:11,317 --> 00:03:12,937 of zeggen. Het lukt niet... 77 00:03:13,444 --> 00:03:14,534 Doe gewoon... 78 00:03:17,907 --> 00:03:19,527 Ik ben er zo, oké? 79 00:03:19,617 --> 00:03:21,657 Dank je wel. -Goed zo, doei. 80 00:03:22,870 --> 00:03:23,870 Wat, hij wil niet gaan? 81 00:03:23,954 --> 00:03:25,504 Nee, hij wil niet gaan. 82 00:03:25,581 --> 00:03:27,001 Het is honkbal, hij moet gaan. 83 00:03:27,082 --> 00:03:28,542 Hij wilt niet gaan. Maar hij moet. 84 00:03:28,626 --> 00:03:30,206 Ik zeg dat hij moet gaan. Zal ik dit afmaken? 85 00:03:30,294 --> 00:03:32,964 Maak het, dan haal je hem en neem je hem mee naar de wedstrijd. 86 00:03:33,839 --> 00:03:35,219 Nee. -Klote. 87 00:03:39,053 --> 00:03:40,603 Hé, wat hebben we hier? 88 00:03:41,639 --> 00:03:43,269 Enorme Lego aanval. 89 00:03:43,974 --> 00:03:44,984 Oké. 90 00:03:45,059 --> 00:03:46,189 Succes. 91 00:03:47,102 --> 00:03:49,232 Max. Max. 92 00:03:50,814 --> 00:03:54,324 Luister, Max, je hoeft na dit seizoen niet meer te spelen. 93 00:03:54,401 --> 00:03:55,991 Ik wil graag dat je het een kans geeft, 94 00:03:56,070 --> 00:03:58,200 het betekende veel voor mij, op jou leeftijd. 95 00:03:58,280 --> 00:03:59,990 Wat zeg je, zullen we het proberen? 96 00:04:03,410 --> 00:04:06,790 Luister, na de wedstrijd, gaan we ijs eten. 97 00:04:07,122 --> 00:04:08,422 Dubbele bolletjes. 98 00:04:08,999 --> 00:04:12,169 Als ik zeg dubbel, bedoel ik trippel. 99 00:04:12,586 --> 00:04:13,666 Waarom laat je hem niet thuis? 100 00:04:13,754 --> 00:04:15,594 Vinden wij honkbal interessant? 101 00:04:16,090 --> 00:04:17,720 Nou, je vader wel. 102 00:04:17,800 --> 00:04:18,880 Waarom? 103 00:04:18,968 --> 00:04:20,678 Nou, mannen voelen de drang hun 104 00:04:20,761 --> 00:04:23,931 liefde te uiten door ballen te slaan, 105 00:04:24,014 --> 00:04:27,354 konten slaan en oninteressante statistieken bespreken. 106 00:04:27,434 --> 00:04:29,944 En ik denk dat je vader denkt dat als Max deze dingen niet doet, 107 00:04:30,020 --> 00:04:32,230 hij zielig en alleen oud word. 108 00:04:32,856 --> 00:04:34,776 Nou, dat is belachelijk. 109 00:04:38,195 --> 00:04:39,355 We hebben nog 12 minuten, jongens. 110 00:04:39,446 --> 00:04:40,696 Kom op, we gaan! -Oké. 111 00:04:40,781 --> 00:04:42,121 Schat, hoe heb je dit geregeld? 112 00:04:42,199 --> 00:04:44,659 Ik heb hem verteld over mijn liefde voor honkbal 113 00:04:44,743 --> 00:04:46,453 en hoe hij dit altijd met zijn vader zou kunnen doen. 114 00:04:46,537 --> 00:04:47,867 Een dubbel bolletje? -Trippel. 115 00:04:47,955 --> 00:04:49,035 Goede opvoeding. 116 00:04:49,123 --> 00:04:51,833 Alles zal veranderen als hij de eerste slag te pakken heeft. 117 00:04:51,917 --> 00:04:53,587 Dit word leuk. -Oké. 118 00:04:53,669 --> 00:04:54,999 Kom op, we gaan. 119 00:05:05,514 --> 00:05:06,604 Waarom bel je mij? 120 00:05:06,682 --> 00:05:07,682 Blijf leven, Max. 121 00:05:07,766 --> 00:05:09,306 Crosby, je bent de assistent coach. 122 00:05:09,393 --> 00:05:12,483 Het is de derde inning, waar ben je? Papa word gek. 123 00:05:12,563 --> 00:05:13,773 Buig je knieën wat verder. Daar komt hij. 124 00:05:13,856 --> 00:05:16,276 Het is geen goed moment. Ik moet... ik... 125 00:05:16,358 --> 00:05:17,528 Ik kan nu niet praten. 126 00:05:17,609 --> 00:05:19,529 Hoe bedoel je, je kan niet praten. Ben je met iemand? 127 00:05:19,820 --> 00:05:21,320 Ik bel je terug, oké? 128 00:05:21,405 --> 00:05:23,905 Ben je terug bij Katie? Heb je goed-maak-seks gehad? 129 00:05:23,991 --> 00:05:25,491 Kom op, dat is zielig. 130 00:05:25,576 --> 00:05:26,906 Kom gewoon hiernaartoe, oké? 131 00:05:26,994 --> 00:05:28,834 Ze lopen over ons heen, oké? 132 00:05:28,912 --> 00:05:30,002 Wat voor broer ben jij? 133 00:05:30,080 --> 00:05:31,670 Ik ben onderweg, oké? 134 00:05:32,124 --> 00:05:33,334 Kom op, jongen! 135 00:05:33,667 --> 00:05:35,917 Oké, kom op! 136 00:05:36,003 --> 00:05:38,883 Dek het tweede honk, Max. Jij moet dekken! 137 00:06:03,072 --> 00:06:04,742 Nee, ik heb de borgsom. 138 00:06:04,823 --> 00:06:06,373 Ja, ik zal de gaten vinden. -Ja. 139 00:06:06,450 --> 00:06:07,530 Natuurlijk, snel. Morgenochtend als eerste. 140 00:06:07,618 --> 00:06:09,238 Schat, we zitten in een mobiel-vrije zone. 141 00:06:09,328 --> 00:06:11,458 Oké, goed. 142 00:06:11,830 --> 00:06:13,040 Hudgens word helemaal gek. 143 00:06:13,123 --> 00:06:15,253 Hij denkt dat Leon hem van de Tibli zaak gaat halen. 144 00:06:15,334 --> 00:06:16,294 En... -Kan je hem uit zetten? 145 00:06:16,376 --> 00:06:17,876 Ik zal hem op vibreren zetten. 146 00:06:17,961 --> 00:06:19,381 Hé, niet vies praten in Fairyland. 147 00:06:19,463 --> 00:06:20,463 Hou je mond. 148 00:06:20,547 --> 00:06:22,667 Sydney heeft hier de hele week naar uit gekeken. 149 00:06:22,758 --> 00:06:24,638 Oké. Ja! -Hé! 150 00:06:26,053 --> 00:06:27,433 Dank je. -Dank voor het wachten. 151 00:06:27,513 --> 00:06:29,933 Oké, zullen we deze foto maken? -Daar gaan we. 152 00:06:32,101 --> 00:06:33,311 Een moment. 153 00:06:33,393 --> 00:06:34,903 Wees sterk. -Sorry. 154 00:06:34,978 --> 00:06:35,978 Heel snel. 155 00:06:36,063 --> 00:06:37,483 Kom op, je kan het. 156 00:06:39,608 --> 00:06:40,688 Oké. 157 00:06:43,195 --> 00:06:45,155 Oké, zeg, kaas! -Kaas! 158 00:06:45,239 --> 00:06:46,569 Kom op kinderen, jullie kunnen het. 159 00:06:46,657 --> 00:06:48,327 Bal vier, neem je honk. -Oké! Goed zo! 160 00:06:48,408 --> 00:06:49,788 Goed zo! 161 00:06:49,868 --> 00:06:52,158 Goed zo, iedereen, we lopen maar zeven punten achter. 162 00:06:52,246 --> 00:06:54,916 We kunnen dit doen. Ben je er klaar voor Max? 163 00:06:54,998 --> 00:06:57,168 Dit is ons afspraak je met het lot. 164 00:06:57,251 --> 00:06:58,841 Nee! -Het is Max zijn beurt! 165 00:06:58,919 --> 00:07:01,509 God, Max zijn beurt. 166 00:07:01,588 --> 00:07:03,088 Hé, niet leuk! 167 00:07:03,173 --> 00:07:04,593 Goed, luister naar me Max, oké? 168 00:07:04,675 --> 00:07:06,465 Ik weet dat ik zei, sla maar op elke bal, 169 00:07:06,552 --> 00:07:07,852 maar in deze situatie, moet je weten 170 00:07:07,928 --> 00:07:09,968 dat lopen net zo goed is als slaan, oké? 171 00:07:10,055 --> 00:07:11,965 Kan iemand anders niet slaan? 172 00:07:13,851 --> 00:07:15,981 Alsjeblieft, ik ben slecht. Ik zal uit gaan. 173 00:07:16,061 --> 00:07:17,441 En iedereen zal me haten. 174 00:07:17,521 --> 00:07:19,271 Waar heeft hij het over, waarom duurt het zo lang? 175 00:07:19,356 --> 00:07:22,316 Max, luister, Max. 176 00:07:23,068 --> 00:07:26,948 Het maakt niet uit of je hem raakt of niet, oké? 177 00:07:27,030 --> 00:07:28,820 Het is een spel en het gaat om plezier maken. 178 00:07:28,907 --> 00:07:30,737 Ik heb het niet naar mijn zin. 179 00:07:30,826 --> 00:07:32,446 Wie zijn beurt is het? Kom op! 180 00:07:32,536 --> 00:07:35,246 Doe gewoon je best, oké? 181 00:07:39,459 --> 00:07:41,629 Geef hem een knal, Max! Sla hem het park uit! 182 00:07:41,712 --> 00:07:42,922 Kom op, Maxie. 183 00:07:43,672 --> 00:07:46,472 Door je knieën. Knuppel naar achteren. Ellebogen omhoog, kom op! 184 00:07:46,550 --> 00:07:48,680 Sla hem door hun strot, Max. Kom op. 185 00:07:48,760 --> 00:07:50,550 Sla hem door hun strot, Max... 186 00:07:50,637 --> 00:07:51,967 Zeek! Zeek! 187 00:07:52,055 --> 00:07:53,885 Wat? -Kalm aan. 188 00:07:56,727 --> 00:07:58,017 Slag één. -Kom op! 189 00:07:58,103 --> 00:08:00,313 Dat kind is echt geen acht, kijk hoe hij gooit. 190 00:08:00,397 --> 00:08:01,437 Ja, ik zag het. 191 00:08:01,523 --> 00:08:03,733 Hebben ze hem binnengesmokkeld via de Dominicaanse republiek? 192 00:08:03,817 --> 00:08:04,817 Ik bedoel, dit is niet... 193 00:08:04,902 --> 00:08:06,652 Als je je mond kan houden zou dat fantastisch zijn. 194 00:08:06,737 --> 00:08:09,487 Kom op, Max. Je moet naar dat honk toe. 195 00:08:09,573 --> 00:08:12,453 Oké? Dek dat honk. Sla alles wat dichtbij komt. 196 00:08:12,534 --> 00:08:13,584 Kom op Maxie. 197 00:08:17,706 --> 00:08:19,746 Ren! Rennen, Max! 198 00:08:19,833 --> 00:08:21,883 Nee, andere kant op, andere kant! 199 00:08:21,960 --> 00:08:26,050 Ja, ga door! Rennen! 200 00:08:27,049 --> 00:08:28,879 Uit! -Ja! Nee! 201 00:08:36,975 --> 00:08:38,515 Is dat een geintje? Hij was in. 202 00:08:38,602 --> 00:08:39,692 Naar achteren. 203 00:08:39,770 --> 00:08:40,900 Wat is er mis met jou? 204 00:08:40,979 --> 00:08:43,189 Wat doe je hier? Je mag hier niet komen. 205 00:09:44,501 --> 00:09:45,751 Sarah. 206 00:09:45,836 --> 00:09:50,086 Sarah, ik heb er zoveel zin in. Dit is cool. 207 00:09:50,173 --> 00:09:52,383 Hé, Amber, schatje. 208 00:09:52,467 --> 00:09:56,307 Hé, Drew. Laat me je hand schudden. Nee, als een man. 209 00:09:56,888 --> 00:09:59,468 Schudden, jeetje, Drew. 210 00:09:59,975 --> 00:10:01,685 Hij ging naar het ziekenhuis met borstpijn. 211 00:10:01,768 --> 00:10:03,098 Nee! -Ja! 212 00:10:03,186 --> 00:10:05,396 Wacht, je hebt een scheidsrechter aangevallen? 213 00:10:05,480 --> 00:10:06,900 Ik heb hem niet aangevallen. 214 00:10:06,982 --> 00:10:08,072 Wat dan wel? 215 00:10:08,150 --> 00:10:10,240 Hij maakte een enorme fout. 216 00:10:10,319 --> 00:10:13,859 Ik ben trots op je, dat je vecht voor de waarheid. 217 00:10:13,947 --> 00:10:15,527 Pap, je helpt niet. 218 00:10:15,615 --> 00:10:17,275 Ja, maar knapte zijn nekaderen? 219 00:10:17,367 --> 00:10:20,037 Het leken net tuinslangen, zo dik waren ze. 220 00:10:20,120 --> 00:10:21,710 Papa, kan je mijn vlees snijden? 221 00:10:21,788 --> 00:10:23,118 Dat doe ik wel, lieverd. 222 00:10:23,206 --> 00:10:24,536 Nee, papa doet het beter. 223 00:10:24,624 --> 00:10:26,294 Ik ben hier, lieverd. 224 00:10:26,376 --> 00:10:27,706 Ik wil papa. 225 00:10:30,547 --> 00:10:31,667 Oké. 226 00:10:32,049 --> 00:10:34,339 Joel, dank je wel. 227 00:10:35,510 --> 00:10:37,220 Dus, Sarah. 228 00:10:37,304 --> 00:10:39,144 Wat is het plan. -Het plan? 229 00:10:39,514 --> 00:10:41,064 Ga je een baan zoeken of... 230 00:10:43,769 --> 00:10:45,979 Nou, ik ben net een uur thuis... 231 00:10:46,063 --> 00:10:47,653 Ik vroeg gewoon wat. -Nee, ik heb nog geen baan. 232 00:10:47,731 --> 00:10:49,231 Het was gewoon een vraag. -Oké. 233 00:10:49,316 --> 00:10:50,526 Het was gewoon een vraag, oké? 234 00:10:50,609 --> 00:10:52,149 Ik ben Zwitserland, kijk mij niet aan. -Zeek. 235 00:10:52,235 --> 00:10:53,695 Ik heb hier niets mee te maken. 236 00:10:53,779 --> 00:10:54,859 Kunnen we toasten? 237 00:10:56,073 --> 00:10:57,873 Pardon. Excuseer. -Ouwe oorlog hier. 238 00:10:57,949 --> 00:11:01,329 De proost-baas spreekt. 239 00:11:03,121 --> 00:11:05,831 Voor Drew en Amber 240 00:11:08,168 --> 00:11:09,918 en mijn schitterende engel, Sarah. 241 00:11:12,130 --> 00:11:13,970 Welkom thuis. -Dank je, papa. 242 00:11:14,341 --> 00:11:16,261 Welkom thuis, hier! 243 00:11:16,343 --> 00:11:17,803 Welkom thuis. 244 00:11:22,140 --> 00:11:23,230 Max, kom op. 245 00:11:23,308 --> 00:11:26,558 Dus je zegt, je vond sperma in haar koelkast? 246 00:11:26,645 --> 00:11:28,265 Ja. -Menselijke sperma? 247 00:11:28,939 --> 00:11:30,769 Ik denk het, ik heb het niet naar een lab gestuurd. 248 00:11:31,233 --> 00:11:33,113 Dat is gek. -Wat gaat ze er mee doen. 249 00:11:33,193 --> 00:11:34,903 Jee, Joel, dat weet ik niet. Dat heb ik niet gevraagd. 250 00:11:34,986 --> 00:11:36,776 Dit is niet leuk. -Kunnen we gewoon spelen? 251 00:11:36,863 --> 00:11:38,413 Zodat ik me kan verbergen in sport? 252 00:11:38,490 --> 00:11:41,410 Ze heeft met je geslapen, terwijl er sperma van een ander ligt in haar kast. 253 00:11:41,493 --> 00:11:43,163 Dat is niet normaal. Je moet haar ermee confronteren. 254 00:11:43,245 --> 00:11:44,325 Hé, kom terug. Kom op, Max. 255 00:11:44,413 --> 00:11:45,413 Wanneer is haar eisprong? 256 00:11:45,497 --> 00:11:46,537 Dribbel eens. 257 00:11:46,623 --> 00:11:49,173 Als iemand bij je in je zone komt, duw je ze weg. 258 00:11:49,251 --> 00:11:52,301 Je moet hard worden, Max. Laat ze wat zien, jongen. 259 00:11:52,379 --> 00:11:53,549 Hé, pap! -Wat? 260 00:11:53,630 --> 00:11:55,720 Mag het iets rustiger. 261 00:11:55,799 --> 00:11:57,629 Ja, oké, ben je er klaar voor? -Ik denk het. 262 00:11:58,009 --> 00:11:59,009 Goed, kom op. 263 00:11:59,678 --> 00:12:03,058 Draagt Max nog steeds zijn piratenkostuum naar school? 264 00:12:04,474 --> 00:12:06,104 Wij denken dat hij erover komt. 265 00:12:15,235 --> 00:12:16,645 Nee dank je, ik ben oké. 266 00:12:23,034 --> 00:12:26,624 Weet je, als je met mij en mijn vrienden na school zou willen hangen, 267 00:12:26,705 --> 00:12:29,285 Ik bedoel, we doen niets, 268 00:12:30,167 --> 00:12:32,587 maar als je wilt hangen met ons, 269 00:12:34,463 --> 00:12:35,423 dan mag dat. 270 00:12:36,673 --> 00:12:41,053 Wow. Oké, hele warme uitnodiging. Dank je wel. 271 00:12:43,513 --> 00:12:44,603 Oké. 272 00:12:49,227 --> 00:12:50,727 Sarah. -Wat? 273 00:12:50,812 --> 00:12:55,072 Je raad nooit wie ik tegen blijf komen in Berkeley koffieshop in de stad. 274 00:12:55,150 --> 00:12:56,650 Wie? -Jim. 275 00:12:56,735 --> 00:12:58,315 Jim? -Jim Kazinsky. 276 00:12:58,403 --> 00:12:59,653 Jim Kazinsky. 277 00:12:59,738 --> 00:13:01,358 De unabomber? Ik dacht dat hij dood was. 278 00:13:01,448 --> 00:13:03,328 Nee, Jim Kazinsky. 279 00:13:03,408 --> 00:13:06,238 Jim Kazinsky. Hij was echt leuk. 280 00:13:06,328 --> 00:13:07,788 Ik vond Jim echt leuk. 281 00:13:07,871 --> 00:13:10,171 Ja, dat was 20 jaar geleden, we gaan door. 282 00:13:13,710 --> 00:13:15,300 Hoe zag hij er uit? 283 00:13:15,378 --> 00:13:17,708 Heel erg lekker! 284 00:13:18,131 --> 00:13:19,261 Echt? -Ja. 285 00:13:19,341 --> 00:13:21,261 Je zou hem moeten bellen. -Nee, nee. 286 00:13:21,343 --> 00:13:22,843 Ik zet het op. -Nee, alsjeblieft niet. 287 00:13:22,928 --> 00:13:23,928 Je hebt een date nodig. 288 00:13:24,888 --> 00:13:25,848 Ja. 289 00:13:25,931 --> 00:13:27,021 Heel erg. 290 00:13:27,098 --> 00:13:28,728 Het komt goed. 291 00:13:28,808 --> 00:13:30,138 Binnen! -Bloedneus. 292 00:13:30,227 --> 00:13:31,807 Vloeiend. -Man. 293 00:13:31,895 --> 00:13:34,515 Het is oké, alles komt goed, oké? 294 00:13:34,606 --> 00:13:35,976 Adam, wat is er gebeurt? 295 00:13:36,066 --> 00:13:37,106 Elleboog in het gezicht. 296 00:13:37,192 --> 00:13:38,362 Je hebt hem ge-elleboogt? 297 00:13:38,443 --> 00:13:39,533 Hij was in mijn zone. 298 00:13:39,611 --> 00:13:41,151 Oké, hij is acht. 299 00:13:41,238 --> 00:13:45,118 Ik heb sorry gezegd, toch, Max? Ik heb sorry gezegd. 300 00:13:45,742 --> 00:13:46,742 Mama, mag ik wat ijs? 301 00:13:46,826 --> 00:13:47,866 Waar was jij? 302 00:13:47,953 --> 00:13:49,543 Ik was aan het tafeltennissen met Crosby, 303 00:13:49,621 --> 00:13:50,661 ik heb gezegd dat het rustiger... 304 00:13:50,747 --> 00:13:52,247 Ik weet niet wat er is gebeurt. 305 00:13:52,916 --> 00:13:54,536 Heb je hem? -Ja. 306 00:13:55,293 --> 00:13:56,553 Pap? -Je opa is een idioot. 307 00:13:56,795 --> 00:13:58,585 Papa, wat doe je? -Wat? 308 00:13:58,672 --> 00:14:00,262 Wat ben je aan het doen? -Adam. 309 00:14:00,340 --> 00:14:02,680 Weet je, hij heeft wat hoogte problemen. 310 00:14:02,759 --> 00:14:04,549 Hij moet leren omgaan met de bal. 311 00:14:04,636 --> 00:14:06,846 Moet het echt zo hard? 312 00:14:06,930 --> 00:14:08,060 Jij was niet anders. 313 00:14:08,139 --> 00:14:09,559 Jij moest ook over je angsten heen. 314 00:14:09,641 --> 00:14:11,521 Wij voeden hem niet op, zoals je dat hebt gedaan met ons. 315 00:14:12,310 --> 00:14:14,230 Oké, wat betekent dat? 316 00:14:16,022 --> 00:14:19,782 Ik wil niet dat hij voelt dat je voor alles moet vechten in dit leven. 317 00:14:21,611 --> 00:14:22,951 Maar Sonny... 318 00:14:25,156 --> 00:14:26,576 Dat moet je wel. 319 00:14:41,172 --> 00:14:42,632 Welterusten, lieverds. 320 00:14:43,967 --> 00:14:45,087 Heb je binnen zitten roken? 321 00:14:45,176 --> 00:14:47,346 Kan je dat ding niet in mijn gezicht gebruiken, het is vies. 322 00:14:47,429 --> 00:14:49,469 Hoe lang moeten we de kamer nog delen? 323 00:14:49,556 --> 00:14:51,386 Ik weet het niet, lieverd. -Dat herinnert me, Drew. 324 00:14:51,474 --> 00:14:54,194 Als je het nodig vind om spanning te lossen, je weet wat ik bedoel, 325 00:14:54,269 --> 00:14:55,769 kan je dat in de badkamer doen? 326 00:14:55,854 --> 00:14:56,944 Amber! 327 00:14:57,022 --> 00:14:59,982 Kijk, als er niet genoeg ruimte is 328 00:15:00,066 --> 00:15:01,736 kan ik misschien terug naar Fresno. 329 00:15:02,110 --> 00:15:03,740 Wat? -Ja, ik kan bij papa gaan wonen. 330 00:15:04,279 --> 00:15:05,409 Ja, goed idee. 331 00:15:05,488 --> 00:15:06,568 Dan kunnen jullie samen een drugsdealer delen. 332 00:15:06,656 --> 00:15:08,026 Oh, mijn god! 333 00:15:08,950 --> 00:15:11,830 Hij heeft een extra kamer en ik heb het er met hem over gehad. 334 00:15:13,455 --> 00:15:15,325 Echt waar? -Min of meer, ja. 335 00:15:17,959 --> 00:15:20,209 Ik weet het niet lieverd, papa heeft het druk. 336 00:15:20,295 --> 00:15:21,875 En wat als hij moet toeren? 337 00:15:21,963 --> 00:15:23,473 Kunnen we met hem erover praten? 338 00:15:23,548 --> 00:15:25,758 Ja, natuurlijk. 339 00:15:29,638 --> 00:15:31,138 Jij zou niet moeten roken, 340 00:15:31,222 --> 00:15:33,102 helemaal niet bij je opa en oma in huis. 341 00:15:33,183 --> 00:15:34,483 We zijn hier te gast. 342 00:15:34,559 --> 00:15:35,769 Ik dacht dat we hier woonden. 343 00:16:03,588 --> 00:16:05,088 He, hoe gaat het? 344 00:16:05,173 --> 00:16:06,263 Goed. 345 00:16:08,468 --> 00:16:10,258 Is er iets mis bij de sopranos? 346 00:16:10,345 --> 00:16:11,595 Nee. 347 00:16:11,680 --> 00:16:12,850 Ja, ik denk dat er... 348 00:16:12,931 --> 00:16:14,561 Oké, ja. 349 00:16:14,641 --> 00:16:17,311 Het heet een enorm zevend akkoord, het is oké. 350 00:16:17,394 --> 00:16:18,774 Ik ben de producer. 351 00:16:18,853 --> 00:16:20,613 Ik moet met de klant praten. 352 00:16:20,689 --> 00:16:22,069 Waarom ben je zo aangebrand? 353 00:16:22,148 --> 00:16:26,488 Geen idee, misschien heeft het te maken met die sperma in je koelkast. 354 00:16:26,569 --> 00:16:28,109 Ik vroeg me al af of je dat had gezien. 355 00:16:28,196 --> 00:16:29,276 Echt waar? 356 00:16:29,364 --> 00:16:31,994 Het is een grote glanzende kan vol met sperma. 357 00:16:32,075 --> 00:16:33,195 Dus ja, ik vond het naast de koffie. 358 00:16:33,284 --> 00:16:35,504 Ik wil dit gesprek niet nogmaals hebben. 359 00:16:35,578 --> 00:16:37,658 Ik ben klaar voor een baby en jij niet. 360 00:16:37,747 --> 00:16:38,667 Je bent niet volwassen genoeg. 361 00:16:38,748 --> 00:16:40,458 Oké, ik ben niet volwassen genoeg? 362 00:16:40,542 --> 00:16:42,292 Ik ben niet degene die iemand zijn sperma bij elkaar raapt. 363 00:16:42,377 --> 00:16:43,917 En ik raap het niet op. 364 00:16:44,003 --> 00:16:45,213 Ik heb het gekocht, voor veel geld. 365 00:16:45,296 --> 00:16:47,666 En ik moet zeggen, het is geweldig sperma. 366 00:16:47,757 --> 00:16:48,757 Echt waar? -Ja. 367 00:16:48,842 --> 00:16:51,052 De donor is een atleet en afgestudeerd. 368 00:16:51,136 --> 00:16:54,846 Geweldig, dan klinkt deze sperma een geweldige vader. 369 00:16:54,931 --> 00:16:58,231 Misschien kan hij ook voetbal coachen of zo. 370 00:16:58,309 --> 00:17:00,099 Je bent een idioot. Ja. -Ik ben een idioot? 371 00:17:00,186 --> 00:17:03,516 Oké, ik heb geen buitenaardse fles in mijn... 372 00:17:03,606 --> 00:17:04,936 Wanneer heb je je eisprong? 373 00:17:05,024 --> 00:17:06,234 Vrijdag. 374 00:17:52,572 --> 00:17:55,662 Hé Maximo, bewaar is wat papier voor de rest van ons. 375 00:18:08,463 --> 00:18:09,633 Freak. 376 00:18:12,175 --> 00:18:13,335 Jongens! 377 00:18:13,718 --> 00:18:15,258 Jongens, Max! 378 00:18:15,637 --> 00:18:21,057 Max! Stop het! Stop! 379 00:18:21,768 --> 00:18:24,228 Rustig aan. Stop! 380 00:18:24,687 --> 00:18:26,517 Max, doe is rustig. 381 00:18:26,606 --> 00:18:28,186 Hij heeft me gebeten. 382 00:18:28,274 --> 00:18:30,364 Iedereen terug aan het werk. -Hij heeft me gebeten! 383 00:18:31,694 --> 00:18:33,534 Max, wat doe je? 384 00:18:33,613 --> 00:18:35,873 Ik kan me niet voorstellen dat hij dat zou doen. 385 00:18:35,949 --> 00:18:36,909 Hij zal zijn gepest. 386 00:18:36,991 --> 00:18:38,701 We straffen Amos ook. 387 00:18:38,785 --> 00:18:40,655 Maar, we willen het nu hebben over Max. 388 00:18:40,745 --> 00:18:43,245 Ik denk dat we het, iets teveel analyseren. 389 00:18:43,331 --> 00:18:46,881 Misschien als wij hem geen piratenkostuum zouden laten dragen, 390 00:18:46,960 --> 00:18:48,000 past hij er wat beter bij. -Wacht even. 391 00:18:48,086 --> 00:18:49,416 We zouden samen de piraten situatie 392 00:18:49,504 --> 00:18:50,964 evalueren. -Nee, ieder ander wilde, 393 00:18:51,047 --> 00:18:52,087 en nu word hij gepest, 394 00:18:52,173 --> 00:18:53,473 en dat is exact wat ik dacht dat er zou gebeuren. 395 00:18:53,550 --> 00:18:55,510 Ik denk dat wij willen zeggen, is dat 396 00:18:55,593 --> 00:18:58,813 deze school misschien niet de juiste is voor Max. 397 00:19:00,974 --> 00:19:03,144 Sorry, ik begrijp het niet. 398 00:19:03,226 --> 00:19:07,146 Ik denk dat we Max moeten meenemen naar een therapeute 399 00:19:07,230 --> 00:19:09,770 om te kijken of dit de plaats voor hem is. 400 00:19:09,858 --> 00:19:12,568 Wees duidelijk, worden we van school gegooid? 401 00:19:12,652 --> 00:19:13,742 Adam. 402 00:19:17,824 --> 00:19:18,834 Nou? 403 00:19:19,158 --> 00:19:22,408 Geweldig, Amber is op stap met Haddie en haar vrienden. 404 00:19:22,745 --> 00:19:25,665 Hier heb je een twee in één in Emeryville. Dat ziet er goed uit. 405 00:19:26,082 --> 00:19:28,292 Emeryville? Over mijn lijk. 406 00:19:29,085 --> 00:19:30,495 Leg dat ding neer. 407 00:19:30,587 --> 00:19:33,257 Je blijft hier tot je alles weer geregeld hebt. 408 00:19:33,339 --> 00:19:35,089 Mam, ik ben niet hulp behoevend. 409 00:19:35,174 --> 00:19:37,934 Ik heb wat financiële problemen, 410 00:19:38,219 --> 00:19:41,009 en twee degenererende kinderen, maar alles is goed. 411 00:19:41,681 --> 00:19:44,061 Ik wil je laten weten dat we er voor je zijn. 412 00:19:44,142 --> 00:19:45,312 Dank je wel. 413 00:19:45,393 --> 00:19:48,233 Geloof me, ik denk dat we snel moeten gaan. 414 00:19:48,605 --> 00:19:51,725 Anders zijn we in de toekomst niet meer welkom. 415 00:20:39,530 --> 00:20:40,700 Hallo? 416 00:20:41,407 --> 00:20:42,777 Wie is dit? 417 00:20:44,035 --> 00:20:45,195 Oh, mijn god. 418 00:20:52,001 --> 00:20:53,251 Kan je het geloven? 419 00:20:55,004 --> 00:20:56,424 Adam, hé. 420 00:20:56,506 --> 00:20:57,836 Hé, het is oké. 421 00:20:57,924 --> 00:20:59,804 Ze zijn niet officieel gearresteerd. 422 00:21:00,593 --> 00:21:02,553 Dus, ze krijgen geen strafblad. 423 00:21:06,516 --> 00:21:08,346 Dan moeten we god maar danken, hè? 424 00:21:11,938 --> 00:21:14,148 God, Kristina. 425 00:21:14,899 --> 00:21:15,779 Het spijt me. 426 00:21:15,858 --> 00:21:18,358 Het is goed, het is voorbij. 427 00:21:22,782 --> 00:21:24,412 Het is voorbij. -Het is oké. 428 00:21:50,518 --> 00:21:51,728 Perfect. 429 00:21:52,562 --> 00:21:54,152 Ik zet koffie. 430 00:21:58,985 --> 00:22:00,025 Mama. 431 00:22:01,029 --> 00:22:02,449 Het was niet mijn wiet. 432 00:22:03,614 --> 00:22:05,744 Oké, gelukkig. 433 00:22:07,076 --> 00:22:08,656 Ik ben zo trots op je, schatje. 434 00:22:36,355 --> 00:22:37,725 Date avond. 435 00:22:37,815 --> 00:22:39,525 Alsjeblieft, geen commentaar. 436 00:22:40,318 --> 00:22:41,318 Waar neemt hij je mee naartoe? 437 00:22:41,402 --> 00:22:42,742 Chinees. 438 00:22:42,820 --> 00:22:44,240 Sexy. 439 00:22:45,323 --> 00:22:47,583 Dat is genoeg van jou. 440 00:22:47,658 --> 00:22:50,578 Ik wil dat je weet dat je me boos maakt en vernederd, 441 00:22:50,661 --> 00:22:53,621 en dat het lang zal duren voordat ik je weer vertrouw. 442 00:22:55,291 --> 00:22:56,421 Oké. 443 00:23:02,131 --> 00:23:04,261 Weet je het zeker die schoenen? 444 00:23:08,471 --> 00:23:09,851 Vertel. -Nou, 445 00:23:10,389 --> 00:23:13,019 het is een afspraakje geen Bar Mitzvah. 446 00:23:13,726 --> 00:23:16,186 Ik vind dat je iets sterkers aan zou moeten doen. 447 00:23:16,270 --> 00:23:17,230 Iets sterkers? 448 00:23:17,313 --> 00:23:18,823 Laarzen, natuurlijk. 449 00:23:18,898 --> 00:23:19,938 Oké. 450 00:23:20,024 --> 00:23:24,074 En die tas, is heel 1960. 451 00:23:24,779 --> 00:23:26,199 Niet op de goede manier. 452 00:23:28,157 --> 00:23:29,407 Oh, God. 453 00:24:07,530 --> 00:24:08,740 He. -He. 454 00:24:11,617 --> 00:24:14,447 Sarah? Ik ben het. Jim. 455 00:24:16,372 --> 00:24:18,082 Oh, mijn god! 456 00:24:18,958 --> 00:24:20,378 He. -Hoi. 457 00:24:22,670 --> 00:24:26,720 Sorry, ik wist niet dat je rechts zou gaan. 458 00:24:26,799 --> 00:24:28,299 Is alles goed? -Ja, ik ben oké. 459 00:24:29,177 --> 00:24:30,217 Je ziet er goed uit. 460 00:24:30,303 --> 00:24:32,053 En jij... 461 00:24:33,014 --> 00:24:34,354 Wow. 462 00:24:35,183 --> 00:24:36,313 Wil je gaan zitten... 463 00:24:36,392 --> 00:24:37,772 Oké... -Ja. 464 00:24:40,646 --> 00:24:41,896 Jeetje. -He. 465 00:24:43,232 --> 00:24:44,322 Dus... 466 00:24:46,027 --> 00:24:49,817 Julia zei dat ze je had gezien in Berkeley koffiehuis. 467 00:24:49,906 --> 00:24:50,906 Ja. 468 00:24:50,990 --> 00:24:52,740 Woon je er dichtbij of werk je er? 469 00:24:54,410 --> 00:24:56,330 Heeft ze niet verteld... 470 00:24:58,164 --> 00:25:01,964 Ik werk in Berkeley. Ik werk achter de bar. 471 00:25:03,252 --> 00:25:04,592 Oh. -Ja. 472 00:25:04,670 --> 00:25:06,260 Dat heeft ze niet gezegd. 473 00:25:06,339 --> 00:25:09,179 Dus, hoe lang zit je al in de cafeïne? 474 00:25:10,259 --> 00:25:11,389 Het is een lang verhaal. 475 00:25:11,469 --> 00:25:13,429 Eigenlijk, ging ik ernaartoe... -Sorry, ik moet even... 476 00:25:13,512 --> 00:25:15,602 Ik moet je stoppen, ik moet even... 477 00:25:15,681 --> 00:25:17,141 Ik ga even snel... -Oké. 478 00:25:17,225 --> 00:25:18,675 En dan ben ik zo... -Dat is goed. 479 00:25:18,768 --> 00:25:20,308 Ik bestel de voorgerechtjes? -Oké. Ja. 480 00:25:20,394 --> 00:25:22,194 Hou je van kroepoek. -Alle soorten. 481 00:25:30,196 --> 00:25:31,486 Hallo. -Nou... 482 00:25:31,572 --> 00:25:33,782 Is dit hoe je over me denkt? 483 00:25:33,866 --> 00:25:34,946 Waar heb je het over? 484 00:25:35,034 --> 00:25:36,664 Ik bedoel, ik ben geen belangrijke advocaat 485 00:25:36,744 --> 00:25:38,624 die in het weekend rondloopt in een jumpsuit, 486 00:25:38,871 --> 00:25:40,831 betekent dat, dat ik uit moet gaan met een dikke, kalende, barman? 487 00:25:40,915 --> 00:25:42,375 Ik vraag me af of je zo over me denkt? 488 00:25:42,458 --> 00:25:43,788 Oh, mijn god, Sarah... 489 00:25:43,876 --> 00:25:46,206 Nee, 'oh mijn god' me niet, Julia. 490 00:25:46,295 --> 00:25:48,665 Ik weet dat je mooier bent dan ik. Dat weet iedereen. 491 00:25:48,756 --> 00:25:50,046 Wacht is even. 492 00:25:50,132 --> 00:25:52,802 Waarom moet je altijd bewijzen dat je beter bent dan ik? 493 00:25:52,885 --> 00:25:55,135 Ik laat je nooit meer een date regelen, nooit! 494 00:25:55,221 --> 00:25:56,811 Goed, want ik zal je nooit meer helpen. 495 00:25:56,889 --> 00:25:59,229 Ik heb je hulp niet nodig, ik ben geen liefdadigheid. 496 00:25:59,308 --> 00:26:00,308 De pot op! 497 00:26:00,393 --> 00:26:02,193 Jij kan de pot op! 498 00:26:02,270 --> 00:26:04,440 Ik kan nu niet met je praten, ik moet gaan, 499 00:26:04,522 --> 00:26:06,442 ik heb een stom afspraakje! 500 00:26:14,490 --> 00:26:15,780 Is alles goed? 501 00:26:15,866 --> 00:26:17,116 Fantastisch. 502 00:26:17,743 --> 00:26:19,123 Luister, ik... 503 00:26:20,621 --> 00:26:22,461 Ik heb iets wat ik je wil laten zien. 504 00:26:25,543 --> 00:26:28,593 Het is van jou. Dat is de ring die ik je had gegeven. 505 00:26:29,297 --> 00:26:30,547 Ja. 506 00:26:31,632 --> 00:26:33,262 Ja. -Hoe heb jij die? 507 00:26:33,342 --> 00:26:34,842 Nou, ik weet niet of je het herinnerd. 508 00:26:34,927 --> 00:26:37,387 Je gooide hem naar me toen we uit elkaar gingen. 509 00:26:40,349 --> 00:26:42,269 Ik raakte je recht in het oog. 510 00:26:42,351 --> 00:26:44,481 Ja, weet je nog? Ik zei nog... 511 00:26:44,562 --> 00:26:46,402 probeer het basketbal team. -Ja. 512 00:26:50,151 --> 00:26:52,531 Ik wil dat je weet, dat ik niet alleen achter de bar sta. 513 00:26:52,611 --> 00:26:54,241 Ik herstel auto's van de jaren 30. 514 00:26:54,322 --> 00:26:56,122 Heb meerdere tafeltennis trofeeën 515 00:26:56,198 --> 00:26:58,488 in mijn niet zo geweldig appartement, 516 00:26:58,576 --> 00:27:01,326 en als dat niet genoeg is, wat het wel zou moeten zijn, 517 00:27:01,412 --> 00:27:04,212 ben ik er net achter gekomen dat de New yorker mijn gedicht gaat publiceren. 518 00:27:04,290 --> 00:27:06,210 De echte New yorker? -Ja. 519 00:27:06,709 --> 00:27:08,169 Ja, dank je wel. 520 00:27:10,838 --> 00:27:12,878 Ik ben blij dat je hebt gebeld. 521 00:27:14,425 --> 00:27:16,925 Ik ben je nooit vergeten, Sarah. 522 00:27:21,724 --> 00:27:24,104 Is alles goed? 523 00:27:26,812 --> 00:27:29,152 Je hebt dit al die tijd bewaart? 524 00:27:31,192 --> 00:27:32,532 Dat is zo lief. 525 00:27:33,861 --> 00:27:35,861 Je bent lief en grappig. 526 00:27:36,655 --> 00:27:40,785 Ik ben getrouwd met een, 527 00:27:41,494 --> 00:27:43,914 maffe muzikant en zijn drugs probleem. 528 00:27:47,833 --> 00:27:49,503 Ik was zo fout. 529 00:27:50,252 --> 00:27:51,462 Ik... 530 00:27:52,880 --> 00:27:56,430 Het spijt me... 531 00:27:57,176 --> 00:27:59,716 Ik... ben niet zo goed in... 532 00:28:01,597 --> 00:28:03,307 dit daten ding, weet je? 533 00:28:04,100 --> 00:28:07,310 Ik bedoel, laten we eerlijk zijn. 'Toen' was ik... 534 00:28:07,978 --> 00:28:09,358 er ook niet goed in. 535 00:28:09,438 --> 00:28:11,648 Je bent mooier, dan ik me, je herinner. 536 00:28:13,025 --> 00:28:14,275 Hou je mond. -Dat ben je. 537 00:28:14,360 --> 00:28:16,360 Alsjeblieft, hou je mond. 538 00:28:21,784 --> 00:28:22,994 Echt? 539 00:28:26,455 --> 00:28:27,955 Is je vader thuis? 540 00:28:28,040 --> 00:28:29,830 Jim, het is goed. -Wat? 541 00:28:30,334 --> 00:28:31,714 We zijn 38. 542 00:28:36,715 --> 00:28:38,545 Geen condooms, het spijt me. 543 00:28:38,634 --> 00:28:41,854 Ik ben zo gewend geraakt aan het idee geen seks te hebben. 544 00:28:42,471 --> 00:28:44,311 Het is goed. -Wat? 545 00:28:45,433 --> 00:28:46,813 Wat is dat? 546 00:28:46,892 --> 00:28:48,102 Ik heb het. -Wat? 547 00:28:49,311 --> 00:28:51,061 Waarom heeft je vader condooms in zijn laatje? 548 00:28:51,147 --> 00:28:55,107 Ik weet het niet, ik zocht een schaar en toen zag ik ze. 549 00:28:55,192 --> 00:28:56,572 Mijn god, wat heb je gedaan? 550 00:28:56,652 --> 00:28:59,162 Ik hem er twee uur naar gestaard en ben toen gaan slapen. 551 00:28:59,238 --> 00:29:00,528 Denk je dat hij vreemd gaat? 552 00:29:00,614 --> 00:29:02,664 Oh jee, hou je mond! 553 00:29:04,118 --> 00:29:05,198 He. 554 00:29:05,453 --> 00:29:07,083 Dat je weet, 555 00:29:07,163 --> 00:29:10,793 hij heeft nooit meegedaan aan de olympische spelen, dus... 556 00:29:12,042 --> 00:29:13,632 Wat? -Je geweldige sperma. 557 00:29:13,711 --> 00:29:17,341 Stanford Hecht reisde in het bowling team als derde extra. 558 00:29:17,715 --> 00:29:20,005 Hij heeft nooit meegedaan. Nooit een bal gerold. 559 00:29:20,509 --> 00:29:22,889 Misschien wil je dat wel weten voor je kindertjes gaat bakken. 560 00:29:22,970 --> 00:29:25,220 Oh nee, je hebt mijn sperma ge-Googled. 561 00:29:25,306 --> 00:29:27,426 Ja, ik heb je sperma ge-Googled. 562 00:29:27,892 --> 00:29:30,982 Ik begrijp niet dat je dit doet zonder met mij te praten. 563 00:29:31,061 --> 00:29:32,311 Nou, waar moeten we het over hebben? 564 00:29:32,396 --> 00:29:34,646 Elke keer als je het woord verantwoording hoort, huiver je. 565 00:29:34,732 --> 00:29:36,532 Dat is niet waar. -Je huivert net. 566 00:29:36,609 --> 00:29:38,989 Oh ja, bewijs dan! -Je huivert. 567 00:29:39,069 --> 00:29:40,609 Je bent een kind. -Jij paniekerig. 568 00:29:40,696 --> 00:29:42,196 Ik ben 34 en wil een baby. 569 00:29:42,281 --> 00:29:44,661 Dus, dan ga je maar jezelf insemineren 570 00:29:44,742 --> 00:29:46,702 met het zaad van een derdegraads bowler? 571 00:29:46,785 --> 00:29:47,655 Ja. 572 00:29:47,745 --> 00:29:51,495 Ik bedoel, waarom praten we niet, of komen we tot een gulden middenweg? 573 00:29:51,582 --> 00:29:54,502 Wil je een halve baby? Een konijn? Gulden middenweg. 574 00:29:54,585 --> 00:29:58,415 Geef mij tijd om mijn carrière te begrijpen. 575 00:29:58,506 --> 00:30:01,626 Er is net een decennia voorbij gevlogen, geef me nummers, schat. 576 00:30:01,717 --> 00:30:03,587 Oké. Vijf jaar. Maximaal. 577 00:30:03,677 --> 00:30:05,047 Ik geef je er drie. -Oké! 578 00:30:05,137 --> 00:30:06,507 Oké! -Goed. 579 00:30:11,560 --> 00:30:14,100 Dus je zegt dat we over drie jaar een kind maken? 580 00:30:16,273 --> 00:30:17,323 Ja. 581 00:30:21,153 --> 00:30:22,453 Oh, god. Ik hou van je. 582 00:30:22,530 --> 00:30:23,780 Oké. 583 00:30:24,073 --> 00:30:25,703 Ik hou van je. 584 00:30:25,783 --> 00:30:27,623 Ik hou van je. -Ik hou ook van jou. 585 00:30:34,041 --> 00:30:35,501 Mama... -Ja lieverd. 586 00:30:35,584 --> 00:30:37,214 Mag papa zingen? 587 00:30:38,045 --> 00:30:39,375 Natuurlijk. 588 00:30:41,382 --> 00:30:42,472 Joel! 589 00:30:46,845 --> 00:30:48,675 Daar is hij. He lieverd! -Ja. 590 00:30:48,764 --> 00:30:50,814 Ze wil dat je voor haar zingt. 591 00:30:51,517 --> 00:30:54,347 Lieverd, mama heeft zich gehaast om bij je te kunnen zijn. 592 00:30:54,436 --> 00:30:56,686 Nee, het is goed. We hebben samen gelezen. 593 00:30:56,772 --> 00:31:00,322 En het boek is het allerbeste gedeelte. 594 00:31:02,653 --> 00:31:03,993 Oké. 595 00:31:05,531 --> 00:31:09,371 Oké jij. Welke hebben we al een tijd niet gezongen? 596 00:31:09,660 --> 00:31:11,330 The Monkey Chased the Weasel. 597 00:31:11,412 --> 00:31:13,082 Oké, even denken. 598 00:31:23,632 --> 00:31:24,932 Geen broek. We doen het snel. 599 00:31:25,009 --> 00:31:26,009 Oké. 600 00:31:26,093 --> 00:31:28,433 Ik wil niet dat je huisarrest krijgt, oké? 601 00:31:30,556 --> 00:31:31,886 Nee! 602 00:31:32,099 --> 00:31:34,269 Nee, alles goed? Rennen, ik moet rennen. 603 00:31:34,351 --> 00:31:35,641 Ik heb zes over zeven splinters. 604 00:31:37,771 --> 00:31:40,521 Oké, wees heel stil. 605 00:31:40,608 --> 00:31:42,688 Waarom hebben we niet... Dit mag niet. 606 00:31:43,569 --> 00:31:47,819 Maak geen geluid. Jij bent aan het schreeuwen. 607 00:31:48,032 --> 00:31:49,282 Hou je mond! 608 00:31:49,742 --> 00:31:52,622 Dit is niet grappig, dit is onaangenaam. 609 00:31:52,703 --> 00:31:54,413 Ik heb koekjes. -Dit is walgelijk. 610 00:31:54,496 --> 00:31:57,076 Het is bosbessen brandy, en het is heerlijk. 611 00:31:57,166 --> 00:31:59,336 Ik heb daar geen probleem mee. 612 00:32:04,757 --> 00:32:08,047 Hoi lieverd, hoe was diner bij ome Adam? 613 00:32:12,973 --> 00:32:14,393 Ik ben dood. 614 00:32:15,809 --> 00:32:17,849 Ik weet niet meer wie je bent. 615 00:32:18,187 --> 00:32:20,977 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 616 00:32:21,690 --> 00:32:22,820 Het maakt niet uit. 617 00:32:22,900 --> 00:32:24,940 Jawel, het maakt wel uit. 618 00:32:25,277 --> 00:32:27,697 Je bent in Oscars en besteld een vegetarische burger. 619 00:32:27,780 --> 00:32:28,780 Hoe gestoord is dat? 620 00:32:28,864 --> 00:32:31,584 Wilde je ergens over praten? 621 00:32:31,659 --> 00:32:32,829 Kijk hier naar. 622 00:32:32,910 --> 00:32:36,460 Van Jasmine, de danseres, vijf jaar geleden. 623 00:32:37,206 --> 00:32:38,286 Weet je nog? 624 00:32:38,874 --> 00:32:40,084 Die flexibele. 625 00:32:40,167 --> 00:32:41,127 Ze was zeker. 626 00:32:41,210 --> 00:32:42,420 Flexibel. 627 00:32:42,503 --> 00:32:44,553 Ze belt me na al die tijd. 628 00:32:44,630 --> 00:32:46,550 Ik heb vijf mails gehad sinds we uit gingen. 629 00:32:47,091 --> 00:32:49,721 En ik denk dat ze achter me aan zit, 630 00:32:49,802 --> 00:32:52,302 'Wat doe je dit weekend?' 631 00:32:52,930 --> 00:32:53,970 'Mag ik langskomen?' 632 00:32:55,641 --> 00:32:56,771 Ja. 633 00:32:56,850 --> 00:32:59,100 'Langskomen.' -Dat is... Ja. 634 00:32:59,186 --> 00:33:00,936 Direct, toch? -Ja. 635 00:33:01,271 --> 00:33:03,321 Zou het oké zijn met haar af te spreken? 636 00:33:03,857 --> 00:33:06,437 Ook al ben ik min of meer verloofd? 637 00:33:08,654 --> 00:33:10,454 Je bent wat? -Weet je... 638 00:33:10,531 --> 00:33:14,371 We zitten in de onderhandelingsfase om me te verloven met Katie. 639 00:33:14,451 --> 00:33:16,581 Maar ik dacht dat je haar zou confronteren 640 00:33:16,662 --> 00:33:17,872 over de sperma. 641 00:33:17,955 --> 00:33:19,245 En dat heb ik gedaan. 642 00:33:19,331 --> 00:33:20,831 En je bent verloofd? 643 00:33:20,916 --> 00:33:23,166 Ik ben niet... Luister. 644 00:33:23,252 --> 00:33:25,752 Ik heb toegezegd samen, over drie jaar, een kind te nemen. 645 00:33:25,838 --> 00:33:28,718 Dus ik neem aan dat trouwen wel zo netjes is, toch? 646 00:33:28,799 --> 00:33:29,929 Ja. 647 00:33:31,093 --> 00:33:32,763 Is dit echt, hoe jij je leven wilt leven? 648 00:33:32,845 --> 00:33:35,675 Het spijt me dat we niet allemaal perfect zijn zoals jij 649 00:33:35,764 --> 00:33:37,774 en Kristina en vegetarische burgers eten. 650 00:33:37,850 --> 00:33:38,850 Je bent een idioot. 651 00:33:38,934 --> 00:33:40,314 Dat is nogal hard. 652 00:33:44,982 --> 00:33:46,112 Ga jij je patat eten? 653 00:34:03,917 --> 00:34:05,837 Hé. 654 00:34:06,795 --> 00:34:08,255 Hé. -Wat is er aan de hand? 655 00:34:11,133 --> 00:34:13,013 Ik heb van de therapeut een antwoord gehad. 656 00:34:14,011 --> 00:34:16,431 Ze zegt dat ze bezorgd is over Max. 657 00:34:17,931 --> 00:34:21,311 Zij voelt dat Max moeilijkheden heeft met leren. 658 00:34:21,393 --> 00:34:24,023 Ik heb erover nagedacht en we bellen de school, 659 00:34:24,104 --> 00:34:25,814 geven Max een extra leraar om hem hier doorheen te helpen. 660 00:34:25,898 --> 00:34:27,478 Lieverd, ze had het niet alleen over... 661 00:34:27,566 --> 00:34:29,686 Ik begrijp het, maar ze had het niet alleen over school. 662 00:34:29,777 --> 00:34:31,397 Ik begrijp het en we komen erdoorheen. 663 00:34:31,487 --> 00:34:33,657 Schat, ze denkt dat hij... 664 00:34:33,739 --> 00:34:35,819 Ze denkt dat hij Asperger heeft. 665 00:34:37,701 --> 00:34:39,041 Asperger? 666 00:34:40,871 --> 00:34:42,751 Zoals autisme? Max is niet autistisch. 667 00:34:42,831 --> 00:34:44,331 Het is een hoog functionerende vorm van autisme. 668 00:34:44,416 --> 00:34:45,996 Veel mensen met Asperger leven een productief leven. 669 00:34:46,084 --> 00:34:47,844 Max is niet autistisch. -Adam. 670 00:34:47,920 --> 00:34:49,000 Kristina, ik heb kinderen gezien. 671 00:34:49,087 --> 00:34:50,587 Lessing's zoon, met zijn flapperende hand. 672 00:34:50,672 --> 00:34:52,552 Ik bedoel, kom op. -Ze ziet patronen. 673 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Hij had een slechte dag. -Ja, dat weet ik. 674 00:34:54,927 --> 00:34:56,427 En die tests waren belachelijk. 675 00:34:56,512 --> 00:34:57,552 Adam, dat is niet zo. 676 00:34:57,638 --> 00:34:58,758 Ze maakte geen connectie met hem. 677 00:34:58,847 --> 00:35:00,557 Je weet hoe belangrijk het voor hem is, zich veilig te voelen. 678 00:35:00,641 --> 00:35:02,481 Als we hem de juiste gereedschappen geven... 679 00:35:02,559 --> 00:35:03,729 Dat zeg ik, een leraar. 680 00:35:03,811 --> 00:35:04,851 Adam, ze had het niet over een leraar. 681 00:35:04,937 --> 00:35:06,017 Ik stuur hem niet naar speciaal onderwijs. 682 00:35:06,104 --> 00:35:08,524 Schat, er is iets met ons kind! 683 00:35:13,111 --> 00:35:16,071 Het gaat niet alleen om scholing, oké? 684 00:35:16,156 --> 00:35:20,446 Het is niet het bijten of het piratenkostuum. 685 00:35:20,536 --> 00:35:23,536 Of zijn angst voor vuur of zijn aanvallen. 686 00:35:26,124 --> 00:35:27,714 Het is alles. 687 00:35:33,048 --> 00:35:35,628 Laat me alsjeblieft niet alleen. 688 00:35:35,717 --> 00:35:37,547 Dat wil ik niet. -Ik weet het, kom hier. 689 00:35:38,220 --> 00:35:39,560 Goed? 690 00:35:41,974 --> 00:35:43,104 Oké. 691 00:36:04,538 --> 00:36:05,618 Max. 692 00:36:06,498 --> 00:36:07,788 He, Max. 693 00:36:15,757 --> 00:36:17,087 Je bent je boekentas vergeten. 694 00:36:17,175 --> 00:36:19,295 Wil je dat ik hem in de hal ophang? 695 00:36:19,386 --> 00:36:20,636 He, Max! 696 00:36:23,640 --> 00:36:25,730 Max, hij zei net hallo tegen je. 697 00:36:28,228 --> 00:36:31,018 Als je niet hallo terug zegt, denkt hij dat je onvriendelijk bent. 698 00:36:31,106 --> 00:36:32,186 Oké. 699 00:36:33,233 --> 00:36:34,323 Heb je hem hallo horen zeggen? 700 00:36:39,197 --> 00:36:42,697 Max? Max! Ik hou van je. 701 00:36:52,085 --> 00:36:53,705 We moeten alleen... 702 00:36:53,795 --> 00:36:55,665 nog wat blikjes binnen brengen... 703 00:36:55,756 --> 00:36:57,046 Sorry. 704 00:36:57,132 --> 00:36:58,472 Adam, hé. 705 00:36:59,217 --> 00:37:01,007 Hallo Paul. -Wat goed je te zien. 706 00:37:01,094 --> 00:37:03,514 Luister, het is wat ongemakkelijk. 707 00:37:03,597 --> 00:37:06,597 De boord van de kleintjes had gisteren een vergadering. 708 00:37:06,683 --> 00:37:09,813 En ze hebben besloten dat je er beter uit kan stappen. 709 00:37:09,895 --> 00:37:12,015 Laat iemand anders ze voor de rest van het jaar coachen. 710 00:37:12,105 --> 00:37:14,105 Jordan Shefranick's vader kan het doen. 711 00:37:14,942 --> 00:37:16,192 Oké. 712 00:37:18,320 --> 00:37:23,200 En je mag ook niet aanwezig zijn bij toekomstige wedstrijden. 713 00:37:23,909 --> 00:37:26,119 Ze hebben wat klachten gehad van ouders. 714 00:37:26,203 --> 00:37:28,333 De scheidsrechter wil je aanklagen. 715 00:37:30,832 --> 00:37:32,582 Sorry, Adam. 716 00:37:34,836 --> 00:37:35,876 Het was een slechte keuze. 717 00:37:35,963 --> 00:37:37,463 Ja, dank je daarvoor. 718 00:37:39,341 --> 00:37:41,721 Sorry, ik kon niet terug naar kantoor, als jij 719 00:37:41,802 --> 00:37:43,432 belt en dan praten we morgenochtend. 720 00:37:43,512 --> 00:37:44,852 Oké, doei. 721 00:37:50,602 --> 00:37:52,192 Hallo. -Hé, wat ben je vroeg thuis. 722 00:37:52,270 --> 00:37:54,820 Nee, ik had een vergadering in Shattuck en Crosby belde 723 00:37:54,898 --> 00:37:57,148 over iets wat niet kan wachten. 724 00:37:57,234 --> 00:37:59,494 Is Drew langs gekomen? 725 00:37:59,569 --> 00:38:00,739 Hier, nee. -Ja. 726 00:38:00,821 --> 00:38:02,281 Ik kreeg een raar telefoontje van de school. 727 00:38:02,364 --> 00:38:03,374 Ja? 728 00:38:03,448 --> 00:38:05,488 Ik weet het niet, ik wil niet stressen. 729 00:38:05,575 --> 00:38:06,825 Het is vast niets, het... 730 00:38:06,910 --> 00:38:08,700 Adam, ik zit in de gebakken peren. 731 00:38:08,787 --> 00:38:10,207 Katie probeert de datum te veranderen. 732 00:38:10,288 --> 00:38:11,958 Je moet me helpen met die verloving. 733 00:38:12,040 --> 00:38:13,630 Verloving? -Jij hebt een mening? 734 00:38:13,709 --> 00:38:15,459 Jullie zijn verloofd? 735 00:38:15,544 --> 00:38:17,094 Wat? 736 00:38:17,170 --> 00:38:19,130 Crosby en Katie zijn verloofd. 737 00:38:19,214 --> 00:38:20,884 Dit gaat om de bevroren sperma. 738 00:38:20,966 --> 00:38:21,966 Sorry, wat? 739 00:38:22,050 --> 00:38:23,300 Hoe weet jij dat? 740 00:38:23,385 --> 00:38:24,925 Is er niets meer geheim voor ons mannen? 741 00:38:25,012 --> 00:38:26,222 Mijn man misschien? 742 00:38:26,304 --> 00:38:27,394 Ik denk het niet. 743 00:38:27,472 --> 00:38:29,892 Hallo, gekke-dame-die-tegen-zus-gilt op een afspraakje. 744 00:38:29,975 --> 00:38:32,265 Goed, ik heb misschien iets te heftig gereageerd. 745 00:38:32,352 --> 00:38:33,562 Misschien? -Waar gaat dat over? 746 00:38:33,645 --> 00:38:36,225 Waarom ben je hier? Waarom is iedereen hier? 747 00:38:36,314 --> 00:38:37,524 Het is Adam en Crosby tijd. 748 00:38:37,607 --> 00:38:38,687 Ik heb ze niet uitgenodigd. 749 00:38:38,775 --> 00:38:40,645 Kristina haalt Sydney op van school voor ons. 750 00:38:40,736 --> 00:38:42,896 Joel heeft iets bij de tandarts en Sydney vind mij niet echt aardig. 751 00:38:42,988 --> 00:38:44,948 Julia, dat is niet waar. Ze houd van je. -Dat is niet waar. 752 00:38:45,032 --> 00:38:47,782 Ze heeft Joel liever en dat is oké. 753 00:38:47,868 --> 00:38:50,248 Ik ben een goede advocaat en hij is een goede vader. 754 00:38:50,328 --> 00:38:53,578 Dus ze zal als familie voor me zijn. 755 00:38:53,665 --> 00:38:56,375 Ik kan hier mee omgaan. Mijn verwachtingen verlagen. 756 00:38:56,460 --> 00:38:58,130 Hou die gedachte vast. 757 00:38:58,211 --> 00:39:00,131 Wacht, dus... Zijn we Drew kwijtgeraakt? 758 00:39:00,213 --> 00:39:02,633 Ik weet niet wat er is gebeurt, oké? 759 00:39:03,425 --> 00:39:06,795 Het zou er mee te maken kunnen hebben dat hij mij en Jim gisteren 760 00:39:06,887 --> 00:39:07,847 half naakt heeft gezien. 761 00:39:08,180 --> 00:39:09,770 Heb je met Jim geslapen? 762 00:39:09,848 --> 00:39:10,928 Goed voor jou. 763 00:39:11,016 --> 00:39:12,886 En het feit dat hij een kale, dikke, barman is? 764 00:39:12,976 --> 00:39:14,016 Hij heeft me opgewarmd. 765 00:39:14,102 --> 00:39:15,902 Hoeveel dagen is ze thuis geweest? 766 00:39:15,979 --> 00:39:17,269 Gooi ze eruit. -Geen dank. 767 00:39:17,355 --> 00:39:19,265 Hallo? He, Seth. 768 00:39:19,608 --> 00:39:20,648 Seth, daar hebben we een winnaar. 769 00:39:20,734 --> 00:39:23,204 Nee. -Ze was tegen me aan het schreeuwen. 770 00:39:23,278 --> 00:39:25,158 Wat? Hij is bij jou? 771 00:39:25,238 --> 00:39:27,658 Waar heb je het over, sinds wanneer? 772 00:39:27,741 --> 00:39:29,201 Natuurlijk ben ik boos. 773 00:39:29,284 --> 00:39:31,794 Wat je ook doet, verlies hem niet uit het oog. 774 00:39:31,870 --> 00:39:33,370 Hoor je me, ik kom er aan. 775 00:39:33,455 --> 00:39:36,205 Ik stap nu in de auto, doei. 776 00:39:36,708 --> 00:39:38,918 Hij is in freako-Fresno. 777 00:39:41,171 --> 00:39:43,471 Sarah, Sarah... 778 00:39:44,966 --> 00:39:46,676 Waarom rijd ik niet met je mee? 779 00:39:47,969 --> 00:39:49,259 Dank je wel. 780 00:39:50,472 --> 00:39:51,972 Ik doe dit. 781 00:40:03,568 --> 00:40:05,148 Je moeder is er. 782 00:40:19,751 --> 00:40:22,301 Drew, lieverd. 783 00:40:28,718 --> 00:40:30,678 Het is nu geen goed moment. 784 00:40:30,762 --> 00:40:34,472 Ik bedoel, ik moet weer gaan toeren en... 785 00:40:38,979 --> 00:40:40,859 Het is goed. -Jij oké? 786 00:40:41,481 --> 00:40:42,901 Alles met de familie goed? 787 00:40:42,983 --> 00:40:44,653 Dank je wel voor het bellen, Seth. 788 00:40:44,734 --> 00:40:45,824 Ja. 789 00:40:50,157 --> 00:40:51,947 Tot gauw, gozer. 790 00:40:52,576 --> 00:40:55,246 Misschien kunnen we samen een wedstrijd gaan kijken. 791 00:40:55,328 --> 00:40:56,448 Ja. 792 00:41:20,145 --> 00:41:21,225 Drew. 793 00:41:23,064 --> 00:41:24,944 Drew, kom op, we gaan. 794 00:41:25,775 --> 00:41:26,855 He! 795 00:41:28,695 --> 00:41:30,235 He. He. 796 00:41:31,698 --> 00:41:34,868 Hé, lieverd. 797 00:41:43,084 --> 00:41:44,174 Je... 798 00:41:45,962 --> 00:41:47,512 Verdient een vader. 799 00:41:48,340 --> 00:41:50,880 Jij verdient een goede vader. 800 00:41:52,385 --> 00:41:54,965 Ik had hem nooit moeten trouwen. 801 00:41:58,058 --> 00:41:59,848 En het spijt me. 802 00:42:03,313 --> 00:42:05,943 Kijk nou is naar je. 803 00:42:08,985 --> 00:42:10,775 Je bent bijna een man. 804 00:42:12,113 --> 00:42:13,913 Wanneer is dat gebeurt? 805 00:42:17,661 --> 00:42:20,001 Wat het ook betekent, je hebt mij. 806 00:42:24,251 --> 00:42:26,131 Ik ga nergens naartoe. 807 00:42:29,172 --> 00:42:32,092 En het spijt me echt, maar meer kan ik niet doen. 808 00:42:32,175 --> 00:42:34,085 Oké? Oké. 809 00:43:31,651 --> 00:43:32,691 Ze was geweldig! 810 00:43:32,777 --> 00:43:34,067 Dank je, papa. 811 00:43:35,405 --> 00:43:36,985 Waar zijn Max en Adam? 812 00:43:39,367 --> 00:43:40,987 Pardon. 813 00:43:59,262 --> 00:44:01,812 Adam, wat? 814 00:44:02,557 --> 00:44:04,097 Wat doe je hier buiten? 815 00:44:04,184 --> 00:44:07,354 We zijn goed, ga terug naar binnen. 816 00:44:07,604 --> 00:44:08,654 Zo mis je het einde. 817 00:44:09,606 --> 00:44:11,226 Max, kom op. We gaan naar binnen. 818 00:44:11,316 --> 00:44:12,856 Hij kan niet naar binnen. 819 00:44:13,360 --> 00:44:14,900 Wat? -Er staan kaarsen in de hal. 820 00:44:14,986 --> 00:44:16,946 Daar kan hij niet langs. -Dat is belachelijk. 821 00:44:17,030 --> 00:44:18,950 Hij hoeft er alleen langs te lopen. 822 00:44:19,032 --> 00:44:20,992 Alles komt goed. Max, kom op, naar binnen! 823 00:44:21,076 --> 00:44:22,116 Pa, het is niet zo simpel. 824 00:44:22,202 --> 00:44:24,502 Het is wel zo simpel, ik heb er vier opgevoed. 825 00:44:24,579 --> 00:44:27,209 Pa, er is iets niet goed met mijn zoon. 826 00:44:29,084 --> 00:44:30,504 Iets is niet goed. 827 00:44:35,673 --> 00:44:37,013 Hoe bedoel je? 828 00:44:43,056 --> 00:44:44,636 Iets klopt er niet. 829 00:44:48,144 --> 00:44:50,114 En ik heb je hulp nodig. 830 00:45:10,083 --> 00:45:11,213 Oké. 831 00:45:14,212 --> 00:45:15,552 Sonny. 832 00:45:33,106 --> 00:45:34,606 Hoe gaat het? -He. 833 00:45:43,616 --> 00:45:45,236 He. -He. 834 00:45:45,326 --> 00:45:46,826 Jasmine. 835 00:45:49,330 --> 00:45:52,330 Je ziet er geweldig uit. 836 00:45:52,417 --> 00:45:53,497 Dank je. 837 00:45:54,919 --> 00:45:57,209 Wil je naar binnen? 838 00:45:57,297 --> 00:45:58,917 Lieverd, kom hier. 839 00:45:59,924 --> 00:46:01,514 Wie is dit? 840 00:46:02,302 --> 00:46:03,432 Dit is Jabbar. 841 00:46:03,511 --> 00:46:05,761 He jongen, ik ben Crosby. 842 00:46:06,848 --> 00:46:09,348 Hij wilde zijn vader leren kennen. 843 00:46:29,662 --> 00:46:31,712 We hebben een enorm probleem. 844 00:46:35,543 --> 00:46:37,133 Wat is er? 845 00:46:37,378 --> 00:46:38,668 Dus... 846 00:46:39,255 --> 00:46:42,335 Ik heb een kind. Een zoon, een jongen. 847 00:46:42,425 --> 00:46:43,885 Hij heet Jabbar. 848 00:46:44,093 --> 00:46:45,263 Jabbar. -Ik weet het niet. 849 00:46:45,345 --> 00:46:47,805 Ze is een basketbal fan of zo. 850 00:46:48,223 --> 00:46:49,853 Wat zeg ik daarna... 851 00:46:49,933 --> 00:46:50,933 Is er geen wedstrijd vandaag? 852 00:46:53,436 --> 00:46:54,556 Wat? 853 00:46:55,605 --> 00:46:57,605 Ik dacht dat je niet meer wilde honkballen. 854 00:46:58,274 --> 00:46:59,734 Het is mijn team. 855 00:47:11,621 --> 00:47:14,371 Wedstrijd over 10 minuten, kom op, we moeten naar een honkbalwedstrijd. 856 00:47:14,457 --> 00:47:16,627 Oké, jongens. Kom op. 857 00:47:16,709 --> 00:47:18,799 Haddie kan je zijn uniform pakken? 858 00:47:18,878 --> 00:47:20,298 Was kamer, ik heb het. 859 00:47:20,797 --> 00:47:22,087 En je knuppel, jongen. 860 00:47:22,173 --> 00:47:24,593 Oh god, volgens mij ben ik snack mama vandaag. Kan je helpen? 861 00:47:24,676 --> 00:47:25,836 Ja hoor. 862 00:47:26,844 --> 00:47:29,144 Kan iemand zijn handschoen meenemen? 863 00:49:17,872 --> 00:49:21,632 In memory of Nora O'Brien