1 00:00:18,811 --> 00:00:20,351 - 안녕하세요 - 안녕하세요 2 00:00:30,448 --> 00:00:31,618 아, 정말 3 00:00:32,783 --> 00:00:34,543 힘드네 4 00:00:38,998 --> 00:00:40,618 - 여보세요 - 앰버가 없어졌어 5 00:00:40,708 --> 00:00:42,588 - 뭐? - 도망쳤다고 6 00:00:42,668 --> 00:00:43,918 창문으로 몰래 빠져나갔어 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,803 알겠어, 이렇게 해 8 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 심장마비 오는 거야? 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,224 운동중이야 10 00:00:48,299 --> 00:00:49,879 늙은이처럼 쌕쌕거리네 11 00:00:49,967 --> 00:00:51,757 - 조심하세요! - 앰버 찾아야지 12 00:00:51,844 --> 00:00:53,224 - 누구? - 네 딸 13 00:00:53,304 --> 00:00:55,814 그걸 조언이라고 하는 거야? 고맙기도 하네 14 00:00:55,890 --> 00:00:58,770 딸내미 좀 편하게 지내게 해주려 15 00:00:58,851 --> 00:01:00,391 대대적인 이사를 하는데 16 00:01:00,478 --> 00:01:01,558 왜 이런 대접 받는데? 17 00:01:01,645 --> 00:01:04,435 드류? 소리 좀 줄여 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,613 드류는 어때? 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,321 - 걘 괜찮아 - 그래? 20 00:01:07,401 --> 00:01:11,571 나 잘하고 있는 거지? 이사하는 거 말이야 21 00:01:11,655 --> 00:01:13,275 잘 한 거야 22 00:01:13,365 --> 00:01:15,655 확실해? 다 잘될 거야, 그렇지? 23 00:01:15,743 --> 00:01:16,833 오빠가 잘 될거라 그랬잖아 24 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 그 말 믿고 이사하는 거야 25 00:01:18,245 --> 00:01:19,245 오빠가 잘될 거라고 그랬으니까 26 00:01:19,330 --> 00:01:21,080 안 그런 거면, 오빨 평생 용서치 못할 거야 27 00:01:21,165 --> 00:01:23,995 문제 생기면, 날 탓해라, 알겠지? 28 00:01:24,543 --> 00:01:26,673 - 내 말이 그거야 - 나 이만 끊어야겠어 29 00:01:26,754 --> 00:01:27,804 다른 전화가 오고 있어 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,130 끊지 마, 오빠, 안돼 31 00:01:29,215 --> 00:01:30,255 - 알겠지? - 잠깐, 잠깐만 32 00:01:30,341 --> 00:01:31,591 - 아버지? - 그래 33 00:01:31,675 --> 00:01:33,255 파이프가 막혔어 34 00:01:33,344 --> 00:01:34,894 저 운동중이에요 35 00:01:34,970 --> 00:01:35,930 - 그래, 좋네 - 네? 36 00:01:36,013 --> 00:01:37,353 바로 여기로 와줘 37 00:01:37,431 --> 00:01:38,931 조금도 나오질 않아 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,846 전... 진짜 39 00:01:43,521 --> 00:01:44,861 앰버! 40 00:01:48,818 --> 00:01:49,988 앰버? 41 00:01:50,528 --> 00:01:53,238 앰버? 당장 돌아가자 42 00:01:53,322 --> 00:01:57,792 버클리는 끔찍해 거기로 가고 싶지 않아 43 00:01:57,868 --> 00:01:59,618 데미안이랑 같이 살래 44 00:01:59,703 --> 00:02:01,293 데미안과 그러기로 했어, 그렇지? 45 00:02:02,540 --> 00:02:04,960 데미안, 앰버랑 좀 얘기를 해야겠으니까 46 00:02:05,042 --> 00:02:06,752 자리 좀 피해줄래? 47 00:02:06,836 --> 00:02:08,706 가서 셔츠 좀 입으면 되겠구나 48 00:02:09,463 --> 00:02:12,303 어허, 어딜 가, 겁 먹지 마 49 00:02:12,383 --> 00:02:14,133 소리만 지르시는 거야 50 00:02:19,974 --> 00:02:22,394 정말 창피해, 왜 이래? 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,596 내 인생을 망치고 있잖아! 52 00:02:23,686 --> 00:02:26,266 선택의 여지가 없다고 했잖니 경제적 상황이 좋지 않아 53 00:02:26,355 --> 00:02:29,315 게다가 너네한테 가족과 지내게 해주고 싶어 54 00:02:29,400 --> 00:02:30,820 풍행이 방정하고 존경받는 시민이 되도록 말이야 55 00:02:30,901 --> 00:02:31,901 데미안! 56 00:02:31,986 --> 00:02:33,566 - 전화해! - 차에 타! 57 00:02:35,573 --> 00:02:37,993 내 손자는 좀 어떠냐? 58 00:02:38,075 --> 00:02:39,285 시합 준비는 잘 되가? 59 00:02:39,368 --> 00:02:40,998 가서 열심히 응원해줄 거거든 60 00:02:41,078 --> 00:02:42,958 그거 말인데요 61 00:02:43,038 --> 00:02:44,958 아버지때문에 맥스가 긴장하는 거 같아요 62 00:02:45,416 --> 00:02:47,126 - 뭐? - 그게, 아버지가 좀... 63 00:02:47,668 --> 00:02:48,918 좀... 뭐? 64 00:02:49,920 --> 00:02:51,260 아녜요, 그냥... 65 00:02:51,338 --> 00:02:52,918 맥스는 민감하거든요, 그뿐이에요 66 00:02:53,007 --> 00:02:55,087 너도 민감했는데, 내가 고쳐줬잖니 67 00:02:55,175 --> 00:02:56,425 알겠어요, 시합 보러 오실 거면 68 00:02:56,510 --> 00:02:57,850 차분하게 있어주세요 69 00:02:57,928 --> 00:03:00,178 맥스가 차분히 경기하는 게 중요하거든요 70 00:03:00,264 --> 00:03:01,394 차분히? 71 00:03:02,558 --> 00:03:03,558 네? 72 00:03:03,642 --> 00:03:06,062 여보, 맥스가 유니폼을 입지 않겠데 73 00:03:06,145 --> 00:03:08,305 한 시간 후면 경기야 74 00:03:08,397 --> 00:03:09,437 내가 코치인데, 맥스가 가야지 75 00:03:09,523 --> 00:03:11,153 뭐라 해야할지 모르겠어 76 00:03:11,233 --> 00:03:12,863 그럴 거 같지 않아 77 00:03:13,360 --> 00:03:14,450 그냥... 78 00:03:17,823 --> 00:03:19,453 곧 갈게, 알겠지? 79 00:03:19,533 --> 00:03:21,583 - 고마워 - 그래 80 00:03:22,786 --> 00:03:23,786 가고 싶지 않데? 81 00:03:23,871 --> 00:03:25,411 네 82 00:03:25,497 --> 00:03:26,957 야구 시합인데 가야지 83 00:03:27,041 --> 00:03:28,501 시합에 가고 싶지 않데요 갈 거예요 84 00:03:28,584 --> 00:03:30,214 제가 가게 할 거예요 이것 좀 마무리하게 해주세요 85 00:03:30,294 --> 00:03:32,844 그거 고치고 집에 가서 맥스가 경기에 나가게 해 86 00:03:33,756 --> 00:03:35,126 - 이런! - 젠장 87 00:03:38,969 --> 00:03:40,469 무슨 상황이야? 88 00:03:41,513 --> 00:03:43,143 레고에 빠졌어 89 00:03:43,849 --> 00:03:44,889 알겠어 90 00:03:44,975 --> 00:03:46,095 잘 해봐 91 00:03:46,977 --> 00:03:49,147 맥스, 맥스야 92 00:03:50,689 --> 00:03:54,229 다음 시즌부턴 야구 경기에 나갈 필요 없어 93 00:03:54,318 --> 00:03:55,898 그런데 이번 시합에는 나가보자 94 00:03:55,986 --> 00:03:58,066 아빠 어렸을 때 무척 의미 있던 시간이었거든 95 00:03:58,155 --> 00:03:59,865 한번 해보면 어떨까? 96 00:04:03,327 --> 00:04:06,657 좋아, 경기 후에 아이스크림 먹으러 갈까? 97 00:04:07,039 --> 00:04:08,329 두 배로 먹는 거야 98 00:04:08,958 --> 00:04:12,128 그 말인즉슨 세 배로 먹자는 거지 99 00:04:12,544 --> 00:04:13,594 그냥 하고 싶은 대로 둬요 100 00:04:13,671 --> 00:04:15,551 언제부터 야구가 그렇게 중요했대? 101 00:04:16,006 --> 00:04:17,626 네 아빠한테는 중요해 102 00:04:17,716 --> 00:04:18,796 왜요? 103 00:04:18,884 --> 00:04:20,594 남자들은 공을 치고 엉덩이 때리고 104 00:04:20,678 --> 00:04:23,888 무의미한 통계 수치 의논하면서 105 00:04:23,973 --> 00:04:27,273 서로에 대한 애정을 표현하고 싶어하니까 106 00:04:27,351 --> 00:04:29,901 그리고 맥스가 이런 경험을 하지 않으면 107 00:04:29,979 --> 00:04:32,109 쓸쓸하고 외롭게 자랄 거라 생각하셔서 그래 108 00:04:32,731 --> 00:04:34,651 말도 안 돼요 109 00:04:38,070 --> 00:04:39,240 12분 남았다 110 00:04:39,321 --> 00:04:40,571 - 어서, 출발하자고! - 알겠어 111 00:04:40,656 --> 00:04:41,986 어떻게 설득한 거야? 112 00:04:42,074 --> 00:04:44,544 야구의 재미에 대해 얘기해줬지 113 00:04:44,618 --> 00:04:46,328 그리고 나랑 영원히 함께 할 수 있는 일이라는 것도 말이야 114 00:04:46,412 --> 00:04:47,832 - 아이스크림 두 배 - 세 배 115 00:04:47,913 --> 00:04:48,963 멋진 육아법이네 116 00:04:49,039 --> 00:04:51,749 한 방 치고 나면 모든 게 다 좋아질 거야 117 00:04:51,834 --> 00:04:53,504 - 재밌을 거야 - 알겠어 118 00:04:53,585 --> 00:04:54,915 좋아, 가자 119 00:05:05,431 --> 00:05:06,521 왜 전화했어? 120 00:05:06,598 --> 00:05:07,598 힘내, 맥스 121 00:05:07,683 --> 00:05:09,233 크로스비, 넌 부코치잖아 122 00:05:09,309 --> 00:05:12,399 벌써 3회짼데, 너 어딨는 거야? 아버지는 난리도 아니야 123 00:05:12,479 --> 00:05:13,729 무릎 좀 더 굽혀 자 간다 124 00:05:13,814 --> 00:05:16,234 그럴 때가 아니야 난... 125 00:05:16,316 --> 00:05:17,436 말할 상황이 안 돼 126 00:05:17,526 --> 00:05:19,486 말할 상황이 안 된다니? 누구랑 같이 있어? 127 00:05:19,737 --> 00:05:21,277 나중에 전화할게 128 00:05:21,363 --> 00:05:23,873 케이티랑 다시 만나는 거야? 화해 기념으로 섹스한 거니? 129 00:05:23,949 --> 00:05:25,409 왜 이래, 그런 말도 안 되는... 130 00:05:25,492 --> 00:05:26,832 알겠어, 여기로 당장 와 131 00:05:26,910 --> 00:05:28,750 우리 엄청 깨지고 있다고 132 00:05:28,829 --> 00:05:29,959 동생으로 어떻게 이럴 수 있어? 133 00:05:30,039 --> 00:05:31,579 갈게 134 00:05:31,999 --> 00:05:33,249 잘했다! 135 00:05:33,584 --> 00:05:35,844 좋아, 어서, 힘내 해보자고! 136 00:05:35,919 --> 00:05:38,759 맥스, 2루를 지켜야지 네가 내야수야 137 00:05:47,389 --> 00:05:51,019 “앨러미다 불임 치료 센터 헤흐트, 스탠포드 샘플: 정자” 138 00:06:02,946 --> 00:06:04,616 내가 녹취록을 갖고 있어 139 00:06:04,698 --> 00:06:06,238 - 허점을 찾아낼 게 - 여보 140 00:06:06,325 --> 00:06:07,405 당연히 빨리 처리하지 내일 아침 일찍 141 00:06:07,493 --> 00:06:09,123 여보, 여기 전화 금지 구역이야 142 00:06:09,203 --> 00:06:11,333 알겠어 143 00:06:11,705 --> 00:06:12,955 허진스가 난리도 아니야 144 00:06:13,040 --> 00:06:15,210 리온이 자길 티블리 사건에서 뺄 거로 생각해 145 00:06:15,292 --> 00:06:16,252 - 그래서... - 전화 좀 끄지? 146 00:06:16,335 --> 00:06:17,795 진동으로 해둘게 147 00:06:17,878 --> 00:06:19,298 이런 곳에서 야한 말 하면 안 되지 148 00:06:19,379 --> 00:06:20,379 그만해 149 00:06:20,464 --> 00:06:22,594 이번 주 내내 시드니가 오늘을 정말 기다렸잖아 150 00:06:22,674 --> 00:06:24,554 - 알겠어 - 어이! 151 00:06:25,969 --> 00:06:27,389 - 감사합니다 - 기다려줘서 고마워요 152 00:06:27,471 --> 00:06:29,851 - 사진 찍자 - 찍자 153 00:06:31,975 --> 00:06:33,185 잠시만요 154 00:06:33,268 --> 00:06:34,728 - 받지 마 - 미안 155 00:06:34,812 --> 00:06:35,852 빨리 끊을게 156 00:06:35,938 --> 00:06:37,308 그러지 말고, 참아봐 157 00:06:39,483 --> 00:06:40,573 알겠어 158 00:06:43,070 --> 00:06:45,160 - 좋아, 치즈! - 치즈! 159 00:06:45,239 --> 00:06:46,569 좋아, 힘내 할 수 있어 160 00:06:46,657 --> 00:06:48,197 - 볼 넷, 1루 진출 - 그래! 좋았어! 161 00:06:48,283 --> 00:06:49,663 괜찮아! 162 00:06:49,743 --> 00:06:52,043 좋아, 겨우 7점 차이야! 163 00:06:52,121 --> 00:06:54,831 할 수 있어 맥스, 준비됐지? 가자 164 00:06:54,915 --> 00:06:57,075 결전의 날이다, 힘내! 165 00:06:57,167 --> 00:06:58,747 - 안돼! - 맥스 차례네! 166 00:06:58,836 --> 00:07:01,416 이런, 맥스 차례야 167 00:07:01,505 --> 00:07:03,005 그럼 못써 168 00:07:03,090 --> 00:07:04,510 맥스, 잘 들어 169 00:07:04,591 --> 00:07:06,391 뭐든 치라고 했지만 170 00:07:06,468 --> 00:07:07,758 이런 상황에서 알아둬야 할 건 171 00:07:07,845 --> 00:07:09,885 1루 진출도 치는 것만큼 좋은 거야 172 00:07:09,972 --> 00:07:11,852 다른 애가 나가면 안 돼? 173 00:07:13,767 --> 00:07:15,937 제발, 나 진짜 못 해 삼진 아웃 당할 거야 174 00:07:16,019 --> 00:07:17,349 다들 날 미워할 거야 175 00:07:17,437 --> 00:07:19,187 무슨 말 하는 거야? 왜 이리 오래 걸려? 176 00:07:19,273 --> 00:07:22,193 맥스, 들어봐 내 말 들어 177 00:07:22,985 --> 00:07:26,855 안타 치든 말든 상관없어 178 00:07:26,947 --> 00:07:28,737 경기야, 즐기기만 하면 돼 179 00:07:28,824 --> 00:07:30,744 재미없어요 180 00:07:30,826 --> 00:07:32,366 누구 차례야? 나와! 181 00:07:32,452 --> 00:07:35,212 알겠다, 최선만 다해, 알겠지? 182 00:07:39,376 --> 00:07:41,626 힘차게 쳐, 맥스! 홈런 치는 거야! 183 00:07:41,712 --> 00:07:42,882 힘내, 맥스 184 00:07:43,547 --> 00:07:46,427 무릎 굽히고 배트 뒤로, 팔꿈치 들고서 185 00:07:46,508 --> 00:07:48,638 한 방 먹여줘 자, 어서 186 00:07:48,719 --> 00:07:50,469 한 벙 먹이는 거야, 맥스... 187 00:07:50,554 --> 00:07:51,934 아버님! 188 00:07:52,014 --> 00:07:53,894 - 뭐? 왜? - 진정하세요 189 00:07:56,685 --> 00:07:57,975 - 스크라이크 원 - 어서! 190 00:07:58,061 --> 00:08:00,271 8살짜리일 리가 없어 공 던지는 거 봤어? 191 00:08:00,355 --> 00:08:01,395 그래, 봤어 192 00:08:01,481 --> 00:08:03,651 도미니카 공화국 같은 데서 몰래 데려온 거야 뭐야? 193 00:08:03,734 --> 00:08:04,784 이건... 194 00:08:04,860 --> 00:08:06,610 입 좀 다물어 주라 195 00:08:06,695 --> 00:08:09,445 좋아, 맥스, 힘내 홈에 바짝 붙어 196 00:08:09,531 --> 00:08:12,411 알겠지? 바짝 붙어서 뭐든 가까이 오는 건 쳐 197 00:08:12,492 --> 00:08:13,542 집중해 198 00:08:17,706 --> 00:08:19,746 달려! 맥스, 달려! 199 00:08:19,833 --> 00:08:21,843 아니, 그쪽 말고 다른 쪽으로 200 00:08:21,919 --> 00:08:26,049 달려, 가, 가! 달려라, 그렇지! 201 00:08:27,049 --> 00:08:28,929 - 아웃! - 그렇지! 안돼! 202 00:08:36,892 --> 00:08:38,442 장난하시는 거예요? 세이프였어요 203 00:08:38,518 --> 00:08:39,598 물러서요 204 00:08:39,686 --> 00:08:40,806 대체 왜 이러는 거예요? 205 00:08:40,896 --> 00:08:43,106 여기서 뭐 하시는 거요? 여기 올라오면 안 되죠 206 00:09:23,522 --> 00:09:27,732 “페어런트후드” 207 00:09:44,459 --> 00:09:45,709 사라 208 00:09:45,794 --> 00:09:50,054 정말 기쁘다, 너무 좋아 209 00:09:50,132 --> 00:09:52,302 앰버, 얘야 210 00:09:52,384 --> 00:09:56,224 드류, 악수 한 번 하자 남자답게 211 00:09:56,847 --> 00:09:59,387 힘차게 흔들어야지 212 00:09:59,891 --> 00:10:01,601 가슴 통증 때문에 병원에 갔어 213 00:10:01,685 --> 00:10:03,055 - 말도 안 돼! - 그러게 214 00:10:03,145 --> 00:10:05,305 잠깐, 심판을 공격했어? 215 00:10:05,397 --> 00:10:06,817 공격한 적 없어 216 00:10:06,898 --> 00:10:07,978 뭐 한 거야? 217 00:10:08,066 --> 00:10:10,146 말도 안 되는 판정이었어 218 00:10:10,235 --> 00:10:13,775 정의를 위해 맞선 네가 자랑스럽구나 219 00:10:13,864 --> 00:10:15,454 아버지, 전혀 도움이 안 되네요 220 00:10:15,532 --> 00:10:17,242 그래, 그런데 목 핏대가 섰어? 221 00:10:17,326 --> 00:10:19,946 핏대가 엄청나게 튀어나와서 터지는 줄 알았어요 222 00:10:20,037 --> 00:10:21,617 아빠, 고기 잘라줘요 223 00:10:21,705 --> 00:10:23,115 엄마가 해줄게 224 00:10:23,206 --> 00:10:24,496 아니, 아빠가 더 잘해 225 00:10:24,583 --> 00:10:26,293 엄마가 바로 옆에 있잖니 226 00:10:26,376 --> 00:10:27,706 아빠가 해줬으면 좋겠어 227 00:10:30,547 --> 00:10:31,587 그래 228 00:10:31,965 --> 00:10:34,255 고마워 229 00:10:35,427 --> 00:10:37,097 언니 230 00:10:37,179 --> 00:10:39,059 - 계획이 뭐야? - 계획? 231 00:10:39,389 --> 00:10:41,019 직장을 알아보려는 거야? 아니면... 232 00:10:43,685 --> 00:10:46,055 집에 온 지 한 시간 됐다 233 00:10:46,146 --> 00:10:47,556 - 질문한 거야 - 아직 직장은 없어 234 00:10:47,647 --> 00:10:49,147 - 그냥 물어본 거였어 - 그래 235 00:10:49,232 --> 00:10:50,612 그냥 물어본 거야 236 00:10:50,692 --> 00:10:52,072 - 난 중립이야, 나 쳐다보지 마 - 여보 237 00:10:52,152 --> 00:10:53,612 난 끼고 싶지 않아 238 00:10:53,695 --> 00:10:54,905 건배 한 번 할까요? 239 00:10:56,031 --> 00:10:57,911 - 잠깐만요 - 이전부터 이래 240 00:10:57,991 --> 00:11:01,241 건배할 사람으로 한마디 하겠습니다 241 00:11:03,038 --> 00:11:05,788 드류와 앰버 242 00:11:08,126 --> 00:11:09,996 그리고 빛나는 나의 천사, 사라를 위하여 243 00:11:12,089 --> 00:11:13,969 - 집에 온 걸 환영한다 - 고마워요 244 00:11:14,299 --> 00:11:16,219 잘 돌아왔어! 245 00:11:16,301 --> 00:11:17,761 잘 왔어요! 246 00:11:22,099 --> 00:11:23,179 맥스, 어서 247 00:11:23,266 --> 00:11:26,516 그러니까 케이티 냉장고에서 정자를 발견했다는 거야? 248 00:11:26,603 --> 00:11:28,233 - 응 - 인간 정자? 249 00:11:28,897 --> 00:11:30,727 그런 거 같아, 실험실에 보내진 않았어 250 00:11:31,108 --> 00:11:33,028 - 말도 안 돼 - 그걸로 뭘 하려는 거래? 251 00:11:33,110 --> 00:11:34,780 몰라, 물어보지 않았어 252 00:11:34,861 --> 00:11:36,701 - 이런 행동은 별로다 - 그냥 탁구나 치자고 253 00:11:36,780 --> 00:11:38,280 다른 생각은 하지 않게 말이야 254 00:11:38,365 --> 00:11:41,275 냉장고에 다른 남자 정자를 넣어두고 너랑 자다니 255 00:11:41,368 --> 00:11:43,038 비양심적이다, 왜 그랬는지 따져봐 256 00:11:43,120 --> 00:11:44,200 다시 해봐, 어서 257 00:11:44,287 --> 00:11:45,287 그래서 배란날이 언제래? 258 00:11:45,372 --> 00:11:46,462 드리블하는 것 좀 보자 259 00:11:46,540 --> 00:11:49,080 누가 너한테 얼굴을 들이밀면 넌 밀어버리면 돼 260 00:11:49,167 --> 00:11:52,207 터프해야지, 맥스 뜨거운 맛을 보여주는 거야 261 00:11:52,295 --> 00:11:53,455 - 아버지! - 왜? 262 00:11:53,547 --> 00:11:55,627 좀 진정해주세요 263 00:11:55,715 --> 00:11:57,625 - 좋아, 준비됐니? - 네 264 00:11:57,968 --> 00:11:58,968 좋아, 해보자 265 00:11:59,636 --> 00:12:02,966 맥스가 아직도 해적 옷 입고 학교 가니? 266 00:12:04,391 --> 00:12:06,061 한때라고 생각해 267 00:12:15,152 --> 00:12:16,572 난 괜찮아 268 00:12:22,993 --> 00:12:26,583 방과 후에 나랑 내 친구랑 같이 어울리고 싶으면 269 00:12:26,663 --> 00:12:29,253 사실 특별히 하는 건 없지만 270 00:12:30,167 --> 00:12:32,497 같이 어울리고 싶으면 271 00:12:34,337 --> 00:12:35,337 그래도 좋아 272 00:12:36,590 --> 00:12:40,970 와, 정말 따뜻한 초대네, 고마워 273 00:12:43,430 --> 00:12:44,510 그래 274 00:12:49,144 --> 00:12:50,604 - 사라 언니 - 왜? 275 00:12:50,687 --> 00:12:54,937 버클리 커피에서 내가 누굴 만났는지 상상도 못 할 거야 276 00:12:55,025 --> 00:12:56,565 - 누구? - 짐 277 00:12:56,651 --> 00:12:58,361 - 짐? - 짐 카진스키 278 00:12:58,445 --> 00:12:59,735 짐 카진스키 279 00:12:59,821 --> 00:13:01,281 폭탄테러범? 죽은 줄 알았는데 280 00:13:01,364 --> 00:13:03,244 아니, 짐 카진스키 281 00:13:03,325 --> 00:13:06,115 짐 카진스키! 진짜 매력적이었어 282 00:13:06,203 --> 00:13:07,703 내가 정말 좋아했지 283 00:13:07,787 --> 00:13:10,207 20년전요, 다른 얘기해요 284 00:13:13,668 --> 00:13:15,248 어때 보이든? 285 00:13:15,337 --> 00:13:17,707 끝내주게 멋지던데! 286 00:13:18,048 --> 00:13:19,218 - 정말? - 응 287 00:13:19,299 --> 00:13:21,219 - 연락해봐 - 아냐 288 00:13:21,301 --> 00:13:22,801 - 내가 연결해줄게 - 아냐, 하지 마 289 00:13:22,886 --> 00:13:23,886 언닌 데이트 좀 해야 해 290 00:13:24,846 --> 00:13:25,886 맞아 291 00:13:25,972 --> 00:13:26,972 몹시 필요하지 292 00:13:27,057 --> 00:13:28,637 이제 괜찮을 거야 293 00:13:28,725 --> 00:13:30,095 - 들어가요! - 코피 294 00:13:30,185 --> 00:13:31,765 - 엄청 흘러 - 이런 295 00:13:31,853 --> 00:13:34,403 괜찮아, 멈추게 해줄게 296 00:13:34,481 --> 00:13:35,861 여보, 무슨 일이야? 297 00:13:35,941 --> 00:13:36,981 팔꿈치로 얼굴을 쳤어 298 00:13:37,067 --> 00:13:38,237 팔꿈치 가격하셨어요? 299 00:13:38,318 --> 00:13:39,398 맥스가 내 구역으로 들어왔어 300 00:13:39,486 --> 00:13:41,026 8살이잖아요! 301 00:13:41,112 --> 00:13:44,992 사과했다, 그렇지? 난 했어 302 00:13:45,617 --> 00:13:46,617 엄마, 얼음 좀 갖다줄래요? 303 00:13:46,701 --> 00:13:47,741 뭐 하고 있었어? 304 00:13:47,827 --> 00:13:49,407 동생이랑 탁구 치고 있었어 305 00:13:49,496 --> 00:13:50,536 살살 하시라고 했었는데... 306 00:13:50,622 --> 00:13:52,172 내가 뭐 하고 있었는지 모르겠다 307 00:13:52,832 --> 00:13:54,462 - 챙겨줘 - 그래 308 00:13:55,210 --> 00:13:56,460 - 아버지? - 네 할아버지가 바보 같으셔 309 00:13:56,711 --> 00:13:58,671 - 왜 그러셨어요? - 뭐? 310 00:13:58,755 --> 00:14:00,165 - 왜 그러셨어요? - 아담 311 00:14:00,257 --> 00:14:02,587 애가 좀 키가 작다 312 00:14:02,676 --> 00:14:04,466 볼 핸들러를 시켜야겠어 313 00:14:04,553 --> 00:14:06,763 애랑 그렇게 격하게 하셔야 했어요? 314 00:14:06,846 --> 00:14:07,966 너도 똑같았어 315 00:14:08,056 --> 00:14:09,466 너도 네 두려움을 이겨내야 했지 316 00:14:09,558 --> 00:14:11,428 우리를 다루신 것처럼 키우진 않겠어요 317 00:14:12,227 --> 00:14:14,147 무슨 뜻이냐? 318 00:14:15,939 --> 00:14:19,689 삶의 모든 걸 전쟁 하듯이 하게 하고 싶지 않다는 거예요 319 00:14:21,528 --> 00:14:22,858 아들아 320 00:14:25,073 --> 00:14:26,493 삶은 전쟁이란다 321 00:14:41,089 --> 00:14:42,629 애들아 잘자 322 00:14:43,842 --> 00:14:45,012 여기서 담배 폈니? 323 00:14:45,093 --> 00:14:47,223 내 앞에선 그것 좀 하지 마, 징그러 324 00:14:47,304 --> 00:14:49,394 방을 언제까지 같이 써야 해요? 325 00:14:49,472 --> 00:14:51,272 - 모르겠다 - 그러니까 생각나는데 326 00:14:51,349 --> 00:14:54,019 가령 뭔가 해소하고 싶으면 말이지 327 00:14:54,102 --> 00:14:55,692 화장실에서 해줄래? 328 00:14:55,770 --> 00:14:56,860 앰버! 329 00:14:56,938 --> 00:14:59,898 공간이 충분하지 않으면 330 00:14:59,983 --> 00:15:01,653 난 프레즈노로 가도 돼요 331 00:15:01,985 --> 00:15:03,645 - 뭐? - 아빠랑 같이 살아도 돼요 332 00:15:04,154 --> 00:15:05,284 좋은 생각이네 333 00:15:05,363 --> 00:15:06,533 같은 마약 업자랑 거래해도 되겠네 334 00:15:06,615 --> 00:15:07,945 그런! 335 00:15:08,825 --> 00:15:11,785 아빠한테 남는 방이 있고 그런 얘기했잖아요 336 00:15:13,330 --> 00:15:15,290 - 네가? - 네 337 00:15:17,876 --> 00:15:20,126 글쎄다, 아빠는 무척 바빠 338 00:15:20,211 --> 00:15:21,921 공연 투어를 나가야 하면 어떻게 하니? 339 00:15:22,005 --> 00:15:23,415 아빠한테 얘기라도 해보면 안 돼요? 340 00:15:23,506 --> 00:15:25,676 그래, 그러자 341 00:15:29,554 --> 00:15:31,014 여기서 담배 피지 마 342 00:15:31,097 --> 00:15:32,967 더더구나 네 조부모 집에선 말이야 343 00:15:33,058 --> 00:15:34,428 우린 여기서 손님이야 344 00:15:34,517 --> 00:15:35,687 여기서 사는 줄 알았지 345 00:16:03,505 --> 00:16:05,005 어떻게 돼가? 346 00:16:05,090 --> 00:16:06,170 좋아 347 00:16:08,385 --> 00:16:10,215 소프라노가 좀 이상하지 않아? 348 00:16:10,303 --> 00:16:11,513 아니 349 00:16:11,596 --> 00:16:12,756 좀 이상한게... 350 00:16:12,847 --> 00:16:14,427 어이 351 00:16:14,516 --> 00:16:17,266 장7도라는 건데, 괜찮아 352 00:16:17,352 --> 00:16:18,692 내가 프로듀서고 353 00:16:18,770 --> 00:16:20,520 고객에 대한 책임이 있는 사람도 나야 354 00:16:20,605 --> 00:16:21,975 웬 심통이야? 355 00:16:22,065 --> 00:16:26,395 글쎄, 네 냉장고에 있는 정자랑 관련이 있을지도 모르지 356 00:16:26,486 --> 00:16:28,026 네가 그걸 봤을지 궁금했는데 357 00:16:28,113 --> 00:16:29,203 궁금했다고? 358 00:16:29,280 --> 00:16:31,830 반짝거리고 정자로 가득 찬 거대한 병인데? 359 00:16:31,908 --> 00:16:33,028 그래, 커피 옆에 있더라 360 00:16:33,118 --> 00:16:35,328 이런 대화 반복하긴 싫어 361 00:16:35,412 --> 00:16:37,502 난 가족을 꾸릴 준비가 됐는데, 넌 아니야 362 00:16:37,580 --> 00:16:38,670 넌 아직 성숙하지 않아 363 00:16:38,748 --> 00:16:40,328 성숙하지 않다고? 364 00:16:40,417 --> 00:16:42,167 어떤 남자 정자를 구걸하는 사람이 난 아니잖아 365 00:16:42,252 --> 00:16:43,842 구걸한 거 아니야 366 00:16:43,920 --> 00:16:45,090 샀어, 그것도 비싸게 367 00:16:45,171 --> 00:16:47,551 말이 나와서 그런데 사실 대단한 정자야 368 00:16:47,632 --> 00:16:48,682 - 그래? - 그래 369 00:16:48,758 --> 00:16:51,008 올림픽 선수고 로즈 장학생이야 370 00:16:51,094 --> 00:16:54,724 좋네, 정자가 정말 좋은 아빠가 될 거 같아 371 00:16:54,806 --> 00:16:58,266 널 위해 축구 코치든 뭐든 해줄지도 모르지 372 00:16:58,351 --> 00:17:00,021 - 넌 멍청이야 - 내가? 373 00:17:00,103 --> 00:17:03,523 SF에나 나올법한 걸 가지고 있는 건 내가 아니... 374 00:17:03,606 --> 00:17:04,856 네 배란 일은 언제야? 375 00:17:04,941 --> 00:17:06,111 금요일 376 00:17:52,489 --> 00:17:55,579 맥시모, 우리가 쓸 종이도 좀 남겨둬 377 00:18:08,421 --> 00:18:09,591 괴짜 378 00:18:12,175 --> 00:18:13,335 애들아! 379 00:18:13,676 --> 00:18:15,216 애들아! 맥스! 380 00:18:15,595 --> 00:18:21,015 맥스! 멈춰! 381 00:18:21,726 --> 00:18:24,186 진정해, 멈춰라 382 00:18:24,687 --> 00:18:26,477 진정해 383 00:18:26,564 --> 00:18:28,154 날 깨물었어요! 384 00:18:28,233 --> 00:18:30,363 - 얘들아, 하던 일 계속해 - 깨물었어요! 385 00:18:31,611 --> 00:18:33,531 맥스, 왜 그런 거니? 386 00:18:33,613 --> 00:18:35,783 맥스가 그랬다니 믿을 수가 없어요 387 00:18:35,865 --> 00:18:36,945 애들이 놀렸겠죠 388 00:18:37,033 --> 00:18:38,623 아모스랑도 얘기를 할 겁니다만 389 00:18:38,701 --> 00:18:40,581 지금은 맥스 얘기를 하고 싶군요 390 00:18:40,662 --> 00:18:43,212 너무 확대 해석하는 거 같군요 391 00:18:43,289 --> 00:18:46,879 해적 옷 입고 등교하는 걸 허락하지 않았다면 392 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 - 더 잘 어울렸을지도 모르죠 - 잠깐만 393 00:18:48,044 --> 00:18:49,384 해적 옷 상황은 지켜보기로 394 00:18:49,462 --> 00:18:50,922 - 했잖아... - 다른 모든 사람이 결정했고 395 00:18:51,005 --> 00:18:52,045 맥스가 괴롭힘을 당하잖아 396 00:18:52,131 --> 00:18:53,471 내 예상이 적중했지 397 00:18:53,550 --> 00:18:55,470 설리번 초등학교가 맥스한테 적합할지 398 00:18:55,552 --> 00:18:58,722 재고해보는 게 좋을 거 같습니다 399 00:19:00,890 --> 00:19:03,100 죄송한데 이해가 안 되네요 400 00:19:03,184 --> 00:19:07,064 맥스가 계속 이곳에서 교육을 받는 게 좋을지 401 00:19:07,146 --> 00:19:09,726 교육치료사의 검사를 받아보는 것이 좋을 듯 합니다 402 00:19:09,816 --> 00:19:12,486 단도직입적으로 말해보죠 맥스를 퇴학시키는 겁니까? 403 00:19:12,569 --> 00:19:13,699 여보 404 00:19:17,740 --> 00:19:18,990 그런 건가요? 405 00:19:19,075 --> 00:19:22,365 앰버랑 해디, 그리고 해디 친구가함께 어울려서 좋네 406 00:19:22,704 --> 00:19:25,674 에머리빌에 괜찮은 게 있네요 좋아 보여요 407 00:19:26,082 --> 00:19:28,252 에머리빌? 절대 안 돼 408 00:19:29,085 --> 00:19:30,495 그거 그만 봐 409 00:19:30,587 --> 00:19:33,167 자립할 수 있을 때까지 여기서 지내 410 00:19:33,256 --> 00:19:35,006 전 자립했어요, 무일푼이 아니에요 411 00:19:35,091 --> 00:19:37,841 경제적으로 조금의 어려움과 412 00:19:38,136 --> 00:19:40,926 문제아 둘이 있을 뿐이죠 괜찮아요 413 00:19:41,598 --> 00:19:43,978 그저 언제든 네게 도움을 줄 수 있다는 걸 말하는 거야 414 00:19:44,058 --> 00:19:45,228 고마워요 415 00:19:45,310 --> 00:19:48,150 장담컨대 이 광고를 잘라둬야 할 거 같아요 416 00:19:48,521 --> 00:19:51,651 오래 머물 가능성은 없지만요 417 00:20:22,972 --> 00:20:26,272 “콘돔” 418 00:20:39,447 --> 00:20:40,617 여보세요 419 00:20:41,324 --> 00:20:42,664 누구세요? 420 00:20:43,952 --> 00:20:45,122 세상에 421 00:20:51,960 --> 00:20:53,170 믿어지지 않는군 422 00:20:54,963 --> 00:20:56,383 오빠 423 00:20:56,464 --> 00:20:57,764 괜찮아 424 00:20:57,840 --> 00:20:59,720 정식 조서에 오른 건 아니라 425 00:21:00,510 --> 00:21:02,510 기록에 남지는 않을 거야 426 00:21:06,474 --> 00:21:08,314 다행이네 427 00:21:11,854 --> 00:21:14,074 크리스티나 428 00:21:14,857 --> 00:21:15,897 정말 미안해 429 00:21:15,984 --> 00:21:18,324 괜찮아, 다 끝났어 430 00:21:22,699 --> 00:21:24,369 - 끝났어 - 괜찮아 431 00:21:50,435 --> 00:21:51,635 됐다 432 00:21:52,478 --> 00:21:54,058 커피 내릴게 433 00:21:58,901 --> 00:21:59,941 엄마 434 00:22:00,945 --> 00:22:02,405 내 대마초가 아니었어 435 00:22:03,531 --> 00:22:05,661 좋네, 다행이야 436 00:22:06,993 --> 00:22:08,583 참 자랑스럽네 437 00:22:36,272 --> 00:22:37,612 데이트하는 날이네 438 00:22:37,690 --> 00:22:39,440 아무 말 마 439 00:22:40,193 --> 00:22:41,193 어디 데려간대? 440 00:22:41,277 --> 00:22:42,607 중식당 441 00:22:42,695 --> 00:22:44,105 섹시하네 442 00:22:45,198 --> 00:22:47,448 그만 해 알겠어? 충분하다고 443 00:22:47,533 --> 00:22:50,453 너한테 정말 화났고 너 때문에 창피해 444 00:22:50,536 --> 00:22:53,536 내 신뢰를 되찾으려면 오래 걸릴 거야 445 00:22:55,208 --> 00:22:56,328 알겠어 446 00:23:02,048 --> 00:23:04,178 정말 그 신발 신고 갈 거야? 447 00:23:08,387 --> 00:23:09,807 - 말해봐 - 그게 448 00:23:10,306 --> 00:23:12,976 애들 성년식도 아니고 데이트인데 449 00:23:13,643 --> 00:23:16,103 엄마한테 잘 어울리는 걸 신어야지 450 00:23:16,187 --> 00:23:17,227 그게 뭔데? 451 00:23:17,313 --> 00:23:18,733 엄마 부츠 말이야 당연하지 452 00:23:18,815 --> 00:23:19,895 그래 453 00:23:19,982 --> 00:23:23,992 그리고 그 가방 말인데 굉장히 1960년대풍이야 454 00:23:24,821 --> 00:23:26,161 칭찬으로 한 말이 아니야 455 00:23:28,074 --> 00:23:29,334 이런 456 00:23:29,784 --> 00:23:33,914 “골든 드래곤 해산물 레스토랑” 457 00:24:07,446 --> 00:24:08,656 - 안녕 - 안녕 458 00:24:11,534 --> 00:24:14,374 사라? 나야, 짐 459 00:24:16,330 --> 00:24:18,040 세상에 460 00:24:18,875 --> 00:24:20,325 - 안녕 - 안녕 461 00:24:22,628 --> 00:24:26,628 미안, 오른쪽으로 몸을 틀 줄 몰랐어 462 00:24:26,716 --> 00:24:28,216 - 괜찮아? - 응 463 00:24:29,135 --> 00:24:30,135 좋아보이네 464 00:24:30,219 --> 00:24:31,929 넌... 465 00:24:32,889 --> 00:24:34,219 와우 466 00:24:35,057 --> 00:24:36,267 앉을래? 467 00:24:36,350 --> 00:24:37,690 - 그래 - 좋아 468 00:24:40,521 --> 00:24:41,771 - 세상에 - 반갑다 469 00:24:43,107 --> 00:24:44,187 그럼... 470 00:24:45,902 --> 00:24:49,662 줄리아가 널 버클리 커피에서 만났다고 하던데 471 00:24:49,739 --> 00:24:50,779 그래 472 00:24:50,865 --> 00:24:52,615 집이 근처야? 아님 직장이 근처야? 473 00:24:54,285 --> 00:24:56,195 줄리아가 말 안 했나 보네 474 00:24:58,080 --> 00:25:01,880 거기서 바리스타로 일해 475 00:25:03,169 --> 00:25:04,499 - 그렇구나 - 그래 476 00:25:04,587 --> 00:25:06,167 그런 말 안 했어 477 00:25:06,255 --> 00:25:09,085 얼마나 일한 거야? 478 00:25:10,176 --> 00:25:11,336 사연이 길어 479 00:25:11,427 --> 00:25:13,347 - 거기 자주 가곤 했는데... - 말 잘라서 480 00:25:13,429 --> 00:25:15,509 미안한데 말이야... 481 00:25:15,598 --> 00:25:17,058 - 전화 좀... - 그래 482 00:25:17,141 --> 00:25:18,601 - 그러고 올게 - 그래 483 00:25:18,684 --> 00:25:20,234 - 애피타이저 주문해둘까? - 그래 484 00:25:20,311 --> 00:25:22,101 - 쉬림프 토스트 좋아해? - 토스트는 다 좋아 485 00:25:30,112 --> 00:25:31,362 - 여보세요 - 그래 486 00:25:31,447 --> 00:25:33,697 날 이런 식으로 봤나보지? 487 00:25:33,783 --> 00:25:34,873 무슨 말이야? 488 00:25:34,951 --> 00:25:36,541 내가 주말에 멋진 정장 입고 489 00:25:36,619 --> 00:25:38,449 돌아다니는 능력 있는 변호사는 아니지만 490 00:25:38,746 --> 00:25:40,706 그렇다고 뚱뚱한 대머리 바리스타랑 데이트해야 하는 거야? 491 00:25:40,790 --> 00:25:42,330 너한테 내가 그런 식으로 보였냐고 492 00:25:42,416 --> 00:25:43,706 세상에, 언니 493 00:25:43,793 --> 00:25:46,093 “세상에” 는 무슨 494 00:25:46,170 --> 00:25:48,550 네가 나보다 섹시한 건 알아 다들 잘 알지 495 00:25:48,631 --> 00:25:49,921 잠깐 496 00:25:50,007 --> 00:25:52,717 왜 항상 나보다 잘났다는 걸 증명하려 드는 지 모르겠어 497 00:25:52,802 --> 00:25:55,012 절대 네 소개팅은 안 할 거야 498 00:25:55,096 --> 00:25:56,716 잘됐네, 언니 도와주는 건 끝났거든 499 00:25:56,806 --> 00:25:59,096 네 도움 필요 없어 적선이 필요한 것도 아니고 500 00:25:59,183 --> 00:26:00,233 엿이나 먹어! 501 00:26:00,309 --> 00:26:02,059 너나 엿 먹어라! 502 00:26:02,144 --> 00:26:04,274 가야 해서 이만 끊어야겠다 503 00:26:04,355 --> 00:26:06,315 그놈의 데이트중이거든 504 00:26:14,365 --> 00:26:15,565 괜찮아? 505 00:26:15,658 --> 00:26:16,988 그래 506 00:26:17,660 --> 00:26:19,000 저기... 507 00:26:20,496 --> 00:26:22,366 보여주고 싶은 게 있어 508 00:26:25,501 --> 00:26:28,501 네 거야, 내가 줬던 반지야 509 00:26:29,213 --> 00:26:30,553 그렇네 510 00:26:31,507 --> 00:26:33,257 - 그래 - 어떻게 네가 갖고 있어? 511 00:26:33,342 --> 00:26:34,722 기억할지 모르겠는데 512 00:26:34,802 --> 00:26:37,352 나랑 헤어지던 날 나한테 던졌어 513 00:26:40,224 --> 00:26:42,144 네 눈에 정통으로 맞혔지 514 00:26:42,226 --> 00:26:44,346 기억나? 내가 그랬지, 넌... 515 00:26:44,437 --> 00:26:46,267 - 투수 해도 되겠다고 - 그래 516 00:26:50,026 --> 00:26:52,396 내가 그저 바리스타는 아니란 걸 알았으면 해 517 00:26:52,486 --> 00:26:54,106 30년대 트럭을 재조립하고 518 00:26:54,196 --> 00:26:55,986 탁구 트로피도 몇 개 있지 519 00:26:56,073 --> 00:26:58,373 그거 빼면 별 거 없는 아파트에 말이야 520 00:26:58,451 --> 00:27:01,201 그걸로 충분하지 않다면 충분하겠지만 말이야 521 00:27:01,287 --> 00:27:04,117 ‘뉴요커’ 에 내 시가 실렸어 522 00:27:04,206 --> 00:27:06,126 - 진짜? - 그래 523 00:27:06,625 --> 00:27:08,085 그래, 고마워 524 00:27:10,755 --> 00:27:12,795 전화해줘서 기쁘다 525 00:27:14,342 --> 00:27:16,842 항상 네 생각했어 526 00:27:21,640 --> 00:27:24,020 너, 괜찮아? 527 00:27:26,729 --> 00:27:29,069 계속 이걸 간직해왔구나 528 00:27:31,108 --> 00:27:32,528 자상하기도 해라 529 00:27:33,778 --> 00:27:35,778 넌 정말 착하고 재밌지 530 00:27:36,572 --> 00:27:40,702 난 결혼을 했었어 531 00:27:41,410 --> 00:27:44,040 괴로워하는 음악가랑 말이야 마약쟁이지 532 00:27:47,792 --> 00:27:49,462 내가 나빴지 533 00:27:50,211 --> 00:27:51,421 그저... 534 00:27:52,838 --> 00:27:56,378 미안해, 정말 미안해 535 00:27:57,134 --> 00:27:59,684 난 더는 잘 못 해 536 00:28:01,555 --> 00:28:03,265 데이트 같은 거 537 00:28:04,058 --> 00:28:07,268 솔직히 내 한창때도 538 00:28:07,937 --> 00:28:09,307 그리 잘하진 못했어 539 00:28:09,397 --> 00:28:11,607 넌 내 기억보다 더 아름다워 540 00:28:12,983 --> 00:28:14,243 - 말도 안 돼 - 진짜야 541 00:28:14,318 --> 00:28:16,318 아 정말, 그만해 542 00:28:21,742 --> 00:28:22,952 진짜? 543 00:28:26,455 --> 00:28:27,955 네 아버지 집에 계시니? 544 00:28:28,040 --> 00:28:29,830 - 짐, 괜찮아 - 왜? 545 00:28:30,334 --> 00:28:31,634 우리 38살이야 546 00:28:36,632 --> 00:28:38,472 콘돔이 없네, 미안 547 00:28:38,551 --> 00:28:41,801 여자랑 관계 안 한 지 오래돼서 말이야 548 00:28:42,388 --> 00:28:44,218 - 괜찮아 - 뭐? 549 00:28:45,349 --> 00:28:46,729 왜? 뭐야? 550 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 - 나한테 있어 - 뭐가? 551 00:28:49,228 --> 00:28:50,978 네 아빠는 왜 콘돔을 책상 서랍에 두고 계신데? 552 00:28:51,063 --> 00:28:55,073 몰라, 최근에 가위를 찾고 있었는데 이걸 발견했어 553 00:28:55,151 --> 00:28:56,491 그래서 어쨌어? 554 00:28:56,569 --> 00:28:59,069 2시간 동안 쳐다보다가 자러 들어갔어 555 00:28:59,155 --> 00:29:00,445 바람피우고 계신 거 같아? 556 00:29:00,531 --> 00:29:02,581 이런! 그만 좀 말해 557 00:29:04,034 --> 00:29:05,164 케이티 558 00:29:05,369 --> 00:29:07,079 참고로 말인데 559 00:29:07,163 --> 00:29:10,883 그 사람 올림픽에 참석한 적 없어 560 00:29:12,001 --> 00:29:13,591 - 뭐? - 너의 환상적인 정자 말이야 561 00:29:13,669 --> 00:29:17,339 스탠포드 헤흐트는 볼링 팀의 제3 예비 선수로 갔어 562 00:29:17,673 --> 00:29:20,013 한번도 경기에 출전한 적 없지 563 00:29:20,509 --> 00:29:23,009 그거 사용하기 전에 네가 아는 게 좋을 거 같아서 말하는 거야 564 00:29:23,095 --> 00:29:25,255 세상에, 내 정자 기증자에 대해 검색했구나 565 00:29:25,347 --> 00:29:27,427 그래, 했다 566 00:29:27,850 --> 00:29:30,900 나랑 상의도 없이 어떻게 그럴 수 있어? 567 00:29:30,978 --> 00:29:32,228 무슨 상의를 해야 하는 건데? 568 00:29:32,313 --> 00:29:34,573 매번 결혼 얘기만 나오면 움찔거리잖아 569 00:29:34,648 --> 00:29:36,568 - 그런 적 없어 - 방금도 그랬으면서 570 00:29:36,650 --> 00:29:38,900 - 증명해봐 - 방금 움찔했어 571 00:29:38,986 --> 00:29:40,526 - 넌 미숙해 - 넌 너무 전전긍긍해 572 00:29:40,613 --> 00:29:42,113 내 나이가 34살이야, 아이를 갖고 싶어 573 00:29:42,198 --> 00:29:44,578 그래서 삼류 볼링 선수 정자 갖고 574 00:29:44,658 --> 00:29:46,538 혼자서 아이를 가지시겠다? 575 00:29:46,619 --> 00:29:47,619 그래 576 00:29:47,703 --> 00:29:51,623 대화해보거나 타협해보는 건 어때? 577 00:29:51,707 --> 00:29:54,457 반쪽 아기를 갖고 싶어? 토끼? 타협점이 뭔데? 578 00:29:54,543 --> 00:29:58,553 아니, 내 커리어 문제를 정리할 시간을 좀 주던가 579 00:29:58,631 --> 00:30:01,721 10년이 그냥 지나갔어, 정확하게 말해 580 00:30:01,800 --> 00:30:03,590 알겠어, 최대 5년 줘 581 00:30:03,677 --> 00:30:04,967 - 3년 - 알겠어! 582 00:30:05,054 --> 00:30:06,474 - 좋아! - 잘됐네! 583 00:30:11,519 --> 00:30:14,059 그럼 3년 내로 나랑 아길 갖겠다는 거지? 584 00:30:16,232 --> 00:30:17,232 그래 585 00:30:21,070 --> 00:30:22,400 사랑해 586 00:30:22,488 --> 00:30:23,738 그래 587 00:30:24,031 --> 00:30:25,661 정말 사랑해 588 00:30:25,741 --> 00:30:27,581 - 나도 - 사랑해 589 00:30:28,327 --> 00:30:31,747 반짝 반짝 작은 별 590 00:30:32,373 --> 00:30:33,873 아름답게... 591 00:30:33,958 --> 00:30:35,418 - 엄마 - 응 592 00:30:35,501 --> 00:30:37,131 아빠가 불러줄 수 있어? 593 00:30:37,962 --> 00:30:39,302 물론이지 594 00:30:41,298 --> 00:30:42,378 조엘! 595 00:30:46,762 --> 00:30:48,602 - 오셨네 - 그래 596 00:30:48,681 --> 00:30:50,721 딸이 노래해달래 597 00:30:51,433 --> 00:30:54,273 엄마가 자장가 불러주려고 서둘러 오셨어 598 00:30:54,353 --> 00:30:56,613 괜찮아, 책 읽어줬어 599 00:30:56,689 --> 00:31:00,229 책이 가장, 최고로 좋은 거지 600 00:31:02,570 --> 00:31:03,900 알겠어 601 00:31:05,447 --> 00:31:09,287 좋아, 어디 보자 요즘 안 불렀던 노래가 뭐지? 602 00:31:09,577 --> 00:31:11,247 족제비 좇는 원숭이 603 00:31:11,328 --> 00:31:13,038 그래, 어디... 604 00:31:13,872 --> 00:31:15,712 신발 수선공 벤치 주위를 돌아 돌아 605 00:31:15,791 --> 00:31:17,921 원숭이가 족제비를 좇았다네 606 00:31:18,002 --> 00:31:20,302 재밌다고 생각했는데... 607 00:31:20,379 --> 00:31:22,589 족제비는 달아났네 608 00:31:23,591 --> 00:31:24,881 바지 없이 빨리 가자 609 00:31:24,967 --> 00:31:25,967 알겠어 610 00:31:26,051 --> 00:31:28,391 난 네가 혼나지 않길 바랄 뿐이지 611 00:31:30,514 --> 00:31:31,894 이런! 612 00:31:31,974 --> 00:31:34,184 괜찮아? 뛰어야 해 613 00:31:34,268 --> 00:31:35,518 가시가 여러 개 박힌 거 같아 614 00:31:37,646 --> 00:31:40,396 그래, 아주 조용히 해 615 00:31:40,482 --> 00:31:42,612 그러지 마 616 00:31:43,485 --> 00:31:47,695 소리 내지 마 소리치는 건 너거든 617 00:31:47,948 --> 00:31:49,328 조용해! 618 00:31:49,658 --> 00:31:52,538 안 웃겨, 끔찍하다 619 00:31:52,620 --> 00:31:54,370 - 쿠키 있어 - 끔찍하네 620 00:31:54,455 --> 00:31:57,035 블랙베리 브랜디야, 맛있지 621 00:31:57,124 --> 00:31:59,294 난 아무 문제 없어 622 00:32:04,673 --> 00:32:08,013 들어왔어? 큰 삼촌과 저녁식사 어땠어? 623 00:32:12,890 --> 00:32:14,350 난 죽었다 624 00:32:15,684 --> 00:32:17,814 뭐가 뭔지 모르겠다 너에 대해서 625 00:32:18,187 --> 00:32:20,897 뭐라 할지 모르겠어 완전 충격이야 626 00:32:21,649 --> 00:32:22,779 별일 아냐 627 00:32:22,858 --> 00:32:24,858 큰일이지 628 00:32:25,194 --> 00:32:27,614 오스카에 가서 야채 버거를 주문했다고 해봐 629 00:32:27,696 --> 00:32:28,736 엄청 꼬인 거 알지? 630 00:32:28,822 --> 00:32:31,452 할 말이 있다고 하지 않았어? 631 00:32:31,533 --> 00:32:32,833 이거 봐 632 00:32:32,910 --> 00:32:36,370 제스민이 보냈어 5년 전에 만난 댄서 말이야 633 00:32:37,122 --> 00:32:38,212 기억해? 634 00:32:38,791 --> 00:32:39,921 유연한 여자였지 635 00:32:40,000 --> 00:32:41,040 그래 636 00:32:41,126 --> 00:32:42,286 정말 유연했지 637 00:32:42,378 --> 00:32:44,458 연락 없다가 갑자기 연락 왔어 638 00:32:44,546 --> 00:32:46,546 데이트한 후 이메일 5개 왔었던 거 같네 639 00:32:47,007 --> 00:32:49,677 나랑 다시 시작하고 싶나봐, 봐봐 640 00:32:49,760 --> 00:32:52,220 “이번 주말에 뭐해?” 641 00:32:52,846 --> 00:32:53,886 “들려도 될까?” 642 00:32:55,557 --> 00:32:56,677 그래 643 00:32:56,767 --> 00:32:59,137 “들려도” 그건, 정말... 644 00:32:59,228 --> 00:33:00,848 - 과감하지? - 그래 645 00:33:01,188 --> 00:33:03,228 만나도 괜찮을까? 646 00:33:03,774 --> 00:33:06,404 반 약혼 상태인데? 647 00:33:08,570 --> 00:33:10,360 - 뭐라고? - 그게... 648 00:33:10,447 --> 00:33:14,277 케이트랑 잠재적으로 약혼 협상 중이거든 649 00:33:14,368 --> 00:33:16,498 정자 문제에 대해서 650 00:33:16,578 --> 00:33:17,868 따지기로 하지 않았어? 651 00:33:17,955 --> 00:33:19,205 그랬지 652 00:33:19,289 --> 00:33:20,789 그리곤 약혼하게 된 거야? 653 00:33:20,874 --> 00:33:23,134 그건 아니고, 들어봐 654 00:33:23,210 --> 00:33:25,750 3년 내로 같이 아이를 갖기로 합의했어 655 00:33:25,838 --> 00:33:28,668 그러니 결혼 같은 게 암묵적으로 포함된 거지? 656 00:33:28,757 --> 00:33:29,877 그래 657 00:33:30,968 --> 00:33:32,678 정말 그렇게 살고 싶은 거야? 658 00:33:32,761 --> 00:33:35,601 형 부부처럼 완벽한 커플이거나 야채 버거를 먹는다든지 할 수 없어서 659 00:33:35,681 --> 00:33:37,681 미안해 660 00:33:37,766 --> 00:33:38,726 넌 멍청이야 661 00:33:38,809 --> 00:33:40,269 좀 심한데? 662 00:33:44,857 --> 00:33:46,107 감자튀김 먹을 거야? 663 00:34:03,834 --> 00:34:05,794 여보 664 00:34:06,712 --> 00:34:08,302 - 왔어? - 무슨 일이야? 665 00:34:11,049 --> 00:34:13,009 교육 치료사랑 얘기했어 666 00:34:13,969 --> 00:34:16,469 맥스가 좀 염려된대 667 00:34:17,848 --> 00:34:21,228 학습 장애가 좀 있는 거 같다네 668 00:34:21,310 --> 00:34:23,940 그래, 생각해봤는데 학교에 연락해서 669 00:34:24,021 --> 00:34:25,731 맥스가 힘든 시기를 헤쳐나가게 해줄 가정교사를 구하고 싶어 670 00:34:25,814 --> 00:34:27,484 여보, 그런 말을 한 게 아니라... 671 00:34:27,566 --> 00:34:29,646 알겠어, 그런데 학업에 대한 문제만이 아니야 672 00:34:29,735 --> 00:34:31,315 알겠어, 같이 해결할 거야 673 00:34:31,403 --> 00:34:33,533 교육 치료사 의견으론... 674 00:34:33,614 --> 00:34:35,664 맥스가 아스퍼거 증후군일지도 모른대 675 00:34:37,576 --> 00:34:38,946 아스퍼거 증후군? 676 00:34:40,746 --> 00:34:42,656 자폐 같은 거? 맥스는 자폐아가 아니야 677 00:34:42,748 --> 00:34:44,248 고기능 자폐증이야 678 00:34:44,333 --> 00:34:45,923 많은 아스퍼거 증후군 사람들이 생산적인 삶을 산대 679 00:34:46,001 --> 00:34:47,751 - 맥스는 자폐아가 아니야 - 여보 680 00:34:47,836 --> 00:34:48,916 자폐아들을 봤어 681 00:34:49,004 --> 00:34:50,514 레싱스 애들, 손을 털면서 그러잖아 682 00:34:50,589 --> 00:34:52,589 - 이게 뭐야 - 특정 패턴을 봤대 683 00:34:52,674 --> 00:34:54,764 - 그때 상태가 안 좋았던 거야 - 알아 684 00:34:54,843 --> 00:34:56,353 맥스한테 한 테스트는 말도 안되는 거야 685 00:34:56,428 --> 00:34:57,428 여보, 그렇지 않아 686 00:34:57,513 --> 00:34:58,683 맥스랑 전혀 소통하지 않았어 687 00:34:58,764 --> 00:35:00,604 편안하게 느끼는 게 맥스한테 중요한 거 알잖아 688 00:35:00,682 --> 00:35:02,392 적합한 방법을 찾아주면... 689 00:35:02,476 --> 00:35:03,596 내가 말했듯이 가정교사 말이야 690 00:35:03,685 --> 00:35:04,765 가정교사에 대한 이야기가 아니야 691 00:35:04,853 --> 00:35:05,943 특수학교에는 안 보내 692 00:35:06,021 --> 00:35:08,441 여보, 맥스한테 무슨 문제가 있어! 693 00:35:13,028 --> 00:35:15,948 그건 단순 학업적인 문제가 아니야 694 00:35:16,031 --> 00:35:20,371 그저 물어 뜯는 것, 해적 옷 그런 문제가 아니야 695 00:35:20,452 --> 00:35:23,502 그저 불을 무서워하거나 성질내는 문제가 아니라고 696 00:35:26,041 --> 00:35:27,671 모든 게 문제인 거야 697 00:35:32,923 --> 00:35:35,513 나 혼자 겪게 하지 말아줘 698 00:35:35,592 --> 00:35:37,432 - 그러긴 싫어 - 그래, 이리 와 699 00:35:38,095 --> 00:35:39,425 괜찮아? 700 00:35:41,849 --> 00:35:42,979 그래 701 00:36:04,454 --> 00:36:05,544 맥스 702 00:36:06,415 --> 00:36:07,705 맥스 703 00:36:15,674 --> 00:36:17,014 책가방을 안 가져갔어 704 00:36:17,092 --> 00:36:19,222 복도에 걸어줄까? 705 00:36:19,303 --> 00:36:20,553 안녕, 맥스! 706 00:36:23,557 --> 00:36:25,807 방금 쟤가 너한테 인사했잖니 707 00:36:28,145 --> 00:36:30,855 인사 안해주면 무례하다고 생각할 거야 708 00:36:30,939 --> 00:36:32,069 알겠어 709 00:36:33,108 --> 00:36:34,278 친구가 인사하는 거 들었니? 710 00:36:39,072 --> 00:36:42,582 맥스? 사랑한다 711 00:36:51,960 --> 00:36:53,590 들여오면... 홈 같은 거죠 712 00:36:53,670 --> 00:36:55,550 캔 몇 개 가지고 와서... 713 00:36:55,631 --> 00:36:56,921 잠시만요 714 00:36:57,007 --> 00:36:58,337 어이, 아담 715 00:36:59,134 --> 00:37:00,894 - 안녕 - 마침 만나서 잘됐어 716 00:37:00,969 --> 00:37:03,389 얘기하기 껄끄럽지만 717 00:37:03,472 --> 00:37:06,522 엊저녁에 리틀 야구 리그 위원회 미팅이 있었는데 718 00:37:06,600 --> 00:37:09,730 아담이 코치에서 물러나주면 좋을 거 같다는 의견에 만장일치 했어 719 00:37:09,811 --> 00:37:11,901 남은 시즌은 다른 사람이 맡도록 말이야 720 00:37:11,980 --> 00:37:13,980 조던 셰프래닉의 아빠가 가능하더군 721 00:37:14,816 --> 00:37:16,106 알겠어 722 00:37:18,195 --> 00:37:23,115 그리고 향후 시합 때 오지 말아 달라고 얘기해달라더군 723 00:37:23,825 --> 00:37:26,035 몇몇 부모가 좀 불만이 있어서 말이야 724 00:37:26,119 --> 00:37:28,289 심판이 소송을 걸 건가봐 725 00:37:30,791 --> 00:37:32,501 정말 미안해 726 00:37:34,795 --> 00:37:35,795 잘못된 판정이었어 727 00:37:35,879 --> 00:37:37,379 그래, 알아줘서 고마워 728 00:37:39,299 --> 00:37:41,639 미안한데, 다시 사무실로 못 들어가서 당신이 전화 좀 해줘요 729 00:37:41,718 --> 00:37:43,388 내일 아침 얘기하죠 730 00:37:43,470 --> 00:37:44,810 네, 내일 봐요 731 00:37:50,519 --> 00:37:52,099 - 어서 와 - 일찍 퇴근했네 732 00:37:52,187 --> 00:37:54,767 아니, 섀턱에서 미팅 마치고 크로스비가 전화해서는 733 00:37:54,856 --> 00:37:57,106 급한 응급 상황에 대해 난리를 쳤어 734 00:37:57,192 --> 00:37:59,442 드류 안 왔어? 735 00:37:59,528 --> 00:38:00,648 - 여기? 아니 - 그래 736 00:38:00,737 --> 00:38:02,237 학교에서 이상한 전화가 왔어 737 00:38:02,322 --> 00:38:03,282 그래? 738 00:38:03,365 --> 00:38:05,445 몰라, 당황하지 않으려고 노력 중이야 739 00:38:05,534 --> 00:38:06,794 별일 아닐 거야 740 00:38:06,868 --> 00:38:08,618 난처한 상황에 처했어 741 00:38:08,704 --> 00:38:10,164 케이티가 날짜를 앞당기려고 해 742 00:38:10,247 --> 00:38:11,957 약혼 문제에서 나 좀 구해줘 743 00:38:12,040 --> 00:38:13,670 - 약혼? - 누나가 그런 반응 보이면 안 되지 744 00:38:13,750 --> 00:38:15,460 너랑 케이티가 약혼을? 745 00:38:15,544 --> 00:38:17,094 뭐? 746 00:38:17,170 --> 00:38:19,130 크로스비랑 케이티가 약혼했대 747 00:38:19,214 --> 00:38:20,844 냉동 정자 얘기구나? 748 00:38:20,924 --> 00:38:21,974 뭐? 749 00:38:22,050 --> 00:38:23,300 어떻게 아는 거야? 750 00:38:23,385 --> 00:38:24,925 남자끼리 비밀 얘기 이런 건 사라진 거야? 751 00:38:25,012 --> 00:38:26,182 내 남편은 아마도 752 00:38:26,263 --> 00:38:27,353 그런 거 같네 753 00:38:27,431 --> 00:38:29,851 안녕, 데이트 중 동생한테 소리 지르는 미친 사람 754 00:38:29,933 --> 00:38:32,193 그래, 좀 내가 지나친 거 같긴 했다 755 00:38:32,269 --> 00:38:33,479 - 같긴 했다? - 무슨 일이야? 756 00:38:33,562 --> 00:38:36,152 넌 왜 왔어? 왜 다들 여깄는 거야? 757 00:38:36,231 --> 00:38:37,481 지금은 형이랑 나의 시간이거든 758 00:38:37,566 --> 00:38:38,606 내가 오라한 거 아니야 759 00:38:38,692 --> 00:38:40,572 새언니가 시드니 학교 마치면 데려오기로 했어 760 00:38:40,652 --> 00:38:42,822 조엘은 치과 갔고 시드니는 날 좋아하지 않아 761 00:38:42,904 --> 00:38:44,874 - 줄리아, 그렇지 않아, 시드니는 널 사랑해 - 그렇지 않아 762 00:38:44,948 --> 00:38:47,698 시드니가 남편을 더 좋아하는데, 괜찮아 763 00:38:47,784 --> 00:38:50,164 난 좋은 변호사고 조엘은 좋은 남편이니까 말이야 764 00:38:50,245 --> 00:38:53,535 그러니 시드니는 내 친척 같은 존재가 되는 거지 765 00:38:53,623 --> 00:38:56,333 내가 알아서 할 수 있어 내 기대치를 줄이면 돼 766 00:38:56,418 --> 00:38:58,088 잠깐 멈춰 767 00:38:58,170 --> 00:39:00,090 잠깐, 그럼, 드류가 사라졌다는 거야? 768 00:39:00,172 --> 00:39:02,592 어떻게 된 건지 모르겠어 769 00:39:03,383 --> 00:39:06,763 어젯밤 짐과 내가 반나체 상태일 때 집에 들어오는 드류랑 770 00:39:06,845 --> 00:39:07,845 마주친 거랑 관계 있는 거 같아 771 00:39:08,138 --> 00:39:09,718 짐이랑 잤어? 772 00:39:09,806 --> 00:39:10,886 잘됐네 773 00:39:10,974 --> 00:39:12,854 뚱뚱한 대머리의 바리스타라고 한 건 뭐야? 774 00:39:12,934 --> 00:39:13,944 다시 좋아졌어 775 00:39:14,019 --> 00:39:15,849 집에 온 지 얼마나 됐지? 776 00:39:15,937 --> 00:39:17,227 - 다 쫓아내 - 감사 인사는 안 해도 돼 777 00:39:17,314 --> 00:39:19,364 여보세요, 안녕, 세스 778 00:39:19,566 --> 00:39:20,776 세스가 승자로군 779 00:39:20,859 --> 00:39:23,149 - 아니 - 전화하면서 나한테 소리질렀어 780 00:39:23,236 --> 00:39:25,066 뭐? 드류랑 같이 있다고? 781 00:39:25,155 --> 00:39:27,615 무슨 말이야? 언제부터? 782 00:39:27,699 --> 00:39:29,159 그래, 화났어 783 00:39:29,242 --> 00:39:31,702 뭘 하든 절대 드류랑 떨어지지 마 784 00:39:31,787 --> 00:39:33,287 알겠어? 거기로 갈게 785 00:39:33,371 --> 00:39:36,121 차 타러 가는 중이야, 끊을게 786 00:39:36,625 --> 00:39:38,835 드류가 망할 프레즈노로 갔어 787 00:39:41,129 --> 00:39:43,379 사라... 788 00:39:44,883 --> 00:39:46,643 같이 가자 789 00:39:47,886 --> 00:39:49,176 고마운데 790 00:39:50,388 --> 00:39:51,888 내가 처리할게 791 00:40:03,485 --> 00:40:05,065 네 엄마 왔다 792 00:40:19,709 --> 00:40:22,249 드류야 793 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 타이밍이 그리 좋지 않아 794 00:40:30,720 --> 00:40:34,350 투어 일정이 잡힐 수 있어서... 795 00:40:38,854 --> 00:40:40,774 - 그래 - 괜찮아? 796 00:40:41,356 --> 00:40:42,766 다들 잘 계셔? 797 00:40:42,858 --> 00:40:44,568 전화해 줘서 고마워 798 00:40:44,651 --> 00:40:45,691 그래 799 00:40:50,031 --> 00:40:51,871 드류야, 또 보자 800 00:40:52,492 --> 00:40:55,122 경기를 보러 가거나 그러자 801 00:40:55,203 --> 00:40:56,373 네 802 00:41:09,384 --> 00:41:11,184 맥주 803 00:41:20,061 --> 00:41:21,191 드류 804 00:41:23,023 --> 00:41:24,903 어서 가자 805 00:41:25,734 --> 00:41:26,824 얘 806 00:41:28,653 --> 00:41:30,203 얘 807 00:41:31,573 --> 00:41:34,743 드류야 808 00:41:43,001 --> 00:41:44,091 넌... 809 00:41:45,879 --> 00:41:47,509 마땅히 좋은 아빠와 살아야 하는데 810 00:41:48,256 --> 00:41:50,796 정말 멋진 아빠와 사는 삶을 마땅히 누려야 하는데 말야 811 00:41:52,302 --> 00:41:54,892 그 사람이랑 결혼해서는 안 됐었어 812 00:41:57,974 --> 00:41:59,774 정말 미안하다 813 00:42:03,230 --> 00:42:05,860 어디 보자 814 00:42:08,902 --> 00:42:10,702 넌 거의 다 컸네 815 00:42:12,030 --> 00:42:13,820 언제 그렇게 된 거야? 816 00:42:17,577 --> 00:42:19,957 위로가 될지 모르겠지만, 네겐 내가 있어 817 00:42:24,209 --> 00:42:26,089 항상 네 곁에 있을 거야 818 00:42:29,130 --> 00:42:32,010 정말 미안하지만 그걸로 만족해야 해 819 00:42:32,092 --> 00:42:33,972 알겠니? 그래 820 00:42:39,641 --> 00:42:44,481 누가 바람 없이 항해할 수 있을까? 821 00:42:45,146 --> 00:42:50,316 누가 노 없이 저을 수 있을까? 822 00:42:51,111 --> 00:42:56,321 누가 친구를 떠날 수 있을까? 823 00:42:56,950 --> 00:43:01,660 눈물을 흘리지 않고서 824 00:43:02,706 --> 00:43:07,836 바람 없이 항해할 수 없다네 825 00:43:08,670 --> 00:43:13,840 노 없이 저을 수 없다네 826 00:43:14,634 --> 00:43:19,974 눈물 흘리지 않고서 827 00:43:20,682 --> 00:43:24,812 친구를 떠날 수 없다네 828 00:43:31,526 --> 00:43:32,646 정말 잘했어! 829 00:43:32,736 --> 00:43:33,946 고마워요! 830 00:43:35,280 --> 00:43:36,910 맥스랑 아담은 어딨어? 831 00:43:39,242 --> 00:43:40,872 실례 832 00:43:59,179 --> 00:44:01,719 아담, 이게... 833 00:44:02,474 --> 00:44:04,024 여기서 뭐 하는 거야? 834 00:44:04,100 --> 00:44:07,270 우린 괜찮아요, 들어가세요 835 00:44:07,520 --> 00:44:08,610 공연 끝을 놓치시겠어요 836 00:44:09,522 --> 00:44:11,152 맥스, 들어가자 837 00:44:11,232 --> 00:44:12,782 못 들어가요 838 00:44:13,276 --> 00:44:14,816 - 뭐? - 복도에 초가 있어서요 839 00:44:14,903 --> 00:44:16,863 - 거길 못 지나가요 - 말도 안된다 840 00:44:16,946 --> 00:44:18,866 그냥 지나가면 되지 841 00:44:18,948 --> 00:44:20,908 괜찮을 거야 맥스, 어서 들어가자! 842 00:44:20,992 --> 00:44:22,162 아버지, 그렇게 간단한 일이 아니에요 843 00:44:22,243 --> 00:44:24,453 간단한 일이다, 아담 난 4명의 자식을 키웠어 844 00:44:24,537 --> 00:44:27,167 맥스한테 문제가 있어요 845 00:44:29,042 --> 00:44:30,462 문제가요 846 00:44:35,590 --> 00:44:36,930 무슨 말이냐? 847 00:44:42,931 --> 00:44:44,521 어떤 문제가 있어요 848 00:44:48,019 --> 00:44:49,979 아버지 도움이 필요해요 849 00:45:09,999 --> 00:45:11,129 알겠다 850 00:45:14,129 --> 00:45:15,459 얘야 851 00:45:32,981 --> 00:45:34,481 - 안녕 - 안녕 852 00:45:43,450 --> 00:45:45,080 - 안녕 - 안녕 853 00:45:45,160 --> 00:45:46,660 제스민 854 00:45:49,247 --> 00:45:52,327 좋아 보이네 855 00:45:52,417 --> 00:45:53,497 고마워 856 00:45:54,836 --> 00:45:57,086 안에 들어갈래? 857 00:45:57,172 --> 00:45:58,842 얘, 이리 와봐 858 00:45:59,841 --> 00:46:01,431 누구야? 859 00:46:02,177 --> 00:46:03,387 자바야 860 00:46:03,470 --> 00:46:05,680 어이, 친구, 난 크로스비야 861 00:46:06,764 --> 00:46:09,274 아빠를 만나고 싶어했어 862 00:46:29,621 --> 00:46:31,581 심각한 상황이 생겼어 863 00:46:35,418 --> 00:46:36,998 뭔데? 864 00:46:37,253 --> 00:46:38,553 그게... 865 00:46:39,130 --> 00:46:42,220 나한테 아들이 있어, 아들 866 00:46:42,300 --> 00:46:43,760 이름은 자바래 867 00:46:43,968 --> 00:46:45,138 - 자바? - 모르겠어 868 00:46:45,220 --> 00:46:47,680 농구팬인가 본데 869 00:46:48,097 --> 00:46:49,717 그후로 내가 무슨 말을 하겠어... 870 00:46:49,807 --> 00:46:50,887 오늘 시합 있지 않아요? 871 00:46:53,311 --> 00:46:54,441 뭐? 872 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 맥스, 야구 그만둔 줄 알았어 873 00:46:58,149 --> 00:46:59,609 우리 팀이야 874 00:47:11,538 --> 00:47:14,458 시합이 10분 후에 시작해, 다들, 어서 시합 참관하러 가야지 875 00:47:14,541 --> 00:47:16,581 얘야, 가자, 어서 876 00:47:16,668 --> 00:47:18,708 해디, 맥스 유니폼 좀 갖다줄래? 877 00:47:18,795 --> 00:47:20,255 세탁실에, 알았어요 878 00:47:20,713 --> 00:47:22,013 맥스, 배트 챙겨야지 879 00:47:22,090 --> 00:47:24,510 이런, 내가 오늘 간식 담당인데 좀 도와줄래? 880 00:47:24,592 --> 00:47:25,762 그래, 우리가 만들게 881 00:47:26,761 --> 00:47:29,061 누가 맥스 글로브 좀 갖다 줘요 882 00:49:17,872 --> 00:49:21,582 “노라 오브라이언을 추모하며”