1 00:00:19,019 --> 00:00:20,689 - صباح الخير. - صباح الخير يا "آدم". 2 00:00:30,448 --> 00:00:31,658 يا إلهي. 3 00:00:32,825 --> 00:00:34,615 يا إلهي. 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,709 - مرحبا؟ - فقدت "أمبر". 5 00:00:40,791 --> 00:00:42,631 - ماذا؟ - هربت. لقد هربت. 6 00:00:42,710 --> 00:00:43,960 تسللت خارجا من النافذة. 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,884 حسنا، اسمعي يا "سارا"، إليك ما عليك فعله. 8 00:00:45,963 --> 00:00:46,963 ماذا، هل تعاني من نوبة قلبية؟ 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,257 لا، أنا أتمرن. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,970 أنت تتنفس كشخص عجوز. 11 00:00:50,050 --> 00:00:51,800 - احترس! - عليك أن تجديها. 12 00:00:51,886 --> 00:00:53,296 - من؟ - ابنتك. 13 00:00:53,387 --> 00:00:55,887 هذه هي نصيحتك؟ شكرا يا أخي الكبير. 14 00:00:55,973 --> 00:00:58,813 أنا هنا أنقل وضعنا بالكامل 15 00:00:58,893 --> 00:01:00,443 فقط لكي أتمكن من تحسين حياتها، 16 00:01:00,519 --> 00:01:01,559 وماذا جنيت في المقابل؟ 17 00:01:01,645 --> 00:01:04,435 "درو"؟ "درو"؟ أخفض صوت ذلك الشيء رجاء! 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,613 كيف حال "درو"؟ 19 00:01:05,691 --> 00:01:07,321 - جيد! إنه جيد. - حقا؟ 20 00:01:07,401 --> 00:01:11,531 أنا أقوم بالشيء الصائب، أليس كذلك يا "آدم"؟ بتغيير المنزل؟ 21 00:01:11,614 --> 00:01:13,284 اسمعي يا "سارا"، أنت تقومين بالصواب. 22 00:01:13,365 --> 00:01:15,655 هل أنت واثق؟ سيكون الأمر جيدا، صحيح؟ 23 00:01:15,743 --> 00:01:16,833 فقد قلت أن الأمر سيكون جيدا، 24 00:01:16,911 --> 00:01:18,161 ولهذا السبب بضبط أفعل ذلك. 25 00:01:18,245 --> 00:01:19,245 لأنك قلت أن الأمر سيكون جيدا. 26 00:01:19,330 --> 00:01:21,080 لذا إن لم يكن جيدا، فلا أظن أني سأسامحك أبدا. 27 00:01:21,165 --> 00:01:23,995 حسنا، إن لم يكن جيدا، فيمكنك لومي، اتفقنا؟ 28 00:01:24,543 --> 00:01:26,673 - هذا ما أقوله. - اسمعي يا "سارا"، علي أن أذهب، اتفقنا؟ 29 00:01:26,754 --> 00:01:27,804 لدي اتصال آخر. 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,130 لا، لا، لا، "آدم". "آدم"، "آدم"، "آدم"، "آدم". 31 00:01:29,215 --> 00:01:30,255 - حسنا. - انتظر، انتظر، انتظر. 32 00:01:30,341 --> 00:01:31,681 - أبي؟ - أجل. 33 00:01:31,759 --> 00:01:33,339 أتعلم؟ أنابيبي مسدودة. 34 00:01:33,427 --> 00:01:34,927 أبي، أنا أتمرن. 35 00:01:35,012 --> 00:01:36,012 - أجل، جيد - ماذا؟ 36 00:01:36,096 --> 00:01:37,386 حسنا، أحتاجك هنا في الحال. 37 00:01:37,473 --> 00:01:38,973 لا نفث دخانا حتى. 38 00:01:39,058 --> 00:01:40,938 أنا... يا إلهي. 39 00:01:43,562 --> 00:01:44,902 "أمبر"! 40 00:01:48,859 --> 00:01:50,029 "أمبر"؟ 41 00:01:50,569 --> 00:01:53,279 "أمبر"؟ عليك ركوب السيارة معي الآن. 42 00:01:53,364 --> 00:01:57,834 اسمعي، "بيركلي" جحيم على الأرض يا أمي. لن أنتقل إلى هناك. 43 00:01:57,910 --> 00:01:59,700 سأنتقل للعيش مع "داميان". 44 00:01:59,787 --> 00:02:01,287 قررنا ذلك. أليس كذلك يا "داميان"؟ 45 00:02:02,498 --> 00:02:04,998 "داميان"، أريد الحديث مع ابنتي. 46 00:02:05,084 --> 00:02:06,714 هل لنا ببعض الوقت؟ 47 00:02:06,794 --> 00:02:08,674 ربما يمكنك استغلال ذلك الوقت لارتداء قميص ما. 48 00:02:09,463 --> 00:02:12,263 ابق هنا يا "داميان". لا تدعها تخيفك. 49 00:02:12,341 --> 00:02:14,131 إنها ليست مخيفة كما تبدو. 50 00:02:19,974 --> 00:02:22,394 هذا محرج جدا. لم تفعلين هذا بي؟ 51 00:02:22,476 --> 00:02:23,556 أنت تفسدين حياتي! 52 00:02:23,644 --> 00:02:26,234 قلت لك أن لا خيار لدينا. نفد المال مني. 53 00:02:26,313 --> 00:02:29,363 إضافة إلى أني أريدكم أن تحظوا بفرصة لتكونوا مع العائلة 54 00:02:29,441 --> 00:02:30,901 وتصبحون مواطنين محترمين وشرفاء. 55 00:02:30,985 --> 00:02:31,935 "داميان"! 56 00:02:32,027 --> 00:02:33,647 - اتصل بي! - اصعدي إلى السيارة. 57 00:02:35,656 --> 00:02:38,076 أخبرني، كيف حال حفيدي؟ 58 00:02:38,158 --> 00:02:39,368 هل يستعد لمباراته؟ 59 00:02:39,451 --> 00:02:41,081 لأني سأكون هناك ومعي أجراس. 60 00:02:41,161 --> 00:02:43,041 في الواقع يا أبي، ما في الأمر أني 61 00:02:43,122 --> 00:02:45,002 أظن أنك قد توتر "ماكس" قليلا. 62 00:02:45,499 --> 00:02:47,169 - ماذا؟ - الأمر فقط أنك... 63 00:02:47,710 --> 00:02:49,000 أني... أني ماذا؟ 64 00:02:50,004 --> 00:02:51,304 لا شيء. أنا فقط... 65 00:02:51,380 --> 00:02:52,970 "ماكس" فتى حساس، هذا كل ما في الأمر. 66 00:02:53,048 --> 00:02:55,128 أنت كنت حساسا أيضا. لقد عالجتك. 67 00:02:55,217 --> 00:02:56,467 حسنا، اسمع، إن كنت ستأتي إلى المباراة، 68 00:02:56,552 --> 00:02:57,932 فأحتاج منك أن تكون هادئا، اتفقنا؟ 69 00:02:58,012 --> 00:03:00,262 من المهم لـ"ماكس" أن يشعر بشيء من الهدوء. 70 00:03:00,347 --> 00:03:01,387 هدوء؟ 71 00:03:02,558 --> 00:03:03,558 أجل؟ 72 00:03:03,642 --> 00:03:06,062 عزيزي، إنه يرفض ارتداء زيه. 73 00:03:06,145 --> 00:03:08,305 الـ...، اسمعي، المباراة بعد ساعة يا "كريستينا". 74 00:03:08,397 --> 00:03:09,437 عليه الذهاب. أنا المدرب. 75 00:03:09,523 --> 00:03:11,153 حسنا، لا أعلم ما أقول لك، 76 00:03:11,233 --> 00:03:12,863 ذلك غير فعال. أقصد... 77 00:03:13,360 --> 00:03:14,450 فقط... 78 00:03:17,823 --> 00:03:19,453 سآتي حالا، مفهوم؟ 79 00:03:19,533 --> 00:03:21,583 - شكرا لك. - حسنا، إلى اللقاء. 80 00:03:22,786 --> 00:03:23,786 ماذا؟ ألا يريد الذهاب؟ 81 00:03:23,871 --> 00:03:25,411 أجل، لا يريد الذهاب. 82 00:03:25,497 --> 00:03:26,957 إنها مباراة كرة قاعدة، عليه أن يذهب. 83 00:03:27,041 --> 00:03:28,501 لا يريد الذهاب إلى المباراة. سوف يذهب. 84 00:03:28,584 --> 00:03:30,214 سأقنعه بذلك, هل يمكنني إنهاء هذا؟ 85 00:03:30,294 --> 00:03:32,924 أجل، حسنا، أصلح ذلك واذهب إلى هناك وخذه إلى المباراة. 86 00:03:33,797 --> 00:03:35,167 - لا! - تبا. 87 00:03:39,011 --> 00:03:40,551 أخبريني، ماذا لدينا؟ 88 00:03:41,597 --> 00:03:43,217 انغماس كبير في الليغو. 89 00:03:43,933 --> 00:03:44,933 حسنا. 90 00:03:45,017 --> 00:03:46,137 حظا موفقا. 91 00:03:47,061 --> 00:03:49,191 "ماكس". "ماكس". 92 00:03:50,773 --> 00:03:54,283 اسمع يا "ماكس"، ليس عليك لعب كرة القاعدة، ليس بعد هذا الموسم. 93 00:03:54,360 --> 00:03:55,950 لكني أريدك أن تعطي الأمر فرصة، 94 00:03:56,028 --> 00:03:58,158 لأنه عنى لي الكثير عندما كنت طفلا. 95 00:03:58,238 --> 00:03:59,948 ما رأيك إذا، هل ستجرب؟ 96 00:04:03,285 --> 00:04:06,655 حسنا، اسمع، بعد المباراة، لم لا نذهب لتناول المثلجات؟ 97 00:04:07,081 --> 00:04:08,331 حصة مضاعفة. 98 00:04:08,916 --> 00:04:12,086 وعندما أقول حصة مضاعفة، ما أقصده هو حصة ثلاثية. 99 00:04:12,586 --> 00:04:13,586 أظن أن عليكما تركه يبقى. 100 00:04:13,671 --> 00:04:15,591 هل تكترث لكرة القاعدة أساسا؟ 101 00:04:16,006 --> 00:04:17,676 أبوك يكترث لها بالفعل. 102 00:04:17,758 --> 00:04:18,838 لماذا؟ 103 00:04:18,926 --> 00:04:20,586 لأن الرجال يشعرون بالحاجة 104 00:04:20,678 --> 00:04:23,848 للتعبير عن حبهم بضرب الكرات، 105 00:04:23,931 --> 00:04:27,271 وصفع المؤخرات ومناقشة الإحصائيات التافهة، 106 00:04:27,351 --> 00:04:29,851 وأظن أن أباك يظن أنه إن لم يفعل "ماكس" هذه الأشياء، 107 00:04:29,937 --> 00:04:32,147 سيكبر ليكون حزينا ووحيدا. 108 00:04:32,773 --> 00:04:34,693 هذا غباء. 109 00:04:38,112 --> 00:04:39,282 لدينا 12 دقيقة فحسب يا رفاق. 110 00:04:39,363 --> 00:04:40,613 - هيا، لنذهب، لنذهب! - حسنا، حسنا. 111 00:04:40,698 --> 00:04:42,028 عزيزي، كيف نجحت في ذلك؟ 112 00:04:42,116 --> 00:04:44,576 أخبرته عن أفراح كرة القاعدة فحسب 113 00:04:44,660 --> 00:04:46,370 وكيف أنه أمر يمكنه فعله مع أبيه للأبد. 114 00:04:46,453 --> 00:04:47,873 - حصة مضاعفة. - ثلاثية. 115 00:04:47,955 --> 00:04:49,035 أبوة رائعة. 116 00:04:49,123 --> 00:04:51,793 اسمعي، بمجرد أن يضرب الكرة للمرة الأولى سيتغير كل شيء له. 117 00:04:51,875 --> 00:04:53,535 - سيكون هذا ممتعا. - حسنا. 118 00:04:53,627 --> 00:04:54,957 حسنا. لنذهب. 119 00:05:05,431 --> 00:05:06,521 لم تتصل بي؟ 120 00:05:06,598 --> 00:05:07,558 ابق نشيطا يا "ماكس". 121 00:05:07,641 --> 00:05:09,231 "كروسبي". أنت مساعد المدرب. 122 00:05:09,309 --> 00:05:12,399 إنها الجولة الثالثة، أين أنت بالضبط؟ خرج أبي عن السيطرة. 123 00:05:12,479 --> 00:05:13,729 اثن ركبتيك أكثر بقليل. ها هي قادمة. 124 00:05:13,814 --> 00:05:16,234 هذا ليس وقتا مناسبا. علي... علي... 125 00:05:16,316 --> 00:05:17,396 لا يمكنني التحدث الآن. 126 00:05:17,484 --> 00:05:19,494 ماذا تقصد بلا يمكنك التحدث الآن؟ هل أنت مع أحد ما؟ 127 00:05:19,737 --> 00:05:21,237 سأعاود الاتصال بك، اتفقنا؟ 128 00:05:21,321 --> 00:05:23,871 هل عدت إلى "كاتي"؟ هل تصالحتما بالجماع؟ 129 00:05:23,949 --> 00:05:25,409 بربك، هذا مثير للشفقة. 130 00:05:25,492 --> 00:05:26,832 حسنا، اسمع، تعال إلى هنا فحسب، اتفقنا؟ 131 00:05:26,910 --> 00:05:28,750 نحن نخسر بشدة، فهمت؟ 132 00:05:28,829 --> 00:05:29,909 أي نوع من الإخوة أنت؟ 133 00:05:29,997 --> 00:05:31,617 أنا في طريقي، مفهوم؟ 134 00:05:32,082 --> 00:05:33,292 أحسنت! 135 00:05:33,625 --> 00:05:35,875 حسنا، هيا، هيا، هيا. هيا! 136 00:05:35,961 --> 00:05:38,841 غط القاعدة الثانية يا "ماكس"، أنت قاطع الرمية! 137 00:05:48,140 --> 00:05:50,930 "مؤسسة ألاميدا للتخصيب هيكت، ستانفورد العينة: مني" 138 00:06:02,946 --> 00:06:04,616 لا، لدي الإفادة. 139 00:06:04,698 --> 00:06:06,238 - أجل، سأجد الثغرات فيها. - مرحبا. 140 00:06:06,325 --> 00:06:07,405 بسرعة بالطبع. باكرا صباح الغد. 141 00:06:07,493 --> 00:06:09,123 عزيزتي، نحن في منطقة بدون هواتف خلوية، لذا... 142 00:06:09,203 --> 00:06:11,333 حسنا. حسنا، حسنا. مفهوم. 143 00:06:11,705 --> 00:06:12,955 "هادجنز" يفقد صوابه. 144 00:06:13,040 --> 00:06:15,170 يظن أن "ليونا" ستبعده عن قضية "تيبلي"، 145 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 - لذا... - هل يمكنك إطفاؤه؟ 146 00:06:16,335 --> 00:06:17,795 سأضعه في وضع الاهتزاز. 147 00:06:17,878 --> 00:06:19,298 لا تقولي كلاما بذيئا في "فيريلاند". 148 00:06:19,379 --> 00:06:20,379 اخرس. 149 00:06:20,464 --> 00:06:22,594 "سيدني" كانت متحمسة لهذا طوال الأسبوع. 150 00:06:22,674 --> 00:06:24,554 - حسنا. مرحى! أجل! - مرحبا! 151 00:06:25,969 --> 00:06:27,349 - شكرا جزيلا لك. - حسنا. شكرا على الانتظار. 152 00:06:27,429 --> 00:06:29,849 - حسنا، لنلتقط هذه الصورة، صحيح؟ - هيا. 153 00:06:32,017 --> 00:06:33,227 لحظة. 154 00:06:33,310 --> 00:06:34,810 - كوني قوية. - أنا آسفة. 155 00:06:34,895 --> 00:06:35,895 سيكون الأمر سريعا. 156 00:06:35,979 --> 00:06:37,399 هيا. يمكنك فعلها. 157 00:06:39,525 --> 00:06:40,605 حسنا. 158 00:06:43,112 --> 00:06:45,202 - حسنا. قولي "تشيز". - "تشيز". 159 00:06:45,280 --> 00:06:46,620 حسنا، هيا يا أطفال، يمكنكم فعلها. 160 00:06:46,698 --> 00:06:48,238 - الكرة الرابعة، إلى قاعدتك. - أجل! حسنا! 161 00:06:48,325 --> 00:06:49,695 جيد! جيد! 162 00:06:49,785 --> 00:06:52,075 حسنا جميعا، يتقدموننا بسبع نقاط فقط! 163 00:06:52,162 --> 00:06:54,872 يمكننا أن ننجح. هل أنت جاهز يا "ماكس"؟ هيا بنا. 164 00:06:54,957 --> 00:06:57,127 هذا موعدنا مع القدر، هيا! 165 00:06:57,209 --> 00:06:58,789 - لا! - إنه دور "ماكس"! 166 00:06:58,877 --> 00:07:01,377 يا إلهي، إنه دور "ماكس". 167 00:07:01,463 --> 00:07:03,013 أنت! هذا ليس جميلا. 168 00:07:03,090 --> 00:07:04,510 حسنا يا "ماكس"، استمع إلي، اتفقنا؟ 169 00:07:04,591 --> 00:07:06,341 أعلم أني قلت لك أن تلوح على كل شيء، 170 00:07:06,426 --> 00:07:07,716 لكن في هذا الوضع، عليك أن تعلم 171 00:07:07,803 --> 00:07:09,853 أن المشية الآن بنفس أهمية الضربة، اتفقنا؟ 172 00:07:09,930 --> 00:07:11,890 هل يمكن لأحد آخر ضرب الكرة؟ 173 00:07:13,767 --> 00:07:15,887 أرجوك. أنا سيئ. سوف أستبعد. 174 00:07:15,978 --> 00:07:17,348 سيكرهني الجميع. 175 00:07:17,437 --> 00:07:19,187 عن ماذا يتحدث؟ ما الذي يؤخره؟ 176 00:07:19,273 --> 00:07:22,233 "ماكس"، استمع إلي يا "ماكس". "ماكس"، استمع إلي. 177 00:07:22,943 --> 00:07:26,863 حسنا، لا يهم الآن إن أحرزت ضربة أو لا، اتفقنا؟ 178 00:07:26,947 --> 00:07:28,697 إنها لعبة. تعتمد على المتعة. 179 00:07:28,782 --> 00:07:30,702 أنا لا أستمتع أبدا. 180 00:07:30,784 --> 00:07:32,374 دور من؟ هيا بنا! 181 00:07:32,452 --> 00:07:35,162 حسنا إذن، اسمع، ابذل ما لديك فحسب يا صديقي. تفقنا؟ 182 00:07:39,418 --> 00:07:41,588 اضربها بشدة يا "ماكس"! ارمها خارج المنتزه! 183 00:07:41,670 --> 00:07:42,840 هيا يا "ماكسي". 184 00:07:43,505 --> 00:07:46,375 اثن تلكما الركبتين الآن. أرجع ذلك المضرب للخلف. ارفع مرفقك. هيا. 185 00:07:46,466 --> 00:07:48,586 أسكتهم بها يا "ماكس". الآن، هيا. 186 00:07:48,677 --> 00:07:50,507 أسكتهم بها يا "ماكس" وسوف... 187 00:07:50,596 --> 00:07:51,886 "زيك"! "زيك"! 188 00:07:51,972 --> 00:07:53,852 - ماذا؟ ماذا؟ - برفق. برفق. 189 00:07:56,643 --> 00:07:57,943 - الرمية الأولى - هيا! 190 00:07:58,020 --> 00:08:00,230 مستحيل أن يكون ذلك الولد في الثامنة. هل رأيت تلك الرمية؟ 191 00:08:00,314 --> 00:08:01,324 أجل، أجل، رأيتها. 192 00:08:01,398 --> 00:08:03,608 ما هذا؟ هل هربوه من جمهورية الدومينيكان أو ما شابه؟ 193 00:08:03,692 --> 00:08:04,692 أعني هذا ليس... 194 00:08:04,776 --> 00:08:06,526 سيكون من الرائع أن تصمت في أي لحظة. 195 00:08:06,612 --> 00:08:09,362 حسنا يا "ماكس"، هيا. عليك أن تصل إلى تلك القاعدة. 196 00:08:09,448 --> 00:08:12,328 اتفقنا؟ غط تلك القاعدة. لوح على أي شيء قريب. 197 00:08:12,409 --> 00:08:13,449 هي يا "ماكسي"! 198 00:08:17,623 --> 00:08:19,673 اركض! اركض يا "ماكس"، اركض! 199 00:08:19,750 --> 00:08:21,790 لا، الجهة الأخرى، الجهة الأخرى، الجهة الأخر, 200 00:08:21,877 --> 00:08:25,957 هيا، هيا، هيا، هيا، هيا! اركض، اركض، أجل! 201 00:08:26,965 --> 00:08:28,835 - استبعاد! - نعم! لا! 202 00:08:36,892 --> 00:08:38,442 هل تمزح معي؟ كان آمنا. 203 00:08:38,518 --> 00:08:39,598 تراجع. 204 00:08:39,686 --> 00:08:40,806 ما خطبك بالضبط؟ 205 00:08:40,896 --> 00:08:43,106 ما الذي تفعله هنا؟ لا يمكنك المجيء إلى هنا. 206 00:09:24,564 --> 00:09:28,654 بارنتهود 207 00:09:44,418 --> 00:09:45,668 "سارا". 208 00:09:45,752 --> 00:09:50,012 "سارا"، كنت متحمسة للغاية. هذا رائع جدا. 209 00:09:50,090 --> 00:09:52,340 أهلاـ أهلا، أهلا. "أمبر"، عزيزتي. 210 00:09:52,426 --> 00:09:56,256 مرحبا يا "درو". صافحني. لا، كالرجال. 211 00:09:56,805 --> 00:09:59,425 صافحني، يا إلهي يا "درو". أهلا. 212 00:09:59,933 --> 00:10:01,603 ذهب إلى المستشفى بآلام في الصدر. 213 00:10:01,685 --> 00:10:03,015 - لا - أجل. 214 00:10:03,103 --> 00:10:05,363 مهلا لحظة، هاجمت حكما؟ 215 00:10:05,439 --> 00:10:06,859 لم أهاجم الحكم. 216 00:10:06,940 --> 00:10:08,030 ماذا فعلت؟ 217 00:10:08,108 --> 00:10:10,188 لا، كان قرارا سيئا. 218 00:10:10,277 --> 00:10:13,777 وأنا فخور بك يا بني، لأنك دافعت عن العدالة. 219 00:10:13,864 --> 00:10:15,454 أبي، أنا لا تساعد. 220 00:10:15,532 --> 00:10:17,202 أجل، لكن هل انتفخت عروق عنقه؟ 221 00:10:17,284 --> 00:10:19,954 بدت كأنابيب الحدائق، كانت منتفخة كثيرا. 222 00:10:20,037 --> 00:10:21,617 بابا، هل يمكنك قطع لحمي؟ 223 00:10:21,705 --> 00:10:23,075 حسنا يا عزيزتي. 224 00:10:23,165 --> 00:10:24,535 لا، أبي يقطعها بشكل أفضل. 225 00:10:24,624 --> 00:10:26,254 أنا هنا يا عزيزتي. 226 00:10:26,335 --> 00:10:27,665 أريد بابا. 227 00:10:30,505 --> 00:10:31,625 حسنا. 228 00:10:32,007 --> 00:10:34,297 "جول"، شكرا لك. 229 00:10:35,469 --> 00:10:37,139 إذا يا "سارا". 230 00:10:37,220 --> 00:10:39,140 - ما هو مخططك؟ - مخططي؟ 231 00:10:39,473 --> 00:10:41,063 هل ستبحثين عن عمل أم... 232 00:10:43,727 --> 00:10:46,097 لا، لا، أنا في المنزل ساعة واحدة. 233 00:10:46,188 --> 00:10:47,608 - طرحت سؤالا. - وليس لدي عمل بعد. 234 00:10:47,689 --> 00:10:49,229 - طرحت سؤالا فحسب. - حسنا. 235 00:10:49,316 --> 00:10:50,646 طرحت سؤالا فقط، مفهوم؟ 236 00:10:50,734 --> 00:10:52,114 - أنا سويسرا. لا تنظري إلي. - "زيك". 237 00:10:52,194 --> 00:10:53,654 لا أريد أن تكون لي علاقة بهذا. 238 00:10:53,737 --> 00:10:54,987 هل يمكننا أن نشرب نخبا؟ 239 00:10:56,073 --> 00:10:57,953 - المعذرة. المعذرة. - حرب قديمة هنا. 240 00:10:58,033 --> 00:11:01,243 سيد الأنخاب له المسرح الآن. 241 00:11:02,996 --> 00:11:05,786 نخب "درو" و"أمبر" 242 00:11:08,126 --> 00:11:09,996 وملاكي المشرق "سارا". 243 00:11:12,089 --> 00:11:13,969 - مرحبا بعودتك. - شكرا يا أبي. 244 00:11:14,299 --> 00:11:16,219 مرحبا بعودتك! خذ، خذ! 245 00:11:16,301 --> 00:11:17,761 مرحبا بعودتك! 246 00:11:22,099 --> 00:11:23,179 هيا يا "ماكس". 247 00:11:23,266 --> 00:11:26,516 تقول إذن أنك وجدت منيا في ثلاجتها؟ 248 00:11:26,603 --> 00:11:28,193 - نعم. - مني بشري. 249 00:11:28,855 --> 00:11:30,685 أظن ذلك. لم أرسله إلى مختبر ما. 250 00:11:31,191 --> 00:11:33,071 - هذا جنون. - ما الذي ستفعل به؟ 251 00:11:33,151 --> 00:11:34,861 لا أدري يا "جول". لم أسألها. 252 00:11:34,945 --> 00:11:36,735 - هذا ليس رائعا. - هل يمكننا لعب البينغ بونغ فحسب 253 00:11:36,822 --> 00:11:38,372 كي أنسى نفسي في الرياضة؟ 254 00:11:38,448 --> 00:11:41,368 اسمع، لقد جامعتك ولديها مني رجل آخر في الثلاجة. 255 00:11:41,451 --> 00:11:43,081 هذا غير مقبول. عليك أن تواجهها. 256 00:11:43,161 --> 00:11:44,291 مهلا، عد. هيا يا "ماكس". 257 00:11:44,371 --> 00:11:45,371 متى ستقوم بالإباضة إذن؟ 258 00:11:45,455 --> 00:11:46,535 دعني أراك تجري بالكرة. 259 00:11:46,623 --> 00:11:49,133 إن اقترب منك أحد ليضايقك عليك أن تدفعهم. 260 00:11:49,209 --> 00:11:52,299 عليك أن تصبح أقوى يا "ماكس". وتهزمهم يا عزيزي. 261 00:11:52,379 --> 00:11:53,549 - مهلا، مهلا يا أبي! - ماذا؟ 262 00:11:53,630 --> 00:11:55,720 هل يمكنك إنقاص حماسك للنصف؟ 263 00:11:55,799 --> 00:11:57,679 - أجل. حسنا، هل أنت جاهز؟ - أظن ذلك. 264 00:11:58,009 --> 00:11:59,049 جيد. هيا. 265 00:11:59,678 --> 00:12:02,968 إذن، ألا يزال "ماكس" يرتدي بذلة القرصان إلى المدرسة. 266 00:12:04,391 --> 00:12:06,061 نظن أنه يعمل على ذلك. 267 00:12:15,152 --> 00:12:16,572 لا، شكرا، لا أريد. 268 00:12:22,951 --> 00:12:26,541 أتعلمين؟ إن أردت المجيء والخروج معي أنا وأصدقائي بعد المدرسة، 269 00:12:26,621 --> 00:12:29,251 نحن لا نقوم بشيء بصراحة، 270 00:12:30,125 --> 00:12:32,535 لكن إن أردت المجيء والخروج معنا، 271 00:12:34,421 --> 00:12:35,421 فيمكنك ذلك. 272 00:12:36,631 --> 00:12:41,011 رائع. حسنا، رائع، دعوة حارة جدا. شكرا جزيلا لك. 273 00:12:43,472 --> 00:12:44,602 حسنا. 274 00:12:49,186 --> 00:12:50,686 - "سارا". - ماذا؟ 275 00:12:50,770 --> 00:12:55,030 لا تحزري أبدا من ألتقيه باستمرار في مقهى "بيركلي" وسط المدينة. 276 00:12:55,108 --> 00:12:56,608 - من؟ - "جيم". 277 00:12:56,693 --> 00:12:58,403 - "جيم"؟ - "جيم كازينسكي". 278 00:12:58,487 --> 00:12:59,777 "جيم كازينسكي". 279 00:12:59,863 --> 00:13:01,243 مفجر الجامعات والطائرات؟ ظننته مات. 280 00:13:01,323 --> 00:13:03,203 لا، لا، "جيم كازينسكي". 281 00:13:03,283 --> 00:13:06,163 "جيم كازينسكي"! كان ظريفا للغاية. 282 00:13:06,244 --> 00:13:07,704 كان "جيم" يروقني كثيرا. 283 00:13:07,787 --> 00:13:10,247 أجل، قبل 20 سنة، فلننس ذلك. 284 00:13:13,627 --> 00:13:15,207 كيف يبدو؟ 285 00:13:15,295 --> 00:13:17,665 جذابا للغاية! 286 00:13:18,089 --> 00:13:19,219 - حقا؟ - أجل. 287 00:13:19,299 --> 00:13:21,219 - عليك أن تتصلي به. - لا، لا. 288 00:13:21,301 --> 00:13:22,761 - سأجهز موعدا معه. - لا، أرجوك لا. 289 00:13:22,844 --> 00:13:23,854 أنت تحتاجين لموعد. 290 00:13:24,804 --> 00:13:25,894 أجل. 291 00:13:25,972 --> 00:13:26,932 بشدة. 292 00:13:27,015 --> 00:13:28,675 ستكون بخير الآن. 293 00:13:28,767 --> 00:13:30,057 - قادمون. - نزيف في الأنف. 294 00:13:30,143 --> 00:13:31,853 - نزيف شديد. - يا إلهي. 295 00:13:31,937 --> 00:13:34,437 لا بأس، سوف نصلح كل شيء، اتفقنا؟ 296 00:13:34,523 --> 00:13:35,903 "آدم"، ماذا حدث؟ 297 00:13:35,982 --> 00:13:37,072 مرفق في الوجه. 298 00:13:37,150 --> 00:13:38,280 ضربته بالمرفق إلى وجهه؟ 299 00:13:38,360 --> 00:13:39,440 كان في منطقتي. 300 00:13:39,528 --> 00:13:41,068 حسنا، إنه في الثامنة! 301 00:13:41,154 --> 00:13:45,034 لقد اعتذرت له، أليس كذلك يا "ماكس"؟ هل... لقد اعتذرت. 302 00:13:45,659 --> 00:13:46,699 هلا أحضرت بعض الثلج يا أمي؟ 303 00:13:46,785 --> 00:13:47,785 أين كنت؟ 304 00:13:47,869 --> 00:13:49,449 كنت ألعب البينغ بونغ مع "كروسبي"، 305 00:13:49,538 --> 00:13:50,578 كنت أحاول إبهاجه... 306 00:13:50,664 --> 00:13:52,214 لا أعلم ما حدث. 307 00:13:52,874 --> 00:13:54,504 - ستهتمين به؟ - أجل. 308 00:13:55,293 --> 00:13:56,503 - أبي؟ - جدك غبي. 309 00:13:56,795 --> 00:13:58,755 - أبي، ما الذي تفعله؟ - ماذا؟ 310 00:13:58,838 --> 00:14:00,258 - ما الذي تفعله؟ - "آدم". 311 00:14:00,340 --> 00:14:02,590 أتعلم؟ يعاني الولد من عجز في الطول. 312 00:14:02,676 --> 00:14:04,466 علينا أن نجعله متحكما بالكرة. 313 00:14:04,553 --> 00:14:06,763 هل عليك حقا أن تلعب معه بتلك الخشونة؟ 314 00:14:06,846 --> 00:14:07,966 أنت لم تكن مختلفا عنه. 315 00:14:08,056 --> 00:14:09,466 كان عليك أن تتخطى مخاوفك أيضا. 316 00:14:09,558 --> 00:14:11,428 لن نربيه بالطريقة التي ربيتنا بها، مفهوم؟ 317 00:14:12,227 --> 00:14:14,147 حسنا، ماذا تقصد بذلك؟ 318 00:14:15,939 --> 00:14:19,689 أقصد أني لا أريده أن يشعر وكأن كل شيء في الحياة عبارة عن حرب. 319 00:14:21,528 --> 00:14:22,858 بني. 320 00:14:25,073 --> 00:14:26,493 إنها حرب. 321 00:14:41,131 --> 00:14:42,671 طابت ليلتكما يا أطفال. ناموا جيدا. 322 00:14:43,925 --> 00:14:45,045 هل كنت تدخنين هنا؟ 323 00:14:45,135 --> 00:14:47,295 هلا توقفت عن استخدام ذلك الشيء أمامي رجاء؟ إنه مقزز. 324 00:14:47,387 --> 00:14:49,427 إلى متى علينا أن نتشارك غرفتنا؟ 325 00:14:49,514 --> 00:14:51,354 - لا أدري يا عزيزي. - تذكرت يا "درو"، 326 00:14:51,433 --> 00:14:54,063 إن شعرت برغبة في إطلاق التوتر إن صح التعبير 327 00:14:54,144 --> 00:14:55,734 فهل تظن أن بإمكانك فعل ذلك في الحمام؟ 328 00:14:55,812 --> 00:14:56,902 "أمبر"! 329 00:14:56,980 --> 00:14:59,940 اسمعي، إن لم يكن متسع هنا، 330 00:15:00,025 --> 00:15:01,645 فربما يمكنني العودة إلى "فريزنو". 331 00:15:01,985 --> 00:15:03,605 - ماذا؟ - أجل، يمكنني الانتقال للعيش مع أبي. 332 00:15:04,154 --> 00:15:05,324 أجل، إنها فكرة جيدة. 333 00:15:05,405 --> 00:15:06,485 ربما يمكنكما مشاركة تاجر مخدرات. 334 00:15:06,573 --> 00:15:07,913 يا إلهي! 335 00:15:08,825 --> 00:15:11,745 لديها غرفة إضافية، وقد تحدثنا عن الأمر. 336 00:15:13,330 --> 00:15:15,250 - حقا؟ - أجل، نوعا ما. 337 00:15:17,917 --> 00:15:20,167 لا أدري يا عزيزي، يصبح أبوك مشغولا للغاية. 338 00:15:20,253 --> 00:15:21,923 ماذا إن اضطر للذهاب في جولة؟ 339 00:15:22,005 --> 00:15:23,375 هل يمكننا التحدث معه حول الأمر؟ 340 00:15:23,465 --> 00:15:25,675 أجل، أكيد. بالطبع. 341 00:15:29,596 --> 00:15:31,056 لا يجدر بك أن تدخني. 342 00:15:31,139 --> 00:15:33,019 خاصة في منزل جدتك وجدك. 343 00:15:33,099 --> 00:15:34,519 نحن ضيوف في هذا المنزل. 344 00:15:34,601 --> 00:15:35,771 ظنت أننا نعيش هنا. 345 00:16:03,463 --> 00:16:05,013 كيف يجري الأمر؟ 346 00:16:05,090 --> 00:16:06,130 بشكل جيد. 347 00:16:08,385 --> 00:16:10,215 هل هناك خطب ما في طبقة السوبرانو؟ 348 00:16:10,303 --> 00:16:11,513 لا. 349 00:16:11,596 --> 00:16:12,716 أجل، أظن أن هناك شيئا ما... 350 00:16:12,806 --> 00:16:14,386 حسنا، أجل. 351 00:16:14,474 --> 00:16:17,234 اسمها النغمة السابعة الكبيرة، وهي جيدة. 352 00:16:17,310 --> 00:16:18,690 أنا المنتجة. 353 00:16:18,770 --> 00:16:20,520 أنا من علي التواصل مع الزبون. 354 00:16:20,605 --> 00:16:21,975 لم أنت حاد الطبع؟ 355 00:16:22,065 --> 00:16:26,395 لا أدري، ربما للأمر علاقة بالمني الذي في ثلاجتك. 356 00:16:26,486 --> 00:16:28,026 كنت أتساءل ما إن كت قد رأيته. 357 00:16:28,113 --> 00:16:29,203 هل كنت تتساءلين؟ 358 00:16:29,280 --> 00:16:31,910 لأنه ترمس ضخم لامع مليء بالمني. 359 00:16:31,991 --> 00:16:33,081 لذا، أجل، وجدته بجوار القهوة. 360 00:16:33,159 --> 00:16:35,409 لا أردي الخوض في هذه المحادثة مجددا. 361 00:16:35,495 --> 00:16:37,575 أنا مستعدة لإنجاب طفل وأنت لا. 362 00:16:37,664 --> 00:16:38,714 لست ناضجا ما يكفي. 363 00:16:38,790 --> 00:16:40,420 حسنا، أن لست ناضجا ما يكفي؟ 364 00:16:40,500 --> 00:16:42,250 لست من من يستجدي مني شخص ما. 365 00:16:42,335 --> 00:16:43,875 وأنا لا أستجديه. 366 00:16:43,962 --> 00:16:45,172 لقد اشتريته. بثمن غال. 367 00:16:45,255 --> 00:16:47,585 وعلي القول، في الواقع، إنه مني رائع. 368 00:16:47,674 --> 00:16:48,724 - حقا؟ - أجل. 369 00:16:48,800 --> 00:16:51,050 المتبرع رياضي أولمبي وباحث من "رودز". 370 00:16:51,136 --> 00:16:54,756 عظيم. يبدو إذن أن هذا المني سيكون أبا ممتازا 371 00:16:54,848 --> 00:16:58,348 لذا ربما يمكنه تدريب كرة القدم لأجلك أو أيا كان. 372 00:16:58,435 --> 00:17:00,055 - أنت غبي. أجل. - أنا غبي؟ 373 00:17:00,145 --> 00:17:03,515 حسنا، لا أملك آلة زمان وعمر في... 374 00:17:03,606 --> 00:17:04,816 متى ستقومين بالإباضة؟ 375 00:17:04,899 --> 00:17:06,109 الجمعة. 376 00:17:52,489 --> 00:17:55,579 يا "ماكسيمو"، اترك بعض الورق لنا. 377 00:18:08,379 --> 00:18:09,549 غريب الأطوار. 378 00:18:12,091 --> 00:18:13,261 يا أطفال! 379 00:18:13,593 --> 00:18:15,143 يا أطفال! "ماكس"! 380 00:18:15,553 --> 00:18:20,933 "ماكس"! "ماكس"، توقف! توقف. توقف. توقف. توقف. 381 00:18:21,643 --> 00:18:24,103 اهدأ. توقف! توقف. 382 00:18:24,604 --> 00:18:26,404 "ماكس"، اهدأ. 383 00:18:26,481 --> 00:18:28,071 لقد عضني! 384 00:18:28,149 --> 00:18:30,279 - عودوا إلى العمل جميعكم. - لقد عضني! 385 00:18:31,611 --> 00:18:33,531 ما الذي تفعله يا "ماكس"؟ 386 00:18:33,613 --> 00:18:35,743 لا أصدق أن "ماكس" قد يفعل ذلك. 387 00:18:35,824 --> 00:18:36,914 لا بد أنه تعرض للسخرية. 388 00:18:36,991 --> 00:18:38,581 سنتعامل مع "أيموس" أيضا، 389 00:18:38,660 --> 00:18:40,540 لكن الآن، نريد التركيز على "ماكس". 390 00:18:40,620 --> 00:18:43,210 أظن أننا نبالغ في تحليل الأمر قليلا. 391 00:18:43,289 --> 00:18:46,879 ربما لو لم نسمح له بارتداء بذلة القرصان إلى المدرسة، 392 00:18:46,960 --> 00:18:47,920 - لانسجم بشك أفضل قليلا. - مهلا لحظة. 393 00:18:48,002 --> 00:18:49,382 قررنا جميعا أن نراقب 394 00:18:49,462 --> 00:18:50,882 - وضع القرصان... - لا، الآخرون قرروا، 395 00:18:50,964 --> 00:18:52,054 والآن يتعرض للتنمر، 396 00:18:52,131 --> 00:18:53,421 وهذا تماما ما أظنه حدث. 397 00:18:53,508 --> 00:18:55,428 أظن أن ما نحاول قوله هنا أننا لسنا واثقين 398 00:18:55,510 --> 00:18:58,760 أن ابتدائية "سوليفن" مناسبة لـ"ماكس". 399 00:19:00,932 --> 00:19:03,022 المعذرة، لست أفهم. 400 00:19:03,101 --> 00:19:06,981 أظن أن علينا أخذ "ماكس" إلى أخصائية تربوية لنختبره 401 00:19:07,063 --> 00:19:09,653 ونرى ما إن كانت تظن أن بإمكان "ماكس" النجاح هنا. 402 00:19:09,732 --> 00:19:12,442 لندخل إلى الموضوع مباشرة. هل تطردوننا؟ هل تفصلوننا. 403 00:19:12,527 --> 00:19:13,607 "آدم". 404 00:19:17,699 --> 00:19:18,829 هل هذا صحيح؟ 405 00:19:19,033 --> 00:19:22,293 هذا رائع. "أمبر" في الخارج مع "هادي" وأصدقائها. 406 00:19:22,620 --> 00:19:25,580 ها هو منزل بغرفتين وحمام في "إيمريفيل". يبدو جيدا. 407 00:19:25,999 --> 00:19:28,209 "إيمريفيل"؟ على جثتي. 408 00:19:29,002 --> 00:19:30,422 لم لا تضعي ذلك جانبا؟ 409 00:19:30,503 --> 00:19:33,173 سيبقين هنا إلى أن تقفي على قدميك من جديد. 410 00:19:33,256 --> 00:19:35,006 أمي، أنا واقفة على قدمي، لست محرومة. 411 00:19:35,091 --> 00:19:37,841 لدي بعض المشاكل المالية فحسب، 412 00:19:38,136 --> 00:19:40,926 وطفلان فاسدان، لكني سأكون بخير. 413 00:19:41,598 --> 00:19:43,978 أن فقط أعلمك أننا هنا إلى جانبك. 414 00:19:44,058 --> 00:19:45,228 شكرا لك. 415 00:19:45,310 --> 00:19:48,150 لكن ثقي بي، أظن أن علي حجزه. 416 00:19:48,521 --> 00:19:51,651 تحسبا لاحتمالية إثقالنا عليكم الضئيلة. 417 00:20:22,972 --> 00:20:26,272 واقيات جنسية 418 00:20:39,489 --> 00:20:40,659 مرحبا؟ 419 00:20:41,366 --> 00:20:42,736 من معي؟ 420 00:20:43,993 --> 00:20:45,163 يا إلهي. 421 00:20:52,001 --> 00:20:53,251 هل تصدقين هذا؟ 422 00:20:55,004 --> 00:20:56,424 "آدم"، مرحبا. 423 00:20:56,506 --> 00:20:57,836 مرحبا، لا بأس، اتفقنا؟ 424 00:20:57,924 --> 00:20:59,804 لم يتم إيقافهما بشكل رسمي. 425 00:21:00,593 --> 00:21:02,473 لذا لن يدون ذلك في سجلهما. 426 00:21:06,432 --> 00:21:08,272 حمدا لله على ذلك، صحيح؟ 427 00:21:11,854 --> 00:21:14,114 يا إلهي، "كريستينا"، 428 00:21:14,816 --> 00:21:15,856 أنا آسفة للغاية. 429 00:21:15,942 --> 00:21:18,282 لا بأس. لا بأس. انتهى الأمر. 430 00:21:22,699 --> 00:21:24,369 - انتهى الأمر. - لا بأس. 431 00:21:50,476 --> 00:21:51,686 ممتاز. 432 00:21:52,520 --> 00:21:54,150 سأعد لنا بعض القهوة. 433 00:21:58,985 --> 00:21:59,985 أمي. 434 00:22:00,987 --> 00:22:02,407 لم يكن حشيشي. 435 00:22:03,489 --> 00:22:05,659 هذا عظيم. هذا مطمئن. 436 00:22:06,993 --> 00:22:08,583 أنا فخورة جدا بك يا عزيزتي. 437 00:22:36,314 --> 00:22:37,694 ليلة الموعد. 438 00:22:37,774 --> 00:22:39,484 لا تعليقات أرجوك. 439 00:22:40,276 --> 00:22:41,276 إلى أن سيأخذك؟ 440 00:22:41,360 --> 00:22:42,700 مطعم صيني. 441 00:22:42,779 --> 00:22:44,199 جذابة. 442 00:22:45,281 --> 00:22:47,531 هذا يكفي، اتفقنا؟ هذا يكفي. 443 00:22:47,617 --> 00:22:50,537 أريدك أن تعلمي أنك أغضبتني وأحرجتني، 444 00:22:50,620 --> 00:22:53,620 وسيستغرق الأمر وقتا طويلا قبل أن تكسبي ثقتي من جديد. 445 00:22:55,291 --> 00:22:56,381 حسنا. 446 00:23:02,048 --> 00:23:04,178 هل أنت واثقة بشأن الحذاء؟ 447 00:23:08,387 --> 00:23:09,757 - تابعي. - حسنا، 448 00:23:10,306 --> 00:23:12,926 إنه موعد، وليس "بار ميتسفا". 449 00:23:13,643 --> 00:23:16,103 أظن فقط أن عليك الاعتماد على نقطة قوتك. 450 00:23:16,187 --> 00:23:17,227 ما هي نقطة قوتي؟ 451 00:23:17,313 --> 00:23:18,733 حذاؤك بالطبع. 452 00:23:18,815 --> 00:23:19,855 صحيح. 453 00:23:19,941 --> 00:23:23,991 وأيضا، تلك الحقيبة... من الستينيات. 454 00:23:24,779 --> 00:23:26,109 وليس بشكل جيد. 455 00:23:28,074 --> 00:23:29,334 يا إلهي. 456 00:23:29,742 --> 00:23:33,962 "مطعم 'غولدن دراغون' البحري" 457 00:24:07,446 --> 00:24:08,606 - مرحبا. - مرحبا. 458 00:24:11,492 --> 00:24:14,332 "سارا"؟ مرحبا. هذا أنا. "جيم". 459 00:24:16,289 --> 00:24:17,999 يا إلهي. 460 00:24:18,916 --> 00:24:20,286 - مرحبا. - مرحبا. 461 00:24:22,628 --> 00:24:26,668 يا إلهي. أنا آسف. لم أدرك أنك ستأخذين جهة اليمين. 462 00:24:26,757 --> 00:24:28,257 - هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 463 00:24:29,135 --> 00:24:30,175 تبدين رائعة. 464 00:24:30,261 --> 00:24:31,971 وأنت... 465 00:24:32,972 --> 00:24:34,312 مذهل. 466 00:24:35,141 --> 00:24:36,351 هل تريدين الجلوس أو... 467 00:24:36,434 --> 00:24:37,774 - حسنا. - أجل. 468 00:24:40,605 --> 00:24:41,805 - يا إلهي. - مرحبا. 469 00:24:43,149 --> 00:24:44,279 إذن... 470 00:24:45,985 --> 00:24:49,735 قالت "جوليا" أنها التق بك في مقهى "بيركلي". 471 00:24:49,822 --> 00:24:50,872 أجل. 472 00:24:50,948 --> 00:24:52,658 هل تسكن على مقربة من هناك؟ عل تعمل على مقربة من هناك؟ 473 00:24:54,327 --> 00:24:56,287 ربما لم... 474 00:24:58,164 --> 00:25:01,884 أنا أعمل في مقهى "بيركلي". أنا نادل. 475 00:25:03,169 --> 00:25:04,499 - أجل. - أجل. 476 00:25:04,587 --> 00:25:06,167 لم تقل ذلك. 477 00:25:06,255 --> 00:25:09,085 منذ متى وأنت في لعبة الكافايين إذن؟ 478 00:25:10,176 --> 00:25:11,336 إنها قصة طويلة. 479 00:25:11,427 --> 00:25:13,347 - في الواقع، كنت أذهب إلى هناك... - أنا آسفة، سوف... 480 00:25:13,429 --> 00:25:15,509 سوف أقاطعك. علي أن... 481 00:25:15,598 --> 00:25:17,058 - سيكون الأمر سريعا... - حسنا. 482 00:25:17,141 --> 00:25:18,601 - وبعدها سوف... - لا بأس... 483 00:25:18,684 --> 00:25:20,234 - سأطلب المقبلات. - حسنا. أجل. 484 00:25:20,311 --> 00:25:22,101 - هل تحبين القريدس المشوي. - أحب أي شيء مشوي. 485 00:25:30,112 --> 00:25:31,412 - مرحبا؟ - حسنا... 486 00:25:31,489 --> 00:25:33,739 أهذا ما أمثله بالنسبة لك؟ 487 00:25:33,824 --> 00:25:34,914 عن ماذا تتحدثين؟ 488 00:25:34,992 --> 00:25:36,582 أعلم أني لست محامية كبيرة تتجول 489 00:25:36,661 --> 00:25:38,541 في نهايات الأسابيع ببذلة فاخرة، 490 00:25:38,788 --> 00:25:40,788 لكن هل يعني ذلك أن عل مواعدة نادل سمين وأصلع؟ 491 00:25:40,873 --> 00:25:42,383 أنا أتساءل فحسب، ماذا أمثل بالنسبة لك؟ 492 00:25:42,458 --> 00:25:43,788 يا إلهي، "سارا"... 493 00:25:43,876 --> 00:25:46,166 لا. لا، لا، لا تقولي لي "يا إلهي" يا "جوليا". 494 00:25:46,254 --> 00:25:48,634 أعلم أنك جذابة أكثر مني. الجميع يعرف ذلك. 495 00:25:48,714 --> 00:25:50,014 مهلا. 496 00:25:50,091 --> 00:25:52,761 لا أدري لم عليك دائما أن تثبتي أنك أفضل مني. 497 00:25:52,843 --> 00:25:55,053 لن أدعك تعدين موعدا لي بعد الآن. إطلاقا. 498 00:25:55,137 --> 00:25:56,757 جيد، لأني سأكف عن مساعدتك. 499 00:25:56,847 --> 00:25:59,177 جيد، أنا لا أحتاج مساعدتك لأني لست قضية خيري. 500 00:25:59,267 --> 00:26:00,307 تبا لك! 501 00:26:00,393 --> 00:26:02,063 لا، تبا لك أنت! 502 00:26:02,144 --> 00:26:04,314 لا يمكنني التحدث معك الآن. على أية حال، علي الذهاب 503 00:26:04,397 --> 00:26:06,317 لأني في موعد لعين. 504 00:26:14,407 --> 00:26:15,567 هل كل شيء على ما يرام؟ 505 00:26:15,658 --> 00:26:16,988 كل شيء جيد. 506 00:26:17,618 --> 00:26:18,998 اسمعي، أنا... 507 00:26:20,496 --> 00:26:22,416 لدي شيء أريد أن أريه لك. 508 00:26:25,459 --> 00:26:28,499 إنه لك. إنه الخاتم الذي أعطيته لك. 509 00:26:29,255 --> 00:26:30,585 أجل. 510 00:26:31,590 --> 00:26:33,340 - أجل. - لم هو لديك؟ 511 00:26:33,426 --> 00:26:34,756 لا أدري إن كنت تذكرين. 512 00:26:34,844 --> 00:26:37,434 لكني رميته في وجهي نوعا ما في ليلة انفصالك عني. 513 00:26:40,266 --> 00:26:42,176 أصبتك مباشرة في عينك. 514 00:26:42,268 --> 00:26:44,398 أجل، أتذكرين؟ قلت أن عليك حقا أن... 515 00:26:44,478 --> 00:26:46,308 - جربي الانضمام للـ"آيز". - أجل. 516 00:26:50,109 --> 00:26:52,449 أردتك أن تعلمي أني لست نادلا فحسب. 517 00:26:52,528 --> 00:26:54,198 أعيد بناء شاحنات الثلاثينيات، 518 00:26:54,280 --> 00:26:56,030 ولدي بضعة كؤوس بينغ بونغ معروضة 519 00:26:56,115 --> 00:26:58,405 في شقة غير المدهشة لولاها، 520 00:26:58,492 --> 00:27:01,202 وإن لم يكن ذلك كافيا مع أني أظنه كذلكـ 521 00:27:01,287 --> 00:27:04,117 اكتشفت للتو أن مجلة "نيو يوركر" تنشر إحدى قصائدي. 522 00:27:04,206 --> 00:27:06,126 - "نيو يوركر" الحقيقية؟ - أجل. 523 00:27:06,625 --> 00:27:08,085 أجل، شكرا. 524 00:27:10,755 --> 00:27:12,795 أنا سعيد حقا لأنك اتصلت. 525 00:27:14,300 --> 00:27:16,800 لطالما فكرت بك يا "سارا". 526 00:27:21,640 --> 00:27:23,980 هل أنت... هل أنت بخير أو... 527 00:27:26,729 --> 00:27:29,069 احتفظت بهذا كل هذا الوقت. 528 00:27:31,108 --> 00:27:32,488 هذا لطيف جدا. 529 00:27:33,778 --> 00:27:35,778 أنت لطيف ومضحك. 530 00:27:36,572 --> 00:27:40,662 تزوجت برجل 531 00:27:41,410 --> 00:27:44,000 موسيقي معذب ويعاني من مشكلة إدمان. 532 00:27:47,792 --> 00:27:49,462 كنت حقيرة للغاية. 533 00:27:50,169 --> 00:27:51,419 فقط... 534 00:27:52,838 --> 00:27:56,338 أنا... أنا آسفة جدا. أنا آسفة. 535 00:27:57,134 --> 00:27:59,684 الأمر فقط... أني لم أعد أجيد... 536 00:28:01,472 --> 00:28:03,182 المواعدة، هل فهمت؟ 537 00:28:03,974 --> 00:28:07,194 ولنواجه الأمر، في ريعاني، لم أكن... 538 00:28:07,853 --> 00:28:09,233 لم أكن جيدة في ذلك أيضا. 539 00:28:09,313 --> 00:28:11,523 أنت أجمل مما أذكر. 540 00:28:12,900 --> 00:28:14,150 - اسكت. - أنت كذلك. 541 00:28:14,235 --> 00:28:16,235 صدقا، اسكت أرجوك. 542 00:28:21,659 --> 00:28:22,869 حقا؟ 543 00:28:26,372 --> 00:28:27,872 هل والدك في المنزل؟ 544 00:28:27,957 --> 00:28:29,747 - "جيم". لا بأس. - ماذا؟ 545 00:28:30,251 --> 00:28:31,631 نحن في الثامنة والثلاثين. 546 00:28:36,632 --> 00:28:38,472 ليس لدي واق جنسي. آسف. 547 00:28:38,551 --> 00:28:41,761 لقد اعتدت كثير على فكرة عدم الجماع. 548 00:28:42,388 --> 00:28:44,218 - لا بأس. - ماذا؟ ماذا؟ 549 00:28:45,349 --> 00:28:46,729 ماذا؟ ما كان ذلك؟ 550 00:28:46,809 --> 00:28:48,019 - سأتولى الأمر. - ماذا؟ 551 00:28:49,228 --> 00:28:50,978 لم يملك والدك واقيات جنسية في درج مكتبه؟ 552 00:28:51,063 --> 00:28:55,033 لا أدري. كنت أبحث عن مقص قبل أيام ووجدتها. 553 00:28:55,109 --> 00:28:56,489 يا إلهي. ماذا فعلت؟ 554 00:28:56,569 --> 00:28:59,069 حدقت بها لساعتين بعدها ذهبت للنوم. 555 00:28:59,155 --> 00:29:00,445 هل تظن أنه يقوم بعلاقة غير شرعية؟ 556 00:29:00,531 --> 00:29:02,531 يا إلهي! كف عن الكلام! 557 00:29:03,951 --> 00:29:05,081 مرحبا. 558 00:29:05,286 --> 00:29:06,996 لمعلوماتك، 559 00:29:07,079 --> 00:29:10,789 لم يشارك أبدا في أي حدث أولمبي، لذا... 560 00:29:11,917 --> 00:29:13,497 - ماذا؟ - منيك الاستثنائي. 561 00:29:13,586 --> 00:29:17,256 سافر "ستانفورد هيكت" مع فريق البولينغ كبديل ثالث. 562 00:29:17,590 --> 00:29:19,930 لم يشارك في أي مباراة. لم يرم أي كرة. 563 00:29:20,426 --> 00:29:22,966 فكرت في أنك قد تريدين معرفة ذلك قبل إخراج محقنة الديك الرومي. 564 00:29:23,053 --> 00:29:25,183 يا إلهي، بحث عن منيي. 565 00:29:25,264 --> 00:29:27,394 أجل، بحثت عن منيك. 566 00:29:27,766 --> 00:29:30,846 لا أصدق أنك تفعلين هذا دون مناقشة الأمر معي. 567 00:29:30,936 --> 00:29:32,186 ماذا يفترض بنا أن نناقش؟ 568 00:29:32,271 --> 00:29:34,521 كلما طرأت كلمت التزام تجفل. 569 00:29:34,607 --> 00:29:36,527 - هذا ليس صحيحا. - لقد جفلت للتو. 570 00:29:36,609 --> 00:29:38,859 - أجل. أثبتي ذلك. لا، أثبتي ذلك - لقد جفلت للتو. 571 00:29:38,944 --> 00:29:40,534 - أنت طفل - أنت مذعورة. 572 00:29:40,613 --> 00:29:42,073 أنا في الرابعة والثلاثين. أريد طفلا. 573 00:29:42,156 --> 00:29:44,526 حسنا، إذن ستلقحين نفسك 574 00:29:44,617 --> 00:29:46,537 ببذرة لاعب بولينغ من الدرجة الثالثة؟ 575 00:29:46,619 --> 00:29:47,579 أجل. 576 00:29:47,661 --> 00:29:51,581 ماذا عن التحدث في الأمر أو مساومة؟ 577 00:29:51,665 --> 00:29:54,415 تريد نصف طفل؟ أرنب؟ ما هي المساومة؟ 578 00:29:54,502 --> 00:29:58,552 لا، كأن تعطيني مثلا بعض الوقت لأسوي مهنتي. 579 00:29:58,631 --> 00:30:01,721 رأيت للتو عقدا يمر أمام عيني. أريد أرقاما يا عزيزي. 580 00:30:01,800 --> 00:30:03,550 حسنا. خمس سنوات كحد أقصى. 581 00:30:03,636 --> 00:30:05,006 - سأمنحك ثلاثة. - اتفقنا! 582 00:30:05,095 --> 00:30:06,465 - حسنا! - عظيم! 583 00:30:11,477 --> 00:30:14,017 هل تقصد إذن أنك ستنجب معي طفلا بعد ثلاث سنوات؟ 584 00:30:16,190 --> 00:30:17,270 أجل. 585 00:30:21,111 --> 00:30:22,401 يا إلهي. أحبك. 586 00:30:22,488 --> 00:30:23,698 حسنا. 587 00:30:23,989 --> 00:30:25,619 يا إلهي، أحب. 588 00:30:25,699 --> 00:30:27,539 - أنا أيضا أحبك. - أحبك. 589 00:30:28,327 --> 00:30:31,827 أبرقي، أبرقي أيتها النجمة الصغيرة 590 00:30:32,456 --> 00:30:33,916 كم أتساءل... 591 00:30:33,999 --> 00:30:35,459 - ماما... - أجل يا عزيزتي. 592 00:30:35,543 --> 00:30:37,173 هل يمكن لأبي أن يغني؟ 593 00:30:38,003 --> 00:30:39,343 بالطبع. 594 00:30:41,340 --> 00:30:42,470 "جول"! 595 00:30:46,845 --> 00:30:48,635 - ها هو ذا. مرحبا يا عزيزي! - أجل. 596 00:30:48,722 --> 00:30:50,812 تريدك أن تغني لها. 597 00:30:51,517 --> 00:30:54,307 عزيزي، جاءت أمك مسرعة لتصل إلى المنزل لتغني لك قبل النوم. 598 00:30:54,395 --> 00:30:56,645 لا، لا بأس. علينا أن نقرأ الكتاب. 599 00:30:56,730 --> 00:31:00,320 والكتاب هو الجزء الأفضل، الأفضل، الأفضل. 600 00:31:02,570 --> 00:31:03,900 حسنا. 601 00:31:05,447 --> 00:31:09,287 حسنا يا صغيرة. لنر أي أغنية لم نغنها منذ مدة. 602 00:31:09,577 --> 00:31:11,247 طارد القرد ابن عرس. 603 00:31:11,328 --> 00:31:13,038 حسنا، لنر... 604 00:31:13,872 --> 00:31:15,712 حول دكان الإسكافي 605 00:31:15,791 --> 00:31:17,921 طارد القرد ابن عرس 606 00:31:18,002 --> 00:31:20,302 ظن القرد أن ذلك من أجل المتعة... 607 00:31:20,379 --> 00:31:22,589 ذهب ابن عرس. 608 00:31:23,591 --> 00:31:24,881 لا سراويل. لنسرع. 609 00:31:24,967 --> 00:31:25,967 حسنا. 610 00:31:26,051 --> 00:31:28,391 لا أريدك أن تعاقبي، هل فهمت؟ 611 00:31:30,514 --> 00:31:31,854 لا! لا! 612 00:31:32,057 --> 00:31:34,227 لا, هل أنت بخير؟ علينا أن نركض. علينا أن نركض. 613 00:31:34,310 --> 00:31:35,600 لدي ست أو سبع قطع. 614 00:31:37,730 --> 00:31:40,480 حسنا، حسنا، كن هادئا جدا. كن هادئا جدا. 615 00:31:40,566 --> 00:31:42,646 لماذا لم... هذا غير مسموح. 616 00:31:43,527 --> 00:31:47,777 لا تصدري أي صوت. أنت من يصرخ. 617 00:31:47,990 --> 00:31:49,370 اخرس! 618 00:31:49,700 --> 00:31:52,580 هذا ليس مضحكا. هذا فظيع. 619 00:31:52,661 --> 00:31:54,411 - لدي كعك. - هذا فظيع جدا. 620 00:31:54,496 --> 00:31:57,076 هذا شراب العليق، وهو لذيذ. 621 00:31:57,166 --> 00:31:59,336 لن أعاني من مشكلة بهذا. 622 00:32:04,673 --> 00:32:07,973 مرحبا يا عزيزي، كيف كان العشاء ما عمك "آدم"؟ 623 00:32:12,931 --> 00:32:14,311 انتهى أمري. 624 00:32:15,643 --> 00:32:17,773 لم أعرف من أنت يا رجل. 625 00:32:18,187 --> 00:32:20,937 لا أعرف ماذا أقول. أنا محطم. 626 00:32:21,607 --> 00:32:22,727 ليس بالأمر المهم. 627 00:32:22,816 --> 00:32:24,856 أجل. إنه أمر مهم. 628 00:32:25,194 --> 00:32:27,614 أنت في مطعم "أوسكار" وطلبت شطيرة خضار. 629 00:32:27,696 --> 00:32:28,696 هل تعرف قدر المشكلة في ذلك. 630 00:32:28,781 --> 00:32:31,531 ألم تقل أن هناك شيئا تريد الحديث بشأنه؟ 631 00:32:31,617 --> 00:32:32,867 انظر. 632 00:32:32,951 --> 00:32:36,461 إنها من "جاسمين"، الراقصة، من خمس سنوات. 633 00:32:37,164 --> 00:32:38,294 أتذكرها؟ 634 00:32:38,832 --> 00:32:39,962 المرنة. 635 00:32:40,042 --> 00:32:41,092 كانت كذلك حقا. 636 00:32:41,168 --> 00:32:42,378 مرنة. 637 00:32:42,461 --> 00:32:44,551 اتصلت بي بعد كل هذا الوقت. 638 00:32:44,630 --> 00:32:46,630 أنشأت خمسة برد إلكترونية منذ أن تواعدنا. 639 00:32:47,049 --> 00:32:49,719 وأظنها تلاحقني، لأنه كما ترى، 640 00:32:49,802 --> 00:32:52,302 "ماذا تفعل نهاية هذا الأسبوع؟" 641 00:32:52,888 --> 00:32:53,968 "هل يمكنني زيارتك؟" 642 00:32:55,641 --> 00:32:56,731 أجل. 643 00:32:56,809 --> 00:32:59,229 "زيارتك". هذا... أجل. 644 00:32:59,311 --> 00:33:00,901 - جريئة، أليس كذلك؟ - أجل. 645 00:33:01,146 --> 00:33:03,226 هل تظن إذن أنه من الجيد أن أراها؟ 646 00:33:03,774 --> 00:33:06,404 رغم أني شبه مرتبط؟ 647 00:33:08,570 --> 00:33:10,360 - أنت ماذا؟ - أنت تعلم... 648 00:33:10,447 --> 00:33:14,237 ربما أنا في مفاوضات للارتباط بـ"كاتي". 649 00:33:14,326 --> 00:33:16,496 لكني ظننت أننا اتفقنا أنك ستواجهها 650 00:33:16,578 --> 00:33:17,868 بشأن مسألة المني. 651 00:33:17,955 --> 00:33:19,205 أجل، فعل. 652 00:33:19,289 --> 00:33:20,749 وانتهى الأمر بارتباطكما؟ 653 00:33:20,833 --> 00:33:23,093 لم... اسمع. حسنا. 654 00:33:23,168 --> 00:33:25,748 وافقت على أن ننجب طفلا بعد ثلاث سنوات. 655 00:33:25,838 --> 00:33:28,668 لذا أظن أن ذلك يشمل الزواج على الأرجح، صحيح؟ 656 00:33:28,757 --> 00:33:29,837 أجل. أجل. 657 00:33:31,009 --> 00:33:32,719 أهكذا تريد عيش حياتك حقا؟ 658 00:33:32,803 --> 00:33:35,683 حسنا. اسمع، أنا آسف لأننا لا نستطيع جميعا أن نكون أزواجا مثاليين مثلك و"كريستينا" 659 00:33:35,764 --> 00:33:37,734 ونأكل شطائر الخضار وما إلى ذلك... 660 00:33:37,808 --> 00:33:38,768 أنت غبي. 661 00:33:38,851 --> 00:33:40,351 هذا قاس جدا. 662 00:33:44,940 --> 00:33:46,150 هل ستأكل بطاطسك المقلية؟ 663 00:34:03,834 --> 00:34:05,754 أهلا، أهلا. 664 00:34:06,712 --> 00:34:08,262 - مرحبا. - ما الذي يجري؟ 665 00:34:11,049 --> 00:34:13,009 ردت علي الأخصائية التربوية. 666 00:34:13,927 --> 00:34:16,427 قالت أنه لديها مخاوف تجاه "ماكس". 667 00:34:17,848 --> 00:34:21,228 تظن أن "ماكس" يعاني من فوارق تعليمية. 668 00:34:21,310 --> 00:34:23,940 حسنا، اسمعي، لقد فكرت في الأمر. أريد الاتصال بالمدرسة، 669 00:34:24,021 --> 00:34:25,731 وأطلب مدرسا ليساعده في تخطي هذه المرحلة الصعبة. 670 00:34:25,814 --> 00:34:27,484 عزيزي، لم تكن تتحدث عن... 671 00:34:27,566 --> 00:34:29,646 أفهم ذلك، لكنها لم تكن تتحدث عن الحياة المدرسية. 672 00:34:29,735 --> 00:34:31,355 أفهم ذلك، لكننا سنتولى الأمر. 673 00:34:31,445 --> 00:34:33,565 عزيزي، إنها تظن أنها ربما يعاني... 674 00:34:33,655 --> 00:34:35,735 تظن أنه ربما يعاني من متلازمة "أسبرجر". 675 00:34:37,618 --> 00:34:38,988 متلازمة "أسبرجر"؟ 676 00:34:40,788 --> 00:34:42,708 أتقصدين التوحد؟ اسمعي، "ماكس" ليس مصابا بالتوحد. 677 00:34:42,790 --> 00:34:44,290 إنه توحد عالي الفعالية. 678 00:34:44,374 --> 00:34:45,964 يعيش الكثير من الناس المصابين بمتلازمة "أسبرجر" حياة مثمرة. 679 00:34:46,043 --> 00:34:47,803 - "ماكس" ليس مصابا بالتوحد. - "آدم". 680 00:34:47,878 --> 00:34:48,958 "كريستينا"، لقد رأيت أطفالا مصابين بالتوحد. 681 00:34:49,046 --> 00:34:50,546 أبناء "ليسين" بأياديهم التي ترفرف. 682 00:34:50,631 --> 00:34:52,671 - بربك. - لقد رأت أنماطا معينة. 683 00:34:52,758 --> 00:34:54,798 - كان لديه يوم سيئ فحسب، اتفقنا؟ - أعلم ذلك. 684 00:34:54,885 --> 00:34:56,385 وتلك الاختبارات التي أعطته سخيفة. 685 00:34:56,470 --> 00:34:57,510 "آدم". هذا ليس صحيحا. 686 00:34:57,596 --> 00:34:58,716 لم تتقرب منه على الإطلاق. 687 00:34:58,806 --> 00:35:00,636 تعرفين مدى أهمية شعوره بالأمان مع شخص ما بالنسبة له. 688 00:35:00,724 --> 00:35:02,354 قالت أننا إن أحضرنا له الأدوات المناسبة... 689 00:35:02,434 --> 00:35:03,644 كما قلت تماما، مدرسا. 690 00:35:03,727 --> 00:35:04,727 "آدم"، لم تكن تتحدث عن مدرس. 691 00:35:04,812 --> 00:35:05,902 لن أرسله للتربية الخاصة. 692 00:35:05,979 --> 00:35:08,439 عزيزي، هناك خطب ما في صغيرنا! 693 00:35:12,986 --> 00:35:15,986 الأمر لا يتعلق فقط... لا يتعلق فقط بالحياة المدرسية، أفهمت؟ 694 00:35:16,073 --> 00:35:20,373 ليس العض أو بذلة القرصان فقط. 695 00:35:20,452 --> 00:35:23,462 أو الخوف من النار أو نوبات الغضب. 696 00:35:26,083 --> 00:35:27,633 بل كل شيء. 697 00:35:32,965 --> 00:35:35,545 أرجوك لا تدعني أختبر هذا بمفردي. 698 00:35:35,634 --> 00:35:37,474 - لا أريد ذلك. - أعلم. تعالي. 699 00:35:38,136 --> 00:35:39,466 حسنا؟ 700 00:35:41,932 --> 00:35:43,022 حسنا. 701 00:36:04,454 --> 00:36:05,544 "ماكس". 702 00:36:06,415 --> 00:36:07,705 يا "ماكس". 703 00:36:15,674 --> 00:36:17,014 لقد نسيت حقيبة كتبك. 704 00:36:17,092 --> 00:36:19,222 هل تريدني أن أعلقها في الردهة من أجلك؟ 705 00:36:19,303 --> 00:36:20,553 مرحبا يا "ماكس"! 706 00:36:23,557 --> 00:36:25,807 "ماكس"، لقد قال لك ذلك الطفل مرحبا للتو. 707 00:36:28,145 --> 00:36:30,935 "ماكس"، إن لم تقل له مرحبا فقد يظنك وقحا. 708 00:36:31,023 --> 00:36:32,113 حسنا. 709 00:36:33,150 --> 00:36:34,320 هل سمعته يقول مرحبا؟ 710 00:36:39,114 --> 00:36:42,624 "ماكس"؟ "ماكس"؟ "ماكس"! أحبك. 711 00:36:52,044 --> 00:36:53,674 علينا فقط أن نحضر... إنه المرحلة الأخيرة. 712 00:36:53,754 --> 00:36:55,634 علينا فقط أن نحضر بعض العلب الإضافية إلى هنا... 713 00:36:55,714 --> 00:36:57,014 المعذرة. 714 00:36:57,090 --> 00:36:58,430 "آدم". مرحبا. 715 00:36:59,176 --> 00:37:00,926 - مربحا يا "بول". - من الجيد لقاؤك. 716 00:37:01,011 --> 00:37:03,391 اسمع، هذا صعب نوعا ما. 717 00:37:03,472 --> 00:37:06,482 عقد مجلس دوري الصغار اجتماعا ليلة الأمس. 718 00:37:06,558 --> 00:37:09,688 وقرروا بالإجماع أنه قد يكون من الأفضل لو تنحيت. 719 00:37:09,770 --> 00:37:11,900 دع شخصا آخر يدرب لبقية الموسم. 720 00:37:11,980 --> 00:37:13,980 يمكن لوالد "جوردان شيفرانيك" تولي الأمر. 721 00:37:14,816 --> 00:37:16,066 حسنا. 722 00:37:18,236 --> 00:37:23,076 وأيضا يا "آدم"، طلبوا مني أن أقول لك أنك لا تستطيع الحضور في المباريات المستقبلية. 723 00:37:23,784 --> 00:37:25,994 وردتهم شكايات من بعض الآباء. 724 00:37:26,078 --> 00:37:28,248 يبدو أن الحكم سيرفع دعوى. 725 00:37:30,749 --> 00:37:32,499 أنا آسف حقا يا "آدم". 726 00:37:34,753 --> 00:37:35,843 كان قرارا سيئا. 727 00:37:35,921 --> 00:37:37,421 أجل، أجل، شكرا على ذلك! 728 00:37:39,257 --> 00:37:41,677 أنا آسف، لم أستطع العودة إلى المكتب، لذا أجر أنت المكالمة 729 00:37:41,760 --> 00:37:43,350 وسأتحدث إليك غدا صباحا. 730 00:37:43,428 --> 00:37:44,758 حسنا، إلى اللقاء. 731 00:37:50,519 --> 00:37:52,099 - مرحبا. - مرحبا. عدت باكرا. 732 00:37:52,187 --> 00:37:54,727 لا، كان لدي اجتماع في "تشاتك" وعندها اتصل بي "كروسبي"، 733 00:37:54,815 --> 00:37:57,065 مذعورا بشأن أمر طارئ لا يحتمل الانتظار. 734 00:37:57,150 --> 00:37:59,400 لم يأت "درو" إلى هنا، صحيح؟ 735 00:37:59,486 --> 00:38:00,696 - هنا؟ لا. - أجل. 736 00:38:00,779 --> 00:38:02,159 تلقيت اتصالا غريبا من المدرسة. 737 00:38:02,239 --> 00:38:03,199 حقا؟ 738 00:38:03,281 --> 00:38:05,371 لا أدري، أنا أحاول فقط ألا أفزع. 739 00:38:05,450 --> 00:38:06,700 أنا واثق أن لا توجد مشكلة، الأمر فقط... 740 00:38:06,785 --> 00:38:08,535 "آدم" أنا في مشكلة كبيرة يا رجل. 741 00:38:08,620 --> 00:38:10,120 حاولت "كاتي" تقريب الموعد سلفا. 742 00:38:10,205 --> 00:38:11,865 عليك أن تخرجني من هذا الارتباط. 743 00:38:11,957 --> 00:38:13,627 - ارتباط؟ - أنت تحكمين علي؟ 744 00:38:13,709 --> 00:38:15,379 ارتبطت أنت و"كاتي"؟ 745 00:38:15,460 --> 00:38:17,000 ماذا؟ 746 00:38:17,087 --> 00:38:19,047 ارتبط "كروسبي" و"كاتي". 747 00:38:19,131 --> 00:38:20,801 حسنا، الأمر متعلق بالمني المجمد. 748 00:38:20,882 --> 00:38:21,882 المعذرة، ماذا؟ 749 00:38:21,967 --> 00:38:23,217 كيف تعرفين ذلك؟ 750 00:38:23,301 --> 00:38:24,851 ألم تعد هناك أي سرية بين الذكور؟ 751 00:38:24,928 --> 00:38:26,138 زوجي ربما. 752 00:38:26,221 --> 00:38:27,311 لا أظن ذلك. 753 00:38:27,389 --> 00:38:29,809 مرحبا أيتها المرأة المجنونة التي تصرخ في وجه أختها من موعد غرامي. 754 00:38:29,891 --> 00:38:32,191 حسنا، ربما انفعلت أكثر من اللازم بقليل. 755 00:38:32,269 --> 00:38:33,479 - ربما؟ - عن ماذا تتحدث؟ 756 00:38:33,562 --> 00:38:36,152 لم أنت هنا؟ لم الجميع هنا؟ 757 00:38:36,231 --> 00:38:37,481 لأن هذا وقت "آدم" و"كروسبي". 758 00:38:37,566 --> 00:38:38,566 لم أدعهما. 759 00:38:38,650 --> 00:38:40,570 ستحضر "كريستينا" "سيدني" من المدرسة من أجلنا. 760 00:38:40,652 --> 00:38:42,822 و"جول" لديه موعد مع طبيب الأسنان و"سيدني" لا تحبني كثيرا على أية حال. 761 00:38:42,904 --> 00:38:44,874 - "جوليا"، هذا ليس صحيحا. إنه تحبك. - هذا ليس صحيحا. 762 00:38:44,948 --> 00:38:47,698 إنها تفضل "جول" علنا. ولا بأس بذلك. 763 00:38:47,784 --> 00:38:50,164 لأني محامية جيدة وهو أب جيد. 764 00:38:50,245 --> 00:38:53,535 لذا ستكون كأحد أقربائي. 765 00:38:53,623 --> 00:38:56,333 يمكنني أن أتبدر الأمر. يمكن خفض توقعاتي. 766 00:38:56,418 --> 00:38:58,088 مهلا. مهلا. 767 00:38:58,170 --> 00:39:00,090 مهلا، إذن... هل فقدنا "درو" إذن؟ 768 00:39:00,172 --> 00:39:02,512 لا أعلم ما حدث. 769 00:39:03,300 --> 00:39:06,680 ربما للأمر علاقة برؤيته لي و"جيم" 770 00:39:06,762 --> 00:39:07,762 ونحن نصف عاريان بالأمس. 771 00:39:08,055 --> 00:39:09,635 جامعت "جيم"؟ 772 00:39:09,723 --> 00:39:10,813 طوبى لك. 773 00:39:10,891 --> 00:39:12,771 ماذا حدث لكونه نادلا سمينا وأصلعا؟ 774 00:39:12,851 --> 00:39:13,851 لقد حن قلبي له. 775 00:39:13,935 --> 00:39:15,765 كم من يوم مضى على عودتها للمنزل؟ 776 00:39:15,854 --> 00:39:17,154 - أخرجهما من هنا. - على الرحب والسعة إذن. 777 00:39:17,230 --> 00:39:19,270 مرحبا؟ أهلا يا "سيث". 778 00:39:19,483 --> 00:39:20,693 "سيث"، ها هو شخص ناجح. 779 00:39:20,776 --> 00:39:23,066 - لا. - كانت تصرخ في وجهي على الهاتف. 780 00:39:23,153 --> 00:39:24,993 ماذا؟ هو معك؟ 781 00:39:25,072 --> 00:39:27,532 عن ماذا تتحدث؟ منذ متى؟ 782 00:39:27,616 --> 00:39:29,076 أجل، أنا مستاءة. 783 00:39:29,159 --> 00:39:31,699 مهما فعلت يا "سيث"، لا تبعد نظرك عنه. 784 00:39:31,787 --> 00:39:33,287 هل تسمعني؟ أنا في طريقي. 785 00:39:33,371 --> 00:39:36,121 سأركب السيارة الآن. إلى اللقاء. 786 00:39:36,625 --> 00:39:38,835 إنه في "فريزنو" اللعينة. 787 00:39:41,088 --> 00:39:43,378 "سارا"، "سارا"... 788 00:39:44,883 --> 00:39:46,593 لم لا أذهب معك؟ 789 00:39:47,886 --> 00:39:49,176 شكرا. 790 00:39:50,388 --> 00:39:51,888 سأقوم بهذا بمفردي. 791 00:40:03,485 --> 00:40:05,065 أمك هنا. 792 00:40:19,709 --> 00:40:22,249 "درو"، عزيزي. مرحبا. مهلا. 793 00:40:28,677 --> 00:40:30,637 الوقت ليس مناسبا حاليا فحسب. 794 00:40:30,720 --> 00:40:34,430 لدي تواريخ جولات قد تطرأ و... 795 00:40:38,937 --> 00:40:40,807 - لا بأس. - هل أنت بخير؟ 796 00:40:41,439 --> 00:40:42,859 هل العائلة بخير؟ 797 00:40:42,941 --> 00:40:44,611 شكرا على اتصالك يا "سيث". 798 00:40:44,693 --> 00:40:45,783 أجل. 799 00:40:50,115 --> 00:40:51,905 أراك قريبا يا بطل. 800 00:40:52,534 --> 00:40:55,204 ربما نحضر لعبة ما أو ما شابه. 801 00:40:55,287 --> 00:40:56,447 أجل. 802 00:41:20,103 --> 00:41:21,153 "درو". 803 00:41:22,981 --> 00:41:24,861 "درو"، هيا، فلنذهب. 804 00:41:25,692 --> 00:41:26,822 هيا! 805 00:41:28,653 --> 00:41:30,163 مهلا. مهلا. 806 00:41:31,656 --> 00:41:34,826 عزيزي. 807 00:41:43,043 --> 00:41:44,173 أنت... 808 00:41:45,962 --> 00:41:47,552 تستحق أبا. 809 00:41:48,340 --> 00:41:50,840 تستحق أبا رائعا. 810 00:41:52,344 --> 00:41:54,974 ما كان علي أن أتزوج به. 811 00:41:58,016 --> 00:41:59,846 وأنا آسفة حقا. 812 00:42:03,230 --> 00:42:05,860 انظر إلى نفسك. انظر إلى نفسك. 813 00:42:08,902 --> 00:42:10,702 أنت على وشك أن تصبح رجلا. 814 00:42:12,030 --> 00:42:13,820 متى حدث ذلك؟ 815 00:42:17,577 --> 00:42:19,957 لا أدري إن كان للأمر قيمة، لكن أنا معك. 816 00:42:24,209 --> 00:42:26,089 لن أذهب إلى أي مكان. 817 00:42:29,130 --> 00:42:32,050 وأنا آسفة حقا، لكن سيتوجب أن يكون ذلك كافيا. 818 00:42:32,133 --> 00:42:34,053 اتفقنا؟ حسنا. 819 00:42:39,683 --> 00:42:44,563 من يمكنه الإبحار دون الرياح؟ 820 00:42:45,188 --> 00:42:50,398 من يمكنه التجذيف بلا مجاذيف؟ 821 00:42:51,152 --> 00:42:56,372 من يمكنه التخلي عن صديق؟ 822 00:42:56,992 --> 00:43:01,662 دون ذرف أي دمعة 823 00:43:02,747 --> 00:43:07,787 يمكنني الإبحار بلا رياح 824 00:43:08,628 --> 00:43:13,798 يمكنني التجذيف بلا مجاذيف 825 00:43:14,592 --> 00:43:19,932 لا يمكنني أبدا التخلي عن صديق 826 00:43:20,640 --> 00:43:24,770 دون ذرف أي دمعة 827 00:43:31,609 --> 00:43:32,689 كانت رائعة! 828 00:43:32,777 --> 00:43:33,987 شكرا يا أبي! 829 00:43:35,322 --> 00:43:36,952 أين "ماكس" و"آدم"؟ 830 00:43:39,284 --> 00:43:40,954 المعذرة. 831 00:43:59,220 --> 00:44:01,720 "آدم". "آدم"، ماذا... 832 00:44:02,474 --> 00:44:04,024 ماذا تفعلان هنا بالضبط؟ 833 00:44:04,100 --> 00:44:07,270 نحن بحير. عد إلى الداخل. 834 00:44:07,479 --> 00:44:08,609 ستفوت النهاية. 835 00:44:09,481 --> 00:44:11,151 "ماكس"، هيا بنا لندخل. 836 00:44:11,232 --> 00:44:12,782 لا يمكنه الدخول. 837 00:44:13,276 --> 00:44:14,816 - ماذا؟ - هناك شموع في الردهة. 838 00:44:14,903 --> 00:44:16,863 - لا يمكنه تخطيها. - هذا سخيف. 839 00:44:16,946 --> 00:44:18,866 كل ما عليه فعله هو المشي بينها. 840 00:44:18,948 --> 00:44:20,908 سيكون بخير. هيا بنا ندخل يا "ماكس". 841 00:44:20,992 --> 00:44:22,162 الأمر ليس بتلك البساطة يا أبي. 842 00:44:22,243 --> 00:44:24,413 بل هو بتلك البساطة يا "آدم". لقد ربيت أربعة أولاد. 843 00:44:24,496 --> 00:44:27,166 أبي، هناك خطب في ابني. 844 00:44:29,000 --> 00:44:30,460 هناك خطب ما. 845 00:44:35,632 --> 00:44:36,972 ماذا تقصد؟ 846 00:44:43,014 --> 00:44:44,604 هناك خطب ما. 847 00:44:48,103 --> 00:44:50,023 وسأحتاجك أن تساعدني. 848 00:45:09,999 --> 00:45:11,129 حسنا. 849 00:45:14,129 --> 00:45:15,459 بني. 850 00:45:33,022 --> 00:45:34,522 - مرحبا. - أهلا. 851 00:45:43,491 --> 00:45:45,161 - مرحبا. - مرحبا. 852 00:45:45,243 --> 00:45:46,743 "جاسمين". 853 00:45:49,289 --> 00:45:52,379 تبدين رائعة. 854 00:45:52,459 --> 00:45:53,539 شكرا لك. 855 00:45:54,878 --> 00:45:57,168 هل تودين الدخول؟ 856 00:45:57,255 --> 00:45:58,875 عزيزي، تعال. 857 00:45:59,883 --> 00:46:01,433 من هذا؟ 858 00:46:02,218 --> 00:46:03,338 هذا "جبار". 859 00:46:03,428 --> 00:46:05,638 أهلا يا صديقي. أنا "كروسبي". 860 00:46:06,764 --> 00:46:09,274 أراد أن يلتقي والده. 861 00:46:29,621 --> 00:46:31,621 لدينا مشكلة كبيرة. 862 00:46:35,460 --> 00:46:37,090 ما الأمر؟ 863 00:46:37,295 --> 00:46:38,625 إذن... 864 00:46:39,172 --> 00:46:42,262 لدي طفل. ابن، ولد. 865 00:46:42,342 --> 00:46:43,802 اسمه "جبار". 866 00:46:44,010 --> 00:46:45,220 - "جبار"؟ - لا أدري. 867 00:46:45,303 --> 00:46:47,763 يبدو أنها معجبة بكرة السلة أو ما شابه. 868 00:46:48,139 --> 00:46:49,769 ماذا سأقول بعد ذلك... 869 00:46:49,849 --> 00:46:50,979 أليست المباراة اليوم؟ 870 00:46:53,353 --> 00:46:54,483 ماذا؟ 871 00:46:55,522 --> 00:46:57,522 ظننتك تخليت عن كرة القاعدة يا صغيري. 872 00:46:58,191 --> 00:46:59,651 إنه فريقي. 873 00:47:11,538 --> 00:47:14,458 المباراة بعد 10 دقائق، هيا جميعا، لدينا مباراة كرة قاعدة لنحضرها. 874 00:47:14,541 --> 00:47:16,581 حسنا يا عزيزي. هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا. 875 00:47:16,668 --> 00:47:18,708 "هادي"، هل يمكنك إحضار زيه رجاء؟ 876 00:47:18,795 --> 00:47:20,255 غرفة الغسيل، مفهوم. 877 00:47:20,713 --> 00:47:22,013 أحضر المضرب يا فتى. 878 00:47:22,090 --> 00:47:24,510 يا إلهي، أظنني الأم المسؤولة عن الأكلات الخفيفة اليوم، هل يمكنك مساعدتي بها؟ 879 00:47:24,592 --> 00:47:25,762 أجل. سنعد الوجبات الخفيفة. 880 00:47:26,761 --> 00:47:29,061 هل يمكن لأحد ما إحضار قفازه رجاء؟ 881 00:49:17,789 --> 00:49:21,539 في ذكرى "نورا أوبراين".