1
00:00:04,004 --> 00:00:05,505
Contiene vocabulario explícito,
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,757
fumadores, desnudez, sexo y temas adultos.
3
00:00:07,841 --> 00:00:08,967
Se aconseja precaución.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
Todo estará bien.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,055
ANTERIORMENTE EN PAM & TOMMY
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,474
Hijos de puta, me están estafando.
7
00:00:16,641 --> 00:00:19,060
- Me debes $9000, amigo.
- A mí, $17 000.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,270
No tendrán nada.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
El video desaparecerá.
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,859
Al parecer, circula un video sexual
de Pamela Anderson y Tommy Lee.
11
00:00:25,859 --> 00:00:29,946
Quiero el 15 %, no voy a negociar.
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
Trato hecho.
13
00:00:31,573 --> 00:00:32,782
Seattle. Déjame adivinar.
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,200
- Cámaras web.
- Sí.
15
00:00:34,284 --> 00:00:35,744
Dicen que es el futuro del porno.
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
Estoy de acuerdo.
17
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
Barb Wire será la película más famosa
del mundo.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
Es la máxima prioridad para la primavera.
19
00:00:42,709 --> 00:00:46,337
Estás a punto de ser
la estrella más famosa del mundo.
20
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
Volveremos a estar embarazados.
21
00:00:50,967 --> 00:00:54,471
Y tendremos un matrimonio largo y feliz.
22
00:00:54,846 --> 00:00:56,639
Bob Guccione tiene un video.
23
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
Lo demandaremos.
24
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
Todo será hermoso y perfecto.
25
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
Si demandamos,
el video llamará la atención.
26
00:01:03,146 --> 00:01:04,981
Podría convertirse en algo peor.
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,357
Tienen que demandar.
28
00:01:07,358 --> 00:01:08,193
Perfecto.
29
00:01:08,443 --> 00:01:10,487
Señora Lee, ¿recuerda qué edad tenía
30
00:01:10,487 --> 00:01:13,573
cuando expuso sus genitales
públicamente por primera vez?
31
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Aquí tiene, jefe.
32
00:01:26,169 --> 00:01:27,462
- ¿Qué mierda es?
- Starbucks.
33
00:01:27,462 --> 00:01:28,546
MAYO DE 1996
34
00:01:28,671 --> 00:01:29,714
Es café de Seattle.
35
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
Están por todo el país.
36
00:01:31,925 --> 00:01:33,968
- ¿De dónde?
- Seattle.
37
00:01:34,260 --> 00:01:36,805
Bueno. Gracias, pero no.
Me quedo con el italiano.
38
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
Hablando de todo, ¿el video que financió?
39
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
Tendrá montañas de dinero. Mazel.
40
00:01:41,726 --> 00:01:43,561
Hasta Dominic tiene una copia.
41
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
¿Quién?
42
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
Dominic. ¿Mi hijo de 15 años?
43
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
¿Tu ahijado?
44
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
Sí, claro.
45
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
Contacta a Miltie.
46
00:01:54,197 --> 00:01:55,490
Dile que quiero verlo.
47
00:01:56,282 --> 00:01:57,992
Ahora mismo, carajo.
48
00:02:00,411 --> 00:02:01,496
¡Vaya!
49
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
Nueve de basto.
50
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
¿Es bueno?
51
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
- Es muy bueno.
- ¿Sí?
52
00:02:05,792 --> 00:02:07,877
Representa el cambio
y una nueva oportunidad.
53
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
¿Rand?
54
00:02:09,087 --> 00:02:09,921
Fuerte...
55
00:02:12,590 --> 00:02:14,050
¿Puedo hablarte un segundo?
56
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
¿Has estado llamando a los Países Bajos?
57
00:02:21,182 --> 00:02:22,016
No.
58
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
Aparentemente,
59
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
alguien en esta casa
60
00:02:25,478 --> 00:02:28,648
llamó a Países Bajos 17 veces
el mes pasado.
61
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
Vaya. Son...
62
00:02:31,401 --> 00:02:32,235
Muchas veces.
63
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
¿Estás seguro? No fuimos Danielle ni yo.
64
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
¿Sabes qué? En realidad, fui yo.
65
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
- Le digo Holanda, no Países Bajos.
- Le dices Holanda.
66
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
Sí. Por eso me confundí.
67
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
¿Por qué llamaste a Países Bajos
17 veces el mes pasado?
68
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
- Por...
- No, espera.
69
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
Déjame adivinar.
70
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
Tiene algo que ver
71
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
con tu nuevo negocio.
72
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
Sí, exacto.
73
00:02:59,262 --> 00:03:00,388
Que está yendo muy bien.
74
00:03:00,638 --> 00:03:01,931
Muy bien. Sí.
75
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
¿Tan bien que necesitas dormir en mi sofá?
76
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
Tienes que invertir en el negocio
antes de que genere ganancias.
77
00:03:08,980 --> 00:03:12,066
No, te quiero fuera para el fin de semana.
78
00:03:17,447 --> 00:03:18,364
¿Esta semana?
79
00:03:24,412 --> 00:03:26,873
Gran Hotel y Spa Excelsior Royal.
80
00:03:27,081 --> 00:03:29,918
Sí. Soy el Sr. Gauthier,
quiero hablar con el Sr. Ingley. Otra vez.
81
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
¿Sí?
82
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
¿Sr. Ingley?
El Sr. Gauthier está en la línea.
83
00:03:40,136 --> 00:03:41,137
No estoy.
84
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
Lo siento, pero el Sr. Ingley no está.
85
00:03:51,272 --> 00:03:52,523
¿Está en algún momento?
86
00:03:52,690 --> 00:03:54,067
A veces, señor.
87
00:03:54,234 --> 00:03:56,361
Bien. Solo dígale que llamé. Otra vez.
88
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
¿Sí? Gracias.
89
00:04:00,823 --> 00:04:02,075
Nadie responde en el estudio.
90
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Miré por el buzón en su casa.
Hay una pila de correo.
91
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
Sal, el primo de Donny,
hace iluminación en filmaciones porno.
92
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
Oyó que Miltie se fue de la ciudad.
93
00:04:09,999 --> 00:04:11,793
Quizá se fue del país.
94
00:04:13,461 --> 00:04:14,712
¿Y el otro?
95
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
¿El socio? ¿El tonto?
96
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
Sí, él. Vayan por él.
97
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
Tráiganme al tonto.
98
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Aquí mismo.
99
00:04:37,485 --> 00:04:39,529
El video del que todos hablan.
100
00:04:39,904 --> 00:04:43,283
El nuevo video de la garganta profunda
de Pamela Anderson. ¿Qué tal?
101
00:04:43,741 --> 00:04:46,411
¡Oigan! Vean el video
del que todos hablan.
102
00:04:46,411 --> 00:04:49,372
Uno por 30, dos por 50.
Pam Anderson se la chupa a Tommy.
103
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
Chicas, ¿quieren una?
104
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
- Vamos, amigo. No podemos venderlo aquí.
- ¿Por qué no?
105
00:04:53,668 --> 00:04:57,964
Hay un tipo vendiendo copias pirateadas
en tu propiedad, en el estacionamiento.
106
00:04:57,964 --> 00:05:02,010
- No molesta para nada.
- A mí me está molestando mucho.
107
00:05:02,010 --> 00:05:05,305
Mira, tengo el video de verdad aquí.
108
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
Y estoy dispuesto a hacerte un trato.
Un trato muy bueno.
109
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
Un trato al por mayor. Vamos.
110
00:05:11,144 --> 00:05:14,772
¿Qué hace que tus videos sean reales
y los de él pirateados?
111
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
¿Cuál es la diferencia?
112
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
La diferencia es
que yo fui el primero, amigo.
113
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
Yo fui el primero.
114
00:05:24,282 --> 00:05:28,077
David Bowie dijo una vez:
"Nunca seas el primero en hacer nada".
115
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Y apuesto a que no fue
el primero en decirlo.
116
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
¿Qué mierda se supone que haga con eso?
117
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
Mírenlos. Mírenlos. ¿Qué pasa, hermano?
118
00:05:43,259 --> 00:05:44,218
¿Estás enojado?
119
00:05:44,886 --> 00:05:45,845
¿Por qué estás enojado?
120
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
¿Lista?
121
00:05:48,514 --> 00:05:50,892
¿Cuál es el plan
si preguntan por el video?
122
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
¿"Si"?
123
00:05:55,271 --> 00:05:56,272
Bueno.
124
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
¡Hola! ¿Cómo están todos?
125
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Bien. Y por eso adoro a Barb.
126
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Y, ya saben, ella no siempre fue tan ruda.
127
00:06:09,827 --> 00:06:11,954
Antes era de lo más inocente.
128
00:06:12,038 --> 00:06:13,915
Luego se volvió dura
129
00:06:14,207 --> 00:06:16,834
por haber tenido tantos golpes duros
una y otra vez.
130
00:06:17,043 --> 00:06:19,587
A veces de la gente
en quienes más confiaba...
131
00:06:19,587 --> 00:06:21,923
Me sentí muy identificada con eso.
132
00:06:21,923 --> 00:06:24,884
Y, ya saben, la gente podrá ver...
133
00:06:25,009 --> 00:06:28,429
Vance, revista Stuff.
Lo que más te gusta en un hombre.
134
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
Que sepa escuchar, Vance.
135
00:06:33,101 --> 00:06:34,268
¿Hola, Pamela? Pamela.
136
00:06:35,269 --> 00:06:38,481
¿Hiciste entrenamiento de lucha
antes de actuar en Barb Wire?
137
00:06:38,856 --> 00:06:41,401
Sí, un poco en Baywatch. Un poco.
138
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
Pero nada como esto. Ni cerca.
139
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
C. J. no podía andar
con un cañón en la mano.
140
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
Me hubiera gustado.
141
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
Tengo una pregunta.
142
00:06:50,701 --> 00:06:51,619
Sí. Hola.
143
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
¿Cuándo sale tu Penthouse?
144
00:06:54,205 --> 00:06:56,332
Seguro que muchos hombres
la esperan ansiosos.
145
00:06:57,875 --> 00:07:00,169
Lamento decepcionarlos, pero...
146
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
Lo mío con Penthouse no ocurrirá.
147
00:07:03,256 --> 00:07:05,633
Y estamos tomando
medidas legales para ello.
148
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
- Siguiente pregunta.
- ¿La demanda es real?
149
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
En lugar de...
150
00:07:11,681 --> 00:07:13,641
Ya sabes, como un...
151
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
¿Truco publicitario?
152
00:07:16,644 --> 00:07:19,188
¿Los rumores de que tú y Tommy fueron
153
00:07:19,272 --> 00:07:21,566
los que lanzaron el video son infundados?
154
00:07:21,566 --> 00:07:24,026
El video fue robado de nuestra casa.
155
00:07:24,110 --> 00:07:25,820
De una caja de seguridad.
156
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
Somos víctimas de un robo.
157
00:07:29,991 --> 00:07:31,159
Entendido.
158
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
Genial.
159
00:07:42,336 --> 00:07:43,504
¿Nueve?
160
00:07:44,464 --> 00:07:45,423
¿Eso es todo?
161
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
Putas copias pirateadas.
162
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
Sabes lo que dicen,
163
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
la imitación es el halago más grande.
164
00:07:54,682 --> 00:07:58,269
Sí, al que lo dijo
no le estaban cagando el negocio.
165
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
Voy al correo.
166
00:08:00,021 --> 00:08:01,731
¿Sabes algo de Miltie?
167
00:08:01,898 --> 00:08:03,399
¿Qué mierda crees, amigo?
168
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
¿Qué es eso? ¿Es del 77?
169
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
Oye, hay gente que espera...
170
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
- Tranquilo. Solo quiere charlar.
- Vamos.
171
00:08:29,926 --> 00:08:30,968
Hola, Rand.
172
00:08:31,469 --> 00:08:33,179
Pasa. Toma asiento.
173
00:08:37,892 --> 00:08:39,435
- Hola, Butchie.
- Por favor.
174
00:08:40,061 --> 00:08:41,854
Dime señor Peraino.
175
00:08:41,938 --> 00:08:43,814
Tengo un jueguito.
176
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
Yo te hago un pregunta.
177
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
Tú te comes una cereza y luego respondes.
178
00:08:48,694 --> 00:08:49,612
Divertido, ¿no?
179
00:08:50,196 --> 00:08:51,531
Toma, prueba una.
180
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
Son fuertes, ¿no?
181
00:08:58,371 --> 00:09:00,623
Las dejo marinar en vodka
182
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
y Fernet Branca por dos semanas.
183
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
Come otra.
184
00:09:06,337 --> 00:09:07,296
Come otra.
185
00:09:11,008 --> 00:09:13,094
¿Dónde está Miltie?
186
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Él... se fue de viaje...
187
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
Es todo parte del juego,
ahora debes comer dos más.
188
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
Probemos otra vez.
189
00:09:25,898 --> 00:09:29,110
¿Dónde está Miltie?
190
00:09:29,944 --> 00:09:33,322
Fue a Ámsterdam. ¿Sabía que es
la capital de los diamantes del mundo?
191
00:09:33,406 --> 00:09:36,325
Fue a...
Convierte nuestro dinero en diamantes.
192
00:09:36,450 --> 00:09:40,246
Así que dejaste que tú socio,
nuestro socio,
193
00:09:40,413 --> 00:09:42,123
que controla el dinero,
194
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
tomara el dinero y se fuera del país.
195
00:09:47,336 --> 00:09:49,964
Rand, intento descifrar
196
00:09:50,298 --> 00:09:54,010
si eres un mentiroso o un puto imbécil.
197
00:09:54,969 --> 00:09:56,929
Nunca te mentiría, Butchie.
198
00:09:57,221 --> 00:10:00,683
¡Es señor Peraino, maldito mentiroso!
199
00:10:03,477 --> 00:10:04,395
¡Mierda, mi rodilla!
200
00:10:04,395 --> 00:10:07,231
Me debes $50 000.
201
00:10:07,315 --> 00:10:09,650
No tengo el dinero. Lo tiene Miltie.
202
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
Pero te tengo a ti.
203
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
Y tú
204
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
conseguirás parte de mi dinero
para mañana.
205
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
- Lo intentaré, pero...
- ¿Pero qué?
206
00:10:18,326 --> 00:10:19,368
¿Pero qué?
207
00:10:19,952 --> 00:10:23,080
Para ser sincero,
me está costando contactar a Miltie.
208
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
¿Puedes callarte, carajo?
209
00:10:25,249 --> 00:10:30,004
Porque Ámsterdam no es
la capital de los diamantes.
210
00:10:30,713 --> 00:10:32,131
Es Amberes.
211
00:10:32,381 --> 00:10:36,552
Ámsterdam es la capital
de las drogas y las putas.
212
00:10:37,053 --> 00:10:42,058
Mezcla eso con lo que ya sabes
sobre tu amigo Milton Ingley,
213
00:10:42,266 --> 00:10:47,271
y dime qué conclusión sacas,
pedazo de imbécil.
214
00:10:50,524 --> 00:10:52,068
¿Estás bien?
215
00:10:52,276 --> 00:10:53,653
Sí.
216
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
Sí. Solo algo agotada.
217
00:10:57,031 --> 00:10:58,240
Estuviste fantástica.
218
00:10:59,825 --> 00:11:01,118
Lo intenté.
219
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
Putos hombres.
220
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
Putos hombres.
221
00:11:09,877 --> 00:11:11,045
Pero ¿sabes qué?
222
00:11:12,713 --> 00:11:14,048
Espero que sea varón.
223
00:11:21,972 --> 00:11:26,310
Tommy, soy yo,
uno de los que quizá jodiste en grande.
224
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
Uno de los muchos, sin duda.
225
00:11:28,521 --> 00:11:30,356
Si buscas quitar la nube negra
226
00:11:30,356 --> 00:11:33,401
que te sigue a todos lados,
nos vemos a las 9:00 p. m.
227
00:11:33,401 --> 00:11:36,487
esta noche en el Área D16
228
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
del estacionamiento del Dodger Stadium.
229
00:11:38,906 --> 00:11:39,782
Ven solo,
230
00:11:39,990 --> 00:11:44,787
y trae una ofrenda de $26 938.
231
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
Ni más ni menos.
232
00:11:48,207 --> 00:11:50,918
Saludos. El karma.
233
00:12:02,012 --> 00:12:03,556
- Hola, Pamela.
- Hola.
234
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
Hola, un placer verte.
235
00:12:13,149 --> 00:12:16,861
Muchas gracias, Kevin.
Hoy tenemos un gran programa.
236
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
A la primera invitada
237
00:12:17,820 --> 00:12:20,948
quizá la vieron
en un pequeño programa llamado Baywatch.
238
00:12:20,948 --> 00:12:23,909
Y pueden verla Barb Wire,
una película que saldrá pronto.
239
00:12:23,993 --> 00:12:27,079
Damas y caballeros,
¡denle la bienvenida a Pamela Anderson!
240
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
- Cinco meses.
- ¿Cinco meses?
241
00:12:40,760 --> 00:12:43,637
- Lo creas o no.
- ¿Es varón o es nena? ¿Lo sabes?
242
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
- No lo sé.
- ¿En serio?
243
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
No, Tommy y yo queremos que sea sorpresa.
244
00:12:48,184 --> 00:12:50,561
-¿De verdad no sabes el sexo?
- No. No lo sabemos.
245
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
No pensé que hubiera algo relativo al sexo
246
00:12:53,647 --> 00:12:55,524
que Pamela Anderson no supiera. ¿Verdad?
247
00:12:55,608 --> 00:12:57,193
Es bastante bueno.
248
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Hablando de sexo, debo saberlo. El video.
249
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
Sí, señores, todos queremos saber.
250
00:13:05,075 --> 00:13:06,535
¿Qué mierda?
251
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
¿Qué video, Jay?
252
00:13:08,579 --> 00:13:10,164
¿Qué video?
253
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
- Obviamente, yo no lo vi.
- Claro que no.
254
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
Quiero verlo. Pero no lo tengo.
255
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Pero hay un video dando vueltas por ahí.
256
00:13:16,337 --> 00:13:18,589
¿Sí? Todos hablan de él.
257
00:13:18,589 --> 00:13:19,840
-"¿Viste el video?".
- Sí.
258
00:13:19,924 --> 00:13:21,717
Mucha gente habla de este video,
259
00:13:21,801 --> 00:13:25,513
- en especial ¡los hombres!
- Puedo imaginarlo.
260
00:13:26,514 --> 00:13:27,556
Nosotros también.
261
00:13:27,681 --> 00:13:28,641
¿Cómo es eso?
262
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
¿Qué se siente, ya sabes,
tener toda esa
263
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
exposición?
264
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
¿Cómo es?
265
00:13:40,361 --> 00:13:41,403
Es horrible.
266
00:13:45,950 --> 00:13:49,286
Que algo tan íntimo
267
00:13:49,703 --> 00:13:51,163
te sea robado.
268
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
Que algo
269
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
privado de tu matrimonio
te sea quitado sin permiso
270
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
y expuesto ante todo el mundo.
271
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
Es devastador.
272
00:14:06,011 --> 00:14:07,847
Esto es devastador para nosotros.
273
00:14:15,354 --> 00:14:17,356
¿Qué? Sí.
274
00:14:19,316 --> 00:14:20,401
Sí, bien. Es mi culpa.
275
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
Ella sí que es tenaz, ¿no?
276
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
Bueno, fue increíble verte otra vez.
277
00:14:25,281 --> 00:14:28,367
Felicitaciones por el bebé.
Pamela Anderson, otra vez.
278
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Le daré una paliza a ese imbécil.
279
00:14:32,872 --> 00:14:34,832
- Tommy.
- ¿Qué?
280
00:14:34,957 --> 00:14:37,418
Tommy, necesito que me escuches.
281
00:14:37,751 --> 00:14:41,922
Los próximos días no se tratan sobre ti.
Se tratan sobre mí.
282
00:14:43,257 --> 00:14:45,551
Desde ahora,
hasta que lleguemos del estreno,
283
00:14:45,551 --> 00:14:48,387
tú existes únicamente
para facilitarme la vida.
284
00:14:48,679 --> 00:14:50,890
No causarás drama ni conflicto.
285
00:14:51,098 --> 00:14:54,184
No me compliques las cosas.
No me lo arruines con cosas
286
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
como darle una paliza a Jay Leno.
287
00:14:56,228 --> 00:14:57,855
- Pero...
- Pero...
288
00:14:58,689 --> 00:14:59,982
Tommy,
289
00:15:00,900 --> 00:15:03,319
debo ir al hotel mañana
para el peinado y maquillaje.
290
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
Así que para mí tiene sentido
ir ahí esta noche
291
00:15:05,613 --> 00:15:09,325
en lugar de ir y volver de Malibú.
Así que haré eso.
292
00:15:09,325 --> 00:15:10,826
Yo sola.
293
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Por mi cuenta.
294
00:15:15,873 --> 00:15:16,957
¿Sí?
295
00:15:19,460 --> 00:15:23,172
Lo sabía,
y lo supe cuando la toqué por primera vez.
296
00:15:24,465 --> 00:15:26,050
Fue como volver a casa,
297
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
pero era una casa que no conocía.
298
00:15:29,970 --> 00:15:31,972
Solo tomé su mano
299
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
para ayudarla a salir del auto.
300
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
Y lo supe.
301
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Fue como...
302
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
-¿Magia?
- Magia.
303
00:15:44,860 --> 00:15:47,696
Bueno, amigos, es hora de terminar.
304
00:15:47,905 --> 00:15:50,741
Soy la doctora Marcia Fieldston
en Chicago.
305
00:15:50,866 --> 00:15:54,787
Y para toda mi audiencia,
les deseo una mágica y feliz Navidad.
306
00:15:55,287 --> 00:15:58,248
Y a ti, Insomne en Seattle,
307
00:15:58,415 --> 00:16:02,419
esperemos que vuelvas a llamar pronto
y nos digas cómo va todo.
308
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
Puedes contar con ello.
309
00:16:26,026 --> 00:16:27,069
Pamela.
310
00:16:27,277 --> 00:16:29,238
Hola, cariño.
311
00:16:29,863 --> 00:16:31,740
Espera. ¿Por qué susurras?
312
00:16:32,908 --> 00:16:34,410
Me pica la garganta.
313
00:16:34,618 --> 00:16:35,786
¿Qué...?
314
00:16:35,786 --> 00:16:36,954
¿Qué pasa, mi amor?
315
00:16:38,497 --> 00:16:39,748
Nada. Solo...
316
00:16:41,291 --> 00:16:43,919
Como pastel y miro una película.
317
00:16:44,253 --> 00:16:45,796
Cariño.
318
00:16:46,380 --> 00:16:49,133
Tommy, te extraño.
319
00:16:50,217 --> 00:16:53,220
Cariño, no soporto estar lejos de ti.
320
00:16:53,929 --> 00:16:55,514
¿Quieres que vaya en un ratito?
321
00:16:55,681 --> 00:16:56,557
No, no.
322
00:16:56,557 --> 00:17:00,769
Está bien. De hecho me voy a dormir.
323
00:17:02,354 --> 00:17:03,856
Solo...
324
00:17:06,358 --> 00:17:09,319
Te llamaba para darte las buenas noches.
325
00:17:09,862 --> 00:17:12,489
Buenas noches.
326
00:17:13,657 --> 00:17:14,825
Buenas noches.
327
00:17:15,534 --> 00:17:16,952
Te amo.
328
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Yo te amo a ti, mi amor.
329
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
Buenas noches.
330
00:17:23,459 --> 00:17:24,710
Buenas noches.
331
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
¿Tienes los $26 938?
332
00:18:12,883 --> 00:18:17,096
Veintisiete. No tengo tiempo
para los números raros y estúpidos.
333
00:18:17,429 --> 00:18:21,975
Ese es el monto exacto que me debes
por mi trabajo y mis herramientas.
334
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
¿De eso se trata todo esto?
335
00:18:24,561 --> 00:18:28,649
¿Todo esto por unos putos 27 mil dólares?
336
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
Con eso, expiarás,
yo volveré a estar entero.
337
00:18:35,906 --> 00:18:37,241
No me parece.
338
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
¿Qué cosa?
339
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Que tú
340
00:18:41,537 --> 00:18:42,788
vuelvas a estar entero.
341
00:18:44,164 --> 00:18:46,625
Quizá no sepa mucho, pero sí sé una cosa,
342
00:18:46,625 --> 00:18:50,212
sé de ganadores y perdedores
y tú, hijo mío, eres un perdedor.
343
00:18:51,380 --> 00:18:54,174
Estás abajo, eres un beta,
un tonto, una perra.
344
00:18:54,883 --> 00:18:58,303
Ni 27 mil ni nada cambiará eso. Es solo...
345
00:18:59,471 --> 00:19:01,098
Así es como eres, hermano.
346
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
De por vida.
347
00:19:05,644 --> 00:19:07,563
Bueno, tú eres una mala persona.
348
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
Sí, quizá.
349
00:19:12,234 --> 00:19:13,485
Quizá lo soy.
350
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
Pero ¿qué hay de Pamela?
351
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
¿Qué hizo ella
para merecer lo que le hiciste?
352
00:19:24,163 --> 00:19:26,707
¿Tienes idea de lo que hiciste pasar
353
00:19:27,332 --> 00:19:29,710
a esa mujer cálida, amable y dulce?
354
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
¿Ella es una mala persona?
355
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Vine aquí
356
00:19:39,678 --> 00:19:42,806
para darte una puta paliza.
357
00:19:44,141 --> 00:19:46,268
Pero parece que no puedo hacerlo.
358
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
Así que te seguiré la corriente.
359
00:19:50,689 --> 00:19:52,316
Haré una ofrenda
360
00:19:53,609 --> 00:19:54,985
a los dioses.
361
00:19:56,945 --> 00:19:57,779
Viejo.
362
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
- ¡No!
- ¿Eso es lo que quieres?
363
00:19:59,907 --> 00:20:01,825
- ¡No!
- ¿Eso es lo que quieres, carajo?
364
00:20:02,534 --> 00:20:03,452
Adelante, Rand.
365
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Vamos, tómalos.
366
00:20:04,912 --> 00:20:07,539
Mierda, no. ¡Es mi puto dinero!
367
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
Ahora, hijo de puta.
368
00:20:10,542 --> 00:20:11,752
Ahora está listo.
369
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
¿Qué mierda?
370
00:20:13,629 --> 00:20:15,005
Es una puta locura.
371
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Eres una mierda de persona.
372
00:20:22,095 --> 00:20:25,098
Se me acerca.
Luego lo sacamos arrastrando...
373
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
Tómense un descanso.
374
00:20:27,309 --> 00:20:28,227
Cuidado la cabeza.
375
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
Sí, lo sé.
376
00:20:30,604 --> 00:20:32,481
No tienes mi dinero, ¿no?
377
00:20:36,568 --> 00:20:37,611
No.
378
00:20:39,071 --> 00:20:41,114
Hay un apostador degenerado.
379
00:20:41,615 --> 00:20:45,661
Le debe $3200 a un sujeto
que me debe $18 000 a mí.
380
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Así que tú le cobrarás los $3200
381
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
a este degenerado por mí.
382
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
¿Cómo lo haré?
383
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
Es como los normales,
pero puedes guardártelo en la manga.
384
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
- No.
- ¿No?
385
00:21:04,554 --> 00:21:05,639
- ¡No!
- ¿No?
386
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
No quiero criticar
tu forma de hacer negocios,
387
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
pero yo no soy el adecuado.
¿No sería mejor uno de ellos
388
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
- para esta clase de trabajo?
- Ambos tienen muchos antecedentes. Además,
389
00:21:15,774 --> 00:21:18,527
no me deben decenas de miles de dólares.
390
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
Déjenlo en la casa del tal Albert.
391
00:21:35,294 --> 00:21:37,212
Despierta. Hora de levantarse.
392
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Tommy.
393
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
Cariño,
394
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
recibí una llamada de nuestro abogado.
395
00:21:43,802 --> 00:21:45,637
Está listo el veredicto de Penthouse.
396
00:21:46,179 --> 00:21:47,723
Hoy será un gran día.
397
00:21:48,348 --> 00:21:49,850
No, ¿cómo puedes estar tan seguro?
398
00:21:49,850 --> 00:21:53,937
La decisión no estaría lista en meses.
¿Por qué más sería tan rápida?
399
00:21:54,021 --> 00:21:55,856
Vamos, debemos averiguar
el nombre del juez.
400
00:21:55,856 --> 00:21:58,859
Debemos enviarle
una cesta de frutas o alguna mierda.
401
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
¡Sí!
402
00:22:02,487 --> 00:22:05,032
¡Ven, cariño! ¡Ahí está!
403
00:22:05,198 --> 00:22:06,241
¿Cómo está?
404
00:22:06,450 --> 00:22:08,201
Perdón por no avisar con tiempo.
405
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
No hay problema.
406
00:22:11,788 --> 00:22:13,206
Nos alegra que viniera.
407
00:22:17,919 --> 00:22:20,172
¿Qué...? ¿Qué es eso?
408
00:22:20,922 --> 00:22:22,758
Es un juicio sumario.
409
00:22:24,676 --> 00:22:25,844
El juez desestimó el caso.
410
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
¡Sí!
411
00:22:28,889 --> 00:22:32,601
Chúpala, Guccione.
¿Ves, cariño, qué te dije?
412
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
¿Qué?
413
00:22:36,521 --> 00:22:37,939
Falló a favor de Penthouse.
414
00:22:40,692 --> 00:22:41,818
- ¿Qué?
- Consideró
415
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
que están amparados
por la Primera Enmienda,
416
00:22:43,737 --> 00:22:47,949
ya que el video, por formar parte
de la opinión pública, es noticia.
417
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
Es una puta mierda.
418
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
Estoy de acuerdo. Entiendo la validez
de la libertad de expresión,
419
00:22:53,080 --> 00:22:54,998
pero que un juez lo acepte sin más,
420
00:22:55,082 --> 00:22:57,292
sin un contraargumento, no lo entiendo.
421
00:22:57,918 --> 00:22:58,835
Yo sí.
422
00:23:01,588 --> 00:23:03,757
Tienen que decir algo.
423
00:23:04,383 --> 00:23:06,510
No pueden decir la verdadera razón.
424
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
¿Qué razón?
425
00:23:10,013 --> 00:23:11,598
Que yo no tengo ningún derecho.
426
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
Porque pasé mi vida pública
en traje de baño.
427
00:23:17,521 --> 00:23:19,314
Porque yo...
428
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
Porque tuve el atrevimiento
de posar para Playboy.
429
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
Pero no pueden decir que las putas...
430
00:23:25,195 --> 00:23:29,908
Y eso es lo que dice esta sentencia
que soy yo, por si no lo entendieron.
431
00:23:30,617 --> 00:23:34,204
No pueden decir
que las putas no pueden decidir
432
00:23:34,204 --> 00:23:36,623
lo que pasa con las imágenes de su cuerpo.
433
00:23:37,165 --> 00:23:40,127
Que yo no puedo decidir
lo que pasa con mi cuerpo,
434
00:23:40,127 --> 00:23:42,295
así que dicen otra cosa.
435
00:23:43,255 --> 00:23:44,714
Pam, entiendo tu postura.
436
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
Usted nunca entenderá mi postura.
437
00:23:47,884 --> 00:23:49,803
Por eso no debí hacer esto.
438
00:23:49,803 --> 00:23:53,348
Dejé que me dejara exactamente
donde sabía que terminaría, un lugar
439
00:23:53,432 --> 00:23:55,225
donde usted nunca estuvo.
440
00:23:56,309 --> 00:23:58,353
Pero yo sí. Muchas veces.
441
00:23:59,938 --> 00:24:04,151
Pero no se preocupe. No volverá a pasar.
442
00:24:07,279 --> 00:24:08,238
Pamela.
443
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
Lo siento, señor. No está aquí.
444
00:24:13,827 --> 00:24:16,371
Carajo, dígale que llamó Rand, ¿sí?
445
00:24:16,455 --> 00:24:17,497
Sí, señor.
446
00:24:46,109 --> 00:24:47,235
¿Albert?
447
00:24:48,820 --> 00:24:51,072
Pagarás los $3200.
448
00:24:52,824 --> 00:24:55,076
- Puedes decirle que...
- ¡Necesito el dinero ahora!
449
00:24:55,368 --> 00:24:56,870
- Yo...
- O tendré que lastimarte.
450
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
- No quiero lastimarte...
- ¡No lo tengo!
451
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
- ¡Dámelo! ¡Lo necesito!
- No lo tengo.
452
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
¡Necesito el puto dinero!
453
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
¿Hola?
454
00:25:05,921 --> 00:25:07,088
¿Se van a subir?
455
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
¡Mierda!
456
00:25:36,993 --> 00:25:40,956
Pamela Anderson y Tommy Lee
están de vuelta en las noticias.
457
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
Su ardiente video porno estará pronto
en las páginas de Penthouse.
458
00:25:45,210 --> 00:25:49,297
Un portavoz de la revista dijo que al fin
recibieron la autorización legal
459
00:25:49,381 --> 00:25:53,176
para publicar imágenes
del famoso video casero triple equis...
460
00:25:54,261 --> 00:25:55,470
¿Qué fue eso?
461
00:25:55,595 --> 00:25:56,513
El video de tu amigo
462
00:25:56,763 --> 00:25:58,390
Penthouse publicará imágenes.
463
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
- Eso quieren.
- No, lo harán.
464
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
El juez los autorizó.
465
00:26:03,186 --> 00:26:05,939
Lo que significa
que este fin de semana tengo tarea.
466
00:26:05,939 --> 00:26:07,148
¿Y tú Terry?
467
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
No se lo digas a mi esposo.
468
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
¿Tú lo viste?
469
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
El video.
470
00:26:17,576 --> 00:26:18,577
No.
471
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
¿En serio? Supuse que tú
seguro lo habrías visto.
472
00:26:23,206 --> 00:26:25,166
No necesito mirar esa mierda.
473
00:26:26,585 --> 00:26:27,502
¿Ustedes lo vieron?
474
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
- Sí.
- Sí. En una fiesta.
475
00:26:29,212 --> 00:26:30,130
Sí.
476
00:26:30,338 --> 00:26:31,172
¿Sí?
477
00:26:31,339 --> 00:26:33,049
En realidad es...
478
00:26:36,303 --> 00:26:38,054
Es como dulce.
479
00:26:38,555 --> 00:26:39,598
¿Es dulce?
480
00:26:39,806 --> 00:26:44,269
Sí, debería ser...
Supongo que debería ser un asco.
481
00:26:44,811 --> 00:26:48,523
Gente rica y depravada
cogiendo en un bote.
482
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Pero es...
483
00:26:52,902 --> 00:26:55,488
Es muy sincero.
484
00:26:55,697 --> 00:26:57,782
Es romántico.
485
00:26:58,033 --> 00:26:59,993
- Están muy enamorados.
- ¡Sí!
486
00:27:00,410 --> 00:27:02,621
Y la forma de filmarlo fue interesante.
487
00:27:02,871 --> 00:27:04,581
¿A qué te refieres?
488
00:27:04,706 --> 00:27:08,501
Pam tiene la cámara
la mayor parte del tiempo
489
00:27:08,585 --> 00:27:11,421
y toma decisiones artísticas
muy interesantes.
490
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
- Sí.
- ¡Sí!
491
00:27:13,131 --> 00:27:14,341
Como en un momento,
492
00:27:14,674 --> 00:27:18,928
están cogiendo estilo misionero
y Tommy está por acabar.
493
00:27:19,012 --> 00:27:21,097
¿A dónde apunta la cámara?
494
00:27:21,264 --> 00:27:22,223
A su verga.
495
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
¡Su cara!
496
00:27:23,558 --> 00:27:25,644
La apunta a su cara.
497
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
¡Para la toma del orgasmo!
498
00:27:27,103 --> 00:27:29,105
- Nunca vi eso en una porno.
- Nunca.
499
00:27:29,481 --> 00:27:32,025
Y la mantiene ahí.
500
00:27:33,485 --> 00:27:36,780
Y ves lo feliz que está él
de estar adentro de ella.
501
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
Él llora un poco, carajo.
502
00:27:39,449 --> 00:27:41,951
Bueno, creo que me hago la idea.
503
00:27:42,577 --> 00:27:47,040
Sé que tuviste problemas con él.
Pero debo decir que me cae bien.
504
00:27:47,624 --> 00:27:50,502
Sé que es un puto idiota y todo eso.
505
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
Pero extrañamente es... agradable.
506
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
- Está en contacto con sus sentimientos.
- Sí, totalmente.
507
00:27:59,052 --> 00:28:01,304
Es como una especie
de cavernícola sensible.
508
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
Bueno.
509
00:28:03,139 --> 00:28:07,936
Nos estamos estabilizando. El tráfico
casi no ha cambiado en 30 días.
510
00:28:08,645 --> 00:28:11,231
Siguen siendo bueno números,
pero la curva de crecimiento...
511
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
Necesitamos un impulso.
512
00:28:12,982 --> 00:28:13,817
Un impulso.
513
00:28:13,817 --> 00:28:16,736
Algo que consiga la atención.
Que haga algo de ruido.
514
00:28:17,195 --> 00:28:18,405
¿Como qué?
515
00:28:20,740 --> 00:28:22,033
No lo sé, carajo.
516
00:29:28,600 --> 00:29:30,185
¿Qué hay de Penthouse?
517
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
¡Pam! ¿Qué tienes para decir del video?
518
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
¿Hola?
519
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Hay un tal señor Ron Jeremy al teléfono.
520
00:29:42,947 --> 00:29:43,865
¿Sí?
521
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
Genial. Sí, pásemelo.
522
00:29:46,201 --> 00:29:47,535
Un momento, señor.
523
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Silencio.
524
00:29:51,039 --> 00:29:52,081
¡Ronnie J!
525
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
¿A qué le debo el placer?
526
00:29:56,044 --> 00:29:57,295
¿Hola?
527
00:29:58,254 --> 00:29:59,631
Ron, ¿estás ahí?
528
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
Confié en ti.
529
00:30:03,510 --> 00:30:04,511
¿Quién es?
530
00:30:04,803 --> 00:30:06,596
Confié en ti y me jodiste.
531
00:30:07,639 --> 00:30:09,766
Rand, yo...
532
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
Amigo, lo siento.
He estado un poco al margen.
533
00:30:12,227 --> 00:30:14,479
Aquí estoy muy ocupado.
534
00:30:14,479 --> 00:30:16,523
Iba a llamarte.
535
00:30:23,696 --> 00:30:25,698
No me trates así, Barb.
536
00:30:26,825 --> 00:30:28,409
Dame el dinero.
537
00:30:28,868 --> 00:30:30,745
Creí que teníamos algo bueno.
538
00:30:32,163 --> 00:30:36,793
Bueno, yo soy buena, y tú eres algo.
Más te vale que te vayas.
539
00:30:38,753 --> 00:30:42,048
Ahora, dame la bolsa.
540
00:30:42,048 --> 00:30:43,842
Estoy tan orgulloso de ti, carajo.
541
00:30:49,889 --> 00:30:51,349
Bueno, veremos cómo le va.
542
00:30:51,349 --> 00:30:53,351
Por cómo termina, puede haber una secuela,
543
00:30:53,351 --> 00:30:55,353
- pero depende del estudio.
- Absolutamente.
544
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
Qué película de mierda.
545
00:30:57,689 --> 00:31:00,316
Es la segunda mejor película
en que sale este año.
546
00:31:05,989 --> 00:31:07,282
¿Estás bien?
547
00:31:09,367 --> 00:31:10,535
Estoy bien.
548
00:31:25,967 --> 00:31:27,135
¿Qué pasa?
549
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
Imagina
550
00:31:36,311 --> 00:31:41,274
que vas conduciendo y estás...
Paraste en un semáforo,
551
00:31:41,274 --> 00:31:45,236
y los autos que vienen de frente
552
00:31:45,320 --> 00:31:46,779
pueden girar a la izquierda.
553
00:31:46,863 --> 00:31:50,283
Ellos giran a la izquierda frente a ti.
Y siguen apareciendo.
554
00:31:50,283 --> 00:31:53,912
Y tu luz cambia a verde,
así que te toca a ti.
555
00:31:53,912 --> 00:31:56,039
Pero los que giran a la izquierda
556
00:31:56,039 --> 00:32:01,127
no paran. Siguen apareciendo.
Y al principio los dejas pasar.
557
00:32:01,377 --> 00:32:05,006
Dices: "¿Qué problema hay?".
No pasa nada. Los dejas pasar.
558
00:32:05,465 --> 00:32:09,761
Pero ellos no paran
y se están aprovechando de tu bondad.
559
00:32:09,761 --> 00:32:13,181
Y saben que se aprovechan de ti.
Saben que está mal
560
00:32:13,765 --> 00:32:16,768
y lo siguen haciendo igual.
561
00:32:18,728 --> 00:32:19,979
¿Por qué?
562
00:32:20,647 --> 00:32:21,731
Porque...
563
00:32:23,316 --> 00:32:24,442
Son imbéciles.
564
00:32:29,364 --> 00:32:33,910
Tommy Lee fue el auto un millón
que dobló a la izquierda en mi cara
565
00:32:33,910 --> 00:32:36,037
y me mandó a cagar y me tiró basura
566
00:32:36,037 --> 00:32:39,874
mientras lo hacía,
y después de aguantar y aguantar
567
00:32:39,958 --> 00:32:42,794
y aguantar toda la vida,
ya no pude aguantar más.
568
00:32:42,794 --> 00:32:44,754
Así que lo hice.
569
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Espera.
570
00:32:46,297 --> 00:32:47,674
¿Qué hiciste?
571
00:32:50,593 --> 00:32:53,721
Pisé el acelerador
y choqué de frente contra él.
572
00:32:55,640 --> 00:32:58,935
Bueno. ¿Puedes ser más literal?
573
00:33:00,019 --> 00:33:04,273
Le robé la caja fuerte,
que contenía cierto video.
574
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
Espera.
575
00:33:14,492 --> 00:33:15,743
Tú fuiste el que...
576
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
Sí.
577
00:33:18,538 --> 00:33:19,956
Ese es tu gran
578
00:33:21,624 --> 00:33:22,875
nuevo negocio.
579
00:33:23,418 --> 00:33:24,794
Así es.
580
00:33:25,920 --> 00:33:28,631
No entiendo
por qué estás tan enojada. Es porno.
581
00:33:29,090 --> 00:33:31,509
No. ¡No es porno, imbécil!
582
00:33:31,801 --> 00:33:32,927
- ¡Sí, es!
- ¡No!
583
00:33:33,011 --> 00:33:34,762
Cuando en porno tienes sexo en cámara,
584
00:33:34,846 --> 00:33:38,850
das tu consentimiento
para que la gente te mire.
585
00:33:38,850 --> 00:33:41,144
Firmamos un puto permiso, Rand.
586
00:33:41,602 --> 00:33:45,148
¿Pam Anderson firmó un permiso?
¿Tommy Lee firmó un puto permiso?
587
00:33:45,314 --> 00:33:46,691
- No repitas esa palabra.
- Bueno.
588
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
¿Tú también eres
de esas de lo del permiso?
589
00:33:48,860 --> 00:33:50,945
- ¡Lárgate!
- Bueno, lo haré.
590
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
¿A quién mierda
le importan los putos permisos?
591
00:33:53,489 --> 00:33:54,657
Son estúpidos.
592
00:33:54,741 --> 00:33:55,908
Puta burocracia.
593
00:34:00,163 --> 00:34:02,290
- No, Tommy.
- No, lo haremos.
594
00:34:02,415 --> 00:34:05,418
- Tommy, quiero irme a casa.
- No. Imposible. ¡Chofer!
595
00:34:05,835 --> 00:34:08,296
Vaya exactamente a donde le digo,
no le haga caso
596
00:34:08,296 --> 00:34:10,965
a esta superestrella del cine
que está al lado mío.
597
00:34:11,924 --> 00:34:13,968
Entrega los lentes, Schmitz.
598
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Sí.
599
00:34:15,720 --> 00:34:16,929
Sobre mi cadáver.
600
00:34:18,056 --> 00:34:19,265
Si insistes.
601
00:34:20,433 --> 00:34:22,477
- Lo haremos. - Espera.
602
00:34:23,895 --> 00:34:26,022
Necesito los lentes
para evadir el escáner de retina
603
00:34:26,147 --> 00:34:30,485
en el aeropuerto y tú me los darás.
604
00:34:40,453 --> 00:34:42,872
Lo siento, Barb, no puedo.
605
00:34:43,539 --> 00:34:45,041
Sí, lo harás.
606
00:34:47,376 --> 00:34:50,671
Mañana, a esta hora,
estaremos volando a Steel Harbor
607
00:34:50,755 --> 00:34:53,132
con esa arma biológica de listón rojo.
608
00:34:53,216 --> 00:34:54,550
Mañana, a esta hora,
609
00:34:54,759 --> 00:34:56,928
estarás dos metros bajo tierra.
610
00:34:57,887 --> 00:34:59,847
¡Por Dios!
611
00:35:31,420 --> 00:35:32,797
¡Dame el dinero!
612
00:35:33,131 --> 00:35:34,799
- ¿Quién eres, viejo?
- ¿Quién soy?
613
00:35:35,800 --> 00:35:37,552
¡Me he convertido en la muerte,
614
00:35:37,844 --> 00:35:39,971
la destructora de mundos!
615
00:35:43,850 --> 00:35:45,268
¿Por qué haces eso?
616
00:35:45,268 --> 00:35:46,602
Cierra la puta boca.
617
00:35:46,978 --> 00:35:48,104
Le debes dinero a Branca.
618
00:35:48,104 --> 00:35:49,772
Branca le debe dinero a Butchie.
619
00:35:50,356 --> 00:35:52,066
¡Le debes dinero a Butchie!
620
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
¿Butchie Peraino?
621
00:35:54,152 --> 00:35:56,821
¡Sí! ¡Y me tienen a mí para venir por ti!
622
00:35:56,821 --> 00:35:57,738
LAS 9 REVELACIONES
623
00:35:57,822 --> 00:35:59,740
¡Vete a la mierda, idiota!
624
00:35:59,949 --> 00:36:03,161
¡Vete a la mierda!
625
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
¡Tú mismo te hiciste esto!
626
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
Tú mismo te hiciste esto.
627
00:36:23,681 --> 00:36:26,517
¿Vamos a tomar algo?
628
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Quiero irme a casa.
629
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
Subtítulos: Evelyn Antelo