1 00:00:04,004 --> 00:00:05,505 Contiene vocabulario explícito, 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,757 fumadores, desnudez, sexo y temas adultos. 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,967 Se aconseja precaución. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Todo estará bien. 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,055 ANTERIORMENTE EN PAM & TOMMY 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 Hijos de puta, me están estafando. 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 - Me debes $9000, amigo. - A mí, $17 000. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,270 No tendrán nada. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 El video desaparecerá. 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,859 Al parecer, circula un video sexual de Pamela Anderson y Tommy Lee. 11 00:00:25,859 --> 00:00:29,946 Quiero el 15 %, no voy a negociar. 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 Trato hecho. 13 00:00:31,573 --> 00:00:32,782 Seattle. Déjame adivinar. 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,200 - Cámaras web. - Sí. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Dicen que es el futuro del porno. 16 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 Estoy de acuerdo. 17 00:00:37,412 --> 00:00:39,998 Barb Wire será la película más famosa del mundo. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 Es la máxima prioridad para la primavera. 19 00:00:42,709 --> 00:00:46,337 Estás a punto de ser la estrella más famosa del mundo. 20 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Volveremos a estar embarazados. 21 00:00:50,967 --> 00:00:54,471 Y tendremos un matrimonio largo y feliz. 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,639 Bob Guccione tiene un video. 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,099 Lo demandaremos. 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 Todo será hermoso y perfecto. 25 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 Si demandamos, el video llamará la atención. 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,981 Podría convertirse en algo peor. 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,357 Tienen que demandar. 28 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Perfecto. 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 Señora Lee, ¿recuerda qué edad tenía 30 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 cuando expuso sus genitales públicamente por primera vez? 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Aquí tiene, jefe. 32 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 - ¿Qué mierda es? - Starbucks. 33 00:01:27,462 --> 00:01:28,546 MAYO DE 1996 34 00:01:28,671 --> 00:01:29,714 Es café de Seattle. 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 Están por todo el país. 36 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 - ¿De dónde? - Seattle. 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 Bueno. Gracias, pero no. Me quedo con el italiano. 38 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 Hablando de todo, ¿el video que financió? 39 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 Tendrá montañas de dinero. Mazel. 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,561 Hasta Dominic tiene una copia. 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 ¿Quién? 42 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 Dominic. ¿Mi hijo de 15 años? 43 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 ¿Tu ahijado? 44 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 Sí, claro. 45 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 Contacta a Miltie. 46 00:01:54,197 --> 00:01:55,490 Dile que quiero verlo. 47 00:01:56,282 --> 00:01:57,992 Ahora mismo, carajo. 48 00:02:00,411 --> 00:02:01,496 ¡Vaya! 49 00:02:01,955 --> 00:02:03,081 Nueve de basto. 50 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 ¿Es bueno? 51 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 - Es muy bueno. - ¿Sí? 52 00:02:05,792 --> 00:02:07,877 Representa el cambio y una nueva oportunidad. 53 00:02:08,002 --> 00:02:09,003 ¿Rand? 54 00:02:09,087 --> 00:02:09,921 Fuerte... 55 00:02:12,590 --> 00:02:14,050 ¿Puedo hablarte un segundo? 56 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 ¿Has estado llamando a los Países Bajos? 57 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 No. 58 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Aparentemente, 59 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 alguien en esta casa 60 00:02:25,478 --> 00:02:28,648 llamó a Países Bajos 17 veces el mes pasado. 61 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Vaya. Son... 62 00:02:31,401 --> 00:02:32,235 Muchas veces. 63 00:02:35,697 --> 00:02:38,783 ¿Estás seguro? No fuimos Danielle ni yo. 64 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 ¿Sabes qué? En realidad, fui yo. 65 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 - Le digo Holanda, no Países Bajos. - Le dices Holanda. 66 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 Sí. Por eso me confundí. 67 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 ¿Por qué llamaste a Países Bajos 17 veces el mes pasado? 68 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 - Por... - No, espera. 69 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 Déjame adivinar. 70 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 Tiene algo que ver 71 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 con tu nuevo negocio. 72 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Sí, exacto. 73 00:02:59,262 --> 00:03:00,388 Que está yendo muy bien. 74 00:03:00,638 --> 00:03:01,931 Muy bien. Sí. 75 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 ¿Tan bien que necesitas dormir en mi sofá? 76 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 Tienes que invertir en el negocio antes de que genere ganancias. 77 00:03:08,980 --> 00:03:12,066 No, te quiero fuera para el fin de semana. 78 00:03:17,447 --> 00:03:18,364 ¿Esta semana? 79 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 Gran Hotel y Spa Excelsior Royal. 80 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 Sí. Soy el Sr. Gauthier, quiero hablar con el Sr. Ingley. Otra vez. 81 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 ¿Sí? 82 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 ¿Sr. Ingley? El Sr. Gauthier está en la línea. 83 00:03:40,136 --> 00:03:41,137 No estoy. 84 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 Lo siento, pero el Sr. Ingley no está. 85 00:03:51,272 --> 00:03:52,523 ¿Está en algún momento? 86 00:03:52,690 --> 00:03:54,067 A veces, señor. 87 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 Bien. Solo dígale que llamé. Otra vez. 88 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 ¿Sí? Gracias. 89 00:04:00,823 --> 00:04:02,075 Nadie responde en el estudio. 90 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Miré por el buzón en su casa. Hay una pila de correo. 91 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 Sal, el primo de Donny, hace iluminación en filmaciones porno. 92 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 Oyó que Miltie se fue de la ciudad. 93 00:04:09,999 --> 00:04:11,793 Quizá se fue del país. 94 00:04:13,461 --> 00:04:14,712 ¿Y el otro? 95 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 ¿El socio? ¿El tonto? 96 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 Sí, él. Vayan por él. 97 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 Tráiganme al tonto. 98 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 Aquí mismo. 99 00:04:37,485 --> 00:04:39,529 El video del que todos hablan. 100 00:04:39,904 --> 00:04:43,283 El nuevo video de la garganta profunda de Pamela Anderson. ¿Qué tal? 101 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 ¡Oigan! Vean el video del que todos hablan. 102 00:04:46,411 --> 00:04:49,372 Uno por 30, dos por 50. Pam Anderson se la chupa a Tommy. 103 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 Chicas, ¿quieren una? 104 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 - Vamos, amigo. No podemos venderlo aquí. - ¿Por qué no? 105 00:04:53,668 --> 00:04:57,964 Hay un tipo vendiendo copias pirateadas en tu propiedad, en el estacionamiento. 106 00:04:57,964 --> 00:05:02,010 - No molesta para nada. - A mí me está molestando mucho. 107 00:05:02,010 --> 00:05:05,305 Mira, tengo el video de verdad aquí. 108 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 Y estoy dispuesto a hacerte un trato. Un trato muy bueno. 109 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 Un trato al por mayor. Vamos. 110 00:05:11,144 --> 00:05:14,772 ¿Qué hace que tus videos sean reales y los de él pirateados? 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 ¿Cuál es la diferencia? 112 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 La diferencia es que yo fui el primero, amigo. 113 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 Yo fui el primero. 114 00:05:24,282 --> 00:05:28,077 David Bowie dijo una vez: "Nunca seas el primero en hacer nada". 115 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Y apuesto a que no fue el primero en decirlo. 116 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 ¿Qué mierda se supone que haga con eso? 117 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 Mírenlos. Mírenlos. ¿Qué pasa, hermano? 118 00:05:43,259 --> 00:05:44,218 ¿Estás enojado? 119 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 ¿Por qué estás enojado? 120 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 ¿Lista? 121 00:05:48,514 --> 00:05:50,892 ¿Cuál es el plan si preguntan por el video? 122 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 ¿"Si"? 123 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 Bueno. 124 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 ¡Hola! ¿Cómo están todos? 125 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Bien. Y por eso adoro a Barb. 126 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Y, ya saben, ella no siempre fue tan ruda. 127 00:06:09,827 --> 00:06:11,954 Antes era de lo más inocente. 128 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Luego se volvió dura 129 00:06:14,207 --> 00:06:16,834 por haber tenido tantos golpes duros una y otra vez. 130 00:06:17,043 --> 00:06:19,587 A veces de la gente en quienes más confiaba... 131 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Me sentí muy identificada con eso. 132 00:06:21,923 --> 00:06:24,884 Y, ya saben, la gente podrá ver... 133 00:06:25,009 --> 00:06:28,429 Vance, revista Stuff. Lo que más te gusta en un hombre. 134 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 Que sepa escuchar, Vance. 135 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 ¿Hola, Pamela? Pamela. 136 00:06:35,269 --> 00:06:38,481 ¿Hiciste entrenamiento de lucha antes de actuar en Barb Wire? 137 00:06:38,856 --> 00:06:41,401 Sí, un poco en Baywatch. Un poco. 138 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 Pero nada como esto. Ni cerca. 139 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 C. J. no podía andar con un cañón en la mano. 140 00:06:46,697 --> 00:06:47,698 Me hubiera gustado. 141 00:06:49,200 --> 00:06:50,576 Tengo una pregunta. 142 00:06:50,701 --> 00:06:51,619 Sí. Hola. 143 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 ¿Cuándo sale tu Penthouse? 144 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Seguro que muchos hombres la esperan ansiosos. 145 00:06:57,875 --> 00:07:00,169 Lamento decepcionarlos, pero... 146 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 Lo mío con Penthouse no ocurrirá. 147 00:07:03,256 --> 00:07:05,633 Y estamos tomando medidas legales para ello. 148 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 - Siguiente pregunta. - ¿La demanda es real? 149 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 En lugar de... 150 00:07:11,681 --> 00:07:13,641 Ya sabes, como un... 151 00:07:13,850 --> 00:07:14,892 ¿Truco publicitario? 152 00:07:16,644 --> 00:07:19,188 ¿Los rumores de que tú y Tommy fueron 153 00:07:19,272 --> 00:07:21,566 los que lanzaron el video son infundados? 154 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 El video fue robado de nuestra casa. 155 00:07:24,110 --> 00:07:25,820 De una caja de seguridad. 156 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Somos víctimas de un robo. 157 00:07:29,991 --> 00:07:31,159 Entendido. 158 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 Genial. 159 00:07:42,336 --> 00:07:43,504 ¿Nueve? 160 00:07:44,464 --> 00:07:45,423 ¿Eso es todo? 161 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 Putas copias pirateadas. 162 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Sabes lo que dicen, 163 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 la imitación es el halago más grande. 164 00:07:54,682 --> 00:07:58,269 Sí, al que lo dijo no le estaban cagando el negocio. 165 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 Voy al correo. 166 00:08:00,021 --> 00:08:01,731 ¿Sabes algo de Miltie? 167 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 ¿Qué mierda crees, amigo? 168 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 ¿Qué es eso? ¿Es del 77? 169 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 Oye, hay gente que espera... 170 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 - Tranquilo. Solo quiere charlar. - Vamos. 171 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 Hola, Rand. 172 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 Pasa. Toma asiento. 173 00:08:37,892 --> 00:08:39,435 - Hola, Butchie. - Por favor. 174 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 Dime señor Peraino. 175 00:08:41,938 --> 00:08:43,814 Tengo un jueguito. 176 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 Yo te hago un pregunta. 177 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 Tú te comes una cereza y luego respondes. 178 00:08:48,694 --> 00:08:49,612 Divertido, ¿no? 179 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 Toma, prueba una. 180 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 Son fuertes, ¿no? 181 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 Las dejo marinar en vodka 182 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 y Fernet Branca por dos semanas. 183 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 Come otra. 184 00:09:06,337 --> 00:09:07,296 Come otra. 185 00:09:11,008 --> 00:09:13,094 ¿Dónde está Miltie? 186 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 Él... se fue de viaje... 187 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 Es todo parte del juego, ahora debes comer dos más. 188 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 Probemos otra vez. 189 00:09:25,898 --> 00:09:29,110 ¿Dónde está Miltie? 190 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 Fue a Ámsterdam. ¿Sabía que es la capital de los diamantes del mundo? 191 00:09:33,406 --> 00:09:36,325 Fue a... Convierte nuestro dinero en diamantes. 192 00:09:36,450 --> 00:09:40,246 Así que dejaste que tú socio, nuestro socio, 193 00:09:40,413 --> 00:09:42,123 que controla el dinero, 194 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 tomara el dinero y se fuera del país. 195 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 Rand, intento descifrar 196 00:09:50,298 --> 00:09:54,010 si eres un mentiroso o un puto imbécil. 197 00:09:54,969 --> 00:09:56,929 Nunca te mentiría, Butchie. 198 00:09:57,221 --> 00:10:00,683 ¡Es señor Peraino, maldito mentiroso! 199 00:10:03,477 --> 00:10:04,395 ¡Mierda, mi rodilla! 200 00:10:04,395 --> 00:10:07,231 Me debes $50 000. 201 00:10:07,315 --> 00:10:09,650 No tengo el dinero. Lo tiene Miltie. 202 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 Pero te tengo a ti. 203 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 Y tú 204 00:10:13,487 --> 00:10:16,449 conseguirás parte de mi dinero para mañana. 205 00:10:16,741 --> 00:10:18,326 - Lo intentaré, pero... - ¿Pero qué? 206 00:10:18,326 --> 00:10:19,368 ¿Pero qué? 207 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 Para ser sincero, me está costando contactar a Miltie. 208 00:10:23,205 --> 00:10:24,957 ¿Puedes callarte, carajo? 209 00:10:25,249 --> 00:10:30,004 Porque Ámsterdam no es la capital de los diamantes. 210 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 Es Amberes. 211 00:10:32,381 --> 00:10:36,552 Ámsterdam es la capital de las drogas y las putas. 212 00:10:37,053 --> 00:10:42,058 Mezcla eso con lo que ya sabes sobre tu amigo Milton Ingley, 213 00:10:42,266 --> 00:10:47,271 y dime qué conclusión sacas, pedazo de imbécil. 214 00:10:50,524 --> 00:10:52,068 ¿Estás bien? 215 00:10:52,276 --> 00:10:53,653 Sí. 216 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 Sí. Solo algo agotada. 217 00:10:57,031 --> 00:10:58,240 Estuviste fantástica. 218 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Lo intenté. 219 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Putos hombres. 220 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Putos hombres. 221 00:11:09,877 --> 00:11:11,045 Pero ¿sabes qué? 222 00:11:12,713 --> 00:11:14,048 Espero que sea varón. 223 00:11:21,972 --> 00:11:26,310 Tommy, soy yo, uno de los que quizá jodiste en grande. 224 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 Uno de los muchos, sin duda. 225 00:11:28,521 --> 00:11:30,356 Si buscas quitar la nube negra 226 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 que te sigue a todos lados, nos vemos a las 9:00 p. m. 227 00:11:33,401 --> 00:11:36,487 esta noche en el Área D16 228 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 del estacionamiento del Dodger Stadium. 229 00:11:38,906 --> 00:11:39,782 Ven solo, 230 00:11:39,990 --> 00:11:44,787 y trae una ofrenda de $26 938. 231 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 Ni más ni menos. 232 00:11:48,207 --> 00:11:50,918 Saludos. El karma. 233 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 - Hola, Pamela. - Hola. 234 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 Hola, un placer verte. 235 00:12:13,149 --> 00:12:16,861 Muchas gracias, Kevin. Hoy tenemos un gran programa. 236 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 A la primera invitada 237 00:12:17,820 --> 00:12:20,948 quizá la vieron en un pequeño programa llamado Baywatch. 238 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 Y pueden verla Barb Wire, una película que saldrá pronto. 239 00:12:23,993 --> 00:12:27,079 Damas y caballeros, ¡denle la bienvenida a Pamela Anderson! 240 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 - Cinco meses. - ¿Cinco meses? 241 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 - Lo creas o no. - ¿Es varón o es nena? ¿Lo sabes? 242 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 - No lo sé. - ¿En serio? 243 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 No, Tommy y yo queremos que sea sorpresa. 244 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 -¿De verdad no sabes el sexo? - No. No lo sabemos. 245 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 No pensé que hubiera algo relativo al sexo 246 00:12:53,647 --> 00:12:55,524 que Pamela Anderson no supiera. ¿Verdad? 247 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 Es bastante bueno. 248 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Hablando de sexo, debo saberlo. El video. 249 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 Sí, señores, todos queremos saber. 250 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 ¿Qué mierda? 251 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 ¿Qué video, Jay? 252 00:13:08,579 --> 00:13:10,164 ¿Qué video? 253 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 - Obviamente, yo no lo vi. - Claro que no. 254 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 Quiero verlo. Pero no lo tengo. 255 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Pero hay un video dando vueltas por ahí. 256 00:13:16,337 --> 00:13:18,589 ¿Sí? Todos hablan de él. 257 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 -"¿Viste el video?". - Sí. 258 00:13:19,924 --> 00:13:21,717 Mucha gente habla de este video, 259 00:13:21,801 --> 00:13:25,513 - en especial ¡los hombres! - Puedo imaginarlo. 260 00:13:26,514 --> 00:13:27,556 Nosotros también. 261 00:13:27,681 --> 00:13:28,641 ¿Cómo es eso? 262 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 ¿Qué se siente, ya sabes, tener toda esa 263 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 exposición? 264 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 ¿Cómo es? 265 00:13:40,361 --> 00:13:41,403 Es horrible. 266 00:13:45,950 --> 00:13:49,286 Que algo tan íntimo 267 00:13:49,703 --> 00:13:51,163 te sea robado. 268 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 Que algo 269 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 privado de tu matrimonio te sea quitado sin permiso 270 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 y expuesto ante todo el mundo. 271 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 Es devastador. 272 00:14:06,011 --> 00:14:07,847 Esto es devastador para nosotros. 273 00:14:15,354 --> 00:14:17,356 ¿Qué? Sí. 274 00:14:19,316 --> 00:14:20,401 Sí, bien. Es mi culpa. 275 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 Ella sí que es tenaz, ¿no? 276 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Bueno, fue increíble verte otra vez. 277 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 Felicitaciones por el bebé. Pamela Anderson, otra vez. 278 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Le daré una paliza a ese imbécil. 279 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 - Tommy. - ¿Qué? 280 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 Tommy, necesito que me escuches. 281 00:14:37,751 --> 00:14:41,922 Los próximos días no se tratan sobre ti. Se tratan sobre mí. 282 00:14:43,257 --> 00:14:45,551 Desde ahora, hasta que lleguemos del estreno, 283 00:14:45,551 --> 00:14:48,387 tú existes únicamente para facilitarme la vida. 284 00:14:48,679 --> 00:14:50,890 No causarás drama ni conflicto. 285 00:14:51,098 --> 00:14:54,184 No me compliques las cosas. No me lo arruines con cosas 286 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 como darle una paliza a Jay Leno. 287 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 - Pero... - Pero... 288 00:14:58,689 --> 00:14:59,982 Tommy, 289 00:15:00,900 --> 00:15:03,319 debo ir al hotel mañana para el peinado y maquillaje. 290 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 Así que para mí tiene sentido ir ahí esta noche 291 00:15:05,613 --> 00:15:09,325 en lugar de ir y volver de Malibú. Así que haré eso. 292 00:15:09,325 --> 00:15:10,826 Yo sola. 293 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Por mi cuenta. 294 00:15:15,873 --> 00:15:16,957 ¿Sí? 295 00:15:19,460 --> 00:15:23,172 Lo sabía, y lo supe cuando la toqué por primera vez. 296 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 Fue como volver a casa, 297 00:15:26,759 --> 00:15:29,428 pero era una casa que no conocía. 298 00:15:29,970 --> 00:15:31,972 Solo tomé su mano 299 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 para ayudarla a salir del auto. 300 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 Y lo supe. 301 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Fue como... 302 00:15:41,815 --> 00:15:42,942 -¿Magia? - Magia. 303 00:15:44,860 --> 00:15:47,696 Bueno, amigos, es hora de terminar. 304 00:15:47,905 --> 00:15:50,741 Soy la doctora Marcia Fieldston en Chicago. 305 00:15:50,866 --> 00:15:54,787 Y para toda mi audiencia, les deseo una mágica y feliz Navidad. 306 00:15:55,287 --> 00:15:58,248 Y a ti, Insomne en Seattle, 307 00:15:58,415 --> 00:16:02,419 esperemos que vuelvas a llamar pronto y nos digas cómo va todo. 308 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 Puedes contar con ello. 309 00:16:26,026 --> 00:16:27,069 Pamela. 310 00:16:27,277 --> 00:16:29,238 Hola, cariño. 311 00:16:29,863 --> 00:16:31,740 Espera. ¿Por qué susurras? 312 00:16:32,908 --> 00:16:34,410 Me pica la garganta. 313 00:16:34,618 --> 00:16:35,786 ¿Qué...? 314 00:16:35,786 --> 00:16:36,954 ¿Qué pasa, mi amor? 315 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 Nada. Solo... 316 00:16:41,291 --> 00:16:43,919 Como pastel y miro una película. 317 00:16:44,253 --> 00:16:45,796 Cariño. 318 00:16:46,380 --> 00:16:49,133 Tommy, te extraño. 319 00:16:50,217 --> 00:16:53,220 Cariño, no soporto estar lejos de ti. 320 00:16:53,929 --> 00:16:55,514 ¿Quieres que vaya en un ratito? 321 00:16:55,681 --> 00:16:56,557 No, no. 322 00:16:56,557 --> 00:17:00,769 Está bien. De hecho me voy a dormir. 323 00:17:02,354 --> 00:17:03,856 Solo... 324 00:17:06,358 --> 00:17:09,319 Te llamaba para darte las buenas noches. 325 00:17:09,862 --> 00:17:12,489 Buenas noches. 326 00:17:13,657 --> 00:17:14,825 Buenas noches. 327 00:17:15,534 --> 00:17:16,952 Te amo. 328 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Yo te amo a ti, mi amor. 329 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 Buenas noches. 330 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 Buenas noches. 331 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 ¿Tienes los $26 938? 332 00:18:12,883 --> 00:18:17,096 Veintisiete. No tengo tiempo para los números raros y estúpidos. 333 00:18:17,429 --> 00:18:21,975 Ese es el monto exacto que me debes por mi trabajo y mis herramientas. 334 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 ¿De eso se trata todo esto? 335 00:18:24,561 --> 00:18:28,649 ¿Todo esto por unos putos 27 mil dólares? 336 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Con eso, expiarás, yo volveré a estar entero. 337 00:18:35,906 --> 00:18:37,241 No me parece. 338 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 ¿Qué cosa? 339 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Que tú 340 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 vuelvas a estar entero. 341 00:18:44,164 --> 00:18:46,625 Quizá no sepa mucho, pero sí sé una cosa, 342 00:18:46,625 --> 00:18:50,212 sé de ganadores y perdedores y tú, hijo mío, eres un perdedor. 343 00:18:51,380 --> 00:18:54,174 Estás abajo, eres un beta, un tonto, una perra. 344 00:18:54,883 --> 00:18:58,303 Ni 27 mil ni nada cambiará eso. Es solo... 345 00:18:59,471 --> 00:19:01,098 Así es como eres, hermano. 346 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 De por vida. 347 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 Bueno, tú eres una mala persona. 348 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Sí, quizá. 349 00:19:12,234 --> 00:19:13,485 Quizá lo soy. 350 00:19:16,029 --> 00:19:17,364 Pero ¿qué hay de Pamela? 351 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 ¿Qué hizo ella para merecer lo que le hiciste? 352 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 ¿Tienes idea de lo que hiciste pasar 353 00:19:27,332 --> 00:19:29,710 a esa mujer cálida, amable y dulce? 354 00:19:31,503 --> 00:19:32,880 ¿Ella es una mala persona? 355 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Vine aquí 356 00:19:39,678 --> 00:19:42,806 para darte una puta paliza. 357 00:19:44,141 --> 00:19:46,268 Pero parece que no puedo hacerlo. 358 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 Así que te seguiré la corriente. 359 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 Haré una ofrenda 360 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 a los dioses. 361 00:19:56,945 --> 00:19:57,779 Viejo. 362 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 - ¡No! - ¿Eso es lo que quieres? 363 00:19:59,907 --> 00:20:01,825 - ¡No! - ¿Eso es lo que quieres, carajo? 364 00:20:02,534 --> 00:20:03,452 Adelante, Rand. 365 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Vamos, tómalos. 366 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 Mierda, no. ¡Es mi puto dinero! 367 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Ahora, hijo de puta. 368 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 Ahora está listo. 369 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 ¿Qué mierda? 370 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 Es una puta locura. 371 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 Eres una mierda de persona. 372 00:20:22,095 --> 00:20:25,098 Se me acerca. Luego lo sacamos arrastrando... 373 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 Tómense un descanso. 374 00:20:27,309 --> 00:20:28,227 Cuidado la cabeza. 375 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 Sí, lo sé. 376 00:20:30,604 --> 00:20:32,481 No tienes mi dinero, ¿no? 377 00:20:36,568 --> 00:20:37,611 No. 378 00:20:39,071 --> 00:20:41,114 Hay un apostador degenerado. 379 00:20:41,615 --> 00:20:45,661 Le debe $3200 a un sujeto que me debe $18 000 a mí. 380 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Así que tú le cobrarás los $3200 381 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 a este degenerado por mí. 382 00:20:53,669 --> 00:20:54,795 ¿Cómo lo haré? 383 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 Es como los normales, pero puedes guardártelo en la manga. 384 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 - No. - ¿No? 385 00:21:04,554 --> 00:21:05,639 - ¡No! - ¿No? 386 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 No quiero criticar tu forma de hacer negocios, 387 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 pero yo no soy el adecuado. ¿No sería mejor uno de ellos 388 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 - para esta clase de trabajo? - Ambos tienen muchos antecedentes. Además, 389 00:21:15,774 --> 00:21:18,527 no me deben decenas de miles de dólares. 390 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Déjenlo en la casa del tal Albert. 391 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 Despierta. Hora de levantarse. 392 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Tommy. 393 00:21:38,672 --> 00:21:39,589 Cariño, 394 00:21:39,715 --> 00:21:43,302 recibí una llamada de nuestro abogado. 395 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 Está listo el veredicto de Penthouse. 396 00:21:46,179 --> 00:21:47,723 Hoy será un gran día. 397 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 No, ¿cómo puedes estar tan seguro? 398 00:21:49,850 --> 00:21:53,937 La decisión no estaría lista en meses. ¿Por qué más sería tan rápida? 399 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 Vamos, debemos averiguar el nombre del juez. 400 00:21:55,856 --> 00:21:58,859 Debemos enviarle una cesta de frutas o alguna mierda. 401 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 ¡Sí! 402 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 ¡Ven, cariño! ¡Ahí está! 403 00:22:05,198 --> 00:22:06,241 ¿Cómo está? 404 00:22:06,450 --> 00:22:08,201 Perdón por no avisar con tiempo. 405 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 No hay problema. 406 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Nos alegra que viniera. 407 00:22:17,919 --> 00:22:20,172 ¿Qué...? ¿Qué es eso? 408 00:22:20,922 --> 00:22:22,758 Es un juicio sumario. 409 00:22:24,676 --> 00:22:25,844 El juez desestimó el caso. 410 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 ¡Sí! 411 00:22:28,889 --> 00:22:32,601 Chúpala, Guccione. ¿Ves, cariño, qué te dije? 412 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 ¿Qué? 413 00:22:36,521 --> 00:22:37,939 Falló a favor de Penthouse. 414 00:22:40,692 --> 00:22:41,818 - ¿Qué? - Consideró 415 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 que están amparados por la Primera Enmienda, 416 00:22:43,737 --> 00:22:47,949 ya que el video, por formar parte de la opinión pública, es noticia. 417 00:22:48,575 --> 00:22:49,785 Es una puta mierda. 418 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 Estoy de acuerdo. Entiendo la validez de la libertad de expresión, 419 00:22:53,080 --> 00:22:54,998 pero que un juez lo acepte sin más, 420 00:22:55,082 --> 00:22:57,292 sin un contraargumento, no lo entiendo. 421 00:22:57,918 --> 00:22:58,835 Yo sí. 422 00:23:01,588 --> 00:23:03,757 Tienen que decir algo. 423 00:23:04,383 --> 00:23:06,510 No pueden decir la verdadera razón. 424 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 ¿Qué razón? 425 00:23:10,013 --> 00:23:11,598 Que yo no tengo ningún derecho. 426 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 Porque pasé mi vida pública en traje de baño. 427 00:23:17,521 --> 00:23:19,314 Porque yo... 428 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 Porque tuve el atrevimiento de posar para Playboy. 429 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 Pero no pueden decir que las putas... 430 00:23:25,195 --> 00:23:29,908 Y eso es lo que dice esta sentencia que soy yo, por si no lo entendieron. 431 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 No pueden decir que las putas no pueden decidir 432 00:23:34,204 --> 00:23:36,623 lo que pasa con las imágenes de su cuerpo. 433 00:23:37,165 --> 00:23:40,127 Que yo no puedo decidir lo que pasa con mi cuerpo, 434 00:23:40,127 --> 00:23:42,295 así que dicen otra cosa. 435 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 Pam, entiendo tu postura. 436 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 Usted nunca entenderá mi postura. 437 00:23:47,884 --> 00:23:49,803 Por eso no debí hacer esto. 438 00:23:49,803 --> 00:23:53,348 Dejé que me dejara exactamente donde sabía que terminaría, un lugar 439 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 donde usted nunca estuvo. 440 00:23:56,309 --> 00:23:58,353 Pero yo sí. Muchas veces. 441 00:23:59,938 --> 00:24:04,151 Pero no se preocupe. No volverá a pasar. 442 00:24:07,279 --> 00:24:08,238 Pamela. 443 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 Lo siento, señor. No está aquí. 444 00:24:13,827 --> 00:24:16,371 Carajo, dígale que llamó Rand, ¿sí? 445 00:24:16,455 --> 00:24:17,497 Sí, señor. 446 00:24:46,109 --> 00:24:47,235 ¿Albert? 447 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 Pagarás los $3200. 448 00:24:52,824 --> 00:24:55,076 - Puedes decirle que... - ¡Necesito el dinero ahora! 449 00:24:55,368 --> 00:24:56,870 - Yo... - O tendré que lastimarte. 450 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 - No quiero lastimarte... - ¡No lo tengo! 451 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 - ¡Dámelo! ¡Lo necesito! - No lo tengo. 452 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 ¡Necesito el puto dinero! 453 00:25:04,544 --> 00:25:05,629 ¿Hola? 454 00:25:05,921 --> 00:25:07,088 ¿Se van a subir? 455 00:25:15,222 --> 00:25:16,056 ¡Mierda! 456 00:25:36,993 --> 00:25:40,956 Pamela Anderson y Tommy Lee están de vuelta en las noticias. 457 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 Su ardiente video porno estará pronto en las páginas de Penthouse. 458 00:25:45,210 --> 00:25:49,297 Un portavoz de la revista dijo que al fin recibieron la autorización legal 459 00:25:49,381 --> 00:25:53,176 para publicar imágenes del famoso video casero triple equis... 460 00:25:54,261 --> 00:25:55,470 ¿Qué fue eso? 461 00:25:55,595 --> 00:25:56,513 El video de tu amigo 462 00:25:56,763 --> 00:25:58,390 Penthouse publicará imágenes. 463 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 - Eso quieren. - No, lo harán. 464 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 El juez los autorizó. 465 00:26:03,186 --> 00:26:05,939 Lo que significa que este fin de semana tengo tarea. 466 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 ¿Y tú Terry? 467 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 No se lo digas a mi esposo. 468 00:26:10,944 --> 00:26:12,112 ¿Tú lo viste? 469 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 El video. 470 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 No. 471 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 ¿En serio? Supuse que tú seguro lo habrías visto. 472 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 No necesito mirar esa mierda. 473 00:26:26,585 --> 00:26:27,502 ¿Ustedes lo vieron? 474 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 - Sí. - Sí. En una fiesta. 475 00:26:29,212 --> 00:26:30,130 Sí. 476 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 ¿Sí? 477 00:26:31,339 --> 00:26:33,049 En realidad es... 478 00:26:36,303 --> 00:26:38,054 Es como dulce. 479 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 ¿Es dulce? 480 00:26:39,806 --> 00:26:44,269 Sí, debería ser... Supongo que debería ser un asco. 481 00:26:44,811 --> 00:26:48,523 Gente rica y depravada cogiendo en un bote. 482 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Pero es... 483 00:26:52,902 --> 00:26:55,488 Es muy sincero. 484 00:26:55,697 --> 00:26:57,782 Es romántico. 485 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 - Están muy enamorados. - ¡Sí! 486 00:27:00,410 --> 00:27:02,621 Y la forma de filmarlo fue interesante. 487 00:27:02,871 --> 00:27:04,581 ¿A qué te refieres? 488 00:27:04,706 --> 00:27:08,501 Pam tiene la cámara la mayor parte del tiempo 489 00:27:08,585 --> 00:27:11,421 y toma decisiones artísticas muy interesantes. 490 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 - Sí. - ¡Sí! 491 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Como en un momento, 492 00:27:14,674 --> 00:27:18,928 están cogiendo estilo misionero y Tommy está por acabar. 493 00:27:19,012 --> 00:27:21,097 ¿A dónde apunta la cámara? 494 00:27:21,264 --> 00:27:22,223 A su verga. 495 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 ¡Su cara! 496 00:27:23,558 --> 00:27:25,644 La apunta a su cara. 497 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 ¡Para la toma del orgasmo! 498 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 - Nunca vi eso en una porno. - Nunca. 499 00:27:29,481 --> 00:27:32,025 Y la mantiene ahí. 500 00:27:33,485 --> 00:27:36,780 Y ves lo feliz que está él de estar adentro de ella. 501 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 Él llora un poco, carajo. 502 00:27:39,449 --> 00:27:41,951 Bueno, creo que me hago la idea. 503 00:27:42,577 --> 00:27:47,040 Sé que tuviste problemas con él. Pero debo decir que me cae bien. 504 00:27:47,624 --> 00:27:50,502 Sé que es un puto idiota y todo eso. 505 00:27:50,919 --> 00:27:55,173 Pero extrañamente es... agradable. 506 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 - Está en contacto con sus sentimientos. - Sí, totalmente. 507 00:27:59,052 --> 00:28:01,304 Es como una especie de cavernícola sensible. 508 00:28:01,388 --> 00:28:02,389 Bueno. 509 00:28:03,139 --> 00:28:07,936 Nos estamos estabilizando. El tráfico casi no ha cambiado en 30 días. 510 00:28:08,645 --> 00:28:11,231 Siguen siendo bueno números, pero la curva de crecimiento... 511 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 Necesitamos un impulso. 512 00:28:12,982 --> 00:28:13,817 Un impulso. 513 00:28:13,817 --> 00:28:16,736 Algo que consiga la atención. Que haga algo de ruido. 514 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 ¿Como qué? 515 00:28:20,740 --> 00:28:22,033 No lo sé, carajo. 516 00:29:28,600 --> 00:29:30,185 ¿Qué hay de Penthouse? 517 00:29:30,435 --> 00:29:33,354 ¡Pam! ¿Qué tienes para decir del video? 518 00:29:39,110 --> 00:29:39,986 ¿Hola? 519 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Hay un tal señor Ron Jeremy al teléfono. 520 00:29:42,947 --> 00:29:43,865 ¿Sí? 521 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Genial. Sí, pásemelo. 522 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 Un momento, señor. 523 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Silencio. 524 00:29:51,039 --> 00:29:52,081 ¡Ronnie J! 525 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 ¿A qué le debo el placer? 526 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 ¿Hola? 527 00:29:58,254 --> 00:29:59,631 Ron, ¿estás ahí? 528 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Confié en ti. 529 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 ¿Quién es? 530 00:30:04,803 --> 00:30:06,596 Confié en ti y me jodiste. 531 00:30:07,639 --> 00:30:09,766 Rand, yo... 532 00:30:09,974 --> 00:30:12,143 Amigo, lo siento. He estado un poco al margen. 533 00:30:12,227 --> 00:30:14,479 Aquí estoy muy ocupado. 534 00:30:14,479 --> 00:30:16,523 Iba a llamarte. 535 00:30:23,696 --> 00:30:25,698 No me trates así, Barb. 536 00:30:26,825 --> 00:30:28,409 Dame el dinero. 537 00:30:28,868 --> 00:30:30,745 Creí que teníamos algo bueno. 538 00:30:32,163 --> 00:30:36,793 Bueno, yo soy buena, y tú eres algo. Más te vale que te vayas. 539 00:30:38,753 --> 00:30:42,048 Ahora, dame la bolsa. 540 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 Estoy tan orgulloso de ti, carajo. 541 00:30:49,889 --> 00:30:51,349 Bueno, veremos cómo le va. 542 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 Por cómo termina, puede haber una secuela, 543 00:30:53,351 --> 00:30:55,353 - pero depende del estudio. - Absolutamente. 544 00:30:55,770 --> 00:30:57,522 Qué película de mierda. 545 00:30:57,689 --> 00:31:00,316 Es la segunda mejor película en que sale este año. 546 00:31:05,989 --> 00:31:07,282 ¿Estás bien? 547 00:31:09,367 --> 00:31:10,535 Estoy bien. 548 00:31:25,967 --> 00:31:27,135 ¿Qué pasa? 549 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Imagina 550 00:31:36,311 --> 00:31:41,274 que vas conduciendo y estás... Paraste en un semáforo, 551 00:31:41,274 --> 00:31:45,236 y los autos que vienen de frente 552 00:31:45,320 --> 00:31:46,779 pueden girar a la izquierda. 553 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 Ellos giran a la izquierda frente a ti. Y siguen apareciendo. 554 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Y tu luz cambia a verde, así que te toca a ti. 555 00:31:53,912 --> 00:31:56,039 Pero los que giran a la izquierda 556 00:31:56,039 --> 00:32:01,127 no paran. Siguen apareciendo. Y al principio los dejas pasar. 557 00:32:01,377 --> 00:32:05,006 Dices: "¿Qué problema hay?". No pasa nada. Los dejas pasar. 558 00:32:05,465 --> 00:32:09,761 Pero ellos no paran y se están aprovechando de tu bondad. 559 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 Y saben que se aprovechan de ti. Saben que está mal 560 00:32:13,765 --> 00:32:16,768 y lo siguen haciendo igual. 561 00:32:18,728 --> 00:32:19,979 ¿Por qué? 562 00:32:20,647 --> 00:32:21,731 Porque... 563 00:32:23,316 --> 00:32:24,442 Son imbéciles. 564 00:32:29,364 --> 00:32:33,910 Tommy Lee fue el auto un millón que dobló a la izquierda en mi cara 565 00:32:33,910 --> 00:32:36,037 y me mandó a cagar y me tiró basura 566 00:32:36,037 --> 00:32:39,874 mientras lo hacía, y después de aguantar y aguantar 567 00:32:39,958 --> 00:32:42,794 y aguantar toda la vida, ya no pude aguantar más. 568 00:32:42,794 --> 00:32:44,754 Así que lo hice. 569 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Espera. 570 00:32:46,297 --> 00:32:47,674 ¿Qué hiciste? 571 00:32:50,593 --> 00:32:53,721 Pisé el acelerador y choqué de frente contra él. 572 00:32:55,640 --> 00:32:58,935 Bueno. ¿Puedes ser más literal? 573 00:33:00,019 --> 00:33:04,273 Le robé la caja fuerte, que contenía cierto video. 574 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Espera. 575 00:33:14,492 --> 00:33:15,743 Tú fuiste el que... 576 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 Sí. 577 00:33:18,538 --> 00:33:19,956 Ese es tu gran 578 00:33:21,624 --> 00:33:22,875 nuevo negocio. 579 00:33:23,418 --> 00:33:24,794 Así es. 580 00:33:25,920 --> 00:33:28,631 No entiendo por qué estás tan enojada. Es porno. 581 00:33:29,090 --> 00:33:31,509 No. ¡No es porno, imbécil! 582 00:33:31,801 --> 00:33:32,927 - ¡Sí, es! - ¡No! 583 00:33:33,011 --> 00:33:34,762 Cuando en porno tienes sexo en cámara, 584 00:33:34,846 --> 00:33:38,850 das tu consentimiento para que la gente te mire. 585 00:33:38,850 --> 00:33:41,144 Firmamos un puto permiso, Rand. 586 00:33:41,602 --> 00:33:45,148 ¿Pam Anderson firmó un permiso? ¿Tommy Lee firmó un puto permiso? 587 00:33:45,314 --> 00:33:46,691 - No repitas esa palabra. - Bueno. 588 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 ¿Tú también eres de esas de lo del permiso? 589 00:33:48,860 --> 00:33:50,945 - ¡Lárgate! - Bueno, lo haré. 590 00:33:51,112 --> 00:33:53,364 ¿A quién mierda le importan los putos permisos? 591 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 Son estúpidos. 592 00:33:54,741 --> 00:33:55,908 Puta burocracia. 593 00:34:00,163 --> 00:34:02,290 - No, Tommy. - No, lo haremos. 594 00:34:02,415 --> 00:34:05,418 - Tommy, quiero irme a casa. - No. Imposible. ¡Chofer! 595 00:34:05,835 --> 00:34:08,296 Vaya exactamente a donde le digo, no le haga caso 596 00:34:08,296 --> 00:34:10,965 a esta superestrella del cine que está al lado mío. 597 00:34:11,924 --> 00:34:13,968 Entrega los lentes, Schmitz. 598 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Sí. 599 00:34:15,720 --> 00:34:16,929 Sobre mi cadáver. 600 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 Si insistes. 601 00:34:20,433 --> 00:34:22,477 - Lo haremos. - Espera. 602 00:34:23,895 --> 00:34:26,022 Necesito los lentes para evadir el escáner de retina 603 00:34:26,147 --> 00:34:30,485 en el aeropuerto y tú me los darás. 604 00:34:40,453 --> 00:34:42,872 Lo siento, Barb, no puedo. 605 00:34:43,539 --> 00:34:45,041 Sí, lo harás. 606 00:34:47,376 --> 00:34:50,671 Mañana, a esta hora, estaremos volando a Steel Harbor 607 00:34:50,755 --> 00:34:53,132 con esa arma biológica de listón rojo. 608 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Mañana, a esta hora, 609 00:34:54,759 --> 00:34:56,928 estarás dos metros bajo tierra. 610 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 ¡Por Dios! 611 00:35:31,420 --> 00:35:32,797 ¡Dame el dinero! 612 00:35:33,131 --> 00:35:34,799 - ¿Quién eres, viejo? - ¿Quién soy? 613 00:35:35,800 --> 00:35:37,552 ¡Me he convertido en la muerte, 614 00:35:37,844 --> 00:35:39,971 la destructora de mundos! 615 00:35:43,850 --> 00:35:45,268 ¿Por qué haces eso? 616 00:35:45,268 --> 00:35:46,602 Cierra la puta boca. 617 00:35:46,978 --> 00:35:48,104 Le debes dinero a Branca. 618 00:35:48,104 --> 00:35:49,772 Branca le debe dinero a Butchie. 619 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 ¡Le debes dinero a Butchie! 620 00:35:52,358 --> 00:35:54,068 ¿Butchie Peraino? 621 00:35:54,152 --> 00:35:56,821 ¡Sí! ¡Y me tienen a mí para venir por ti! 622 00:35:56,821 --> 00:35:57,738 LAS 9 REVELACIONES 623 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 ¡Vete a la mierda, idiota! 624 00:35:59,949 --> 00:36:03,161 ¡Vete a la mierda! 625 00:36:03,661 --> 00:36:05,288 ¡Tú mismo te hiciste esto! 626 00:36:08,040 --> 00:36:09,417 Tú mismo te hiciste esto. 627 00:36:23,681 --> 00:36:26,517 ¿Vamos a tomar algo? 628 00:36:31,272 --> 00:36:33,232 Quiero irme a casa. 629 00:38:04,615 --> 00:38:06,617 Subtítulos: Evelyn Antelo