1
00:00:04,004 --> 00:00:05,505
Η ΣΕΙΡΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ
ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΕΣ ΣΚΗΝΕΣ,
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,757
ΓΥΜΝΟ, ΧΡΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ
ΚΑΙ ΑΠΡΕΠΗ ΕΚΦΟΡΑ ΛΟΓΟΥ.
3
00:00:07,841 --> 00:00:08,967
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
Όλα θα πάνε καλά.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,055
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,474
Εσείς οι δυο αλήτες με αρμέγετε κανονικά.
7
00:00:16,641 --> 00:00:19,060
- Μου χρωστάς 9.000 δολάρια.
- Εμένα, 17.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,270
Δεν θα πάρετε δεκάρα.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
Το βίντεο θα εξαφανιστεί.
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,859
Κυκλοφορεί μια ερωτική ταινία
με την Πάμελα Άντερσον και τον Τόμι Λι.
11
00:00:25,859 --> 00:00:29,946
Θα μου δίνετε 15% του τζίρου σας,
κι αυτό δεν είναι διαπραγματεύσιμο.
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
Σύμφωνοι.
13
00:00:31,573 --> 00:00:32,782
Σιάτλ. Να μαντέψω:
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,200
διαδικτυακές κάμερες.
15
00:00:34,284 --> 00:00:35,744
Το λεγόμενο "μέλλον του πορνό".
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
Συμφωνώ.
17
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
Και το Barb Wire θα σπάσει ταμεία.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
Είναι η Νο 1 προτεραιότητά μας
για την άνοιξη.
19
00:00:42,709 --> 00:00:46,337
Θέλω να γίνεις η μεγαλύτερη
σταρ του σινεμά σ' όλον τον κόσμο.
20
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
Και θα ξαναμείνω έγκυος.
21
00:00:50,967 --> 00:00:54,471
Και θα ζήσουμε πολλά χρόνια
ως ευτυχισμένο αντρόγυνο.
22
00:00:54,846 --> 00:00:56,639
Ο Μπομπ Γκουτσιόνε είδε το βίντεο.
23
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
Θα του χώσουμε μήνυση.
24
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
Όλα θα 'ναι πανέμορφα και τέλεια.
25
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
Αν τον μηνύσουμε, θα γίνει θέμα.
26
00:01:03,146 --> 00:01:04,981
Θα τραβήξει τα φώτα της δημοσιότητας.
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,357
Να κάνετε μήνυση.
28
00:01:07,358 --> 00:01:08,193
Τέλεια.
29
00:01:08,443 --> 00:01:10,487
Κυρία Λι, θυμάστε πόσων ετών ήσασταν
30
00:01:10,487 --> 00:01:13,573
την πρώτη φορά που δείξατε δημοσίως
τα γεννητικά σας όργανα;
31
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Ορίστε, αφεντικό.
32
00:01:26,169 --> 00:01:27,462
- Τι είν' αυτό;
- Starbucks.
33
00:01:27,462 --> 00:01:28,546
ΜΑΪΟΣ
1996
34
00:01:28,671 --> 00:01:29,714
Καφές από το Σιάτλ.
35
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
Έχει γεμίσει όλη η χώρα.
36
00:01:31,925 --> 00:01:33,968
- Από πού;
- Απ' το Σιάτλ.
37
00:01:34,260 --> 00:01:36,805
Ναι. Εντάξει. Όχι, ευχαριστώ.
Προτιμώ τον ιταλικό.
38
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
Παρεμπιπτόντως,
η ταινία που χρηματοδότησες...
39
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
Έχει κάνει θραύση. Συγχαρητήρια.
40
00:01:41,726 --> 00:01:43,561
Ως κι ο Ντόμινικ έχει κόπια.
41
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
Ποιος;
42
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
Ο Ντόμινικ, ο 15χρονος γιος μου;
43
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
Ο βαφτισιμιός σου;
44
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
Ναι, σωστά.
45
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
Για πάρε τον Μίλτι.
46
00:01:54,197 --> 00:01:55,490
Πες του πως θέλω να τον δω.
47
00:01:56,282 --> 00:01:57,992
Εδώ και τώρα.
48
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
Εννέα σπαθί.
49
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
Είναι καλό αυτό;
50
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
- Πολύ καλό.
- Αλήθεια;
51
00:02:05,792 --> 00:02:07,877
Σημαίνει αλλαγές και νέες ευκαιρίες.
52
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
Ραντ;
53
00:02:09,087 --> 00:02:09,921
Ισχυρή...
54
00:02:12,590 --> 00:02:14,050
Να σου πω δυο λόγια;
55
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Τηλεφωνείς στις Κάτω Χώρες;
56
00:02:21,182 --> 00:02:22,016
Όχι.
57
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
Απ' ό,τι φαίνεται,
58
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
κάποιος εδώ μέσα
59
00:02:25,478 --> 00:02:28,648
τηλεφώνησε στις Κάτω Χώρες
17 φορές τον περασμένο μήνα.
60
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
Πωπώ!
61
00:02:31,401 --> 00:02:32,235
Πολλές φορές.
62
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
Σίγουρα δεν ήσουν εσύ;
Γιατί δεν έπαιρνα εγώ ή η Ντανιέλ.
63
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
Τώρα που το λες, όντως, εγώ ήμουν.
64
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
- Πήρα στην Ολλανδία, όχι στις Κάτω Χώρες.
- Το ίδιο είναι.
65
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
Ναι, γι' αυτό μπερδεύτηκα.
66
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Γιατί τηλεφώνησες στις Κάτω Χώρες
17 φορές τον περασμένο μήνα;
67
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
- Για...
- Όχι, στάσου.
68
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
Να μαντέψω.
69
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
Έχει να κάνει με το...
70
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
επαγγελματικό σου εγχείρημα.
71
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
Ναι, ακριβώς.
72
00:02:59,262 --> 00:03:00,388
Που πηγαίνει μια χαρά.
73
00:03:00,638 --> 00:03:01,931
Πραγματικά. Ναι.
74
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
Πηγαίνει τόσο καλά,
που κοιμάσαι στον καναπέ μου;
75
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
Πρέπει να επενδύσεις στο εγχείρημα,
πριν αρχίσει να σου επιφέρει κέρδος.
76
00:03:08,980 --> 00:03:12,066
Όχι. Να έχεις φύγει
ως το τέλος της βδομάδας.
77
00:03:17,447 --> 00:03:18,364
Αυτής εδώ;
78
00:03:24,412 --> 00:03:26,873
Excelsior Royal Grand Hotel Spa.
79
00:03:27,081 --> 00:03:29,918
Είμαι ο κύριος Γκότιερ.
Ψάχνω τον κύριο Ίνγκλεϊ. Ξανά.
80
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Ναι;
81
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Κύριε Ίνγκλεϊ;
Ο κύριος Γκότιερ στη γραμμή.
82
00:03:40,136 --> 00:03:41,137
Δεν είμαι εδώ.
83
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
Συγγνώμη, αλλά ο κύριος Ίνγκλεϊ
δεν είναι εδώ.
84
00:03:51,272 --> 00:03:52,523
Είναι και ποτέ;
85
00:03:52,690 --> 00:03:54,067
Μερικές φορές, κύριε.
86
00:03:54,234 --> 00:03:56,361
Εντάξει. Πείτε του ότι πήρα. Ξανά.
87
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
Εντάξει; Ευχαριστώ.
88
00:04:00,823 --> 00:04:02,075
Δεν απαντούν στο στούντιο.
89
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Είδα στο σπίτι του,
έχει μια στοίβα από γράμματα στην πόρτα.
90
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
Ο ξάδερφος του Ντόνι, ο Σαλ,
είναι φωτιστής σε πορνό.
91
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
Άκουσε πως ο Μίλτι την κοπάνησε.
92
00:04:09,999 --> 00:04:11,793
Ίσως και να 'φυγε από τη χώρα.
93
00:04:13,461 --> 00:04:14,712
Κι ο άλλος;
94
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
Ο συνεταίρος του; Ο μπούφος;
95
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
Ναι, αυτός. Πηγαίνετε να τον φέρετε.
96
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
Φέρτε μου τον μπούφο.
97
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Για περάστε!
98
00:04:37,485 --> 00:04:39,529
Η ταινία που κάνει θραύση!
99
00:04:39,904 --> 00:04:43,283
Νέο βίντεο με την Πάμελα Άντερσον
να κάνει όργια. Πώς πάει, μπρο;
100
00:04:43,741 --> 00:04:46,411
Δείτε την ταινία
για την οποία μιλάνε όλοι!
101
00:04:46,411 --> 00:04:49,372
Τριάντα η μία, 50 οι δύο.
Η Παμ τσιμπουκώνει τον Τόμι.
102
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
Κορίτσια, θέλετε κι εσείς;
103
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
- Δεν μπορούμε να τις πουλήσουμε εδώ.
- Γιατί όχι;
104
00:04:53,668 --> 00:04:57,964
Κάποιος τις πουλάει στη μαύρη
στο πάρκινγκ έξω από το μαγαζί σου.
105
00:04:57,964 --> 00:05:02,010
- Δεν ενοχλεί κανέναν.
- Ενοχλεί εμένα, πάρα πολύ.
106
00:05:02,010 --> 00:05:04,095
Έχω την αυθεντική ταινία εδώ.
107
00:05:05,388 --> 00:05:07,724
Και θα σου κάνω μια πολύ καλή πρόταση,
108
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
σε τιμή χονδρικής, εδώ και τώρα. Έλα.
109
00:05:11,144 --> 00:05:14,772
Γιατί η δική σου είναι η αυθεντική
κι εκείνου η πειρατική;
110
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
Ποια η διαφορά τους;
111
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
Η διαφορά τους είναι ότι ήμουν ο πρώτος.
112
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
Ήμουν ο πρώτος.
113
00:05:24,282 --> 00:05:28,077
Ο Ντέιβιντ Μπόουι είπε κάποτε
"Μην είσαι ποτέ ο πρώτος που κάνει κάτι".
114
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
Και πάω στοίχημα
ότι δεν ήταν ο πρώτος που το είπε.
115
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Και τι θες να κάνω εγώ τώρα;
116
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
Για περάστε. Πώς πάει, μπρο;
117
00:05:43,259 --> 00:05:44,218
Είσαι θυμωμένος;
118
00:05:44,886 --> 00:05:45,845
Γιατί είσαι θυμωμένος;
119
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
Έτοιμη;
120
00:05:48,514 --> 00:05:50,892
Τι θα πω αν με ρωτήσουν για το βίντεο;
121
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
"Αν";
122
00:05:55,271 --> 00:05:56,272
Εντάξει.
123
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
Γεια σας, πώς είστε;
124
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Και γι' αυτό λατρεύω την Μπαρμπ.
125
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Δεν ήταν ανέκαθεν ζόρικη.
126
00:06:09,827 --> 00:06:11,954
Κάποτε ήταν τελείως αθώα,
127
00:06:12,038 --> 00:06:13,915
αλλά σκλήρυνε, επειδή...
128
00:06:14,207 --> 00:06:16,834
Ξέρετε, επειδή έφαγε
πολλά χαστούκια στη ζωή.
129
00:06:17,043 --> 00:06:19,587
Μερικές φορές
απ' αυτούς που εμπιστευόταν πολύ.
130
00:06:19,587 --> 00:06:21,923
Κι αυτό με άγγιξε, προσωπικά.
131
00:06:21,923 --> 00:06:24,884
Ο κόσμος, λοιπόν, θα δει...
132
00:06:25,009 --> 00:06:28,429
Βανς, από το περιοδικό Stuff.
Το αγαπημένο σου προσόν σ' έναν άντρα.
133
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
Μ' αρέσουν αυτοί που ακούνε.
134
00:06:33,101 --> 00:06:34,268
Εδώ, Πάμελα.
135
00:06:35,269 --> 00:06:38,481
Είχες εκπαιδευτεί για σκηνές μάχης
πριν γυρίσεις το Barb Wire;
136
00:06:38,856 --> 00:06:41,401
Ναι, στο Baywatch λίγο.
137
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
Αλλά καμία σχέση με τώρα.
138
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
Η Σι Τζέι δεν κουβαλούσε όπλο.
139
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
Μακάρι.
140
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
Έχω μια ερώτηση.
141
00:06:50,701 --> 00:06:51,619
Ναι. Γεια.
142
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
Πότε θα βγεις στο Penthouse;
143
00:06:54,205 --> 00:06:56,332
Είμαι σίγουρος ότι πολλοί το περιμένουν.
144
00:06:57,875 --> 00:07:00,169
Λυπάμαι που θα σας απογοητεύσω,
145
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
αλλά δεν θα βγω στο Penthouse.
146
00:07:03,256 --> 00:07:05,633
Παίρνουμε νομικά μέτρα
για να το διασφαλίσουμε.
147
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
- Επόμενη ερώτηση.
- Δηλαδή, η μήνυση είναι αληθινή;
148
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Αντί να είναι...
149
00:07:11,681 --> 00:07:13,641
Ξέρεις, σαν ένα...
150
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
Τρικ δημοσιότητας;
151
00:07:16,644 --> 00:07:19,188
Οι φήμες ότι εσύ κι ο Τόμι ήσασταν αυτοί
152
00:07:19,272 --> 00:07:21,566
που διέρρευσαν το βίντεο, είναι αβάσιμες;
153
00:07:21,566 --> 00:07:24,026
Το βίντεο το έκλεψαν από το σπίτι μας.
154
00:07:24,110 --> 00:07:25,820
Από το χρηματοκιβώτιό μας.
155
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
Είμαστε θύματα διάρρηξης.
156
00:07:29,991 --> 00:07:31,159
Το 'πιασα.
157
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
Ωραία.
158
00:07:42,336 --> 00:07:43,504
Εννιά;
159
00:07:44,464 --> 00:07:45,423
Μόνο;
160
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
Παλιοπειρατές, ρε φίλε.
161
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
Ξέρεις το ρητό:
162
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
"Η μίμηση είναι
η ειλικρινέστερη μορφή κολακείας".
163
00:07:54,682 --> 00:07:58,269
Ναι, όποιος το είπε αυτό
δεν είδε να του κλέβουν τη δουλειά.
164
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
Πάω στο ταχυδρομείο.
165
00:08:00,021 --> 00:08:01,731
Κανένα νέο από τον Μίλτι;
166
00:08:01,898 --> 00:08:03,399
Εσύ τι λες;
167
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
Τι είν' αυτό; Του '77;
168
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
Κοίτα, υπάρχει κόσμος που περιμένει...
169
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
- Χαλάρωσε. Μια βολτίτσα θα πάμε.
- Εμπρός.
170
00:08:29,926 --> 00:08:30,968
Γεια σου, Ραντ.
171
00:08:31,469 --> 00:08:33,179
Πέρνα μέσα. Κάθισε.
172
00:08:37,892 --> 00:08:39,435
- Γεια σου, Μπούτσι.
- Σε παρακαλώ.
173
00:08:40,061 --> 00:08:41,854
Να με λες "κύριε Περέινο".
174
00:08:41,938 --> 00:08:43,814
Θα παίξουμε ένα παιχνίδι.
175
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
Θα σου κάνω μια ερώτηση,
176
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
θα τρως ένα κερασάκι και θα την απαντάς.
177
00:08:48,694 --> 00:08:49,612
Ωραίο δεν είναι;
178
00:08:50,196 --> 00:08:51,531
Ορίστε, δοκίμασε ένα.
179
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
Τσιμπάνε στη γεύση ε;
180
00:08:58,371 --> 00:09:00,623
Τα μαρινάρω μέσα σε βότκα
181
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
και λικέρ για δυο βδομάδες.
182
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
Φάε άλλο ένα.
183
00:09:06,337 --> 00:09:07,296
Φάε άλλο ένα.
184
00:09:11,008 --> 00:09:13,094
Λοιπόν, πού είναι ο Μίλτι;
185
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Πήγε ταξίδι.
186
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
Μη χαλάς το παιχνίδι.
Πρέπει να φας άλλα δύο.
187
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
Πάμε άλλη μία;
188
00:09:25,898 --> 00:09:29,110
Πού είναι ο Μίλτι;
189
00:09:29,944 --> 00:09:33,322
Πήγε στο Άμστερνταμ,
στην παγκόσμια πρωτεύουσα των διαμαντιών.
190
00:09:33,406 --> 00:09:36,325
Μετατρέπει τα λεφτά μας σε διαμάντια.
191
00:09:36,450 --> 00:09:40,246
Δηλαδή, άφησες τον συνεταίρο σου,
τον συνεταίρο μας,
192
00:09:40,413 --> 00:09:42,123
που ελέγχει όλα τα λεφτά,
193
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
να τα πάρει και να φύγει από τη χώρα.
194
00:09:47,336 --> 00:09:49,964
Ξέρεις, Ραντ, προσπαθώ να καταλάβω
195
00:09:50,298 --> 00:09:54,010
αν είσαι ψεύτης ή απλώς ηλίθιος.
196
00:09:54,969 --> 00:09:56,929
Δεν θα σου έλεγα ποτέ ψέματα, Μπούτσι.
197
00:09:57,221 --> 00:10:00,683
"Κύριε Περέινο", παλιοψεύτη!
198
00:10:03,477 --> 00:10:04,395
Το γόνατό μου, γαμώτο!
199
00:10:04,395 --> 00:10:07,231
Μου χρωστάς 50.000 δολάρια.
200
00:10:07,315 --> 00:10:09,650
Δεν έχω τα λεφτά. Ο Μίλτι τα έχει.
201
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
Εγώ, όμως, έχω εσένα.
202
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
Κι εσύ
203
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
θα μου δώσεις
ένα μέρος των χρημάτων μέχρι αύριο.
204
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
- Θα κάνω ό,τι μπορώ, μα...
- Τι "μα";
205
00:10:18,326 --> 00:10:19,368
Τι "μα";
206
00:10:19,952 --> 00:10:23,080
Για να είμαι ειλικρινής,
δυσκολεύομαι να βρω τον Μίλτι.
207
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
Θα βγάλεις τον σκασμό;
208
00:10:25,249 --> 00:10:30,004
Γιατί το Άμστερνταμ δεν είναι
η παγκόσμια πρωτεύουσα των διαμαντιών.
209
00:10:30,713 --> 00:10:32,131
Η Αμβέρσα είναι.
210
00:10:32,381 --> 00:10:36,552
Το Άμστερνταμ είναι η παγκόσμια πρωτεύουσα
των ναρκωτικών και των πουτάνων.
211
00:10:37,053 --> 00:10:42,058
Συνδύασέ το αυτό με όσα ήδη ξέρεις
για τον φίλο σου, τον Μίλτον Ίνγκλεϊ,
212
00:10:42,266 --> 00:10:47,271
και πες μου σε τι συμπέρασμα καταλήγεις,
ανόητο κουτορνίθι.
213
00:10:50,524 --> 00:10:52,068
Είσαι καλά;
214
00:10:52,276 --> 00:10:53,653
Ναι.
215
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
Ναι, λίγο κουρασμένη.
216
00:10:57,031 --> 00:10:58,240
Καλά τα πήγες σήμερα.
217
00:10:59,825 --> 00:11:01,118
Προσπάθησα.
218
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
Κωλοάντρες.
219
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
Κωλοάντρες.
220
00:11:09,877 --> 00:11:11,045
Να σου πω κάτι, όμως;
221
00:11:12,713 --> 00:11:14,048
Ελπίζω να 'ναι αγόρι.
222
00:11:21,972 --> 00:11:26,310
Τόμι, εγώ είμαι,
το άτομο που πήδηξες κανονικά.
223
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
Ένας από πολλούς, αναμφίβολα.
224
00:11:28,521 --> 00:11:30,356
Αν θες να διώξεις το μαύρο σύννεφο
225
00:11:30,356 --> 00:11:33,401
που ακολουθεί την κάθε σου κίνηση,
συνάντησέ με στις 9:00 μ.μ.
226
00:11:33,401 --> 00:11:36,487
απόψε στον τομέα D16
227
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
του πάρκινγκ του γηπέδου των Dodgers.
228
00:11:38,906 --> 00:11:39,782
Έλα μόνος
229
00:11:39,990 --> 00:11:44,787
κι έχε πάνω σου 26.938 δολάρια.
230
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
Ούτε παραπάνω, ούτε παρακάτω.
231
00:11:48,207 --> 00:11:50,918
Με τις ευχές μου, το κάρμα.
232
00:12:02,012 --> 00:12:03,556
- Γεια σου, Πάμελα.
- Γεια.
233
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
Γεια χαρά.
234
00:12:13,149 --> 00:12:16,861
Ευχαριστώ πολύ, Κέβιν.
Ετοιμάσαμε ένα σπουδαίο σόου γι' απόψε.
235
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
Για αρχή,
236
00:12:17,820 --> 00:12:20,948
την απολαύσατε στην τηλεοπτική σειρά
με τίτλο Baywatch,
237
00:12:20,948 --> 00:12:23,909
και θα τη δείτε να πρωταγωνιστεί
στην επερχόμενη ταινία Barb Wire.
238
00:12:23,993 --> 00:12:27,079
Κυρίες και κύριοι,
υποδεχθείτε την Πάμελα Άντερσον!
239
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
-Πέντε μηνών.
- Πέντε μηνών;
240
00:12:40,760 --> 00:12:43,637
-Απίστευτο, ξέρω.
- Είναι αγόρι ή κορίτσι; Γνωρίζεις;
241
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
-Όχι, δεν ξέρω.
- Αλήθεια;
242
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Εγώ κι ο Τόμι θέλαμε να είναι έκπληξη.
243
00:12:48,184 --> 00:12:50,561
-Δεν ξέρεις τι έχεις στη μήτρα σου;
- Όχι.
244
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
Δεν φανταζόμουν
ότι υπάρχει κάτι σχετικά με τη μήτρα
245
00:12:53,647 --> 00:12:55,524
που να μην το ξέρει η Πάμελα Άντερσον.
246
00:12:55,608 --> 00:12:57,193
Καλό ήταν, το παραδέχομαι.
247
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Μένοντας στο θέμα,
θέλω να μου πεις. Για το βίντεο.
248
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
Ναι, όλοι θέλουμε να μάθουμε.
249
00:13:05,075 --> 00:13:06,535
Τι σκατά;
250
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
Ποιο βίντεο, Τζέι;
251
00:13:08,579 --> 00:13:10,164
Ποιο βίντεο;
252
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
-Προφανώς, δεν το έχω δει.
- Όχι, αλίμονο.
253
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
Θα ήθελα, δεν μου 'χει έρθει ακόμα,
254
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
αλλά κυκλοφορεί ένα βίντεο στην πιάτσα.
255
00:13:16,337 --> 00:13:18,589
Εντάξει; Όλοι μιλούν γι' αυτό.
256
00:13:18,589 --> 00:13:19,840
-"Έχεις δει το βίντεο;"
- Ναι.
257
00:13:19,924 --> 00:13:21,717
Πολύς κόσμος μιλάει γι' αυτό το βίντεο,
258
00:13:21,801 --> 00:13:25,513
-και περιέργως, κυρίως άντρες.
- Για φαντάσου.
259
00:13:26,514 --> 00:13:27,556
Το φανταστήκαμε.
260
00:13:27,681 --> 00:13:28,641
Πώς είναι;
261
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Πώς είναι να έχεις τόση
262
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
έκθεση;
263
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
Πώς είναι;
264
00:13:40,361 --> 00:13:41,403
Απαίσιο.
265
00:13:45,950 --> 00:13:49,286
Κάτι τόσο ενδόμυχο
266
00:13:49,703 --> 00:13:51,163
να σου το κλέβουν.
267
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
Κάτι που περιέχει
268
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
προσωπικές στιγμές με τον σύντροφό σου,
να το παίρνουν παράνομα
269
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
και να το εκθέτουν στον κόσμο.
270
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
Είναι ολέθριο.
271
00:14:06,011 --> 00:14:07,847
Είναι ολέθριο για μας.
272
00:14:15,354 --> 00:14:17,356
Τι; Ναι.
273
00:14:19,316 --> 00:14:20,401
Καλά, το παίρνω πίσω.
274
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
Πωπώ, είναι ζόρικη, ε;
275
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
Χάρηκα πολύ που τα ξαναείπαμε.
276
00:14:25,281 --> 00:14:28,367
Με το καλό και το μωρό.
Η Πάμελα Άντερσον, άλλη μία φορά.
277
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Θα τον ξεσκίσω, τον πούστη!
278
00:14:32,872 --> 00:14:34,832
- Τόμι.
- Τι;
279
00:14:34,957 --> 00:14:37,418
Τόμι, άκουσέ με.
280
00:14:37,751 --> 00:14:41,922
Οι επόμενες μέρες δεν αφορούν εσένα,
αφορούν εμένα.
281
00:14:43,257 --> 00:14:45,551
Από τώρα
και μέχρι να γυρίσουμε από την πρεμιέρα,
282
00:14:45,551 --> 00:14:48,387
υπάρχεις μόνο
για να κάνεις τη ζωή μου εύκολη.
283
00:14:48,679 --> 00:14:50,890
Δεν θέλω δράματα ή τσακωμούς,
284
00:14:51,098 --> 00:14:54,184
τίποτα που θα περιπλέκει τα πράγματα,
που θα μου τα κάνει μαντάρα,
285
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
όπως το να πλακώσεις τον Λένο.
286
00:14:56,228 --> 00:14:57,855
- Μα...
- Δεν έχει "μα".
287
00:14:58,689 --> 00:14:59,982
Τόμι,
288
00:15:00,900 --> 00:15:03,319
πρέπει να είμαι
στο ξενοδοχείο αύριο για μακιγιάζ.
289
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
Θα με βόλευε καλύτερα να μείνω εκεί απόψε,
290
00:15:05,613 --> 00:15:09,325
αντί να πηγαινοέρχομαι στο Μαλιμπού,
οπότε, αυτό θα κάνω.
291
00:15:09,325 --> 00:15:10,826
Μόνο εγώ.
292
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Ολομόναχη.
293
00:15:15,873 --> 00:15:16,957
Ναι;
294
00:15:19,460 --> 00:15:23,172
Το ήξερα. Το κατάλαβα
από την πρώτη στιγμή που την άγγιξα.
295
00:15:24,465 --> 00:15:26,050
Ένιωσα τόσο οικεία,
296
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
όσο δεν είχα ξανανιώσει ποτέ.
297
00:15:29,970 --> 00:15:31,972
Της έπιασα το χέρι
298
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
για να τη βοηθήσω να βγει από τ' αμάξι.
299
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
Και το ήξερα.
300
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Ήταν σαν...
301
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
-Μαγεία;
- Μαγεία.
302
00:15:44,860 --> 00:15:47,696
Λοιπόν, παιδιά,
ώρα να κλείσουμε την εκπομπή.
303
00:15:47,905 --> 00:15:50,741
Είμαι η δρ Μάρσια Φίλντστοουν στο Σικάγο.
304
00:15:50,866 --> 00:15:54,787
Και σε όλους τους ακροατές μου, εύχομαι
μαγικά και χαρούμενα Χριστούγεννα.
305
00:15:55,287 --> 00:15:58,248
Και σ' εσένα, Άγρυπνε στο Σιάτλ,
306
00:15:58,415 --> 00:16:02,419
ελπίζουμε να μας ξαναπάρεις σύντομα
και να μας πεις πώς πάει.
307
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
Να είσαι σίγουρη.
308
00:16:26,026 --> 00:16:27,069
Πάμελα.
309
00:16:27,277 --> 00:16:29,238
Γεια σου, μωρό μου.
310
00:16:29,863 --> 00:16:31,740
Στάσου, γιατί ψιθυρίζεις;
311
00:16:32,908 --> 00:16:34,410
Με γαργαλάει ο λαιμός μου.
312
00:16:34,618 --> 00:16:35,786
Τι...
313
00:16:35,786 --> 00:16:36,954
Τι νέα, μπουμπούκι μου;
314
00:16:38,497 --> 00:16:39,748
Τίποτα. Απλώς...
315
00:16:41,291 --> 00:16:43,919
τρώω κέικ και βλέπω ταινία.
316
00:16:44,253 --> 00:16:45,796
Μωρό μου...
317
00:16:46,380 --> 00:16:49,133
Τόμι, μου λείπεις.
318
00:16:50,217 --> 00:16:53,220
Μωρό μου, δεν αντέχω να είμαι μακριά σου.
319
00:16:53,929 --> 00:16:55,514
Θες να περάσω σε λίγο;
320
00:16:55,681 --> 00:16:56,557
Όχι.
321
00:16:56,557 --> 00:17:00,769
Δεν πειράζει.
Ετοιμαζόμουν να πέσω για ύπνο.
322
00:17:02,354 --> 00:17:03,856
Απλώς...
323
00:17:06,358 --> 00:17:09,319
Πήρα να σου πω "καληνύχτα".
324
00:17:09,862 --> 00:17:12,489
Λοιπόν, καληνύχτα.
325
00:17:13,657 --> 00:17:14,825
Καληνύχτα.
326
00:17:15,534 --> 00:17:16,952
Σ' αγαπώ.
327
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Κι εγώ, έρωτά μου.
328
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
Καληνύχτα.
329
00:17:23,459 --> 00:17:24,710
Καληνύχτα.
330
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Έχεις τα 26.938 δολάρια;
331
00:18:12,883 --> 00:18:17,096
Είκοσι εφτά χιλιάδες.
Δεν έχω χρόνο για τα ηλίθια νούμερά σου.
332
00:18:17,429 --> 00:18:21,975
Είναι το ακριβές ποσό που μου χρωστάς
για τον κόπο και τα εργαλεία μου.
333
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
Αυτό ήταν, λοιπόν, το θέμα;
334
00:18:24,561 --> 00:18:28,649
Τέτοιος χαμός για 27 ψωροχιλιάρικα;
335
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
Μ' αυτά εξιλεώνεσαι
κι εγώ ξαναβρίσκω τον εαυτό μου.
336
00:18:35,906 --> 00:18:37,241
Δεν το νομίζω.
337
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Τι δεν νομίζεις.
338
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Εσύ
339
00:18:41,537 --> 00:18:42,788
να ξαναβρείς τον εαυτό σου.
340
00:18:44,164 --> 00:18:46,625
Δεν ξέρω πολλά, αλλά μπορώ να ξεχωρίσω
341
00:18:46,625 --> 00:18:50,212
τους νικητές απ' τους χαμένους,
κι εσύ, μικρέ, είσαι χαμένος.
342
00:18:51,380 --> 00:18:54,174
Κατακάθι, βήτα, στόκος, αλήτης.
343
00:18:54,883 --> 00:18:58,303
Τα 27 χιλιάρικα δεν πρόκειται
να το αλλάξουν αυτό. Έτσι είναι...
344
00:18:59,471 --> 00:19:01,098
Έτσι είναι η πάστα σου.
345
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
Για πάντα.
346
00:19:05,644 --> 00:19:07,563
Είσαι πολύ κακός άνθρωπος.
347
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
Ναι, ίσως.
348
00:19:12,234 --> 00:19:13,485
Μπορεί και να 'μαι.
349
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
Η Πάμελα, όμως;
350
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Τι φταίει και τραβάει
τα πάνδεινα εξαιτίας σου;
351
00:19:24,163 --> 00:19:26,707
Έχεις ιδέα τι προξένησες σ' αυτήν
352
00:19:27,332 --> 00:19:29,710
τη ζεστή, ευγενική, γλυκιά γυναίκα;
353
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
Είναι κακός άνθρωπος;
354
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Ήρθα εδώ
355
00:19:39,678 --> 00:19:42,806
για να σε σπάσω στο ξύλο.
356
00:19:44,141 --> 00:19:46,268
Όμως, αυτό δεν γίνεται.
357
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
Οπότε, θα πάω με τα νερά σου.
358
00:19:50,689 --> 00:19:52,316
Θα κάνω μια θυσία
359
00:19:53,609 --> 00:19:54,985
στους θεούς.
360
00:19:56,945 --> 00:19:57,779
Φίλε!
361
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
- Όχι!
- Αυτά θες;
362
00:19:59,907 --> 00:20:01,825
- Όχι!
- Αυτά εδώ, γαμώτο;
363
00:20:02,534 --> 00:20:03,452
Εμπρός, Ραντ.
364
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Έλα, πάρ' τα.
365
00:20:04,912 --> 00:20:07,539
Όχι! Τα λεφτά μου είναι, γαμώτο!
366
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
Τώρα, καριόλη.
367
00:20:10,542 --> 00:20:11,752
Τώρα είμαστε πάτσι.
368
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Τι σκατά;
369
00:20:13,629 --> 00:20:15,005
Είσαι παλαβός.
370
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Είσαι ένα σκουπίδι.
371
00:20:22,095 --> 00:20:25,098
Μπαίνει μέσα,
και με τα πολλά, τον τραβάμε έξω...
372
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
Κάνε διάλειμμα.
373
00:20:27,309 --> 00:20:28,227
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
374
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
Ναι, ξέρω.
375
00:20:30,604 --> 00:20:32,481
Δεν έχεις τα λεφτά μου, ε;
376
00:20:36,568 --> 00:20:37,611
Όχι.
377
00:20:39,071 --> 00:20:41,114
Είναι ένας φαύλος τζογαδόρος.
378
00:20:41,615 --> 00:20:45,661
Χρωστάει 3.200 δολ. σ' έναν τύπο
που μου χρωστά 18.000 δολ.
379
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Εσύ, λοιπόν, θα πάρεις αυτά τα 3.200 δολ.
380
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
από τον φαύλο τζογαδόρο εκ μέρους μου.
381
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
Πώς θα το κάνω αυτό;
382
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
Αποτελεσματικό σαν το κανονικό,
αλλά χωράει στο μανίκι σου.
383
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
- Όχι.
- Όχι;
384
00:21:04,554 --> 00:21:05,639
- Όχι!
- Όχι;
385
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
Δίχως να επικρίνω τον τρόπο
που κάνεις τις δουλειές σου,
386
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
αλλά δεν είμαι εγώ για τέτοια.
Δεν θα ταίριαζε σ' αυτούς
387
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
- μια τέτοια αποστολή;
- Είναι και οι δύο φορτωμένοι με καταδίκες.
388
00:21:15,774 --> 00:21:18,527
Άσε που δεν μου χρωστάνε
δεκάδες χιλιάδες δολάρια.
389
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
Αφήστε τον στο σπίτι του Άλμπερτ.
390
00:21:35,294 --> 00:21:37,212
Καλά ξυπνητούρια, ηλιαχτίδα μου!
391
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Ω, Τόμι...
392
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
Μωρό μου,
393
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
μόλις με πήρε ένας δικηγόρος μας.
394
00:21:43,802 --> 00:21:45,637
Βγήκε η απόφαση για το Penthouse.
395
00:21:46,179 --> 00:21:47,723
Σήμερα θα 'ναι μια σπουδαία μέρα.
396
00:21:48,348 --> 00:21:49,850
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
397
00:21:49,850 --> 00:21:53,937
Η απόφαση ήταν να βγει σε μήνες.
Αλλιώς, γιατί να βγήκε τόσο γρήγορα;
398
00:21:54,021 --> 00:21:55,856
Έλα, πρέπει να μάθουμε
πώς λένε τον δικαστή.
399
00:21:55,856 --> 00:21:58,859
Να του στείλουμε ένα καλάθι με φρούτα.
400
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Ναι!
401
00:22:02,487 --> 00:22:05,032
Καλώς τον! Να τος!
402
00:22:05,198 --> 00:22:06,241
Γεια, πώς πάει;
403
00:22:06,450 --> 00:22:08,201
Συγγνώμη για το ξαφνικό.
404
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Κανένα πρόβλημα.
405
00:22:11,788 --> 00:22:13,206
Χαιρόμαστε που ήρθες.
406
00:22:17,919 --> 00:22:20,172
Τι είν' αυτό;
407
00:22:20,922 --> 00:22:22,758
Η περίληψη της απόφασης.
408
00:22:24,676 --> 00:22:25,844
Ο δικαστής ξεπέταξε το θέμα.
409
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Ναι!
410
00:22:28,889 --> 00:22:32,601
Άρπα την, Γκουτσιόνε!
Είδες τι σου 'λεγα, μωρό μου;
411
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Τι;
412
00:22:36,521 --> 00:22:37,939
Δικαίωσε το Penthouse.
413
00:22:40,692 --> 00:22:41,818
- Τι;
- Έκρινε
414
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
ότι εμπίπτει στην 1η Αναθεώρηση,
415
00:22:43,737 --> 00:22:47,949
καθώς πρόκειται για ταινία που απασχολεί
τον δημόσιο λόγο, και άρα αποτελεί είδηση.
416
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
Μαλακίες!
417
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
Συμφωνώ. Αντιλαμβάνομαι το επιχείρημα
περί ελευθερίας του λόγου,
418
00:22:53,080 --> 00:22:54,998
αλλά να το δέχεται αψήφιστα ο δικαστής
419
00:22:55,082 --> 00:22:57,292
χωρίς αντεπιχείρημα, δεν το καταλαβαίνω.
420
00:22:57,918 --> 00:22:58,835
Εγώ καταλαβαίνω.
421
00:23:01,588 --> 00:23:03,757
Έπρεπε να πουν κάτι,
422
00:23:04,383 --> 00:23:06,510
όχι, όμως, την πραγματική αιτία.
423
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
Η οποία είναι;
424
00:23:10,013 --> 00:23:11,598
Ότι δεν έχω δικαιώματα,
425
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
επειδή εμφανίζομαι με μαγιό
στον δημόσιο βίο μου.
426
00:23:17,521 --> 00:23:19,314
Επειδή είχα
427
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
το θράσος να ποζάρω για το Playboy.
428
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
Δεν μπορούν να πουν επί λέξει
ότι είμαι τσούλα,
429
00:23:25,195 --> 00:23:29,908
αλλά αυτό είναι το σκεπτικό της απόφασης,
σε περίπτωση που δεν το κατάλαβες.
430
00:23:30,617 --> 00:23:34,204
Δεν μπορούν να πουν ότι οι "τσούλες"
δεν έχουν λόγο όσον αφορά
431
00:23:34,204 --> 00:23:36,623
προϊόντα που απεικονίζουν το σώμα τους.
432
00:23:37,165 --> 00:23:40,127
Ότι δεν έχω λόγο όσον αφορά το σώμα μου,
433
00:23:40,127 --> 00:23:42,295
οπότε, λένε κάτι άλλο.
434
00:23:43,255 --> 00:23:44,714
Παμ, αντιλαμβάνομαι τη θέση σου.
435
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
Δεν θα αντιληφθείς ποτέ τη θέση μου.
436
00:23:47,884 --> 00:23:49,803
Γι' αυτό διαφωνούσα εξαρχής.
437
00:23:49,803 --> 00:23:53,348
Σας άφησα να με οδηγήσετε εκεί
όπου ήξερα ότι θα καταλήξω, σ' ένα μέρος
438
00:23:53,432 --> 00:23:55,225
όπου δεν έχετε βρεθεί ποτέ.
439
00:23:56,309 --> 00:23:58,353
Αλλά εγώ έχω βρεθεί, πολλές φορές.
440
00:23:59,938 --> 00:24:04,151
Μην ανησυχείτε, όμως.
Δεν πρόκειται να ξανασυμβεί.
441
00:24:07,279 --> 00:24:08,238
Πάμελα.
442
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
Λυπάμαι, κύριε. Δεν είναι εδώ.
443
00:24:13,827 --> 00:24:16,371
Πείτε του ότι τηλεφώνησε ο Ραντ, εντάξει;
444
00:24:16,455 --> 00:24:17,497
Μάλιστα.
445
00:24:46,109 --> 00:24:47,235
Άλμπερτ;
446
00:24:48,820 --> 00:24:51,072
Θα πληρώσεις τα 3.200 δολ.
447
00:24:52,824 --> 00:24:55,076
- Να του πεις ότι...
- Θέλω τα λεφτά τώρα.
448
00:24:55,368 --> 00:24:56,870
Αλλιώς θα σου κάνω κακό.
449
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
- Δεν θέλω να σου κάνω κακό...
- Δεν τα έχω.
450
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
- Δώσ' τα μου, τα χρειάζομαι!
- Δεν τα έχω!
451
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
Χρειάζομαι τα κωλοχρήματα!
452
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
Γεια.
453
00:25:05,921 --> 00:25:07,088
Θ' ανεβείτε;
454
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Γαμώτο!
455
00:25:36,993 --> 00:25:40,956
Η Πάμελα Άντερσον κι ο Τόμι Λι
ξαναέγιναν είδηση.
456
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
Η καυτή βιντεοταινία τους
θα βγει σύντομα στο Penthouse.
457
00:25:45,210 --> 00:25:49,297
Ο εκπρόσωπος του περιοδικού ανέφερε
ότι έλαβαν τη νομική έγκριση
458
00:25:49,381 --> 00:25:53,176
να δημοσιεύσουν εικόνες από το διαβόητο
πιπεράτο βίντεο. Σύμφωνα με...
459
00:25:54,261 --> 00:25:55,470
Τι λέει;
460
00:25:55,595 --> 00:25:56,513
Για το γνωστό βίντεο.
461
00:25:56,763 --> 00:25:58,390
Το Penthouse θα δημοσιεύσει φωτό.
462
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
- Έχει πρόθεση.
- Όχι, θα το κάνει.
463
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
Ο δικαστής είπε ότι είναι εντάξει.
464
00:26:03,186 --> 00:26:05,939
Που σημαίνει ότι θα 'χω πολύ διάβασμα
το σαββατοκύριακο.
465
00:26:05,939 --> 00:26:07,148
Τέρι, εσύ τι λες;
466
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
Μην το πεις στον άντρα μου.
467
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
Το έχεις δει εσύ;
468
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
Το βίντεο.
469
00:26:17,576 --> 00:26:18,577
Όχι.
470
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
Αλήθεια; Θα 'βαζα στοίχημα
ότι το έχεις δει.
471
00:26:23,206 --> 00:26:25,166
Δεν βλέπω τέτοιες αηδίες.
472
00:26:26,585 --> 00:26:27,502
Εσείς;
473
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
- Ναι.
- Σ' ένα πάρτι.
474
00:26:29,212 --> 00:26:30,130
Ναι.
475
00:26:30,338 --> 00:26:31,172
Και;
476
00:26:31,339 --> 00:26:33,049
Μου φάνηκε μάλλον...
477
00:26:36,303 --> 00:26:38,054
Μου φάνηκε μάλλον γλυκό.
478
00:26:38,555 --> 00:26:39,598
Γλυκό;
479
00:26:39,806 --> 00:26:44,269
Ναι, φαντάζομαι ότι θα έπρεπε
να μου φανεί απαίσιο.
480
00:26:44,811 --> 00:26:48,523
Πλούσιοι, έκφυλοι διάσημοι
να πηδιούνται σ' ένα σκάφος.
481
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Όμως, είναι...
482
00:26:52,902 --> 00:26:55,488
Είναι πολύ τρυφερό.
483
00:26:55,697 --> 00:26:57,782
Είναι ρομαντικό.
484
00:26:58,033 --> 00:26:59,993
- Είναι τόσο ερωτευμένοι.
- Ναι!
485
00:27:00,410 --> 00:27:02,621
Και το πώς γυρίστηκε είχε ενδιαφέρον.
486
00:27:02,871 --> 00:27:04,581
Τι εννοείς μ' αυτό;
487
00:27:04,706 --> 00:27:08,501
Η Παμ κρατά την κάμερα
ως επί το πλείστον και κάνει
488
00:27:08,585 --> 00:27:11,421
πολύ ενδιαφέρουσες καλλιτεχνικές επιλογές.
489
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
- Ναι.
- Ναι!
490
00:27:13,131 --> 00:27:14,341
Σε κάποια φάση,
491
00:27:14,674 --> 00:27:18,928
κάνουν ιεραποστολικό σεξ
κι ο Τομ είναι έτοιμος να χύσει.
492
00:27:19,012 --> 00:27:21,097
Πού στρέφει την κάμερα;
493
00:27:21,264 --> 00:27:22,223
Στο πουλί του.
494
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Στη φάτσα του!
495
00:27:23,558 --> 00:27:25,644
Τη στρέφει στη φάτσα του.
496
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Τη στιγμή που χύνει!
497
00:27:27,103 --> 00:27:29,105
- Δεν το 'χω ξαναδεί σε πορνό.
- Ποτέ.
498
00:27:29,481 --> 00:27:32,025
Και κρατά εκεί το πλάνο.
499
00:27:33,485 --> 00:27:36,780
Και τον βλέπεις πόσο χαίρεται
που είναι μέσα της.
500
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
Μέχρι που κλαίει και λιγάκι.
501
00:27:39,449 --> 00:27:41,951
Μάλλον έπιασα το νόημα.
502
00:27:42,577 --> 00:27:47,040
Ξέρω πως έχετε διαφορές μεταξύ σας,
αλλά θα έλεγα πως τον συμπάθησα.
503
00:27:47,624 --> 00:27:50,502
Θέλω να πω,
ξέρω πως είναι ένα ρεμάλι και μισό,
504
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
αλλά είναι περιέργως συμπαθής.
505
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
- Είναι σε επαφή με τα συναισθήματά του.
- Απολύτως.
506
00:27:59,052 --> 00:28:01,304
Σαν ένας ευαίσθητος άνθρωπος των σπηλαίων.
507
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
Εντάξει.
508
00:28:03,139 --> 00:28:07,936
Πιάσαμε ταβάνι. Η επισκεψιμότητα
παραμένει σταθερή τις τελευταίες 30 μέρες.
509
00:28:08,645 --> 00:28:11,231
Τα νούμερα είναι υψηλά,
αλλά η καμπύλη ανάπτυξης...
510
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
Θέλουμε ντόρο.
511
00:28:12,982 --> 00:28:13,817
Ντόρο;
512
00:28:13,817 --> 00:28:16,736
Κάτι που θα τραβήξει την προσοχή,
που θα γίνει θέμα.
513
00:28:17,195 --> 00:28:18,405
Σαν τι;
514
00:28:20,740 --> 00:28:22,033
Δεν έχω ιδέα.
515
00:29:28,600 --> 00:29:30,185
Ένα σχόλιο για το Penthouse!
516
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
Παμ! Θα κάνεις κάποια δήλωση
για το βίντεο;
517
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
Εμπρός;
518
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Κάποιος κύριος Ρον Τζέρεμι
είναι στη γραμμή.
519
00:29:42,947 --> 00:29:43,865
Ναι;
520
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
Ωραία, δώσ' τον μου.
521
00:29:46,201 --> 00:29:47,535
Μισό λεπτό.
522
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Ησυχία.
523
00:29:51,039 --> 00:29:52,081
Ρόνι Τζέι!
524
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
Σε τι οφείλω την τιμή;
525
00:29:56,044 --> 00:29:57,295
Εμπρός;
526
00:29:58,254 --> 00:29:59,631
Ρον, ακούς;
527
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
Σ' εμπιστεύτηκα.
528
00:30:03,510 --> 00:30:04,511
Ποιος είναι;
529
00:30:04,803 --> 00:30:06,596
Σ' εμπιστεύτηκα και με γάμησες.
530
00:30:07,639 --> 00:30:09,766
Ραντ, εγώ...
531
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
Συγγνώμη που έχασα την επαφή.
532
00:30:12,227 --> 00:30:14,479
Είχα ένα σωρό τρεχάματα.
533
00:30:14,479 --> 00:30:16,523
Βασικά, σκόπευα να σε πάρω.
534
00:30:23,696 --> 00:30:25,698
Μην ξηγιέσαι τόσο άσχημα, Μπαρμπ.
535
00:30:26,825 --> 00:30:28,409
Και τώρα δώσ' μου τα λεφτά.
536
00:30:28,868 --> 00:30:30,745
Αφού το πράγμα πήγαινε καλά μεταξύ μας.
537
00:30:32,163 --> 00:30:36,793
Εγώ είμαι καλή κι εσύ είσαι πράγμα.
Και μην ξαναβρεθείς μπροστά μου.
538
00:30:38,753 --> 00:30:42,048
Και τώρα δώσ' μου την τσάντα.
539
00:30:42,048 --> 00:30:43,842
Είμαι πολύ περήφανος για σένα.
540
00:30:49,889 --> 00:30:51,349
Θα δούμε πώς θα πάει.
541
00:30:51,349 --> 00:30:53,351
Το τέλος δίνει ελπίδες για σίκουελ,
542
00:30:53,351 --> 00:30:55,353
- αλλά θα αποφασίσει το στούντιο.
- Εννοείται.
543
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
Τι καυλιάρικη μαλακία ήταν αυτή.
544
00:30:57,689 --> 00:31:00,316
Η δεύτερη καλύτερη ταινία της φέτος.
545
00:31:05,989 --> 00:31:07,282
Είσαι καλά;
546
00:31:09,367 --> 00:31:10,535
Καλά είμαι.
547
00:31:25,967 --> 00:31:27,135
Τι τρέχει;
548
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
Πες πως
549
00:31:36,311 --> 00:31:41,274
οδηγάς και σε κάποια φάση
σταματάς στο φανάρι.
550
00:31:41,274 --> 00:31:45,236
Τα αμάξια που έρχονται από απέναντι
551
00:31:45,320 --> 00:31:46,779
μπορούν να στρίψουν αριστερά.
552
00:31:46,863 --> 00:31:50,283
Ξεκινούν, λοιπόν,
να στρίβουν μπροστά σου και συνεχίζουν,
553
00:31:50,283 --> 00:31:53,912
ώσπου και το δικό σου φανάρι
γίνεται πράσινο, οπότε, είναι η σειρά σου.
554
00:31:53,912 --> 00:31:56,039
Αλλά τα αμάξια που στρίβουν
555
00:31:56,039 --> 00:32:01,127
δεν σταματούν. Συνεχίζουν ακάθεκτα.
Στην αρχή, τα αφήνεις.
556
00:32:01,377 --> 00:32:05,006
Λες "Σιγά το πράγμα.
Ας τ' αφήσω να περάσουν".
557
00:32:05,465 --> 00:32:09,761
Αλλά δεν σταματούν,
εκμεταλλεύονται την ευγένειά σου.
558
00:32:09,761 --> 00:32:13,181
Ξέρουν ότι σ' εκμεταλλεύονται
και ξέρουν ότι κάνουν λάθος.
559
00:32:13,765 --> 00:32:16,768
Αλλά το κάνουν αδίστακτα.
560
00:32:18,728 --> 00:32:19,979
Γιατί;
561
00:32:20,647 --> 00:32:21,731
Επειδή...
562
00:32:23,316 --> 00:32:24,442
είναι μαλάκες;
563
00:32:29,364 --> 00:32:33,910
Ο Τόμι Λι ήταν ο εκατομμυριοστός οδηγός
που αγνόησε το φανάρι μου,
564
00:32:33,910 --> 00:32:36,037
μ' έβρισε και μου πέταξε σκουπίδια
565
00:32:36,037 --> 00:32:39,874
την ώρα που έστριβε,
κι αφού εγώ κατάπινα συνεχώς όλα αυτά,
566
00:32:39,958 --> 00:32:42,794
έφτασα σ' ένα σημείο όπου δεν άντεχα άλλο,
567
00:32:42,794 --> 00:32:44,754
οπότε, το έκανα.
568
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Στάσου.
569
00:32:46,297 --> 00:32:47,674
Τι έκανες;
570
00:32:50,593 --> 00:32:53,721
Το σανίδωσα κι έπεσα καρφί επάνω του.
571
00:32:55,640 --> 00:32:58,935
Εντάξει. Μπορείς να γίνεις
λίγο πιο κυριολεκτικός;
572
00:33:00,019 --> 00:33:04,273
Έκλεψα το χρηματοκιβώτιό του
που περιείχε μια βιντεοκασέτα.
573
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
Μισό λεπτό.
574
00:33:14,492 --> 00:33:15,743
Εσύ είσαι αυτός που...
575
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
Ναι.
576
00:33:18,538 --> 00:33:19,956
Αυτό είναι το σπουδαίο σου...
577
00:33:21,624 --> 00:33:22,875
επαγγελματικό εγχείρημα;
578
00:33:23,418 --> 00:33:24,794
Ναι.
579
00:33:25,920 --> 00:33:28,631
Δεν καταλαβαίνω γιατί θύμωσες τόσο.
Πορνό είναι.
580
00:33:29,090 --> 00:33:31,509
Όχι, δεν είναι πορνό, ηλίθιε!
581
00:33:31,801 --> 00:33:32,927
- Είναι!
- Όχι!
582
00:33:33,011 --> 00:33:34,762
Όταν οι πορνοστάρ γυρίζουμε ταινία,
583
00:33:34,846 --> 00:33:38,850
εμείς οι ίδιοι δίνουμε τη συγκατάθεσή μας
για να μας δει ο κόσμος.
584
00:33:38,850 --> 00:33:41,144
Παραχωρούμε την άδεια, Ραντ.
585
00:33:41,602 --> 00:33:45,148
Η Παμ Άντερσον σού έδωσε την άδεια;
Ο Τόμι Λι, μήπως;
586
00:33:45,314 --> 00:33:46,691
- Μη λες αυτήν τη λέξη.
- Εντάξει.
587
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
Κι εσύ έχεις κόλλημα με την άδεια;
588
00:33:48,860 --> 00:33:50,945
- Σήκω φύγε.
- Εντάξει, φεύγω.
589
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
Ποιος νοιάζεται για τις κωλοάδειες;
590
00:33:53,489 --> 00:33:54,657
Τι βλακεία!
591
00:33:54,741 --> 00:33:55,908
Κωλογραφειοκρατία.
592
00:34:00,163 --> 00:34:02,290
- Όχι, Τόμι.
- Με τίποτα. Θα το κάνουμε.
593
00:34:02,415 --> 00:34:05,418
- Θέλω να πάω σπίτι.
- Ξέχνα το. Οδηγέ!
594
00:34:05,835 --> 00:34:08,296
Πήγαινε εκεί που θα σου πω, μην ακούς
595
00:34:08,296 --> 00:34:10,965
αυτήν τη σπουδαία ηθοποιό
που κάθεται δίπλα μου.
596
00:34:11,924 --> 00:34:13,968
Δώσε μου τους φακούς, Σμιτζ.
597
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Ναι.
598
00:34:15,720 --> 00:34:16,929
Πάνω από το πτώμα μου.
599
00:34:18,056 --> 00:34:19,265
Αφού επιμένεις.
600
00:34:20,433 --> 00:34:22,477
- Κατεβαίνω. -Στάσου.
601
00:34:23,895 --> 00:34:26,022
Χρειάζομαι τους φακούς
για τη σάρωση οφθαλμού
602
00:34:26,147 --> 00:34:30,485
στο αεροδρόμιο, και θα μου τους δώσεις.
603
00:34:40,453 --> 00:34:42,872
Συγγνώμη, Μπαρμπ. Δεν μπορώ.
604
00:34:43,539 --> 00:34:45,041
Θα το κάνεις.
605
00:34:47,376 --> 00:34:50,671
Αύριο τέτοια ώρα, θα ταξιδεύω
αεροπορικώς από το Στιλ Χάρμπορ
606
00:34:50,755 --> 00:34:53,132
μ' αυτό το προηγμένο βιολογικό όπλο.
607
00:34:53,216 --> 00:34:54,550
Αύριο τέτοια ώρα,
608
00:34:54,759 --> 00:34:56,928
θα 'σαι στα θυμαράκια.
609
00:34:57,887 --> 00:34:59,847
Θεέ μου!
610
00:35:31,420 --> 00:35:32,797
Δώσ' μου τα λεφτά!
611
00:35:33,131 --> 00:35:34,799
- Ποιος είσαι, ρε;
- Ποιος είμαι;
612
00:35:35,800 --> 00:35:37,552
Ο Χάρος που σε περιμένει!
613
00:35:37,844 --> 00:35:39,971
Ο καταστροφέας των κόσμων!
614
00:35:43,850 --> 00:35:45,268
Γιατί το έκανες αυτό;
615
00:35:45,268 --> 00:35:46,602
Βγάλε τον σκασμό.
616
00:35:46,978 --> 00:35:48,104
Χρωστάς λεφτά στον Μπράνκα.
617
00:35:48,104 --> 00:35:49,772
Ο Μπράνκα χρωστάει στον Μπούτσι.
618
00:35:50,356 --> 00:35:52,066
Εσύ χρωστάς στον Μπούτσι!
619
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
Εννοείς τον Μπούτσι Περέινο;
620
00:35:54,152 --> 00:35:56,821
Ναι! Και τώρα θα σου γίνω τσιμπούρι!
621
00:35:56,821 --> 00:35:57,738
ΟΥΡΑΝΙΑ ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ
622
00:35:57,822 --> 00:35:59,740
Άντε γαμήσου, ηλίθιε!
623
00:35:59,949 --> 00:36:03,161
Στον διάολο! Εσύ φταις για τα χάλια σου!
624
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
Εσύ φταις για τα χάλια σου!
625
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
Εσύ φταις για τα χάλια σου.
626
00:36:23,681 --> 00:36:26,517
Πάμε για ένα ποτό;
627
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Θέλω να πάω σπίτι.