1 00:00:04,004 --> 00:00:05,505 Η ΣΕΙΡΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΕΣ ΣΚΗΝΕΣ, 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,757 ΓΥΜΝΟ, ΧΡΗΣΗ ΟΥΣΙΩΝ ΚΑΙ ΑΠΡΕΠΗ ΕΚΦΟΡΑ ΛΟΓΟΥ. 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,967 ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Όλα θα πάνε καλά. 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,055 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 Εσείς οι δυο αλήτες με αρμέγετε κανονικά. 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 - Μου χρωστάς 9.000 δολάρια. - Εμένα, 17. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,270 Δεν θα πάρετε δεκάρα. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 Το βίντεο θα εξαφανιστεί. 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,859 Κυκλοφορεί μια ερωτική ταινία με την Πάμελα Άντερσον και τον Τόμι Λι. 11 00:00:25,859 --> 00:00:29,946 Θα μου δίνετε 15% του τζίρου σας, κι αυτό δεν είναι διαπραγματεύσιμο. 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 Σύμφωνοι. 13 00:00:31,573 --> 00:00:32,782 Σιάτλ. Να μαντέψω: 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,200 διαδικτυακές κάμερες. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Το λεγόμενο "μέλλον του πορνό". 16 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 Συμφωνώ. 17 00:00:37,412 --> 00:00:39,998 Και το Barb Wire θα σπάσει ταμεία. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 Είναι η Νο 1 προτεραιότητά μας για την άνοιξη. 19 00:00:42,709 --> 00:00:46,337 Θέλω να γίνεις η μεγαλύτερη σταρ του σινεμά σ' όλον τον κόσμο. 20 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Και θα ξαναμείνω έγκυος. 21 00:00:50,967 --> 00:00:54,471 Και θα ζήσουμε πολλά χρόνια ως ευτυχισμένο αντρόγυνο. 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,639 Ο Μπομπ Γκουτσιόνε είδε το βίντεο. 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,099 Θα του χώσουμε μήνυση. 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 Όλα θα 'ναι πανέμορφα και τέλεια. 25 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 Αν τον μηνύσουμε, θα γίνει θέμα. 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,981 Θα τραβήξει τα φώτα της δημοσιότητας. 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,357 Να κάνετε μήνυση. 28 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Τέλεια. 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 Κυρία Λι, θυμάστε πόσων ετών ήσασταν 30 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 την πρώτη φορά που δείξατε δημοσίως τα γεννητικά σας όργανα; 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Ορίστε, αφεντικό. 32 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 - Τι είν' αυτό; - Starbucks. 33 00:01:27,462 --> 00:01:28,546 ΜΑΪΟΣ 1996 34 00:01:28,671 --> 00:01:29,714 Καφές από το Σιάτλ. 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 Έχει γεμίσει όλη η χώρα. 36 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 - Από πού; - Απ' το Σιάτλ. 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 Ναι. Εντάξει. Όχι, ευχαριστώ. Προτιμώ τον ιταλικό. 38 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 Παρεμπιπτόντως, η ταινία που χρηματοδότησες... 39 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 Έχει κάνει θραύση. Συγχαρητήρια. 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,561 Ως κι ο Ντόμινικ έχει κόπια. 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Ποιος; 42 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 Ο Ντόμινικ, ο 15χρονος γιος μου; 43 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 Ο βαφτισιμιός σου; 44 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 Ναι, σωστά. 45 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 Για πάρε τον Μίλτι. 46 00:01:54,197 --> 00:01:55,490 Πες του πως θέλω να τον δω. 47 00:01:56,282 --> 00:01:57,992 Εδώ και τώρα. 48 00:02:01,955 --> 00:02:03,081 Εννέα σπαθί. 49 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 Είναι καλό αυτό; 50 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 - Πολύ καλό. - Αλήθεια; 51 00:02:05,792 --> 00:02:07,877 Σημαίνει αλλαγές και νέες ευκαιρίες. 52 00:02:08,002 --> 00:02:09,003 Ραντ; 53 00:02:09,087 --> 00:02:09,921 Ισχυρή... 54 00:02:12,590 --> 00:02:14,050 Να σου πω δυο λόγια; 55 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Τηλεφωνείς στις Κάτω Χώρες; 56 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 Όχι. 57 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Απ' ό,τι φαίνεται, 58 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 κάποιος εδώ μέσα 59 00:02:25,478 --> 00:02:28,648 τηλεφώνησε στις Κάτω Χώρες 17 φορές τον περασμένο μήνα. 60 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Πωπώ! 61 00:02:31,401 --> 00:02:32,235 Πολλές φορές. 62 00:02:35,697 --> 00:02:38,783 Σίγουρα δεν ήσουν εσύ; Γιατί δεν έπαιρνα εγώ ή η Ντανιέλ. 63 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 Τώρα που το λες, όντως, εγώ ήμουν. 64 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 - Πήρα στην Ολλανδία, όχι στις Κάτω Χώρες. - Το ίδιο είναι. 65 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 Ναι, γι' αυτό μπερδεύτηκα. 66 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Γιατί τηλεφώνησες στις Κάτω Χώρες 17 φορές τον περασμένο μήνα; 67 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 - Για... - Όχι, στάσου. 68 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 Να μαντέψω. 69 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 Έχει να κάνει με το... 70 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 επαγγελματικό σου εγχείρημα. 71 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Ναι, ακριβώς. 72 00:02:59,262 --> 00:03:00,388 Που πηγαίνει μια χαρά. 73 00:03:00,638 --> 00:03:01,931 Πραγματικά. Ναι. 74 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 Πηγαίνει τόσο καλά, που κοιμάσαι στον καναπέ μου; 75 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 Πρέπει να επενδύσεις στο εγχείρημα, πριν αρχίσει να σου επιφέρει κέρδος. 76 00:03:08,980 --> 00:03:12,066 Όχι. Να έχεις φύγει ως το τέλος της βδομάδας. 77 00:03:17,447 --> 00:03:18,364 Αυτής εδώ; 78 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 Excelsior Royal Grand Hotel Spa. 79 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 Είμαι ο κύριος Γκότιερ. Ψάχνω τον κύριο Ίνγκλεϊ. Ξανά. 80 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Ναι; 81 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 Κύριε Ίνγκλεϊ; Ο κύριος Γκότιερ στη γραμμή. 82 00:03:40,136 --> 00:03:41,137 Δεν είμαι εδώ. 83 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 Συγγνώμη, αλλά ο κύριος Ίνγκλεϊ δεν είναι εδώ. 84 00:03:51,272 --> 00:03:52,523 Είναι και ποτέ; 85 00:03:52,690 --> 00:03:54,067 Μερικές φορές, κύριε. 86 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 Εντάξει. Πείτε του ότι πήρα. Ξανά. 87 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 Εντάξει; Ευχαριστώ. 88 00:04:00,823 --> 00:04:02,075 Δεν απαντούν στο στούντιο. 89 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Είδα στο σπίτι του, έχει μια στοίβα από γράμματα στην πόρτα. 90 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 Ο ξάδερφος του Ντόνι, ο Σαλ, είναι φωτιστής σε πορνό. 91 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 Άκουσε πως ο Μίλτι την κοπάνησε. 92 00:04:09,999 --> 00:04:11,793 Ίσως και να 'φυγε από τη χώρα. 93 00:04:13,461 --> 00:04:14,712 Κι ο άλλος; 94 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 Ο συνεταίρος του; Ο μπούφος; 95 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 Ναι, αυτός. Πηγαίνετε να τον φέρετε. 96 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 Φέρτε μου τον μπούφο. 97 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 Για περάστε! 98 00:04:37,485 --> 00:04:39,529 Η ταινία που κάνει θραύση! 99 00:04:39,904 --> 00:04:43,283 Νέο βίντεο με την Πάμελα Άντερσον να κάνει όργια. Πώς πάει, μπρο; 100 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 Δείτε την ταινία για την οποία μιλάνε όλοι! 101 00:04:46,411 --> 00:04:49,372 Τριάντα η μία, 50 οι δύο. Η Παμ τσιμπουκώνει τον Τόμι. 102 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 Κορίτσια, θέλετε κι εσείς; 103 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 - Δεν μπορούμε να τις πουλήσουμε εδώ. - Γιατί όχι; 104 00:04:53,668 --> 00:04:57,964 Κάποιος τις πουλάει στη μαύρη στο πάρκινγκ έξω από το μαγαζί σου. 105 00:04:57,964 --> 00:05:02,010 - Δεν ενοχλεί κανέναν. - Ενοχλεί εμένα, πάρα πολύ. 106 00:05:02,010 --> 00:05:04,095 Έχω την αυθεντική ταινία εδώ. 107 00:05:05,388 --> 00:05:07,724 Και θα σου κάνω μια πολύ καλή πρόταση, 108 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 σε τιμή χονδρικής, εδώ και τώρα. Έλα. 109 00:05:11,144 --> 00:05:14,772 Γιατί η δική σου είναι η αυθεντική κι εκείνου η πειρατική; 110 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 Ποια η διαφορά τους; 111 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 Η διαφορά τους είναι ότι ήμουν ο πρώτος. 112 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 Ήμουν ο πρώτος. 113 00:05:24,282 --> 00:05:28,077 Ο Ντέιβιντ Μπόουι είπε κάποτε "Μην είσαι ποτέ ο πρώτος που κάνει κάτι". 114 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 Και πάω στοίχημα ότι δεν ήταν ο πρώτος που το είπε. 115 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Και τι θες να κάνω εγώ τώρα; 116 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 Για περάστε. Πώς πάει, μπρο; 117 00:05:43,259 --> 00:05:44,218 Είσαι θυμωμένος; 118 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 Γιατί είσαι θυμωμένος; 119 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 Έτοιμη; 120 00:05:48,514 --> 00:05:50,892 Τι θα πω αν με ρωτήσουν για το βίντεο; 121 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 "Αν"; 122 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 Εντάξει. 123 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 Γεια σας, πώς είστε; 124 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Και γι' αυτό λατρεύω την Μπαρμπ. 125 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Δεν ήταν ανέκαθεν ζόρικη. 126 00:06:09,827 --> 00:06:11,954 Κάποτε ήταν τελείως αθώα, 127 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 αλλά σκλήρυνε, επειδή... 128 00:06:14,207 --> 00:06:16,834 Ξέρετε, επειδή έφαγε πολλά χαστούκια στη ζωή. 129 00:06:17,043 --> 00:06:19,587 Μερικές φορές απ' αυτούς που εμπιστευόταν πολύ. 130 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Κι αυτό με άγγιξε, προσωπικά. 131 00:06:21,923 --> 00:06:24,884 Ο κόσμος, λοιπόν, θα δει... 132 00:06:25,009 --> 00:06:28,429 Βανς, από το περιοδικό Stuff. Το αγαπημένο σου προσόν σ' έναν άντρα. 133 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 Μ' αρέσουν αυτοί που ακούνε. 134 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 Εδώ, Πάμελα. 135 00:06:35,269 --> 00:06:38,481 Είχες εκπαιδευτεί για σκηνές μάχης πριν γυρίσεις το Barb Wire; 136 00:06:38,856 --> 00:06:41,401 Ναι, στο Baywatch λίγο. 137 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 Αλλά καμία σχέση με τώρα. 138 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 Η Σι Τζέι δεν κουβαλούσε όπλο. 139 00:06:46,697 --> 00:06:47,698 Μακάρι. 140 00:06:49,200 --> 00:06:50,576 Έχω μια ερώτηση. 141 00:06:50,701 --> 00:06:51,619 Ναι. Γεια. 142 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 Πότε θα βγεις στο Penthouse; 143 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Είμαι σίγουρος ότι πολλοί το περιμένουν. 144 00:06:57,875 --> 00:07:00,169 Λυπάμαι που θα σας απογοητεύσω, 145 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 αλλά δεν θα βγω στο Penthouse. 146 00:07:03,256 --> 00:07:05,633 Παίρνουμε νομικά μέτρα για να το διασφαλίσουμε. 147 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 - Επόμενη ερώτηση. - Δηλαδή, η μήνυση είναι αληθινή; 148 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Αντί να είναι... 149 00:07:11,681 --> 00:07:13,641 Ξέρεις, σαν ένα... 150 00:07:13,850 --> 00:07:14,892 Τρικ δημοσιότητας; 151 00:07:16,644 --> 00:07:19,188 Οι φήμες ότι εσύ κι ο Τόμι ήσασταν αυτοί 152 00:07:19,272 --> 00:07:21,566 που διέρρευσαν το βίντεο, είναι αβάσιμες; 153 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 Το βίντεο το έκλεψαν από το σπίτι μας. 154 00:07:24,110 --> 00:07:25,820 Από το χρηματοκιβώτιό μας. 155 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Είμαστε θύματα διάρρηξης. 156 00:07:29,991 --> 00:07:31,159 Το 'πιασα. 157 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 Ωραία. 158 00:07:42,336 --> 00:07:43,504 Εννιά; 159 00:07:44,464 --> 00:07:45,423 Μόνο; 160 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 Παλιοπειρατές, ρε φίλε. 161 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Ξέρεις το ρητό: 162 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 "Η μίμηση είναι η ειλικρινέστερη μορφή κολακείας". 163 00:07:54,682 --> 00:07:58,269 Ναι, όποιος το είπε αυτό δεν είδε να του κλέβουν τη δουλειά. 164 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 Πάω στο ταχυδρομείο. 165 00:08:00,021 --> 00:08:01,731 Κανένα νέο από τον Μίλτι; 166 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 Εσύ τι λες; 167 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 Τι είν' αυτό; Του '77; 168 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 Κοίτα, υπάρχει κόσμος που περιμένει... 169 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 - Χαλάρωσε. Μια βολτίτσα θα πάμε. - Εμπρός. 170 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 Γεια σου, Ραντ. 171 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 Πέρνα μέσα. Κάθισε. 172 00:08:37,892 --> 00:08:39,435 - Γεια σου, Μπούτσι. - Σε παρακαλώ. 173 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 Να με λες "κύριε Περέινο". 174 00:08:41,938 --> 00:08:43,814 Θα παίξουμε ένα παιχνίδι. 175 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 Θα σου κάνω μια ερώτηση, 176 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 θα τρως ένα κερασάκι και θα την απαντάς. 177 00:08:48,694 --> 00:08:49,612 Ωραίο δεν είναι; 178 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 Ορίστε, δοκίμασε ένα. 179 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 Τσιμπάνε στη γεύση ε; 180 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 Τα μαρινάρω μέσα σε βότκα 181 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 και λικέρ για δυο βδομάδες. 182 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 Φάε άλλο ένα. 183 00:09:06,337 --> 00:09:07,296 Φάε άλλο ένα. 184 00:09:11,008 --> 00:09:13,094 Λοιπόν, πού είναι ο Μίλτι; 185 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 Πήγε ταξίδι. 186 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 Μη χαλάς το παιχνίδι. Πρέπει να φας άλλα δύο. 187 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 Πάμε άλλη μία; 188 00:09:25,898 --> 00:09:29,110 Πού είναι ο Μίλτι; 189 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 Πήγε στο Άμστερνταμ, στην παγκόσμια πρωτεύουσα των διαμαντιών. 190 00:09:33,406 --> 00:09:36,325 Μετατρέπει τα λεφτά μας σε διαμάντια. 191 00:09:36,450 --> 00:09:40,246 Δηλαδή, άφησες τον συνεταίρο σου, τον συνεταίρο μας, 192 00:09:40,413 --> 00:09:42,123 που ελέγχει όλα τα λεφτά, 193 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 να τα πάρει και να φύγει από τη χώρα. 194 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 Ξέρεις, Ραντ, προσπαθώ να καταλάβω 195 00:09:50,298 --> 00:09:54,010 αν είσαι ψεύτης ή απλώς ηλίθιος. 196 00:09:54,969 --> 00:09:56,929 Δεν θα σου έλεγα ποτέ ψέματα, Μπούτσι. 197 00:09:57,221 --> 00:10:00,683 "Κύριε Περέινο", παλιοψεύτη! 198 00:10:03,477 --> 00:10:04,395 Το γόνατό μου, γαμώτο! 199 00:10:04,395 --> 00:10:07,231 Μου χρωστάς 50.000 δολάρια. 200 00:10:07,315 --> 00:10:09,650 Δεν έχω τα λεφτά. Ο Μίλτι τα έχει. 201 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 Εγώ, όμως, έχω εσένα. 202 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 Κι εσύ 203 00:10:13,487 --> 00:10:16,449 θα μου δώσεις ένα μέρος των χρημάτων μέχρι αύριο. 204 00:10:16,741 --> 00:10:18,326 - Θα κάνω ό,τι μπορώ, μα... - Τι "μα"; 205 00:10:18,326 --> 00:10:19,368 Τι "μα"; 206 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 Για να είμαι ειλικρινής, δυσκολεύομαι να βρω τον Μίλτι. 207 00:10:23,205 --> 00:10:24,957 Θα βγάλεις τον σκασμό; 208 00:10:25,249 --> 00:10:30,004 Γιατί το Άμστερνταμ δεν είναι η παγκόσμια πρωτεύουσα των διαμαντιών. 209 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 Η Αμβέρσα είναι. 210 00:10:32,381 --> 00:10:36,552 Το Άμστερνταμ είναι η παγκόσμια πρωτεύουσα των ναρκωτικών και των πουτάνων. 211 00:10:37,053 --> 00:10:42,058 Συνδύασέ το αυτό με όσα ήδη ξέρεις για τον φίλο σου, τον Μίλτον Ίνγκλεϊ, 212 00:10:42,266 --> 00:10:47,271 και πες μου σε τι συμπέρασμα καταλήγεις, ανόητο κουτορνίθι. 213 00:10:50,524 --> 00:10:52,068 Είσαι καλά; 214 00:10:52,276 --> 00:10:53,653 Ναι. 215 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 Ναι, λίγο κουρασμένη. 216 00:10:57,031 --> 00:10:58,240 Καλά τα πήγες σήμερα. 217 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Προσπάθησα. 218 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Κωλοάντρες. 219 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Κωλοάντρες. 220 00:11:09,877 --> 00:11:11,045 Να σου πω κάτι, όμως; 221 00:11:12,713 --> 00:11:14,048 Ελπίζω να 'ναι αγόρι. 222 00:11:21,972 --> 00:11:26,310 Τόμι, εγώ είμαι, το άτομο που πήδηξες κανονικά. 223 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 Ένας από πολλούς, αναμφίβολα. 224 00:11:28,521 --> 00:11:30,356 Αν θες να διώξεις το μαύρο σύννεφο 225 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 που ακολουθεί την κάθε σου κίνηση, συνάντησέ με στις 9:00 μ.μ. 226 00:11:33,401 --> 00:11:36,487 απόψε στον τομέα D16 227 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 του πάρκινγκ του γηπέδου των Dodgers. 228 00:11:38,906 --> 00:11:39,782 Έλα μόνος 229 00:11:39,990 --> 00:11:44,787 κι έχε πάνω σου 26.938 δολάρια. 230 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 Ούτε παραπάνω, ούτε παρακάτω. 231 00:11:48,207 --> 00:11:50,918 Με τις ευχές μου, το κάρμα. 232 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 - Γεια σου, Πάμελα. - Γεια. 233 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 Γεια χαρά. 234 00:12:13,149 --> 00:12:16,861 Ευχαριστώ πολύ, Κέβιν. Ετοιμάσαμε ένα σπουδαίο σόου γι' απόψε. 235 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 Για αρχή, 236 00:12:17,820 --> 00:12:20,948 την απολαύσατε στην τηλεοπτική σειρά με τίτλο Baywatch, 237 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 και θα τη δείτε να πρωταγωνιστεί στην επερχόμενη ταινία Barb Wire. 238 00:12:23,993 --> 00:12:27,079 Κυρίες και κύριοι, υποδεχθείτε την Πάμελα Άντερσον! 239 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 -Πέντε μηνών. - Πέντε μηνών; 240 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 -Απίστευτο, ξέρω. - Είναι αγόρι ή κορίτσι; Γνωρίζεις; 241 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 -Όχι, δεν ξέρω. - Αλήθεια; 242 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 Εγώ κι ο Τόμι θέλαμε να είναι έκπληξη. 243 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 -Δεν ξέρεις τι έχεις στη μήτρα σου; - Όχι. 244 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 Δεν φανταζόμουν ότι υπάρχει κάτι σχετικά με τη μήτρα 245 00:12:53,647 --> 00:12:55,524 που να μην το ξέρει η Πάμελα Άντερσον. 246 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 Καλό ήταν, το παραδέχομαι. 247 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Μένοντας στο θέμα, θέλω να μου πεις. Για το βίντεο. 248 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 Ναι, όλοι θέλουμε να μάθουμε. 249 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Τι σκατά; 250 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Ποιο βίντεο, Τζέι; 251 00:13:08,579 --> 00:13:10,164 Ποιο βίντεο; 252 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 -Προφανώς, δεν το έχω δει. - Όχι, αλίμονο. 253 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 Θα ήθελα, δεν μου 'χει έρθει ακόμα, 254 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 αλλά κυκλοφορεί ένα βίντεο στην πιάτσα. 255 00:13:16,337 --> 00:13:18,589 Εντάξει; Όλοι μιλούν γι' αυτό. 256 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 -"Έχεις δει το βίντεο;" - Ναι. 257 00:13:19,924 --> 00:13:21,717 Πολύς κόσμος μιλάει γι' αυτό το βίντεο, 258 00:13:21,801 --> 00:13:25,513 -και περιέργως, κυρίως άντρες. - Για φαντάσου. 259 00:13:26,514 --> 00:13:27,556 Το φανταστήκαμε. 260 00:13:27,681 --> 00:13:28,641 Πώς είναι; 261 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Πώς είναι να έχεις τόση 262 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 έκθεση; 263 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Πώς είναι; 264 00:13:40,361 --> 00:13:41,403 Απαίσιο. 265 00:13:45,950 --> 00:13:49,286 Κάτι τόσο ενδόμυχο 266 00:13:49,703 --> 00:13:51,163 να σου το κλέβουν. 267 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 Κάτι που περιέχει 268 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 προσωπικές στιγμές με τον σύντροφό σου, να το παίρνουν παράνομα 269 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 και να το εκθέτουν στον κόσμο. 270 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 Είναι ολέθριο. 271 00:14:06,011 --> 00:14:07,847 Είναι ολέθριο για μας. 272 00:14:15,354 --> 00:14:17,356 Τι; Ναι. 273 00:14:19,316 --> 00:14:20,401 Καλά, το παίρνω πίσω. 274 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 Πωπώ, είναι ζόρικη, ε; 275 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Χάρηκα πολύ που τα ξαναείπαμε. 276 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 Με το καλό και το μωρό. Η Πάμελα Άντερσον, άλλη μία φορά. 277 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Θα τον ξεσκίσω, τον πούστη! 278 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 - Τόμι. - Τι; 279 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 Τόμι, άκουσέ με. 280 00:14:37,751 --> 00:14:41,922 Οι επόμενες μέρες δεν αφορούν εσένα, αφορούν εμένα. 281 00:14:43,257 --> 00:14:45,551 Από τώρα και μέχρι να γυρίσουμε από την πρεμιέρα, 282 00:14:45,551 --> 00:14:48,387 υπάρχεις μόνο για να κάνεις τη ζωή μου εύκολη. 283 00:14:48,679 --> 00:14:50,890 Δεν θέλω δράματα ή τσακωμούς, 284 00:14:51,098 --> 00:14:54,184 τίποτα που θα περιπλέκει τα πράγματα, που θα μου τα κάνει μαντάρα, 285 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 όπως το να πλακώσεις τον Λένο. 286 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 - Μα... - Δεν έχει "μα". 287 00:14:58,689 --> 00:14:59,982 Τόμι, 288 00:15:00,900 --> 00:15:03,319 πρέπει να είμαι στο ξενοδοχείο αύριο για μακιγιάζ. 289 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 Θα με βόλευε καλύτερα να μείνω εκεί απόψε, 290 00:15:05,613 --> 00:15:09,325 αντί να πηγαινοέρχομαι στο Μαλιμπού, οπότε, αυτό θα κάνω. 291 00:15:09,325 --> 00:15:10,826 Μόνο εγώ. 292 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Ολομόναχη. 293 00:15:15,873 --> 00:15:16,957 Ναι; 294 00:15:19,460 --> 00:15:23,172 Το ήξερα. Το κατάλαβα από την πρώτη στιγμή που την άγγιξα. 295 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 Ένιωσα τόσο οικεία, 296 00:15:26,759 --> 00:15:29,428 όσο δεν είχα ξανανιώσει ποτέ. 297 00:15:29,970 --> 00:15:31,972 Της έπιασα το χέρι 298 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 για να τη βοηθήσω να βγει από τ' αμάξι. 299 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 Και το ήξερα. 300 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Ήταν σαν... 301 00:15:41,815 --> 00:15:42,942 -Μαγεία; - Μαγεία. 302 00:15:44,860 --> 00:15:47,696 Λοιπόν, παιδιά, ώρα να κλείσουμε την εκπομπή. 303 00:15:47,905 --> 00:15:50,741 Είμαι η δρ Μάρσια Φίλντστοουν στο Σικάγο. 304 00:15:50,866 --> 00:15:54,787 Και σε όλους τους ακροατές μου, εύχομαι μαγικά και χαρούμενα Χριστούγεννα. 305 00:15:55,287 --> 00:15:58,248 Και σ' εσένα, Άγρυπνε στο Σιάτλ, 306 00:15:58,415 --> 00:16:02,419 ελπίζουμε να μας ξαναπάρεις σύντομα και να μας πεις πώς πάει. 307 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 Να είσαι σίγουρη. 308 00:16:26,026 --> 00:16:27,069 Πάμελα. 309 00:16:27,277 --> 00:16:29,238 Γεια σου, μωρό μου. 310 00:16:29,863 --> 00:16:31,740 Στάσου, γιατί ψιθυρίζεις; 311 00:16:32,908 --> 00:16:34,410 Με γαργαλάει ο λαιμός μου. 312 00:16:34,618 --> 00:16:35,786 Τι... 313 00:16:35,786 --> 00:16:36,954 Τι νέα, μπουμπούκι μου; 314 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 Τίποτα. Απλώς... 315 00:16:41,291 --> 00:16:43,919 τρώω κέικ και βλέπω ταινία. 316 00:16:44,253 --> 00:16:45,796 Μωρό μου... 317 00:16:46,380 --> 00:16:49,133 Τόμι, μου λείπεις. 318 00:16:50,217 --> 00:16:53,220 Μωρό μου, δεν αντέχω να είμαι μακριά σου. 319 00:16:53,929 --> 00:16:55,514 Θες να περάσω σε λίγο; 320 00:16:55,681 --> 00:16:56,557 Όχι. 321 00:16:56,557 --> 00:17:00,769 Δεν πειράζει. Ετοιμαζόμουν να πέσω για ύπνο. 322 00:17:02,354 --> 00:17:03,856 Απλώς... 323 00:17:06,358 --> 00:17:09,319 Πήρα να σου πω "καληνύχτα". 324 00:17:09,862 --> 00:17:12,489 Λοιπόν, καληνύχτα. 325 00:17:13,657 --> 00:17:14,825 Καληνύχτα. 326 00:17:15,534 --> 00:17:16,952 Σ' αγαπώ. 327 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Κι εγώ, έρωτά μου. 328 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 Καληνύχτα. 329 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 Καληνύχτα. 330 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Έχεις τα 26.938 δολάρια; 331 00:18:12,883 --> 00:18:17,096 Είκοσι εφτά χιλιάδες. Δεν έχω χρόνο για τα ηλίθια νούμερά σου. 332 00:18:17,429 --> 00:18:21,975 Είναι το ακριβές ποσό που μου χρωστάς για τον κόπο και τα εργαλεία μου. 333 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Αυτό ήταν, λοιπόν, το θέμα; 334 00:18:24,561 --> 00:18:28,649 Τέτοιος χαμός για 27 ψωροχιλιάρικα; 335 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Μ' αυτά εξιλεώνεσαι κι εγώ ξαναβρίσκω τον εαυτό μου. 336 00:18:35,906 --> 00:18:37,241 Δεν το νομίζω. 337 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Τι δεν νομίζεις. 338 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Εσύ 339 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 να ξαναβρείς τον εαυτό σου. 340 00:18:44,164 --> 00:18:46,625 Δεν ξέρω πολλά, αλλά μπορώ να ξεχωρίσω 341 00:18:46,625 --> 00:18:50,212 τους νικητές απ' τους χαμένους, κι εσύ, μικρέ, είσαι χαμένος. 342 00:18:51,380 --> 00:18:54,174 Κατακάθι, βήτα, στόκος, αλήτης. 343 00:18:54,883 --> 00:18:58,303 Τα 27 χιλιάρικα δεν πρόκειται να το αλλάξουν αυτό. Έτσι είναι... 344 00:18:59,471 --> 00:19:01,098 Έτσι είναι η πάστα σου. 345 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Για πάντα. 346 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 Είσαι πολύ κακός άνθρωπος. 347 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Ναι, ίσως. 348 00:19:12,234 --> 00:19:13,485 Μπορεί και να 'μαι. 349 00:19:16,029 --> 00:19:17,364 Η Πάμελα, όμως; 350 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Τι φταίει και τραβάει τα πάνδεινα εξαιτίας σου; 351 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 Έχεις ιδέα τι προξένησες σ' αυτήν 352 00:19:27,332 --> 00:19:29,710 τη ζεστή, ευγενική, γλυκιά γυναίκα; 353 00:19:31,503 --> 00:19:32,880 Είναι κακός άνθρωπος; 354 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Ήρθα εδώ 355 00:19:39,678 --> 00:19:42,806 για να σε σπάσω στο ξύλο. 356 00:19:44,141 --> 00:19:46,268 Όμως, αυτό δεν γίνεται. 357 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 Οπότε, θα πάω με τα νερά σου. 358 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 Θα κάνω μια θυσία 359 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 στους θεούς. 360 00:19:56,945 --> 00:19:57,779 Φίλε! 361 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 - Όχι! - Αυτά θες; 362 00:19:59,907 --> 00:20:01,825 - Όχι! - Αυτά εδώ, γαμώτο; 363 00:20:02,534 --> 00:20:03,452 Εμπρός, Ραντ. 364 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Έλα, πάρ' τα. 365 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 Όχι! Τα λεφτά μου είναι, γαμώτο! 366 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Τώρα, καριόλη. 367 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 Τώρα είμαστε πάτσι. 368 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Τι σκατά; 369 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 Είσαι παλαβός. 370 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 Είσαι ένα σκουπίδι. 371 00:20:22,095 --> 00:20:25,098 Μπαίνει μέσα, και με τα πολλά, τον τραβάμε έξω... 372 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 Κάνε διάλειμμα. 373 00:20:27,309 --> 00:20:28,227 Πρόσεχε το κεφάλι σου. 374 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 Ναι, ξέρω. 375 00:20:30,604 --> 00:20:32,481 Δεν έχεις τα λεφτά μου, ε; 376 00:20:36,568 --> 00:20:37,611 Όχι. 377 00:20:39,071 --> 00:20:41,114 Είναι ένας φαύλος τζογαδόρος. 378 00:20:41,615 --> 00:20:45,661 Χρωστάει 3.200 δολ. σ' έναν τύπο που μου χρωστά 18.000 δολ. 379 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Εσύ, λοιπόν, θα πάρεις αυτά τα 3.200 δολ. 380 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 από τον φαύλο τζογαδόρο εκ μέρους μου. 381 00:20:53,669 --> 00:20:54,795 Πώς θα το κάνω αυτό; 382 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 Αποτελεσματικό σαν το κανονικό, αλλά χωράει στο μανίκι σου. 383 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 - Όχι. - Όχι; 384 00:21:04,554 --> 00:21:05,639 - Όχι! - Όχι; 385 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 Δίχως να επικρίνω τον τρόπο που κάνεις τις δουλειές σου, 386 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 αλλά δεν είμαι εγώ για τέτοια. Δεν θα ταίριαζε σ' αυτούς 387 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 - μια τέτοια αποστολή; - Είναι και οι δύο φορτωμένοι με καταδίκες. 388 00:21:15,774 --> 00:21:18,527 Άσε που δεν μου χρωστάνε δεκάδες χιλιάδες δολάρια. 389 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Αφήστε τον στο σπίτι του Άλμπερτ. 390 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 Καλά ξυπνητούρια, ηλιαχτίδα μου! 391 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Ω, Τόμι... 392 00:21:38,672 --> 00:21:39,589 Μωρό μου, 393 00:21:39,715 --> 00:21:43,302 μόλις με πήρε ένας δικηγόρος μας. 394 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 Βγήκε η απόφαση για το Penthouse. 395 00:21:46,179 --> 00:21:47,723 Σήμερα θα 'ναι μια σπουδαία μέρα. 396 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 Πώς είσαι τόσο σίγουρος; 397 00:21:49,850 --> 00:21:53,937 Η απόφαση ήταν να βγει σε μήνες. Αλλιώς, γιατί να βγήκε τόσο γρήγορα; 398 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 Έλα, πρέπει να μάθουμε πώς λένε τον δικαστή. 399 00:21:55,856 --> 00:21:58,859 Να του στείλουμε ένα καλάθι με φρούτα. 400 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Ναι! 401 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 Καλώς τον! Να τος! 402 00:22:05,198 --> 00:22:06,241 Γεια, πώς πάει; 403 00:22:06,450 --> 00:22:08,201 Συγγνώμη για το ξαφνικό. 404 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 Κανένα πρόβλημα. 405 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Χαιρόμαστε που ήρθες. 406 00:22:17,919 --> 00:22:20,172 Τι είν' αυτό; 407 00:22:20,922 --> 00:22:22,758 Η περίληψη της απόφασης. 408 00:22:24,676 --> 00:22:25,844 Ο δικαστής ξεπέταξε το θέμα. 409 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Ναι! 410 00:22:28,889 --> 00:22:32,601 Άρπα την, Γκουτσιόνε! Είδες τι σου 'λεγα, μωρό μου; 411 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Τι; 412 00:22:36,521 --> 00:22:37,939 Δικαίωσε το Penthouse. 413 00:22:40,692 --> 00:22:41,818 - Τι; - Έκρινε 414 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 ότι εμπίπτει στην 1η Αναθεώρηση, 415 00:22:43,737 --> 00:22:47,949 καθώς πρόκειται για ταινία που απασχολεί τον δημόσιο λόγο, και άρα αποτελεί είδηση. 416 00:22:48,575 --> 00:22:49,785 Μαλακίες! 417 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 Συμφωνώ. Αντιλαμβάνομαι το επιχείρημα περί ελευθερίας του λόγου, 418 00:22:53,080 --> 00:22:54,998 αλλά να το δέχεται αψήφιστα ο δικαστής 419 00:22:55,082 --> 00:22:57,292 χωρίς αντεπιχείρημα, δεν το καταλαβαίνω. 420 00:22:57,918 --> 00:22:58,835 Εγώ καταλαβαίνω. 421 00:23:01,588 --> 00:23:03,757 Έπρεπε να πουν κάτι, 422 00:23:04,383 --> 00:23:06,510 όχι, όμως, την πραγματική αιτία. 423 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 Η οποία είναι; 424 00:23:10,013 --> 00:23:11,598 Ότι δεν έχω δικαιώματα, 425 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 επειδή εμφανίζομαι με μαγιό στον δημόσιο βίο μου. 426 00:23:17,521 --> 00:23:19,314 Επειδή είχα 427 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 το θράσος να ποζάρω για το Playboy. 428 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 Δεν μπορούν να πουν επί λέξει ότι είμαι τσούλα, 429 00:23:25,195 --> 00:23:29,908 αλλά αυτό είναι το σκεπτικό της απόφασης, σε περίπτωση που δεν το κατάλαβες. 430 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 Δεν μπορούν να πουν ότι οι "τσούλες" δεν έχουν λόγο όσον αφορά 431 00:23:34,204 --> 00:23:36,623 προϊόντα που απεικονίζουν το σώμα τους. 432 00:23:37,165 --> 00:23:40,127 Ότι δεν έχω λόγο όσον αφορά το σώμα μου, 433 00:23:40,127 --> 00:23:42,295 οπότε, λένε κάτι άλλο. 434 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 Παμ, αντιλαμβάνομαι τη θέση σου. 435 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 Δεν θα αντιληφθείς ποτέ τη θέση μου. 436 00:23:47,884 --> 00:23:49,803 Γι' αυτό διαφωνούσα εξαρχής. 437 00:23:49,803 --> 00:23:53,348 Σας άφησα να με οδηγήσετε εκεί όπου ήξερα ότι θα καταλήξω, σ' ένα μέρος 438 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 όπου δεν έχετε βρεθεί ποτέ. 439 00:23:56,309 --> 00:23:58,353 Αλλά εγώ έχω βρεθεί, πολλές φορές. 440 00:23:59,938 --> 00:24:04,151 Μην ανησυχείτε, όμως. Δεν πρόκειται να ξανασυμβεί. 441 00:24:07,279 --> 00:24:08,238 Πάμελα. 442 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 Λυπάμαι, κύριε. Δεν είναι εδώ. 443 00:24:13,827 --> 00:24:16,371 Πείτε του ότι τηλεφώνησε ο Ραντ, εντάξει; 444 00:24:16,455 --> 00:24:17,497 Μάλιστα. 445 00:24:46,109 --> 00:24:47,235 Άλμπερτ; 446 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 Θα πληρώσεις τα 3.200 δολ. 447 00:24:52,824 --> 00:24:55,076 - Να του πεις ότι... - Θέλω τα λεφτά τώρα. 448 00:24:55,368 --> 00:24:56,870 Αλλιώς θα σου κάνω κακό. 449 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 - Δεν θέλω να σου κάνω κακό... - Δεν τα έχω. 450 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 - Δώσ' τα μου, τα χρειάζομαι! - Δεν τα έχω! 451 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 Χρειάζομαι τα κωλοχρήματα! 452 00:25:04,544 --> 00:25:05,629 Γεια. 453 00:25:05,921 --> 00:25:07,088 Θ' ανεβείτε; 454 00:25:15,222 --> 00:25:16,056 Γαμώτο! 455 00:25:36,993 --> 00:25:40,956 Η Πάμελα Άντερσον κι ο Τόμι Λι ξαναέγιναν είδηση. 456 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 Η καυτή βιντεοταινία τους θα βγει σύντομα στο Penthouse. 457 00:25:45,210 --> 00:25:49,297 Ο εκπρόσωπος του περιοδικού ανέφερε ότι έλαβαν τη νομική έγκριση 458 00:25:49,381 --> 00:25:53,176 να δημοσιεύσουν εικόνες από το διαβόητο πιπεράτο βίντεο. Σύμφωνα με... 459 00:25:54,261 --> 00:25:55,470 Τι λέει; 460 00:25:55,595 --> 00:25:56,513 Για το γνωστό βίντεο. 461 00:25:56,763 --> 00:25:58,390 Το Penthouse θα δημοσιεύσει φωτό. 462 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 - Έχει πρόθεση. - Όχι, θα το κάνει. 463 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 Ο δικαστής είπε ότι είναι εντάξει. 464 00:26:03,186 --> 00:26:05,939 Που σημαίνει ότι θα 'χω πολύ διάβασμα το σαββατοκύριακο. 465 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 Τέρι, εσύ τι λες; 466 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 Μην το πεις στον άντρα μου. 467 00:26:10,944 --> 00:26:12,112 Το έχεις δει εσύ; 468 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 Το βίντεο. 469 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 Όχι. 470 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 Αλήθεια; Θα 'βαζα στοίχημα ότι το έχεις δει. 471 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 Δεν βλέπω τέτοιες αηδίες. 472 00:26:26,585 --> 00:26:27,502 Εσείς; 473 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 - Ναι. - Σ' ένα πάρτι. 474 00:26:29,212 --> 00:26:30,130 Ναι. 475 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 Και; 476 00:26:31,339 --> 00:26:33,049 Μου φάνηκε μάλλον... 477 00:26:36,303 --> 00:26:38,054 Μου φάνηκε μάλλον γλυκό. 478 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 Γλυκό; 479 00:26:39,806 --> 00:26:44,269 Ναι, φαντάζομαι ότι θα έπρεπε να μου φανεί απαίσιο. 480 00:26:44,811 --> 00:26:48,523 Πλούσιοι, έκφυλοι διάσημοι να πηδιούνται σ' ένα σκάφος. 481 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Όμως, είναι... 482 00:26:52,902 --> 00:26:55,488 Είναι πολύ τρυφερό. 483 00:26:55,697 --> 00:26:57,782 Είναι ρομαντικό. 484 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 - Είναι τόσο ερωτευμένοι. - Ναι! 485 00:27:00,410 --> 00:27:02,621 Και το πώς γυρίστηκε είχε ενδιαφέρον. 486 00:27:02,871 --> 00:27:04,581 Τι εννοείς μ' αυτό; 487 00:27:04,706 --> 00:27:08,501 Η Παμ κρατά την κάμερα ως επί το πλείστον και κάνει 488 00:27:08,585 --> 00:27:11,421 πολύ ενδιαφέρουσες καλλιτεχνικές επιλογές. 489 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 - Ναι. - Ναι! 490 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Σε κάποια φάση, 491 00:27:14,674 --> 00:27:18,928 κάνουν ιεραποστολικό σεξ κι ο Τομ είναι έτοιμος να χύσει. 492 00:27:19,012 --> 00:27:21,097 Πού στρέφει την κάμερα; 493 00:27:21,264 --> 00:27:22,223 Στο πουλί του. 494 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 Στη φάτσα του! 495 00:27:23,558 --> 00:27:25,644 Τη στρέφει στη φάτσα του. 496 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 Τη στιγμή που χύνει! 497 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 - Δεν το 'χω ξαναδεί σε πορνό. - Ποτέ. 498 00:27:29,481 --> 00:27:32,025 Και κρατά εκεί το πλάνο. 499 00:27:33,485 --> 00:27:36,780 Και τον βλέπεις πόσο χαίρεται που είναι μέσα της. 500 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 Μέχρι που κλαίει και λιγάκι. 501 00:27:39,449 --> 00:27:41,951 Μάλλον έπιασα το νόημα. 502 00:27:42,577 --> 00:27:47,040 Ξέρω πως έχετε διαφορές μεταξύ σας, αλλά θα έλεγα πως τον συμπάθησα. 503 00:27:47,624 --> 00:27:50,502 Θέλω να πω, ξέρω πως είναι ένα ρεμάλι και μισό, 504 00:27:50,919 --> 00:27:55,173 αλλά είναι περιέργως συμπαθής. 505 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 - Είναι σε επαφή με τα συναισθήματά του. - Απολύτως. 506 00:27:59,052 --> 00:28:01,304 Σαν ένας ευαίσθητος άνθρωπος των σπηλαίων. 507 00:28:01,388 --> 00:28:02,389 Εντάξει. 508 00:28:03,139 --> 00:28:07,936 Πιάσαμε ταβάνι. Η επισκεψιμότητα παραμένει σταθερή τις τελευταίες 30 μέρες. 509 00:28:08,645 --> 00:28:11,231 Τα νούμερα είναι υψηλά, αλλά η καμπύλη ανάπτυξης... 510 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 Θέλουμε ντόρο. 511 00:28:12,982 --> 00:28:13,817 Ντόρο; 512 00:28:13,817 --> 00:28:16,736 Κάτι που θα τραβήξει την προσοχή, που θα γίνει θέμα. 513 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 Σαν τι; 514 00:28:20,740 --> 00:28:22,033 Δεν έχω ιδέα. 515 00:29:28,600 --> 00:29:30,185 Ένα σχόλιο για το Penthouse! 516 00:29:30,435 --> 00:29:33,354 Παμ! Θα κάνεις κάποια δήλωση για το βίντεο; 517 00:29:39,110 --> 00:29:39,986 Εμπρός; 518 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Κάποιος κύριος Ρον Τζέρεμι είναι στη γραμμή. 519 00:29:42,947 --> 00:29:43,865 Ναι; 520 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Ωραία, δώσ' τον μου. 521 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 Μισό λεπτό. 522 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Ησυχία. 523 00:29:51,039 --> 00:29:52,081 Ρόνι Τζέι! 524 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 Σε τι οφείλω την τιμή; 525 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 Εμπρός; 526 00:29:58,254 --> 00:29:59,631 Ρον, ακούς; 527 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Σ' εμπιστεύτηκα. 528 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 Ποιος είναι; 529 00:30:04,803 --> 00:30:06,596 Σ' εμπιστεύτηκα και με γάμησες. 530 00:30:07,639 --> 00:30:09,766 Ραντ, εγώ... 531 00:30:09,974 --> 00:30:12,143 Συγγνώμη που έχασα την επαφή. 532 00:30:12,227 --> 00:30:14,479 Είχα ένα σωρό τρεχάματα. 533 00:30:14,479 --> 00:30:16,523 Βασικά, σκόπευα να σε πάρω. 534 00:30:23,696 --> 00:30:25,698 Μην ξηγιέσαι τόσο άσχημα, Μπαρμπ. 535 00:30:26,825 --> 00:30:28,409 Και τώρα δώσ' μου τα λεφτά. 536 00:30:28,868 --> 00:30:30,745 Αφού το πράγμα πήγαινε καλά μεταξύ μας. 537 00:30:32,163 --> 00:30:36,793 Εγώ είμαι καλή κι εσύ είσαι πράγμα. Και μην ξαναβρεθείς μπροστά μου. 538 00:30:38,753 --> 00:30:42,048 Και τώρα δώσ' μου την τσάντα. 539 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 Είμαι πολύ περήφανος για σένα. 540 00:30:49,889 --> 00:30:51,349 Θα δούμε πώς θα πάει. 541 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 Το τέλος δίνει ελπίδες για σίκουελ, 542 00:30:53,351 --> 00:30:55,353 - αλλά θα αποφασίσει το στούντιο. - Εννοείται. 543 00:30:55,770 --> 00:30:57,522 Τι καυλιάρικη μαλακία ήταν αυτή. 544 00:30:57,689 --> 00:31:00,316 Η δεύτερη καλύτερη ταινία της φέτος. 545 00:31:05,989 --> 00:31:07,282 Είσαι καλά; 546 00:31:09,367 --> 00:31:10,535 Καλά είμαι. 547 00:31:25,967 --> 00:31:27,135 Τι τρέχει; 548 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Πες πως 549 00:31:36,311 --> 00:31:41,274 οδηγάς και σε κάποια φάση σταματάς στο φανάρι. 550 00:31:41,274 --> 00:31:45,236 Τα αμάξια που έρχονται από απέναντι 551 00:31:45,320 --> 00:31:46,779 μπορούν να στρίψουν αριστερά. 552 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 Ξεκινούν, λοιπόν, να στρίβουν μπροστά σου και συνεχίζουν, 553 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 ώσπου και το δικό σου φανάρι γίνεται πράσινο, οπότε, είναι η σειρά σου. 554 00:31:53,912 --> 00:31:56,039 Αλλά τα αμάξια που στρίβουν 555 00:31:56,039 --> 00:32:01,127 δεν σταματούν. Συνεχίζουν ακάθεκτα. Στην αρχή, τα αφήνεις. 556 00:32:01,377 --> 00:32:05,006 Λες "Σιγά το πράγμα. Ας τ' αφήσω να περάσουν". 557 00:32:05,465 --> 00:32:09,761 Αλλά δεν σταματούν, εκμεταλλεύονται την ευγένειά σου. 558 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 Ξέρουν ότι σ' εκμεταλλεύονται και ξέρουν ότι κάνουν λάθος. 559 00:32:13,765 --> 00:32:16,768 Αλλά το κάνουν αδίστακτα. 560 00:32:18,728 --> 00:32:19,979 Γιατί; 561 00:32:20,647 --> 00:32:21,731 Επειδή... 562 00:32:23,316 --> 00:32:24,442 είναι μαλάκες; 563 00:32:29,364 --> 00:32:33,910 Ο Τόμι Λι ήταν ο εκατομμυριοστός οδηγός που αγνόησε το φανάρι μου, 564 00:32:33,910 --> 00:32:36,037 μ' έβρισε και μου πέταξε σκουπίδια 565 00:32:36,037 --> 00:32:39,874 την ώρα που έστριβε, κι αφού εγώ κατάπινα συνεχώς όλα αυτά, 566 00:32:39,958 --> 00:32:42,794 έφτασα σ' ένα σημείο όπου δεν άντεχα άλλο, 567 00:32:42,794 --> 00:32:44,754 οπότε, το έκανα. 568 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Στάσου. 569 00:32:46,297 --> 00:32:47,674 Τι έκανες; 570 00:32:50,593 --> 00:32:53,721 Το σανίδωσα κι έπεσα καρφί επάνω του. 571 00:32:55,640 --> 00:32:58,935 Εντάξει. Μπορείς να γίνεις λίγο πιο κυριολεκτικός; 572 00:33:00,019 --> 00:33:04,273 Έκλεψα το χρηματοκιβώτιό του που περιείχε μια βιντεοκασέτα. 573 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Μισό λεπτό. 574 00:33:14,492 --> 00:33:15,743 Εσύ είσαι αυτός που... 575 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 Ναι. 576 00:33:18,538 --> 00:33:19,956 Αυτό είναι το σπουδαίο σου... 577 00:33:21,624 --> 00:33:22,875 επαγγελματικό εγχείρημα; 578 00:33:23,418 --> 00:33:24,794 Ναι. 579 00:33:25,920 --> 00:33:28,631 Δεν καταλαβαίνω γιατί θύμωσες τόσο. Πορνό είναι. 580 00:33:29,090 --> 00:33:31,509 Όχι, δεν είναι πορνό, ηλίθιε! 581 00:33:31,801 --> 00:33:32,927 - Είναι! - Όχι! 582 00:33:33,011 --> 00:33:34,762 Όταν οι πορνοστάρ γυρίζουμε ταινία, 583 00:33:34,846 --> 00:33:38,850 εμείς οι ίδιοι δίνουμε τη συγκατάθεσή μας για να μας δει ο κόσμος. 584 00:33:38,850 --> 00:33:41,144 Παραχωρούμε την άδεια, Ραντ. 585 00:33:41,602 --> 00:33:45,148 Η Παμ Άντερσον σού έδωσε την άδεια; Ο Τόμι Λι, μήπως; 586 00:33:45,314 --> 00:33:46,691 - Μη λες αυτήν τη λέξη. - Εντάξει. 587 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 Κι εσύ έχεις κόλλημα με την άδεια; 588 00:33:48,860 --> 00:33:50,945 - Σήκω φύγε. - Εντάξει, φεύγω. 589 00:33:51,112 --> 00:33:53,364 Ποιος νοιάζεται για τις κωλοάδειες; 590 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 Τι βλακεία! 591 00:33:54,741 --> 00:33:55,908 Κωλογραφειοκρατία. 592 00:34:00,163 --> 00:34:02,290 - Όχι, Τόμι. - Με τίποτα. Θα το κάνουμε. 593 00:34:02,415 --> 00:34:05,418 - Θέλω να πάω σπίτι. - Ξέχνα το. Οδηγέ! 594 00:34:05,835 --> 00:34:08,296 Πήγαινε εκεί που θα σου πω, μην ακούς 595 00:34:08,296 --> 00:34:10,965 αυτήν τη σπουδαία ηθοποιό που κάθεται δίπλα μου. 596 00:34:11,924 --> 00:34:13,968 Δώσε μου τους φακούς, Σμιτζ. 597 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Ναι. 598 00:34:15,720 --> 00:34:16,929 Πάνω από το πτώμα μου. 599 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 Αφού επιμένεις. 600 00:34:20,433 --> 00:34:22,477 - Κατεβαίνω. -Στάσου. 601 00:34:23,895 --> 00:34:26,022 Χρειάζομαι τους φακούς για τη σάρωση οφθαλμού 602 00:34:26,147 --> 00:34:30,485 στο αεροδρόμιο, και θα μου τους δώσεις. 603 00:34:40,453 --> 00:34:42,872 Συγγνώμη, Μπαρμπ. Δεν μπορώ. 604 00:34:43,539 --> 00:34:45,041 Θα το κάνεις. 605 00:34:47,376 --> 00:34:50,671 Αύριο τέτοια ώρα, θα ταξιδεύω αεροπορικώς από το Στιλ Χάρμπορ 606 00:34:50,755 --> 00:34:53,132 μ' αυτό το προηγμένο βιολογικό όπλο. 607 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Αύριο τέτοια ώρα, 608 00:34:54,759 --> 00:34:56,928 θα 'σαι στα θυμαράκια. 609 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 Θεέ μου! 610 00:35:31,420 --> 00:35:32,797 Δώσ' μου τα λεφτά! 611 00:35:33,131 --> 00:35:34,799 - Ποιος είσαι, ρε; - Ποιος είμαι; 612 00:35:35,800 --> 00:35:37,552 Ο Χάρος που σε περιμένει! 613 00:35:37,844 --> 00:35:39,971 Ο καταστροφέας των κόσμων! 614 00:35:43,850 --> 00:35:45,268 Γιατί το έκανες αυτό; 615 00:35:45,268 --> 00:35:46,602 Βγάλε τον σκασμό. 616 00:35:46,978 --> 00:35:48,104 Χρωστάς λεφτά στον Μπράνκα. 617 00:35:48,104 --> 00:35:49,772 Ο Μπράνκα χρωστάει στον Μπούτσι. 618 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 Εσύ χρωστάς στον Μπούτσι! 619 00:35:52,358 --> 00:35:54,068 Εννοείς τον Μπούτσι Περέινο; 620 00:35:54,152 --> 00:35:56,821 Ναι! Και τώρα θα σου γίνω τσιμπούρι! 621 00:35:56,821 --> 00:35:57,738 ΟΥΡΑΝΙΑ ΠΡΟΦΗΤΕΙΑ 622 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 Άντε γαμήσου, ηλίθιε! 623 00:35:59,949 --> 00:36:03,161 Στον διάολο! Εσύ φταις για τα χάλια σου! 624 00:36:03,661 --> 00:36:05,288 Εσύ φταις για τα χάλια σου! 625 00:36:08,040 --> 00:36:09,417 Εσύ φταις για τα χάλια σου. 626 00:36:23,681 --> 00:36:26,517 Πάμε για ένα ποτό; 627 00:36:31,272 --> 00:36:33,232 Θέλω να πάω σπίτι.