1 00:00:04,004 --> 00:00:05,422 Pam & Tommy indeholder eksplicit seksuelt sprog, - 2 00:00:05,588 --> 00:00:07,674 rygning, nøgenhed og seksuelle situationer. 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,967 Seerens skøn tilrådes. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,303 Det skal nok gå alt sammen. 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,014 TIDLIGERE I PAM & TOMMY 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 I flår mig kraftedeme. 7 00:00:16,641 --> 00:00:18,977 - Du skylder mig 9.000. - Og mig 17.000. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,270 I får ikke en skid. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 Båndet forsvinder igen. 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,775 Der cirkulerer åbenbart et bånd, hvor Pamela Anderson og Tommy Lee elsker. 11 00:00:25,942 --> 00:00:29,904 Jeg skal have 15 %. Det står ikke til forhandling. 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 Det er en aftale. 13 00:00:31,573 --> 00:00:34,117 - Seattle. Jeg gætter på webkameraer. - Jep. 14 00:00:34,284 --> 00:00:37,245 - De siger, det er pornoens fremtid. - Jeg er enig. 15 00:00:37,412 --> 00:00:39,956 Og "Barb Wire" bliver verdens største filmhit. 16 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 Det er vores store forårssatsning. 17 00:00:42,709 --> 00:00:46,337 Du bliver snart verdens største filmstjerne. 18 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Og vi bliver gravide igen. 19 00:00:50,967 --> 00:00:54,471 Og vi får et langt og lykkeligt ægteskab. 20 00:00:54,846 --> 00:00:58,099 Bob Guccione har båndet. Vi sagsøger ham. 21 00:00:58,475 --> 00:01:00,643 Alt bliver smukt og perfekt. 22 00:01:00,810 --> 00:01:04,898 Hvis vi sagsøger, kan det her komme ud af kontrol. 23 00:01:05,065 --> 00:01:06,357 I skal sagsøge. 24 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Perfekt. 25 00:01:08,443 --> 00:01:10,403 Mrs. Lee, kan De huske, hvor gammel De var, - 26 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 første gang de viste Deres kønsdele frem? 27 00:01:24,417 --> 00:01:26,002 Værsgo, chef. 28 00:01:26,169 --> 00:01:28,505 - Hvad fanden er det? - Starbucks. 29 00:01:28,671 --> 00:01:31,758 - Det er kaffe fra Seattle. - De åbner cafeer overalt i landet. 30 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 - Fra hvem? - Seattle. 31 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 Okay. Nej tak. Jeg holder mig til Italien. 32 00:01:36,971 --> 00:01:41,142 - Det der bånd, du finansierede? - Du må vælte dig i penge. Mazel. 33 00:01:41,726 --> 00:01:44,104 Selv Dominic har købt et bånd. 34 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 - Hvem? - Dominic. Min 15-årige søn. 35 00:01:48,274 --> 00:01:51,361 - Din gudsøn? - Nå ja. 36 00:01:51,528 --> 00:01:55,490 Få fat i Miltie. Sig, at jeg vil tale med ham. 37 00:01:56,282 --> 00:01:58,701 Og det skal fandeme være nu! 38 00:02:00,411 --> 00:02:03,164 Wow. Ni bægre. 39 00:02:03,331 --> 00:02:05,625 - Er det godt? - Virkelig godt. 40 00:02:05,792 --> 00:02:08,920 Det repræsenterer forandring og nye muligheder. 41 00:02:09,087 --> 00:02:11,381 Stærk ... 42 00:02:12,590 --> 00:02:15,051 Kan vi lige tale sammen? 43 00:02:18,930 --> 00:02:22,016 - Har du ringet til Nederlandene? - Nej. 44 00:02:22,642 --> 00:02:25,311 Åbenbart har nogen her i huset - 45 00:02:25,478 --> 00:02:28,565 ringet til Nederlandene 17 gange i sidste måned. 46 00:02:28,731 --> 00:02:31,234 Wow. Det var ... 47 00:02:31,401 --> 00:02:33,319 ... mange gange. 48 00:02:35,697 --> 00:02:38,992 Er du sikker? Det var ikke mig eller Danielle. 49 00:02:39,492 --> 00:02:41,494 Ved du hvad? Det var faktisk mig. 50 00:02:41,661 --> 00:02:44,497 - Jeg kalder det Holland. - Du kalder det Holland. 51 00:02:44,664 --> 00:02:49,669 - Ja. Så det kan jo være forvirrende. - Hvorfor ringede du til Nederlandene? 52 00:02:50,587 --> 00:02:53,715 - For at ... - Nej, vent. Lad mig gætte. 53 00:02:53,882 --> 00:02:58,094 Det har noget med dit nye forretningseventyr at gøre. 54 00:02:58,261 --> 00:03:00,388 - Ja, præcis. - Og det går jo godt. 55 00:03:00,638 --> 00:03:04,601 - Virkelig godt, ja. - Så godt, at du sover på min sofa. 56 00:03:05,727 --> 00:03:08,897 Man skal investere i sin virksomhed, inden den bliver profitabel. 57 00:03:09,063 --> 00:03:13,943 Nej, du skal være ude herfra, inden ugen er omme. 58 00:03:17,447 --> 00:03:18,364 Den her uge? 59 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 Excelsior Royal Grand Hotel Spa. 60 00:03:27,081 --> 00:03:30,543 Det er mr. Gauthier igen. Kan jeg tale med mr. Ingley? 61 00:03:35,256 --> 00:03:38,551 - Ja? - Mr. Gauthier er i røret. 62 00:03:40,136 --> 00:03:43,514 Jeg er her ikke. 63 00:03:46,893 --> 00:03:50,271 Beklager, han er der ikke. 64 00:03:51,272 --> 00:03:54,067 - Er han nogensinde det? - Nogle gange. 65 00:03:54,234 --> 00:03:58,029 Bare sig, at jeg har ringet. Igen. Okay? Tak. 66 00:04:00,823 --> 00:04:04,869 Der er ingen ovre i studiet. Der var en masse uåbnet post hjemme hos ham. 67 00:04:05,036 --> 00:04:07,830 Donnys fætter Sal kører lys ud til pornooptagelser. 68 00:04:07,997 --> 00:04:11,793 Han har hørt, at Miltie er smuttet. Måske endda ud af landet. 69 00:04:13,461 --> 00:04:16,631 - Hvad med ham den anden? - Partneren? Idioten? 70 00:04:16,923 --> 00:04:21,928 Ja. Ham. Hent ham. Bring mig idioten. 71 00:04:35,984 --> 00:04:39,737 Vi har det her. Båndet, alle taler om. 72 00:04:39,904 --> 00:04:43,574 Ny video, hvor Pamela Anderson tager den langt ned i halsen. 73 00:04:43,741 --> 00:04:46,327 Båndet, som alle taler om. 74 00:04:46,494 --> 00:04:50,957 Et for 30, to for 50. Pam Anderson sutter Tommys pik. Skal I have et, de damer? 75 00:04:51,416 --> 00:04:56,421 - Vi kan ikke sælge det der herinde. - I har en, der sælger det udenfor. 76 00:04:58,047 --> 00:05:01,926 - Han generer ikke nogen. - Han generer mig. 77 00:05:02,093 --> 00:05:05,221 Jeg har det ægte bånd her, mand. 78 00:05:05,388 --> 00:05:10,184 Vi kan slå en god handel af. Du kan få det til grossistpris. 79 00:05:11,144 --> 00:05:14,772 Hvad gør dit bånd til det ægte og hans til en kopi? Hvad er forskellen? 80 00:05:15,732 --> 00:05:18,693 Hvad forskellen er? 81 00:05:18,860 --> 00:05:21,404 Forskellen er, at jeg kom først, mand. 82 00:05:22,363 --> 00:05:24,115 Jeg kom først. 83 00:05:24,282 --> 00:05:28,077 David Bowie sagde: "Vær aldrig den første til at gøre noget." 84 00:05:29,287 --> 00:05:32,832 Det var han sikkert ikke den første, der sagde. 85 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Hvad fanden skal jeg med det? 86 00:05:39,464 --> 00:05:41,758 Se her. Se her. 87 00:05:41,924 --> 00:05:45,845 Hvad så, mester? Er du vred? Hvorfor er du vred? 88 00:05:46,429 --> 00:05:48,348 Klar? 89 00:05:48,514 --> 00:05:52,101 - Hvad gør vi, hvis de spørger til båndet? - "Hvis"? 90 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 Okay. 91 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 Hvordan går det, alle sammen? 92 00:06:03,738 --> 00:06:08,493 Godt. Det er derfor, jeg elsker Barb. Og hun har ikke altid været en hård negl. 93 00:06:09,827 --> 00:06:13,915 Engang var hun helt uskyldig, men så blev hun hårdere, - 94 00:06:14,207 --> 00:06:16,834 fordi hun har fået tæv igen og igen. 95 00:06:17,043 --> 00:06:21,839 Nogle gange af dem, hun stolede mest på. Det sagde mig en masse. 96 00:06:22,006 --> 00:06:24,842 Folk kommer til at se ... 97 00:06:25,009 --> 00:06:28,429 Vance, Stuff Magazine. Hvad kan du bedst lide ved en fyr? 98 00:06:29,722 --> 00:06:32,934 Jeg kan godt lide en mand, der forstår at lytte, Vance. 99 00:06:33,101 --> 00:06:35,103 Hallo, Pamela? 100 00:06:35,269 --> 00:06:38,481 Har du trænet kampsport før "Barb Wire"? 101 00:06:38,856 --> 00:06:43,778 En smule i "Baywatch", men ikke noget som det her. 102 00:06:43,945 --> 00:06:47,698 C.J. fik ikke lov at vifte med en gøb. Gid hun gjorde. 103 00:06:49,200 --> 00:06:51,619 - Jeg har et spørgsmål. - Ja. Hej. 104 00:06:52,203 --> 00:06:56,874 Hvornår kommer dit nummer af Penthouse? Der er mange fyre, der glæder sig til det. 105 00:06:57,875 --> 00:07:02,880 Beklager, men jeg kommer ikke til at være i Penthouse. 106 00:07:03,256 --> 00:07:05,550 Og det har vi sikret os juridisk. 107 00:07:05,716 --> 00:07:09,303 - Næste spørgsmål. - Så det er et ægte søgsmål? 108 00:07:09,470 --> 00:07:11,514 I modsætning til ...? 109 00:07:11,681 --> 00:07:14,892 - Du ved, et ... - ... mediestunt? 110 00:07:16,644 --> 00:07:21,482 Så rygterne om, at det var dig og Tommy, der lækkede båndet, er usande? 111 00:07:21,649 --> 00:07:25,820 Båndet blev stjålet fra vores hjem. Fra et pengeskab i vores hjem. 112 00:07:26,571 --> 00:07:29,240 Vi er ofre for et indbrud. 113 00:07:29,991 --> 00:07:33,161 - Så er jeg med. - Fedt. 114 00:07:42,336 --> 00:07:44,338 Ni? 115 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 Var det det? 116 00:07:46,883 --> 00:07:49,552 Forbandede kopipirater. 117 00:07:49,719 --> 00:07:54,599 Du ved jo, hvad man siger. Imitation er en form for smiger. 118 00:07:54,765 --> 00:07:58,269 Dem, som sagde det, fik ikke deres forretning plyndret. 119 00:07:58,436 --> 00:08:01,731 - Jeg tager på posthuset. - Har du hørt fra Miltie? 120 00:08:01,898 --> 00:08:04,734 Hvad fanden tror du selv? 121 00:08:07,111 --> 00:08:09,906 Er det en 77'er? 122 00:08:11,073 --> 00:08:15,953 - Der er folk, der forventer ... - Slap af. Han vil bare lige snakke. 123 00:08:29,926 --> 00:08:33,179 Hej, Rand. Kom indenfor og sæt dig ned. 124 00:08:37,892 --> 00:08:39,894 - Hej, Butchie. - Nej nej. 125 00:08:40,061 --> 00:08:44,148 Bare kald mig mr. Peraino. Jeg har en lille leg, vi kan lege. 126 00:08:44,315 --> 00:08:48,528 Jeg stiller dig et spørgsmål, og så spiser du et kirsebær og svarer. 127 00:08:48,694 --> 00:08:51,531 Sjovt, ikke? Tag bare et. 128 00:08:55,576 --> 00:08:57,370 De sparker lidt, ikke? 129 00:08:58,371 --> 00:09:03,376 Jeg lægger dem i vodka og Fernet Branca i to uger. 130 00:09:03,834 --> 00:09:06,045 Tag et til. 131 00:09:06,212 --> 00:09:08,506 Tag et til. 132 00:09:11,008 --> 00:09:14,011 Nå, hvor er Miltie? 133 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 Han ... tog ud at rejse ... 134 00:09:20,017 --> 00:09:22,353 Husk nu legen. Du skal spise to til. 135 00:09:24,188 --> 00:09:29,026 Lad os prøve igen. Hvor er Miltie? 136 00:09:29,944 --> 00:09:33,239 Han tog til Amsterdam. Det er jo verdens diamanthovedstad. 137 00:09:33,406 --> 00:09:36,284 Han skulle ... Han forvandler vores penge til diamanter. 138 00:09:36,450 --> 00:09:41,455 Så du lod din partner, vores partner, som sidder på alle pengene, - 139 00:09:42,206 --> 00:09:45,334 tage de penge og forlade landet. 140 00:09:47,336 --> 00:09:50,131 Rand, jeg prøver på at regne ud, - 141 00:09:50,298 --> 00:09:54,010 om du lyver eller bare er en forpulet idiot. 142 00:09:54,969 --> 00:09:59,974 - Jeg ville aldrig lyve for dig, Butchie. - Mr. Peraino, din forpulede løgner! 143 00:10:03,477 --> 00:10:07,148 - Av for helvede! Mit knæ! - Du skylder mig 50.000 dollar. 144 00:10:07,315 --> 00:10:10,234 Jeg har ikke pengene. Miltie har dem, mand. 145 00:10:10,401 --> 00:10:13,321 Men jeg har dig. Og du ... 146 00:10:13,487 --> 00:10:16,365 Du skaffer mig nogle af pengene inden i morgen. 147 00:10:16,532 --> 00:10:19,785 - Jeg skal gøre mit bedste, men ... - Men hvad? Men hvad? 148 00:10:19,952 --> 00:10:23,039 For at være ærlig, så har jeg svært ved at få fat i Miltie. 149 00:10:23,205 --> 00:10:28,210 Gider du lukke røven? Amsterdam er ikke verdens diamanthovedstad. 150 00:10:30,129 --> 00:10:32,131 Det er Antwerpen. 151 00:10:32,381 --> 00:10:36,886 Amsterdam er verdens hovedstad for stoffer og ludere. 152 00:10:37,053 --> 00:10:42,058 Hold det sammen med, hvad du allerede ved om din ven Milton Ingley, - 153 00:10:42,266 --> 00:10:47,271 og fortæl mig så, hvad du kommer frem til, din stupide nar. 154 00:10:50,524 --> 00:10:53,653 - Er du okay? - Ja. 155 00:10:54,695 --> 00:10:58,199 - Ja. Jeg er bare lidt træt. - Du klarede det flot i dag. 156 00:10:59,825 --> 00:11:02,203 Jeg prøvede da. 157 00:11:04,413 --> 00:11:06,707 Forpulede mænd. 158 00:11:07,583 --> 00:11:12,171 Forpulede mænd. Men ved du hvad? 159 00:11:12,338 --> 00:11:15,675 Jeg håber, det bliver en dreng. 160 00:11:21,972 --> 00:11:26,227 Tommy, det er mig, som du har snydt, så vandet driver. 161 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 Du har sikkert snydt mange. 162 00:11:28,521 --> 00:11:31,732 Hvis du vil fjerne den sorte sky, som følger dig overalt, - 163 00:11:31,899 --> 00:11:36,404 så mød mig klokken ni i aften i område D16 - 164 00:11:36,570 --> 00:11:39,782 på parkeringspladsen ved Dodgers' stadion. Kom alene. 165 00:11:39,990 --> 00:11:44,912 Og tag 26.938 dollars med. 166 00:11:45,079 --> 00:11:48,040 Hverken mere eller mindre. 167 00:11:48,207 --> 00:11:51,460 Kærlig hilsen Karma. 168 00:12:02,012 --> 00:12:04,557 - Hej, Pam. - Hej. 169 00:12:09,478 --> 00:12:11,939 Hej. Rart at se dig. 170 00:12:13,149 --> 00:12:16,777 Mange tak, Kevin. Vi har et godt show til jer i aften. 171 00:12:16,944 --> 00:12:20,865 Vores første gæst har I måske set i et lille tv-program kaldet "Baywatch". 172 00:12:21,031 --> 00:12:23,826 Og I kan se hende i den kommende film "Barb Wire". 173 00:12:23,993 --> 00:12:27,079 Mine damer og herrer, byd velkommen til Pamela Anderson! 174 00:12:39,300 --> 00:12:43,554 - Fem måneder. - Ved du, om det er en dreng eller pige? 175 00:12:43,721 --> 00:12:46,015 - Det ved jeg faktisk ikke. - Nå? 176 00:12:46,182 --> 00:12:50,519 - Det skal være en overraskelse. - I kender ikke kønnet? 177 00:12:50,686 --> 00:12:55,441 Tænk, at der er noget kønsrelateret, som Pamela Anderson ikke ved. 178 00:12:55,608 --> 00:12:58,360 Den var faktisk meget god. 179 00:12:58,527 --> 00:13:03,073 Nu vi taler om sex ... Jeg er nødt til at vide det her. Videoen. 180 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 - Det vil vi alle sammen vide. - Hvad fanden? 181 00:13:07,453 --> 00:13:10,122 - Hvilken video, Jay? - Fint nok. "Hvilken video?" 182 00:13:10,289 --> 00:13:12,333 - Jeg har jo ikke set den. - Nej da. 183 00:13:12,500 --> 00:13:16,170 Jeg vil gerne, men har ikke skaffet en. Men den er derude, ikke? 184 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 Alle taler om videoen. "Har du set videoen?" 185 00:13:19,924 --> 00:13:24,678 Mange taler om den video, og det gælder sært nok især mænd! 186 00:13:24,845 --> 00:13:27,515 - Kan du forestille dig det? - Det tror jeg, vi har. 187 00:13:27,681 --> 00:13:32,353 Hvordan er det? At få den form for eksponering? 188 00:13:36,607 --> 00:13:39,026 Hvordan det er? 189 00:13:40,361 --> 00:13:42,947 Det er rædselsfuldt. 190 00:13:45,950 --> 00:13:49,537 At noget, der er så intimt, - 191 00:13:49,703 --> 00:13:53,040 bliver stjålet fra en. At noget ... 192 00:13:53,666 --> 00:13:56,794 ... privat i ens ægteskab bliver taget uden ens tilladelse - 193 00:13:56,961 --> 00:13:59,797 og vist frem for verden. 194 00:14:01,090 --> 00:14:03,592 Man bliver helt knust. 195 00:14:06,011 --> 00:14:09,014 Det her knuser os. 196 00:14:15,354 --> 00:14:17,356 Hvad? Ja. 197 00:14:19,316 --> 00:14:20,901 Ja, okay, det var min fejl. 198 00:14:21,068 --> 00:14:25,197 Hun er en sej dame, hvad? Det var skønt at se dig igen. 199 00:14:25,364 --> 00:14:29,577 Tillykke med babyen. Pamela Anderson! Giv hende en hånd! 200 00:14:31,120 --> 00:14:34,790 - Jeg smadrer det svin! - Tommy. 201 00:14:34,957 --> 00:14:37,585 Tommy, du skal høre på mig. 202 00:14:37,751 --> 00:14:41,922 De næste dage her handler ikke om dig. De handler om mig. 203 00:14:43,257 --> 00:14:48,262 Indtil vi kommer hjem efter premieren, skal du kun gøre livet lettere for mig. 204 00:14:48,679 --> 00:14:50,890 Ingen konflikter. 205 00:14:51,098 --> 00:14:56,061 Du skal ikke ødelægge noget for mig ved for eksempel at tæve Jay Leno. 206 00:14:56,228 --> 00:14:58,522 - Men ... - Men ... 207 00:14:58,689 --> 00:15:00,733 Skat. 208 00:15:00,900 --> 00:15:05,446 Jeg skal have lavet hår og makeup på hotellet i morgen, så jeg tager derhen nu. 209 00:15:05,613 --> 00:15:09,241 Jeg tager ikke frem og tilbage til Malibu. Jeg tager hen på hotellet. 210 00:15:09,408 --> 00:15:11,785 Kun mig. 211 00:15:11,952 --> 00:15:14,371 På egen hånd. 212 00:15:15,873 --> 00:15:18,208 Okay? 213 00:15:19,460 --> 00:15:23,172 Jeg vidste det, med det samme jeg rørte hende for første gang. 214 00:15:24,465 --> 00:15:26,592 Det var som at vende hjem, - 215 00:15:26,759 --> 00:15:29,803 men til et hjem, jeg aldrig før havde været i. 216 00:15:29,970 --> 00:15:32,848 Jeg tog bare hendes hånd - 217 00:15:33,015 --> 00:15:36,226 for at hjælpe hende ud af en bil. 218 00:15:36,936 --> 00:15:39,063 Og så vidste jeg det. 219 00:15:39,229 --> 00:15:41,649 Det var ... 220 00:15:41,815 --> 00:15:44,109 - Magisk? - Magisk. 221 00:15:44,860 --> 00:15:47,696 Nu skal vi have rundet af. 222 00:15:47,905 --> 00:15:50,699 Jeg er dr. Marcia Fieldstone her i Chicago. 223 00:15:50,866 --> 00:15:55,120 Jeg ønsker alle mine lyttere en god og magisk jul. 224 00:15:55,287 --> 00:15:58,248 Og til dig, der er søvnløs i Seattle, - 225 00:15:58,415 --> 00:16:02,336 vi håber, du vil ringe igen og fortælle os, hvordan det går. 226 00:16:02,503 --> 00:16:05,339 Stol trygt på det. 227 00:16:26,026 --> 00:16:29,697 - Pamela. - Hej, skat. 228 00:16:29,863 --> 00:16:34,410 - Vent, hvorfor hvisker du? - Jeg har ondt i halsen. 229 00:16:34,618 --> 00:16:36,870 Hvad ... hvad så, søde skat? 230 00:16:38,497 --> 00:16:41,125 Ikke noget. Jeg ... 231 00:16:41,291 --> 00:16:44,086 ... spiser tærte og ser en film. 232 00:16:44,253 --> 00:16:49,049 - Skat ... - Tommy, jeg savner dig. 233 00:16:50,217 --> 00:16:53,762 Jeg kan ikke holde ud at være væk fra dig. 234 00:16:53,929 --> 00:16:56,473 - Skal jeg kigge forbi? - Nej, nej, nej. 235 00:16:56,640 --> 00:17:00,769 Nej, det er okay. Jeg skal sove nu. 236 00:17:02,354 --> 00:17:05,107 Det var bare ... 237 00:17:06,358 --> 00:17:09,319 Jeg ville bare sige godnat. 238 00:17:09,486 --> 00:17:12,489 Så godnat. 239 00:17:13,657 --> 00:17:16,952 - Godnat. - Jeg elsker dig. 240 00:17:17,786 --> 00:17:20,581 Jeg elsker også dig, elskede. 241 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 - Godnat. - Godnat. 242 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Har du de 26.938 dollars? 243 00:18:12,883 --> 00:18:17,096 27. Jeg har ikke tid til dine åndssvage tal. 244 00:18:17,429 --> 00:18:21,975 Det er det, du skylder mig for arbejdstid og mit værktøj. 245 00:18:22,226 --> 00:18:24,394 Er det det, det her handler om? 246 00:18:24,561 --> 00:18:28,649 Alt det her for skaldede 27 kilo? 247 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Med dem vil du sone din udåd, og jeg vil blive helet. 248 00:18:35,906 --> 00:18:39,952 - Det kommer ikke til at ske. - Hvad kommer ikke til at ske? 249 00:18:40,119 --> 00:18:42,788 At du bliver helet ... 250 00:18:44,164 --> 00:18:46,542 Jeg ved ikke meget, men jeg ved én ting. 251 00:18:46,708 --> 00:18:50,129 Hvem der er vinder og taber. Og du, min dreng, er en taber. 252 00:18:51,380 --> 00:18:54,675 Bundslam, betahan, en klovn, en lille kælling. 253 00:18:54,883 --> 00:18:58,303 Det ændrer 27 kilo ikke på. Sådan ... 254 00:18:59,471 --> 00:19:02,391 Sådan er du bare, makker. 255 00:19:02,558 --> 00:19:05,018 For evigt. 256 00:19:05,644 --> 00:19:08,355 Du er et dårligt menneske. 257 00:19:09,565 --> 00:19:12,067 Ja, måske. 258 00:19:12,234 --> 00:19:14,653 Det er jeg måske. 259 00:19:16,029 --> 00:19:18,448 Men hvad med Pamela? 260 00:19:20,534 --> 00:19:23,996 Hvad har hun gjort for at fortjene det, som du har gjort mod hende? 261 00:19:24,163 --> 00:19:27,166 Har du en anelse om, hvad du har udsat den ... 262 00:19:27,332 --> 00:19:30,544 ... varmhjertede, rare, søde kvinde for? 263 00:19:31,503 --> 00:19:34,089 Er hun et dårligt menneske? 264 00:19:37,426 --> 00:19:39,511 Jeg tog herhen ... 265 00:19:39,678 --> 00:19:42,806 ... for at lammetæve dig fuldstændig. 266 00:19:44,141 --> 00:19:46,268 Men det kan jeg ikke. 267 00:19:47,561 --> 00:19:52,316 Så jeg følger din stil, makker. Jeg vil ofre noget ... 268 00:19:53,609 --> 00:19:55,944 ... til guderne. 269 00:19:56,945 --> 00:19:59,615 - Hallo! Nej! - Var det det, du ville have? 270 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 - Nej! - Var det det, du ville have? 271 00:20:02,534 --> 00:20:04,745 Værsgo, Rand. Tag dem bare. 272 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 Nej, det er mine penge! 273 00:20:08,582 --> 00:20:11,752 Nu er det fandeme alvor, pikfjæs! 274 00:20:12,002 --> 00:20:15,005 Hvad fanden? Det er kraftedeme langt ude! 275 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 Du er fandeme en lort, mand! 276 00:20:22,095 --> 00:20:25,098 Han kommer bare gående, og så trækker vi ham ud ... 277 00:20:25,891 --> 00:20:28,143 - Tag en pause. - Pas på hovedet. 278 00:20:28,310 --> 00:20:30,437 Ja, jeg ved det godt. 279 00:20:30,604 --> 00:20:33,523 Du har ikke mine penge, vel? 280 00:20:36,568 --> 00:20:38,904 Nej. 281 00:20:39,071 --> 00:20:41,448 Der findes en falleret spillefugl. 282 00:20:41,615 --> 00:20:45,661 Han skylder 3200 til en, der skylder mig 18.000. 283 00:20:46,161 --> 00:20:51,166 Du skal skaffe mig de 3200 fra den fallerede spillefugl. 284 00:20:53,669 --> 00:20:56,296 Hvordan skal jeg klare det? 285 00:20:56,505 --> 00:21:00,384 Det fungerer som de normale, men du kan have det i ærmet. 286 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 - Nej. - Nej? 287 00:21:05,764 --> 00:21:08,225 Jeg vil ikke blande mig i dine forretninger, - 288 00:21:08,392 --> 00:21:11,853 men jeg er ikke den rette til det der. Er de ikke bedre egnet til det? 289 00:21:12,020 --> 00:21:15,274 De har begge to gamle domme. 290 00:21:15,774 --> 00:21:18,735 Og de skylder mig ikke titusinder af dollars. 291 00:21:19,486 --> 00:21:22,447 Sæt ham af ovre ved ham Albert. 292 00:21:35,294 --> 00:21:38,505 - Op og hop! - Åh, Tommy. 293 00:21:38,672 --> 00:21:43,302 Skat, vores advokat har lige ringet. 294 00:21:43,802 --> 00:21:48,223 Der er faldet afgørelse i Penthouse-sagen. I dag bliver en god dag. 295 00:21:48,390 --> 00:21:53,395 - Hvordan kan du være sikker? - Hvorfor ellers afgøre det så hurtigt? 296 00:21:54,021 --> 00:21:58,817 Vi skal finde ud af, hvad dommeren hedder, så vi kan sende ham en kurvfuld frugt. 297 00:21:58,984 --> 00:22:00,944 Sådan! 298 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 Sådan, mand! Der er han jo! 299 00:22:05,198 --> 00:22:08,201 - Hej. Hvordan går det? - Undskyld det korte varsel. 300 00:22:08,452 --> 00:22:10,412 Intet problem. 301 00:22:11,788 --> 00:22:14,416 Vi er glade for, at du er her. 302 00:22:17,919 --> 00:22:20,797 Hvad ... hvad er det? 303 00:22:20,964 --> 00:22:23,717 En summarisk kendelse. 304 00:22:24,676 --> 00:22:27,095 Dommeren afviste jeres søgsmål. 305 00:22:27,262 --> 00:22:32,267 Sådan! Tag den, Guccione. Kan du se, hvad jeg sagde? 306 00:22:34,936 --> 00:22:37,939 - Hvad? - Dommen faldt ud til Penthouses fordel. 307 00:22:40,692 --> 00:22:43,653 - Hvad? - Penthouse må gerne trykke billeder. 308 00:22:43,820 --> 00:22:47,824 Båndet er så offentligt omtalt, at det er nyhedsværdigt. 309 00:22:48,575 --> 00:22:50,619 - Det er kraftedeme noget pis. - Enig. 310 00:22:50,786 --> 00:22:52,913 Ytringsfriheden er et validt argument, - 311 00:22:53,080 --> 00:22:57,292 men jeg forstår ikke, at dommeren accepterer det uden modargumentation. 312 00:22:57,918 --> 00:23:00,003 Det forstår jeg godt. 313 00:23:01,588 --> 00:23:06,510 De skal jo sige noget. De kan ikke give den egentlige grund. 314 00:23:08,095 --> 00:23:11,598 - Som er? - At jeg ingen rettigheder har. 315 00:23:13,308 --> 00:23:17,354 Fordi jeg har været i offentlighedens søgelys i en badedragt. 316 00:23:17,521 --> 00:23:22,442 Fordi jeg har ... Fordi jeg poserede i Playboy. 317 00:23:22,609 --> 00:23:25,112 Men de kan ikke sige, at billige tøser, - 318 00:23:25,278 --> 00:23:29,908 og det er det, dommen siger, jeg er, hvis I er i tvivl ... 319 00:23:30,617 --> 00:23:34,121 De kan ikke sige, at billige tøser ikke selv bestemmer, - 320 00:23:34,287 --> 00:23:36,998 hvad der sker med billeder af deres kroppe. 321 00:23:37,165 --> 00:23:40,043 At jeg ikke får lov at bestemme, hvad der sker med min krop, - 322 00:23:40,210 --> 00:23:43,088 så de siger noget andet i stedet. 323 00:23:43,255 --> 00:23:47,259 - Pam, jeg forstår godt, hvor du står. - Det vil du aldrig forstå. 324 00:23:47,426 --> 00:23:49,719 Jeg skulle aldrig have gjort det her. 325 00:23:49,886 --> 00:23:52,472 Jeg lod jer føre mig derhen, hvor jeg vidste, vi ville ende. 326 00:23:52,639 --> 00:23:55,225 Et sted, I aldrig har været før. 327 00:23:56,309 --> 00:23:59,229 Men det har jeg. Mange gange. 328 00:23:59,938 --> 00:24:04,151 Men bare rolig. Det sker aldrig igen. 329 00:24:07,279 --> 00:24:09,281 Pamela. 330 00:24:11,700 --> 00:24:16,288 - Beklager. Han er her ikke. - Bare sig, at Rand har ringet. 331 00:24:16,455 --> 00:24:18,832 Javel. 332 00:24:46,109 --> 00:24:48,653 Albert? 333 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 Du skal betale de 3200 dollars. 334 00:24:52,824 --> 00:24:55,202 - Sig til ham, at ... - Jeg skal have pengene. 335 00:24:55,368 --> 00:24:58,747 - Ellers må jeg gøre dig noget. - Jeg har dem ikke! 336 00:24:58,914 --> 00:25:02,876 - Giv mig dem! - Jeg har dem ikke! 337 00:25:04,544 --> 00:25:07,005 Hallo, skal I med? 338 00:25:14,721 --> 00:25:15,972 Pis! 339 00:25:36,993 --> 00:25:40,872 Pamela Anderson og Tommy Lee er i nyhederne igen. 340 00:25:41,039 --> 00:25:45,043 Deres frække sexvideo kommer i Penthouse. 341 00:25:45,210 --> 00:25:49,214 En talsmand for bladet siger, at der nu er juridisk grønt lys for, - 342 00:25:49,381 --> 00:25:54,094 at de kan trykke billeder fra den berygtede pornografiske hjemmevideo. 343 00:25:54,261 --> 00:25:56,429 - Hvad handlede det om? - Din makkers bånd. 344 00:25:56,596 --> 00:25:59,224 Penthouse trykker billeder fra det. 345 00:25:59,391 --> 00:26:03,019 - Det vil de gerne. - De gør det. Dommeren godkendte det. 346 00:26:03,186 --> 00:26:05,855 Det betyder, at jeg har en del at rive i her i weekenden. 347 00:26:06,022 --> 00:26:08,817 - Hvad med dig, Terry? - Sig det ikke til min mand. 348 00:26:10,944 --> 00:26:13,488 Har du set det? 349 00:26:13,655 --> 00:26:16,408 Båndet. 350 00:26:17,576 --> 00:26:21,746 - Nej. - Det var jeg sikker på, du havde. 351 00:26:23,206 --> 00:26:25,542 Jeg skal ikke se det lort. 352 00:26:26,585 --> 00:26:29,045 - Har I set det? - Ja. Til en fest. 353 00:26:29,212 --> 00:26:31,172 - Ja. - Og? 354 00:26:31,339 --> 00:26:33,758 Det er faktisk ... 355 00:26:36,303 --> 00:26:39,598 - Det er ret sødt. - Er det sødt? 356 00:26:39,806 --> 00:26:44,269 Ja. Man skulle vel tro, at det var klamt. 357 00:26:44,811 --> 00:26:48,440 Rige, depraverede berømtheder, der knepper om bord på en båd. 358 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Men det er ... Det er ... 359 00:26:52,902 --> 00:26:57,782 De er supersøde ved hinanden. Det er romantisk. 360 00:26:58,033 --> 00:27:02,621 - De er så forelskede. - Ja! Og det er interessant filmet. 361 00:27:02,871 --> 00:27:04,539 Hvad? 362 00:27:04,706 --> 00:27:09,711 Pam holder kameraet det meste af tiden. Hendes kunstneriske valg er interessante. 363 00:27:11,504 --> 00:27:14,341 - Ja. - Der er for eksempel et tidspunkt ... 364 00:27:14,674 --> 00:27:18,845 De knepper i missionærstillingen, og Tommy skal til at komme. 365 00:27:19,012 --> 00:27:22,223 - Så hvad filmer hun? - Hans pik. 366 00:27:22,474 --> 00:27:25,644 Hans ansigt! Hun filmer hans ansigt. 367 00:27:25,894 --> 00:27:29,314 - Når han kommer! - Det har jeg aldrig set i porno. 368 00:27:29,481 --> 00:27:32,025 Og så holder hun kameraet der. 369 00:27:33,485 --> 00:27:36,863 Man ser, hvor glad han er for at være inde i hende. 370 00:27:37,030 --> 00:27:42,035 - Han græder kraftedeme endda. - Jeg tror, jeg er med. 371 00:27:42,994 --> 00:27:47,123 Jeg ved, I er på kant med hinanden, men jeg kan ret godt lide ham. 372 00:27:47,290 --> 00:27:50,710 Jeg ved godt, at han er en forpulet idiot. 373 00:27:50,877 --> 00:27:55,173 Men han er ... let at holde af på en mærkelig måde. 374 00:27:55,924 --> 00:27:58,885 - Han er så følsom. - Ja, totalt. 375 00:27:59,052 --> 00:28:02,389 - Han er en følsom hulemand. - Okay. 376 00:28:03,139 --> 00:28:07,936 Vi har nået et plateau. Trafikken har været konstant i en måned. 377 00:28:08,645 --> 00:28:12,816 - Det er gode tal, men vækstkurven ... - Vi skal bruge noget, der popper. 378 00:28:12,982 --> 00:28:16,986 - Popper? - Noget, der kan vække opmærksomhed. 379 00:28:17,195 --> 00:28:22,200 - Hvad for eksempel? - Det ved jeg fandeme ikke. 380 00:29:28,600 --> 00:29:33,396 - Hvad med Penthouse? - Pam, hvad siger du til båndet? 381 00:29:39,110 --> 00:29:42,781 - Hallo? - Der er en Ron Jeremy i røret. 382 00:29:42,947 --> 00:29:46,117 Ja? Fedt. Lad mig tale med ham. 383 00:29:46,284 --> 00:29:49,454 - Et øjeblik. - Stille. 384 00:29:51,039 --> 00:29:53,958 Ronnie J! Hvad skylder jeg æren? 385 00:29:56,044 --> 00:29:58,087 Hallo? 386 00:29:58,254 --> 00:30:00,590 Ron, er du der? 387 00:30:00,757 --> 00:30:03,343 Jeg stolede på dig. 388 00:30:03,510 --> 00:30:06,596 - Hvem er det? - Jeg stolede på dig, og du snød mig. 389 00:30:07,639 --> 00:30:12,060 Rand, jeg ... Undskyld. Jeg har været helt fra den. 390 00:30:12,227 --> 00:30:16,523 Jeg har haft sindssygt travlt. Jeg skulle lige til at ringe til dig. 391 00:30:23,696 --> 00:30:26,658 Lad nu være med at pisse på mig, Barb. 392 00:30:26,825 --> 00:30:30,745 - Giv mig pengene. - Har vi ikke en god ting kørende? 393 00:30:32,163 --> 00:30:36,793 Jeg er god, du er en ting, og du må hellere køre nu. 394 00:30:38,753 --> 00:30:41,965 Og giv mig så tasken. 395 00:30:42,131 --> 00:30:45,134 Jeg er kraftedeme så stolt af dig. 396 00:30:49,889 --> 00:30:53,268 - Vi ser, hvad der sker. - Der er lagt op til en efterfølger. 397 00:30:53,434 --> 00:30:55,603 Men det er jo op til filmselskabet. 398 00:30:55,770 --> 00:30:57,522 Sikken lortefilm. 399 00:30:57,689 --> 00:31:00,316 Det er den næstbedste film, hun har været med i i år. 400 00:31:05,989 --> 00:31:09,200 Er du okay? 401 00:31:09,367 --> 00:31:12,620 Jeg har det fint. 402 00:31:25,967 --> 00:31:28,303 Hvad sker der? 403 00:31:34,851 --> 00:31:41,190 Forestil dig, at du er ude at køre, og at du holder for rødt. 404 00:31:41,357 --> 00:31:46,696 Og bilerne, der kommer den anden vej, har lov at dreje til venstre. 405 00:31:46,863 --> 00:31:50,199 Så de drejer til venstre foran dig, og der kommer hele tiden flere. 406 00:31:50,366 --> 00:31:53,828 Og så bliver det grønt for dig. Det er din tur. 407 00:31:53,995 --> 00:31:55,955 Men de biler, der drejer til venstre, - 408 00:31:56,122 --> 00:32:01,127 de fortsætter bare, og du lader dem køre til at begynde med. 409 00:32:01,377 --> 00:32:05,298 Det gør jo ikke noget. Bare lad dem køre. 410 00:32:05,465 --> 00:32:09,677 Men de stopper aldrig, og de udnytter din venlighed. 411 00:32:09,844 --> 00:32:13,598 Og de ved godt, at de udnytter dig, og at det, de gør, er forkert. 412 00:32:13,765 --> 00:32:16,768 Men de gør det alligevel. 413 00:32:18,728 --> 00:32:21,731 - Hvorfor? - Fordi ... 414 00:32:23,316 --> 00:32:25,735 Fordi de er nogle røvhuller. 415 00:32:29,364 --> 00:32:33,826 Tommy Lee var venstredrejer nummer én million for mig. 416 00:32:33,993 --> 00:32:38,998 Han gav mig fingeren og kastede skrald efter mig. Efter at have taget det - 417 00:32:39,958 --> 00:32:44,754 hele mit liv, så kunne jeg ikke tage det mere, så jeg gjorde det. 418 00:32:44,921 --> 00:32:47,674 Vent. Hvad gjorde du? 419 00:32:50,593 --> 00:32:55,306 Jeg smed klappen i kælderen og smadrede ind i ham. 420 00:32:55,473 --> 00:32:59,852 Kan du sige det lidt mere bogstaveligt? 421 00:33:00,019 --> 00:33:05,024 Jeg stjal hans pengeskab, som indeholdt et bestemt videobånd. 422 00:33:08,736 --> 00:33:11,447 Vent lidt. 423 00:33:14,492 --> 00:33:17,412 - Det var dig, der ... - Ja. 424 00:33:18,538 --> 00:33:21,457 Er det dit store ... 425 00:33:21,624 --> 00:33:23,251 ... forretningseventyr? 426 00:33:23,418 --> 00:33:25,253 Ja, det er det. 427 00:33:25,920 --> 00:33:28,923 Hvorfor er du så vred? Det er bare porno. 428 00:33:29,090 --> 00:33:32,301 - Det er ikke porno, dit røvhul! - Jo, det er. 429 00:33:32,468 --> 00:33:34,679 Nej! Når folk i pornofilm dyrker sex, - 430 00:33:34,846 --> 00:33:38,766 så har vi givet samtykke til, at folk ser på os. 431 00:33:38,933 --> 00:33:41,436 Vi har skrevet under på kontrakter, Rand. 432 00:33:41,602 --> 00:33:45,148 Har Pam Anderson skrevet under på en kontrakt? Har Tommy Lee? 433 00:33:45,314 --> 00:33:48,776 Hold op med at sige det ord! Er du også sådan en kontraktperson? 434 00:33:48,943 --> 00:33:50,945 - Ud! Ud! - Okay, jeg går! 435 00:33:51,112 --> 00:33:54,574 Hvem fanden går op i kontrakter? Det er fandeme så dumt. 436 00:33:54,741 --> 00:33:55,908 Forpulede bureaukrati! 437 00:34:00,163 --> 00:34:02,248 - Nej, Tommy. Nej. - Vi skal det her. 438 00:34:02,415 --> 00:34:05,668 - Jeg vil hjem. - Niks. Chauffør! 439 00:34:05,835 --> 00:34:10,840 Kør hen, hvor jeg siger, og lyt ikke til den gigantiske filmstjerne her. 440 00:34:11,924 --> 00:34:15,136 - Giv mig linserne, Schmitz. - Sådan. 441 00:34:15,720 --> 00:34:19,265 - Det bliver over mit lig. - Hvis du insisterer ... 442 00:34:20,433 --> 00:34:23,728 Vi gør det. Vent. Vent. 443 00:34:23,895 --> 00:34:28,900 Jeg skal bruge linserne til at omgå øjescanningen i lufthavnen. Giv mig dem. 444 00:34:40,453 --> 00:34:45,458 - Beklager, Barb. Det kan jeg ikke. - Det kommer du til. 445 00:34:47,376 --> 00:34:52,381 I morgen ved denne tid flyver jeg væk fra Steel Harbor med det biovåben. 446 00:34:53,216 --> 00:34:56,928 Ved denne tid i morgen ligger du i din grav. 447 00:34:57,887 --> 00:35:01,390 Åh gud. 448 00:35:31,420 --> 00:35:33,965 - Giv mig pengene! - Hvem er du? 449 00:35:34,132 --> 00:35:37,552 Hvem jeg er? Jeg er blevet døden. 450 00:35:37,844 --> 00:35:40,763 Verdens ødelægger! 451 00:35:43,850 --> 00:35:46,602 - Hvorfor gjorde du det, mand? - Klap i, for fanden! 452 00:35:46,978 --> 00:35:49,772 Du skylder Branca penge. Branca skylder Butchie penge. 453 00:35:50,356 --> 00:35:53,985 - Du skylder Butchie penge! - Butchie som i Peraino? 454 00:35:54,152 --> 00:35:57,655 Ja! Og nu er jeg på nakken af dig! 455 00:35:57,822 --> 00:36:02,827 Knep dig selv, din forpulede idiot! 456 00:36:03,661 --> 00:36:06,539 Du er selv skyld i det her! 457 00:36:08,040 --> 00:36:10,293 Du er selv skyld i det her. 458 00:36:23,681 --> 00:36:27,602 Skal vi snuppe en drink? 459 00:36:31,272 --> 00:36:34,358 Jeg vil gerne hjem.