1
00:00:04,004 --> 00:00:05,422
Pam & Tommy indeholder
eksplicit seksuelt sprog, -
2
00:00:05,588 --> 00:00:07,674
rygning, nøgenhed
og seksuelle situationer.
3
00:00:07,841 --> 00:00:08,967
Seerens skøn tilrådes.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,303
Det skal nok gå alt sammen.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,014
TIDLIGERE I
PAM & TOMMY
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,474
I flår mig kraftedeme.
7
00:00:16,641 --> 00:00:18,977
- Du skylder mig 9.000.
- Og mig 17.000.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,270
I får ikke en skid.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
Båndet forsvinder igen.
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,775
Der cirkulerer åbenbart et bånd,
hvor Pamela Anderson og Tommy Lee elsker.
11
00:00:25,942 --> 00:00:29,904
Jeg skal have 15 %.
Det står ikke til forhandling.
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
Det er en aftale.
13
00:00:31,573 --> 00:00:34,117
- Seattle. Jeg gætter på webkameraer.
- Jep.
14
00:00:34,284 --> 00:00:37,245
- De siger, det er pornoens fremtid.
- Jeg er enig.
15
00:00:37,412 --> 00:00:39,956
Og "Barb Wire"
bliver verdens største filmhit.
16
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
Det er vores store forårssatsning.
17
00:00:42,709 --> 00:00:46,337
Du bliver snart
verdens største filmstjerne.
18
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
Og vi bliver gravide igen.
19
00:00:50,967 --> 00:00:54,471
Og vi får et langt og lykkeligt ægteskab.
20
00:00:54,846 --> 00:00:58,099
Bob Guccione har båndet.
Vi sagsøger ham.
21
00:00:58,475 --> 00:01:00,643
Alt bliver smukt og perfekt.
22
00:01:00,810 --> 00:01:04,898
Hvis vi sagsøger,
kan det her komme ud af kontrol.
23
00:01:05,065 --> 00:01:06,357
I skal sagsøge.
24
00:01:07,358 --> 00:01:08,193
Perfekt.
25
00:01:08,443 --> 00:01:10,403
Mrs. Lee, kan De huske,
hvor gammel De var, -
26
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
første gang de viste
Deres kønsdele frem?
27
00:01:24,417 --> 00:01:26,002
Værsgo, chef.
28
00:01:26,169 --> 00:01:28,505
- Hvad fanden er det?
- Starbucks.
29
00:01:28,671 --> 00:01:31,758
- Det er kaffe fra Seattle.
- De åbner cafeer overalt i landet.
30
00:01:31,925 --> 00:01:33,968
- Fra hvem?
- Seattle.
31
00:01:34,260 --> 00:01:36,805
Okay. Nej tak.
Jeg holder mig til Italien.
32
00:01:36,971 --> 00:01:41,142
- Det der bånd, du finansierede?
- Du må vælte dig i penge. Mazel.
33
00:01:41,726 --> 00:01:44,104
Selv Dominic har købt et bånd.
34
00:01:45,522 --> 00:01:48,108
- Hvem?
- Dominic. Min 15-årige søn.
35
00:01:48,274 --> 00:01:51,361
- Din gudsøn?
- Nå ja.
36
00:01:51,528 --> 00:01:55,490
Få fat i Miltie.
Sig, at jeg vil tale med ham.
37
00:01:56,282 --> 00:01:58,701
Og det skal fandeme være nu!
38
00:02:00,411 --> 00:02:03,164
Wow. Ni bægre.
39
00:02:03,331 --> 00:02:05,625
- Er det godt?
- Virkelig godt.
40
00:02:05,792 --> 00:02:08,920
Det repræsenterer forandring
og nye muligheder.
41
00:02:09,087 --> 00:02:11,381
Stærk ...
42
00:02:12,590 --> 00:02:15,051
Kan vi lige tale sammen?
43
00:02:18,930 --> 00:02:22,016
- Har du ringet til Nederlandene?
- Nej.
44
00:02:22,642 --> 00:02:25,311
Åbenbart har nogen her i huset -
45
00:02:25,478 --> 00:02:28,565
ringet til Nederlandene 17 gange
i sidste måned.
46
00:02:28,731 --> 00:02:31,234
Wow. Det var ...
47
00:02:31,401 --> 00:02:33,319
... mange gange.
48
00:02:35,697 --> 00:02:38,992
Er du sikker?
Det var ikke mig eller Danielle.
49
00:02:39,492 --> 00:02:41,494
Ved du hvad? Det var faktisk mig.
50
00:02:41,661 --> 00:02:44,497
- Jeg kalder det Holland.
- Du kalder det Holland.
51
00:02:44,664 --> 00:02:49,669
- Ja. Så det kan jo være forvirrende.
- Hvorfor ringede du til Nederlandene?
52
00:02:50,587 --> 00:02:53,715
- For at ...
- Nej, vent. Lad mig gætte.
53
00:02:53,882 --> 00:02:58,094
Det har noget med
dit nye forretningseventyr at gøre.
54
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
- Ja, præcis.
- Og det går jo godt.
55
00:03:00,638 --> 00:03:04,601
- Virkelig godt, ja.
- Så godt, at du sover på min sofa.
56
00:03:05,727 --> 00:03:08,897
Man skal investere i sin virksomhed,
inden den bliver profitabel.
57
00:03:09,063 --> 00:03:13,943
Nej, du skal være ude herfra,
inden ugen er omme.
58
00:03:17,447 --> 00:03:18,364
Den her uge?
59
00:03:24,412 --> 00:03:26,873
Excelsior Royal Grand Hotel Spa.
60
00:03:27,081 --> 00:03:30,543
Det er mr. Gauthier igen.
Kan jeg tale med mr. Ingley?
61
00:03:35,256 --> 00:03:38,551
- Ja? - Mr. Gauthier er i røret.
62
00:03:40,136 --> 00:03:43,514
Jeg er her ikke.
63
00:03:46,893 --> 00:03:50,271
Beklager, han er der ikke.
64
00:03:51,272 --> 00:03:54,067
- Er han nogensinde det? - Nogle gange.
65
00:03:54,234 --> 00:03:58,029
Bare sig, at jeg har ringet. Igen.
Okay? Tak.
66
00:04:00,823 --> 00:04:04,869
Der er ingen ovre i studiet. Der var
en masse uåbnet post hjemme hos ham.
67
00:04:05,036 --> 00:04:07,830
Donnys fætter Sal kører lys
ud til pornooptagelser.
68
00:04:07,997 --> 00:04:11,793
Han har hørt, at Miltie er smuttet.
Måske endda ud af landet.
69
00:04:13,461 --> 00:04:16,631
- Hvad med ham den anden?
- Partneren? Idioten?
70
00:04:16,923 --> 00:04:21,928
Ja. Ham. Hent ham. Bring mig idioten.
71
00:04:35,984 --> 00:04:39,737
Vi har det her. Båndet, alle taler om.
72
00:04:39,904 --> 00:04:43,574
Ny video, hvor Pamela Anderson
tager den langt ned i halsen.
73
00:04:43,741 --> 00:04:46,327
Båndet, som alle taler om.
74
00:04:46,494 --> 00:04:50,957
Et for 30, to for 50. Pam Anderson sutter
Tommys pik. Skal I have et, de damer?
75
00:04:51,416 --> 00:04:56,421
- Vi kan ikke sælge det der herinde.
- I har en, der sælger det udenfor.
76
00:04:58,047 --> 00:05:01,926
- Han generer ikke nogen.
- Han generer mig.
77
00:05:02,093 --> 00:05:05,221
Jeg har det ægte bånd her, mand.
78
00:05:05,388 --> 00:05:10,184
Vi kan slå en god handel af.
Du kan få det til grossistpris.
79
00:05:11,144 --> 00:05:14,772
Hvad gør dit bånd til det ægte og hans
til en kopi? Hvad er forskellen?
80
00:05:15,732 --> 00:05:18,693
Hvad forskellen er?
81
00:05:18,860 --> 00:05:21,404
Forskellen er, at jeg kom først, mand.
82
00:05:22,363 --> 00:05:24,115
Jeg kom først.
83
00:05:24,282 --> 00:05:28,077
David Bowie sagde:
"Vær aldrig den første til at gøre noget."
84
00:05:29,287 --> 00:05:32,832
Det var han sikkert ikke
den første, der sagde.
85
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Hvad fanden skal jeg med det?
86
00:05:39,464 --> 00:05:41,758
Se her. Se her.
87
00:05:41,924 --> 00:05:45,845
Hvad så, mester? Er du vred?
Hvorfor er du vred?
88
00:05:46,429 --> 00:05:48,348
Klar?
89
00:05:48,514 --> 00:05:52,101
- Hvad gør vi, hvis de spørger til båndet?
- "Hvis"?
90
00:05:55,271 --> 00:05:56,272
Okay.
91
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
Hvordan går det, alle sammen?
92
00:06:03,738 --> 00:06:08,493
Godt. Det er derfor, jeg elsker Barb.
Og hun har ikke altid været en hård negl.
93
00:06:09,827 --> 00:06:13,915
Engang var hun helt uskyldig,
men så blev hun hårdere, -
94
00:06:14,207 --> 00:06:16,834
fordi hun har fået tæv igen og igen.
95
00:06:17,043 --> 00:06:21,839
Nogle gange af dem, hun stolede mest på.
Det sagde mig en masse.
96
00:06:22,006 --> 00:06:24,842
Folk kommer til at se ...
97
00:06:25,009 --> 00:06:28,429
Vance, Stuff Magazine.
Hvad kan du bedst lide ved en fyr?
98
00:06:29,722 --> 00:06:32,934
Jeg kan godt lide en mand,
der forstår at lytte, Vance.
99
00:06:33,101 --> 00:06:35,103
Hallo, Pamela?
100
00:06:35,269 --> 00:06:38,481
Har du trænet kampsport før "Barb Wire"?
101
00:06:38,856 --> 00:06:43,778
En smule i "Baywatch",
men ikke noget som det her.
102
00:06:43,945 --> 00:06:47,698
C.J. fik ikke lov at vifte med en gøb.
Gid hun gjorde.
103
00:06:49,200 --> 00:06:51,619
- Jeg har et spørgsmål.
- Ja. Hej.
104
00:06:52,203 --> 00:06:56,874
Hvornår kommer dit nummer af Penthouse?
Der er mange fyre, der glæder sig til det.
105
00:06:57,875 --> 00:07:02,880
Beklager, men jeg kommer ikke til
at være i Penthouse.
106
00:07:03,256 --> 00:07:05,550
Og det har vi sikret os juridisk.
107
00:07:05,716 --> 00:07:09,303
- Næste spørgsmål.
- Så det er et ægte søgsmål?
108
00:07:09,470 --> 00:07:11,514
I modsætning til ...?
109
00:07:11,681 --> 00:07:14,892
- Du ved, et ...
- ... mediestunt?
110
00:07:16,644 --> 00:07:21,482
Så rygterne om, at det var dig og Tommy,
der lækkede båndet, er usande?
111
00:07:21,649 --> 00:07:25,820
Båndet blev stjålet fra vores hjem.
Fra et pengeskab i vores hjem.
112
00:07:26,571 --> 00:07:29,240
Vi er ofre for et indbrud.
113
00:07:29,991 --> 00:07:33,161
- Så er jeg med.
- Fedt.
114
00:07:42,336 --> 00:07:44,338
Ni?
115
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
Var det det?
116
00:07:46,883 --> 00:07:49,552
Forbandede kopipirater.
117
00:07:49,719 --> 00:07:54,599
Du ved jo, hvad man siger.
Imitation er en form for smiger.
118
00:07:54,765 --> 00:07:58,269
Dem, som sagde det,
fik ikke deres forretning plyndret.
119
00:07:58,436 --> 00:08:01,731
- Jeg tager på posthuset.
- Har du hørt fra Miltie?
120
00:08:01,898 --> 00:08:04,734
Hvad fanden tror du selv?
121
00:08:07,111 --> 00:08:09,906
Er det en 77'er?
122
00:08:11,073 --> 00:08:15,953
- Der er folk, der forventer ...
- Slap af. Han vil bare lige snakke.
123
00:08:29,926 --> 00:08:33,179
Hej, Rand.
Kom indenfor og sæt dig ned.
124
00:08:37,892 --> 00:08:39,894
- Hej, Butchie.
- Nej nej.
125
00:08:40,061 --> 00:08:44,148
Bare kald mig mr. Peraino.
Jeg har en lille leg, vi kan lege.
126
00:08:44,315 --> 00:08:48,528
Jeg stiller dig et spørgsmål, og så
spiser du et kirsebær og svarer.
127
00:08:48,694 --> 00:08:51,531
Sjovt, ikke? Tag bare et.
128
00:08:55,576 --> 00:08:57,370
De sparker lidt, ikke?
129
00:08:58,371 --> 00:09:03,376
Jeg lægger dem i vodka
og Fernet Branca i to uger.
130
00:09:03,834 --> 00:09:06,045
Tag et til.
131
00:09:06,212 --> 00:09:08,506
Tag et til.
132
00:09:11,008 --> 00:09:14,011
Nå, hvor er Miltie?
133
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Han ... tog ud at rejse ...
134
00:09:20,017 --> 00:09:22,353
Husk nu legen. Du skal spise to til.
135
00:09:24,188 --> 00:09:29,026
Lad os prøve igen. Hvor er Miltie?
136
00:09:29,944 --> 00:09:33,239
Han tog til Amsterdam.
Det er jo verdens diamanthovedstad.
137
00:09:33,406 --> 00:09:36,284
Han skulle ...
Han forvandler vores penge til diamanter.
138
00:09:36,450 --> 00:09:41,455
Så du lod din partner, vores partner,
som sidder på alle pengene, -
139
00:09:42,206 --> 00:09:45,334
tage de penge og forlade landet.
140
00:09:47,336 --> 00:09:50,131
Rand, jeg prøver på at regne ud, -
141
00:09:50,298 --> 00:09:54,010
om du lyver
eller bare er en forpulet idiot.
142
00:09:54,969 --> 00:09:59,974
- Jeg ville aldrig lyve for dig, Butchie.
- Mr. Peraino, din forpulede løgner!
143
00:10:03,477 --> 00:10:07,148
- Av for helvede! Mit knæ!
- Du skylder mig 50.000 dollar.
144
00:10:07,315 --> 00:10:10,234
Jeg har ikke pengene.
Miltie har dem, mand.
145
00:10:10,401 --> 00:10:13,321
Men jeg har dig. Og du ...
146
00:10:13,487 --> 00:10:16,365
Du skaffer mig nogle af pengene
inden i morgen.
147
00:10:16,532 --> 00:10:19,785
- Jeg skal gøre mit bedste, men ...
- Men hvad? Men hvad?
148
00:10:19,952 --> 00:10:23,039
For at være ærlig,
så har jeg svært ved at få fat i Miltie.
149
00:10:23,205 --> 00:10:28,210
Gider du lukke røven? Amsterdam
er ikke verdens diamanthovedstad.
150
00:10:30,129 --> 00:10:32,131
Det er Antwerpen.
151
00:10:32,381 --> 00:10:36,886
Amsterdam er verdens hovedstad
for stoffer og ludere.
152
00:10:37,053 --> 00:10:42,058
Hold det sammen med, hvad du allerede
ved om din ven Milton Ingley, -
153
00:10:42,266 --> 00:10:47,271
og fortæl mig så, hvad du
kommer frem til, din stupide nar.
154
00:10:50,524 --> 00:10:53,653
- Er du okay?
- Ja.
155
00:10:54,695 --> 00:10:58,199
- Ja. Jeg er bare lidt træt.
- Du klarede det flot i dag.
156
00:10:59,825 --> 00:11:02,203
Jeg prøvede da.
157
00:11:04,413 --> 00:11:06,707
Forpulede mænd.
158
00:11:07,583 --> 00:11:12,171
Forpulede mænd.
Men ved du hvad?
159
00:11:12,338 --> 00:11:15,675
Jeg håber, det bliver en dreng.
160
00:11:21,972 --> 00:11:26,227
Tommy, det er mig,
som du har snydt, så vandet driver.
161
00:11:26,394 --> 00:11:28,354
Du har sikkert snydt mange.
162
00:11:28,521 --> 00:11:31,732
Hvis du vil fjerne den sorte sky,
som følger dig overalt, -
163
00:11:31,899 --> 00:11:36,404
så mød mig klokken ni i aften
i område D16 -
164
00:11:36,570 --> 00:11:39,782
på parkeringspladsen ved
Dodgers' stadion. Kom alene.
165
00:11:39,990 --> 00:11:44,912
Og tag 26.938 dollars med.
166
00:11:45,079 --> 00:11:48,040
Hverken mere eller mindre.
167
00:11:48,207 --> 00:11:51,460
Kærlig hilsen Karma.
168
00:12:02,012 --> 00:12:04,557
- Hej, Pam.
- Hej.
169
00:12:09,478 --> 00:12:11,939
Hej. Rart at se dig.
170
00:12:13,149 --> 00:12:16,777
Mange tak, Kevin.
Vi har et godt show til jer i aften.
171
00:12:16,944 --> 00:12:20,865
Vores første gæst har I måske set
i et lille tv-program kaldet "Baywatch".
172
00:12:21,031 --> 00:12:23,826
Og I kan se hende
i den kommende film "Barb Wire".
173
00:12:23,993 --> 00:12:27,079
Mine damer og herrer,
byd velkommen til Pamela Anderson!
174
00:12:39,300 --> 00:12:43,554
- Fem måneder.
- Ved du, om det er en dreng eller pige?
175
00:12:43,721 --> 00:12:46,015
- Det ved jeg faktisk ikke.
- Nå?
176
00:12:46,182 --> 00:12:50,519
- Det skal være en overraskelse.
- I kender ikke kønnet?
177
00:12:50,686 --> 00:12:55,441
Tænk, at der er noget kønsrelateret,
som Pamela Anderson ikke ved.
178
00:12:55,608 --> 00:12:58,360
Den var faktisk meget god.
179
00:12:58,527 --> 00:13:03,073
Nu vi taler om sex ...
Jeg er nødt til at vide det her. Videoen.
180
00:13:03,240 --> 00:13:06,535
- Det vil vi alle sammen vide.
- Hvad fanden?
181
00:13:07,453 --> 00:13:10,122
- Hvilken video, Jay?
- Fint nok. "Hvilken video?"
182
00:13:10,289 --> 00:13:12,333
- Jeg har jo ikke set den.
- Nej da.
183
00:13:12,500 --> 00:13:16,170
Jeg vil gerne, men har ikke skaffet en.
Men den er derude, ikke?
184
00:13:16,337 --> 00:13:19,757
Alle taler om videoen.
"Har du set videoen?"
185
00:13:19,924 --> 00:13:24,678
Mange taler om den video,
og det gælder sært nok især mænd!
186
00:13:24,845 --> 00:13:27,515
- Kan du forestille dig det?
- Det tror jeg, vi har.
187
00:13:27,681 --> 00:13:32,353
Hvordan er det?
At få den form for eksponering?
188
00:13:36,607 --> 00:13:39,026
Hvordan det er?
189
00:13:40,361 --> 00:13:42,947
Det er rædselsfuldt.
190
00:13:45,950 --> 00:13:49,537
At noget, der er så intimt, -
191
00:13:49,703 --> 00:13:53,040
bliver stjålet fra en. At noget ...
192
00:13:53,666 --> 00:13:56,794
... privat i ens ægteskab bliver
taget uden ens tilladelse -
193
00:13:56,961 --> 00:13:59,797
og vist frem for verden.
194
00:14:01,090 --> 00:14:03,592
Man bliver helt knust.
195
00:14:06,011 --> 00:14:09,014
Det her knuser os.
196
00:14:15,354 --> 00:14:17,356
Hvad? Ja.
197
00:14:19,316 --> 00:14:20,901
Ja, okay, det var min fejl.
198
00:14:21,068 --> 00:14:25,197
Hun er en sej dame, hvad?
Det var skønt at se dig igen.
199
00:14:25,364 --> 00:14:29,577
Tillykke med babyen.
Pamela Anderson! Giv hende en hånd!
200
00:14:31,120 --> 00:14:34,790
- Jeg smadrer det svin!
- Tommy.
201
00:14:34,957 --> 00:14:37,585
Tommy, du skal høre på mig.
202
00:14:37,751 --> 00:14:41,922
De næste dage her handler ikke om dig.
De handler om mig.
203
00:14:43,257 --> 00:14:48,262
Indtil vi kommer hjem efter premieren,
skal du kun gøre livet lettere for mig.
204
00:14:48,679 --> 00:14:50,890
Ingen konflikter.
205
00:14:51,098 --> 00:14:56,061
Du skal ikke ødelægge noget for mig
ved for eksempel at tæve Jay Leno.
206
00:14:56,228 --> 00:14:58,522
- Men ...
- Men ...
207
00:14:58,689 --> 00:15:00,733
Skat.
208
00:15:00,900 --> 00:15:05,446
Jeg skal have lavet hår og makeup på
hotellet i morgen, så jeg tager derhen nu.
209
00:15:05,613 --> 00:15:09,241
Jeg tager ikke frem og tilbage til Malibu.
Jeg tager hen på hotellet.
210
00:15:09,408 --> 00:15:11,785
Kun mig.
211
00:15:11,952 --> 00:15:14,371
På egen hånd.
212
00:15:15,873 --> 00:15:18,208
Okay?
213
00:15:19,460 --> 00:15:23,172
Jeg vidste det, med det samme
jeg rørte hende for første gang.
214
00:15:24,465 --> 00:15:26,592
Det var som at vende hjem, -
215
00:15:26,759 --> 00:15:29,803
men til et hjem,
jeg aldrig før havde været i.
216
00:15:29,970 --> 00:15:32,848
Jeg tog bare hendes hånd -
217
00:15:33,015 --> 00:15:36,226
for at hjælpe hende ud af en bil.
218
00:15:36,936 --> 00:15:39,063
Og så vidste jeg det.
219
00:15:39,229 --> 00:15:41,649
Det var ...
220
00:15:41,815 --> 00:15:44,109
- Magisk?
- Magisk.
221
00:15:44,860 --> 00:15:47,696
Nu skal vi have rundet af.
222
00:15:47,905 --> 00:15:50,699
Jeg er dr. Marcia Fieldstone
her i Chicago.
223
00:15:50,866 --> 00:15:55,120
Jeg ønsker alle mine lyttere
en god og magisk jul.
224
00:15:55,287 --> 00:15:58,248
Og til dig, der er søvnløs i Seattle, -
225
00:15:58,415 --> 00:16:02,336
vi håber, du vil ringe igen
og fortælle os, hvordan det går.
226
00:16:02,503 --> 00:16:05,339
Stol trygt på det.
227
00:16:26,026 --> 00:16:29,697
- Pamela.
- Hej, skat.
228
00:16:29,863 --> 00:16:34,410
- Vent, hvorfor hvisker du?
- Jeg har ondt i halsen.
229
00:16:34,618 --> 00:16:36,870
Hvad ... hvad så, søde skat?
230
00:16:38,497 --> 00:16:41,125
Ikke noget. Jeg ...
231
00:16:41,291 --> 00:16:44,086
... spiser tærte og ser en film.
232
00:16:44,253 --> 00:16:49,049
- Skat ...
- Tommy, jeg savner dig.
233
00:16:50,217 --> 00:16:53,762
Jeg kan ikke holde ud
at være væk fra dig.
234
00:16:53,929 --> 00:16:56,473
- Skal jeg kigge forbi? - Nej, nej, nej.
235
00:16:56,640 --> 00:17:00,769
Nej, det er okay. Jeg skal sove nu.
236
00:17:02,354 --> 00:17:05,107
Det var bare ...
237
00:17:06,358 --> 00:17:09,319
Jeg ville bare sige godnat.
238
00:17:09,486 --> 00:17:12,489
Så godnat.
239
00:17:13,657 --> 00:17:16,952
- Godnat.
- Jeg elsker dig.
240
00:17:17,786 --> 00:17:20,581
Jeg elsker også dig, elskede.
241
00:17:21,540 --> 00:17:24,710
- Godnat. - Godnat.
242
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Har du de 26.938 dollars?
243
00:18:12,883 --> 00:18:17,096
27. Jeg har ikke tid
til dine åndssvage tal.
244
00:18:17,429 --> 00:18:21,975
Det er det, du skylder mig
for arbejdstid og mit værktøj.
245
00:18:22,226 --> 00:18:24,394
Er det det, det her handler om?
246
00:18:24,561 --> 00:18:28,649
Alt det her for skaldede 27 kilo?
247
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
Med dem vil du sone din udåd,
og jeg vil blive helet.
248
00:18:35,906 --> 00:18:39,952
- Det kommer ikke til at ske.
- Hvad kommer ikke til at ske?
249
00:18:40,119 --> 00:18:42,788
At du bliver helet ...
250
00:18:44,164 --> 00:18:46,542
Jeg ved ikke meget,
men jeg ved én ting.
251
00:18:46,708 --> 00:18:50,129
Hvem der er vinder og taber.
Og du, min dreng, er en taber.
252
00:18:51,380 --> 00:18:54,675
Bundslam, betahan,
en klovn, en lille kælling.
253
00:18:54,883 --> 00:18:58,303
Det ændrer 27 kilo ikke på.
Sådan ...
254
00:18:59,471 --> 00:19:02,391
Sådan er du bare, makker.
255
00:19:02,558 --> 00:19:05,018
For evigt.
256
00:19:05,644 --> 00:19:08,355
Du er et dårligt menneske.
257
00:19:09,565 --> 00:19:12,067
Ja, måske.
258
00:19:12,234 --> 00:19:14,653
Det er jeg måske.
259
00:19:16,029 --> 00:19:18,448
Men hvad med Pamela?
260
00:19:20,534 --> 00:19:23,996
Hvad har hun gjort for at fortjene det,
som du har gjort mod hende?
261
00:19:24,163 --> 00:19:27,166
Har du en anelse om,
hvad du har udsat den ...
262
00:19:27,332 --> 00:19:30,544
... varmhjertede, rare, søde kvinde for?
263
00:19:31,503 --> 00:19:34,089
Er hun et dårligt menneske?
264
00:19:37,426 --> 00:19:39,511
Jeg tog herhen ...
265
00:19:39,678 --> 00:19:42,806
... for at lammetæve dig fuldstændig.
266
00:19:44,141 --> 00:19:46,268
Men det kan jeg ikke.
267
00:19:47,561 --> 00:19:52,316
Så jeg følger din stil, makker.
Jeg vil ofre noget ...
268
00:19:53,609 --> 00:19:55,944
... til guderne.
269
00:19:56,945 --> 00:19:59,615
- Hallo! Nej!
- Var det det, du ville have?
270
00:19:59,781 --> 00:20:02,367
- Nej!
- Var det det, du ville have?
271
00:20:02,534 --> 00:20:04,745
Værsgo, Rand. Tag dem bare.
272
00:20:04,912 --> 00:20:07,539
Nej, det er mine penge!
273
00:20:08,582 --> 00:20:11,752
Nu er det fandeme alvor, pikfjæs!
274
00:20:12,002 --> 00:20:15,005
Hvad fanden?
Det er kraftedeme langt ude!
275
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Du er fandeme en lort, mand!
276
00:20:22,095 --> 00:20:25,098
Han kommer bare gående,
og så trækker vi ham ud ...
277
00:20:25,891 --> 00:20:28,143
- Tag en pause.
- Pas på hovedet.
278
00:20:28,310 --> 00:20:30,437
Ja, jeg ved det godt.
279
00:20:30,604 --> 00:20:33,523
Du har ikke mine penge, vel?
280
00:20:36,568 --> 00:20:38,904
Nej.
281
00:20:39,071 --> 00:20:41,448
Der findes en falleret spillefugl.
282
00:20:41,615 --> 00:20:45,661
Han skylder 3200 til en,
der skylder mig 18.000.
283
00:20:46,161 --> 00:20:51,166
Du skal skaffe mig de 3200
fra den fallerede spillefugl.
284
00:20:53,669 --> 00:20:56,296
Hvordan skal jeg klare det?
285
00:20:56,505 --> 00:21:00,384
Det fungerer som de normale,
men du kan have det i ærmet.
286
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
- Nej.
- Nej?
287
00:21:05,764 --> 00:21:08,225
Jeg vil ikke blande mig i
dine forretninger, -
288
00:21:08,392 --> 00:21:11,853
men jeg er ikke den rette til det der.
Er de ikke bedre egnet til det?
289
00:21:12,020 --> 00:21:15,274
De har begge to gamle domme.
290
00:21:15,774 --> 00:21:18,735
Og de skylder mig ikke
titusinder af dollars.
291
00:21:19,486 --> 00:21:22,447
Sæt ham af ovre ved ham Albert.
292
00:21:35,294 --> 00:21:38,505
- Op og hop! - Åh, Tommy.
293
00:21:38,672 --> 00:21:43,302
Skat, vores advokat har lige ringet.
294
00:21:43,802 --> 00:21:48,223
Der er faldet afgørelse i Penthouse-sagen.
I dag bliver en god dag.
295
00:21:48,390 --> 00:21:53,395
- Hvordan kan du være sikker?
- Hvorfor ellers afgøre det så hurtigt?
296
00:21:54,021 --> 00:21:58,817
Vi skal finde ud af, hvad dommeren hedder,
så vi kan sende ham en kurvfuld frugt.
297
00:21:58,984 --> 00:22:00,944
Sådan!
298
00:22:02,487 --> 00:22:05,032
Sådan, mand! Der er han jo!
299
00:22:05,198 --> 00:22:08,201
- Hej. Hvordan går det?
- Undskyld det korte varsel.
300
00:22:08,452 --> 00:22:10,412
Intet problem.
301
00:22:11,788 --> 00:22:14,416
Vi er glade for, at du er her.
302
00:22:17,919 --> 00:22:20,797
Hvad ... hvad er det?
303
00:22:20,964 --> 00:22:23,717
En summarisk kendelse.
304
00:22:24,676 --> 00:22:27,095
Dommeren afviste jeres søgsmål.
305
00:22:27,262 --> 00:22:32,267
Sådan! Tag den, Guccione.
Kan du se, hvad jeg sagde?
306
00:22:34,936 --> 00:22:37,939
- Hvad?
- Dommen faldt ud til Penthouses fordel.
307
00:22:40,692 --> 00:22:43,653
- Hvad?
- Penthouse må gerne trykke billeder.
308
00:22:43,820 --> 00:22:47,824
Båndet er så offentligt omtalt,
at det er nyhedsværdigt.
309
00:22:48,575 --> 00:22:50,619
- Det er kraftedeme noget pis.
- Enig.
310
00:22:50,786 --> 00:22:52,913
Ytringsfriheden er et validt argument, -
311
00:22:53,080 --> 00:22:57,292
men jeg forstår ikke, at dommeren
accepterer det uden modargumentation.
312
00:22:57,918 --> 00:23:00,003
Det forstår jeg godt.
313
00:23:01,588 --> 00:23:06,510
De skal jo sige noget.
De kan ikke give den egentlige grund.
314
00:23:08,095 --> 00:23:11,598
- Som er?
- At jeg ingen rettigheder har.
315
00:23:13,308 --> 00:23:17,354
Fordi jeg har været
i offentlighedens søgelys i en badedragt.
316
00:23:17,521 --> 00:23:22,442
Fordi jeg har ...
Fordi jeg poserede i Playboy.
317
00:23:22,609 --> 00:23:25,112
Men de kan ikke sige, at billige tøser, -
318
00:23:25,278 --> 00:23:29,908
og det er det, dommen siger, jeg er,
hvis I er i tvivl ...
319
00:23:30,617 --> 00:23:34,121
De kan ikke sige,
at billige tøser ikke selv bestemmer, -
320
00:23:34,287 --> 00:23:36,998
hvad der sker
med billeder af deres kroppe.
321
00:23:37,165 --> 00:23:40,043
At jeg ikke får lov at bestemme,
hvad der sker med min krop, -
322
00:23:40,210 --> 00:23:43,088
så de siger noget andet i stedet.
323
00:23:43,255 --> 00:23:47,259
- Pam, jeg forstår godt, hvor du står.
- Det vil du aldrig forstå.
324
00:23:47,426 --> 00:23:49,719
Jeg skulle aldrig have gjort det her.
325
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
Jeg lod jer føre mig derhen,
hvor jeg vidste, vi ville ende.
326
00:23:52,639 --> 00:23:55,225
Et sted, I aldrig har været før.
327
00:23:56,309 --> 00:23:59,229
Men det har jeg. Mange gange.
328
00:23:59,938 --> 00:24:04,151
Men bare rolig. Det sker aldrig igen.
329
00:24:07,279 --> 00:24:09,281
Pamela.
330
00:24:11,700 --> 00:24:16,288
- Beklager. Han er her ikke.
- Bare sig, at Rand har ringet.
331
00:24:16,455 --> 00:24:18,832
Javel.
332
00:24:46,109 --> 00:24:48,653
Albert?
333
00:24:48,820 --> 00:24:51,072
Du skal betale de 3200 dollars.
334
00:24:52,824 --> 00:24:55,202
- Sig til ham, at ...
- Jeg skal have pengene.
335
00:24:55,368 --> 00:24:58,747
- Ellers må jeg gøre dig noget.
- Jeg har dem ikke!
336
00:24:58,914 --> 00:25:02,876
- Giv mig dem!
- Jeg har dem ikke!
337
00:25:04,544 --> 00:25:07,005
Hallo, skal I med?
338
00:25:14,721 --> 00:25:15,972
Pis!
339
00:25:36,993 --> 00:25:40,872
Pamela Anderson og Tommy Lee
er i nyhederne igen.
340
00:25:41,039 --> 00:25:45,043
Deres frække sexvideo kommer i Penthouse.
341
00:25:45,210 --> 00:25:49,214
En talsmand for bladet siger,
at der nu er juridisk grønt lys for, -
342
00:25:49,381 --> 00:25:54,094
at de kan trykke billeder fra den
berygtede pornografiske hjemmevideo.
343
00:25:54,261 --> 00:25:56,429
- Hvad handlede det om?
- Din makkers bånd.
344
00:25:56,596 --> 00:25:59,224
Penthouse trykker billeder fra det.
345
00:25:59,391 --> 00:26:03,019
- Det vil de gerne.
- De gør det. Dommeren godkendte det.
346
00:26:03,186 --> 00:26:05,855
Det betyder, at jeg har en del
at rive i her i weekenden.
347
00:26:06,022 --> 00:26:08,817
- Hvad med dig, Terry?
- Sig det ikke til min mand.
348
00:26:10,944 --> 00:26:13,488
Har du set det?
349
00:26:13,655 --> 00:26:16,408
Båndet.
350
00:26:17,576 --> 00:26:21,746
- Nej.
- Det var jeg sikker på, du havde.
351
00:26:23,206 --> 00:26:25,542
Jeg skal ikke se det lort.
352
00:26:26,585 --> 00:26:29,045
- Har I set det?
- Ja. Til en fest.
353
00:26:29,212 --> 00:26:31,172
- Ja.
- Og?
354
00:26:31,339 --> 00:26:33,758
Det er faktisk ...
355
00:26:36,303 --> 00:26:39,598
- Det er ret sødt.
- Er det sødt?
356
00:26:39,806 --> 00:26:44,269
Ja. Man skulle vel tro,
at det var klamt.
357
00:26:44,811 --> 00:26:48,440
Rige, depraverede berømtheder,
der knepper om bord på en båd.
358
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Men det er ... Det er ...
359
00:26:52,902 --> 00:26:57,782
De er supersøde ved hinanden.
Det er romantisk.
360
00:26:58,033 --> 00:27:02,621
- De er så forelskede.
- Ja! Og det er interessant filmet.
361
00:27:02,871 --> 00:27:04,539
Hvad?
362
00:27:04,706 --> 00:27:09,711
Pam holder kameraet det meste af tiden.
Hendes kunstneriske valg er interessante.
363
00:27:11,504 --> 00:27:14,341
- Ja.
- Der er for eksempel et tidspunkt ...
364
00:27:14,674 --> 00:27:18,845
De knepper i missionærstillingen,
og Tommy skal til at komme.
365
00:27:19,012 --> 00:27:22,223
- Så hvad filmer hun?
- Hans pik.
366
00:27:22,474 --> 00:27:25,644
Hans ansigt!
Hun filmer hans ansigt.
367
00:27:25,894 --> 00:27:29,314
- Når han kommer!
- Det har jeg aldrig set i porno.
368
00:27:29,481 --> 00:27:32,025
Og så holder hun kameraet der.
369
00:27:33,485 --> 00:27:36,863
Man ser, hvor glad han er for
at være inde i hende.
370
00:27:37,030 --> 00:27:42,035
- Han græder kraftedeme endda.
- Jeg tror, jeg er med.
371
00:27:42,994 --> 00:27:47,123
Jeg ved, I er på kant med hinanden,
men jeg kan ret godt lide ham.
372
00:27:47,290 --> 00:27:50,710
Jeg ved godt, at han er en forpulet idiot.
373
00:27:50,877 --> 00:27:55,173
Men han er ... let at holde af
på en mærkelig måde.
374
00:27:55,924 --> 00:27:58,885
- Han er så følsom.
- Ja, totalt.
375
00:27:59,052 --> 00:28:02,389
- Han er en følsom hulemand.
- Okay.
376
00:28:03,139 --> 00:28:07,936
Vi har nået et plateau.
Trafikken har været konstant i en måned.
377
00:28:08,645 --> 00:28:12,816
- Det er gode tal, men vækstkurven ...
- Vi skal bruge noget, der popper.
378
00:28:12,982 --> 00:28:16,986
- Popper?
- Noget, der kan vække opmærksomhed.
379
00:28:17,195 --> 00:28:22,200
- Hvad for eksempel?
- Det ved jeg fandeme ikke.
380
00:29:28,600 --> 00:29:33,396
- Hvad med Penthouse?
- Pam, hvad siger du til båndet?
381
00:29:39,110 --> 00:29:42,781
- Hallo? - Der er en Ron Jeremy i røret.
382
00:29:42,947 --> 00:29:46,117
Ja? Fedt. Lad mig tale med ham.
383
00:29:46,284 --> 00:29:49,454
- Et øjeblik.
- Stille.
384
00:29:51,039 --> 00:29:53,958
Ronnie J! Hvad skylder jeg æren?
385
00:29:56,044 --> 00:29:58,087
Hallo?
386
00:29:58,254 --> 00:30:00,590
Ron, er du der?
387
00:30:00,757 --> 00:30:03,343
Jeg stolede på dig.
388
00:30:03,510 --> 00:30:06,596
- Hvem er det? - Jeg stolede på dig, og du snød mig.
389
00:30:07,639 --> 00:30:12,060
Rand, jeg ... Undskyld.
Jeg har været helt fra den.
390
00:30:12,227 --> 00:30:16,523
Jeg har haft sindssygt travlt.
Jeg skulle lige til at ringe til dig.
391
00:30:23,696 --> 00:30:26,658
Lad nu være med at pisse på mig, Barb.
392
00:30:26,825 --> 00:30:30,745
- Giv mig pengene.
- Har vi ikke en god ting kørende?
393
00:30:32,163 --> 00:30:36,793
Jeg er god, du er en ting,
og du må hellere køre nu.
394
00:30:38,753 --> 00:30:41,965
Og giv mig så tasken.
395
00:30:42,131 --> 00:30:45,134
Jeg er kraftedeme så stolt af dig.
396
00:30:49,889 --> 00:30:53,268
- Vi ser, hvad der sker.
- Der er lagt op til en efterfølger.
397
00:30:53,434 --> 00:30:55,603
Men det er jo op til filmselskabet.
398
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
Sikken lortefilm.
399
00:30:57,689 --> 00:31:00,316
Det er den næstbedste film,
hun har været med i i år.
400
00:31:05,989 --> 00:31:09,200
Er du okay?
401
00:31:09,367 --> 00:31:12,620
Jeg har det fint.
402
00:31:25,967 --> 00:31:28,303
Hvad sker der?
403
00:31:34,851 --> 00:31:41,190
Forestil dig, at du er ude at køre,
og at du holder for rødt.
404
00:31:41,357 --> 00:31:46,696
Og bilerne, der kommer den anden vej,
har lov at dreje til venstre.
405
00:31:46,863 --> 00:31:50,199
Så de drejer til venstre foran dig,
og der kommer hele tiden flere.
406
00:31:50,366 --> 00:31:53,828
Og så bliver det grønt for dig.
Det er din tur.
407
00:31:53,995 --> 00:31:55,955
Men de biler, der drejer til venstre, -
408
00:31:56,122 --> 00:32:01,127
de fortsætter bare,
og du lader dem køre til at begynde med.
409
00:32:01,377 --> 00:32:05,298
Det gør jo ikke noget.
Bare lad dem køre.
410
00:32:05,465 --> 00:32:09,677
Men de stopper aldrig,
og de udnytter din venlighed.
411
00:32:09,844 --> 00:32:13,598
Og de ved godt, at de udnytter dig,
og at det, de gør, er forkert.
412
00:32:13,765 --> 00:32:16,768
Men de gør det alligevel.
413
00:32:18,728 --> 00:32:21,731
- Hvorfor?
- Fordi ...
414
00:32:23,316 --> 00:32:25,735
Fordi de er nogle røvhuller.
415
00:32:29,364 --> 00:32:33,826
Tommy Lee var venstredrejer
nummer én million for mig.
416
00:32:33,993 --> 00:32:38,998
Han gav mig fingeren og kastede skrald
efter mig. Efter at have taget det -
417
00:32:39,958 --> 00:32:44,754
hele mit liv, så kunne jeg ikke
tage det mere, så jeg gjorde det.
418
00:32:44,921 --> 00:32:47,674
Vent. Hvad gjorde du?
419
00:32:50,593 --> 00:32:55,306
Jeg smed klappen i kælderen
og smadrede ind i ham.
420
00:32:55,473 --> 00:32:59,852
Kan du sige det lidt mere bogstaveligt?
421
00:33:00,019 --> 00:33:05,024
Jeg stjal hans pengeskab,
som indeholdt et bestemt videobånd.
422
00:33:08,736 --> 00:33:11,447
Vent lidt.
423
00:33:14,492 --> 00:33:17,412
- Det var dig, der ...
- Ja.
424
00:33:18,538 --> 00:33:21,457
Er det dit store ...
425
00:33:21,624 --> 00:33:23,251
... forretningseventyr?
426
00:33:23,418 --> 00:33:25,253
Ja, det er det.
427
00:33:25,920 --> 00:33:28,923
Hvorfor er du så vred?
Det er bare porno.
428
00:33:29,090 --> 00:33:32,301
- Det er ikke porno, dit røvhul!
- Jo, det er.
429
00:33:32,468 --> 00:33:34,679
Nej! Når folk i pornofilm dyrker sex, -
430
00:33:34,846 --> 00:33:38,766
så har vi givet samtykke til,
at folk ser på os.
431
00:33:38,933 --> 00:33:41,436
Vi har skrevet under på kontrakter, Rand.
432
00:33:41,602 --> 00:33:45,148
Har Pam Anderson skrevet under
på en kontrakt? Har Tommy Lee?
433
00:33:45,314 --> 00:33:48,776
Hold op med at sige det ord!
Er du også sådan en kontraktperson?
434
00:33:48,943 --> 00:33:50,945
- Ud! Ud!
- Okay, jeg går!
435
00:33:51,112 --> 00:33:54,574
Hvem fanden går op i kontrakter?
Det er fandeme så dumt.
436
00:33:54,741 --> 00:33:55,908
Forpulede bureaukrati!
437
00:34:00,163 --> 00:34:02,248
- Nej, Tommy. Nej.
- Vi skal det her.
438
00:34:02,415 --> 00:34:05,668
- Jeg vil hjem.
- Niks. Chauffør!
439
00:34:05,835 --> 00:34:10,840
Kør hen, hvor jeg siger, og lyt ikke
til den gigantiske filmstjerne her.
440
00:34:11,924 --> 00:34:15,136
- Giv mig linserne, Schmitz.
- Sådan.
441
00:34:15,720 --> 00:34:19,265
- Det bliver over mit lig.
- Hvis du insisterer ...
442
00:34:20,433 --> 00:34:23,728
Vi gør det. Vent. Vent.
443
00:34:23,895 --> 00:34:28,900
Jeg skal bruge linserne til at omgå
øjescanningen i lufthavnen. Giv mig dem.
444
00:34:40,453 --> 00:34:45,458
- Beklager, Barb. Det kan jeg ikke.
- Det kommer du til.
445
00:34:47,376 --> 00:34:52,381
I morgen ved denne tid flyver jeg væk
fra Steel Harbor med det biovåben.
446
00:34:53,216 --> 00:34:56,928
Ved denne tid i morgen
ligger du i din grav.
447
00:34:57,887 --> 00:35:01,390
Åh gud.
448
00:35:31,420 --> 00:35:33,965
- Giv mig pengene!
- Hvem er du?
449
00:35:34,132 --> 00:35:37,552
Hvem jeg er?
Jeg er blevet døden.
450
00:35:37,844 --> 00:35:40,763
Verdens ødelægger!
451
00:35:43,850 --> 00:35:46,602
- Hvorfor gjorde du det, mand?
- Klap i, for fanden!
452
00:35:46,978 --> 00:35:49,772
Du skylder Branca penge.
Branca skylder Butchie penge.
453
00:35:50,356 --> 00:35:53,985
- Du skylder Butchie penge!
- Butchie som i Peraino?
454
00:35:54,152 --> 00:35:57,655
Ja! Og nu er jeg på nakken af dig!
455
00:35:57,822 --> 00:36:02,827
Knep dig selv, din forpulede idiot!
456
00:36:03,661 --> 00:36:06,539
Du er selv skyld i det her!
457
00:36:08,040 --> 00:36:10,293
Du er selv skyld i det her.
458
00:36:23,681 --> 00:36:27,602
Skal vi snuppe en drink?
459
00:36:31,272 --> 00:36:34,358
Jeg vil gerne hjem.