1 00:00:04,004 --> 00:00:05,505 《帕姆与汤米:情事录》中 包含露骨的语言 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,757 吸烟、裸体、性爱场景和成人主题 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,967 请观众谨慎观看 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 一切都会好起来的 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,055 《帕姆与汤米:情事录》前情提要 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 你们这些杂种想敲我竹杠 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 - 你欠我九千美元 - 欠我一万七千 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,270 我一分钱都不会给你们 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 录像带的事一定会烟消云散 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,859 据说 一部性爱录像带在坊间流传 主人公是帕米拉·安德森和汤米·李 11 00:00:25,859 --> 00:00:29,946 我抽15个点 不许讨价还价 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 我们同意这项交易 13 00:00:31,573 --> 00:00:32,782 西雅图 我猜你是做 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,200 - 网络摄像头的 - 猜得很准 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 据说那才是色情片的未来 16 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 我同意这个说法 17 00:00:37,412 --> 00:00:39,998 《越空追击》一定会成为最火的电影 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 这可是春季最受重视的项目 19 00:00:42,709 --> 00:00:46,337 你就要成为世界上最红的电影明星了 20 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 我一定能再次怀孕 21 00:00:50,967 --> 00:00:54,471 我们的婚姻一定会幸福长久 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,639 录像带落到鲍勃·古奇奥尼手上了 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,099 我们告定他了 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 一切都会完完美美 25 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 一旦起诉 大家的注意力 都会被吸引到录像带上 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,981 到时候事情闹得肯定比现在还大 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,357 但你得起诉 28 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 完完美美 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 李夫人 你是否记得你第一次 30 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 公开暴露你的生殖器时是多大 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 老大 给 32 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 - 这是什么 - 星巴克 33 00:01:27,462 --> 00:01:28,546 1996年5月 34 00:01:28,671 --> 00:01:29,714 西雅图的咖啡 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 全国各地都在开连锁店 36 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 - 谁的 - 西雅图 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 谢谢 不用了 我还是喝意大利咖啡吧 38 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 说到全国各地 你出资的那部录像带 39 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 要让你发大财了 恭喜 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,561 连多米尼克都买了 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 谁 42 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 多米尼克 我15岁的儿子 43 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 你的干儿子 44 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 哦 对 45 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 找到米尔蒂 46 00:01:54,197 --> 00:01:55,490 告诉他 我要见他 47 00:01:56,282 --> 00:01:57,992 马上就见 48 00:02:00,411 --> 00:02:01,496 哇哦 49 00:02:01,955 --> 00:02:03,081 梅花9 50 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 好还是不好 51 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 - 非常好 - 是吗 52 00:02:05,792 --> 00:02:07,877 代表变化和新机遇 53 00:02:08,002 --> 00:02:09,003 兰德 54 00:02:09,087 --> 00:02:09,921 强大的... 55 00:02:12,590 --> 00:02:14,050 我能跟你聊会吗 56 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 你在往荷兰打电话吗? 57 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 没有 58 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 很明显 59 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 这栋房子里有人 60 00:02:25,478 --> 00:02:28,648 上个月往荷兰打了17通电话 61 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 哇 次数... 62 00:02:31,401 --> 00:02:32,235 也太多了 63 00:02:35,697 --> 00:02:38,783 你确定不是你吗 我和丹妮尔都没打过 64 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 我想了下 确实是我 65 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 - 我刚刚听成别的地方了 - 你听错了 66 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 是我听错了 67 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 你上个月为什么打了 17通电话到荷兰 68 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 - 因为... - 等等 69 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 我先猜猜 70 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 这跟你说的新事业 71 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 有关系 72 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 对 没错 73 00:02:59,262 --> 00:03:00,388 事业进展得很顺利 74 00:03:00,638 --> 00:03:01,931 非常顺利 对 75 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 事情真那么顺利 你怎么会跑来睡我家沙发 76 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 做生意 盈利前先得投资 77 00:03:08,980 --> 00:03:12,066 别狡辩了 这周末前离开我家 78 00:03:17,447 --> 00:03:18,364 这周吗 79 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 怡东皇家大酒店水疗中心 80 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 我是高蒂尔先生 再找一下英格利先生 81 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 喂 82 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 英格利先生吗 高蒂尔先生的电话 83 00:03:40,136 --> 00:03:41,137 告诉他我不在 84 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 抱歉 英格利先生不在 85 00:03:51,272 --> 00:03:52,523 他有在的时候吗? 86 00:03:52,690 --> 00:03:54,067 有时候在 先生 87 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 好的 请再次转告他我来电话了 88 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 好吗 谢谢 89 00:04:00,823 --> 00:04:02,075 工作室没人应门 90 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 我从他家的门缝里看了一下 已经堆了一堆邮件 91 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 唐尼的表亲萨尔是工作室的灯光师 92 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 他听说米尔蒂离开洛杉矶了 93 00:04:09,999 --> 00:04:11,793 可能甚至离开了美国 94 00:04:13,461 --> 00:04:14,712 另外一个人呢 95 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 他的合伙人 那个傻子吗 96 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 对 把他抓来 97 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 把那傻子带来 98 00:04:22,845 --> 00:04:26,849 《帕米拉与汤米》 99 00:04:31,729 --> 00:04:35,900 塔楼唱片店 100 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 看过来了 101 00:04:37,485 --> 00:04:39,529 人人都在谈论的录像带 102 00:04:39,904 --> 00:04:43,283 帕米拉深喉的新视频 你好啊 兄弟 103 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 嘿 来看看人人都在讨论的录像带 104 00:04:46,411 --> 00:04:49,372 一盒30 两盒50 帕米拉给汤米吹箫 105 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 嘿 姑娘们 来一盒吗 106 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 - 不行 兄弟 我们这儿不能卖 - 为什么 107 00:04:53,668 --> 00:04:57,964 你们的停车场上已经有人在卖盗版了 108 00:04:57,964 --> 00:05:02,010 - 他没有打扰到任何人 - 他严重影响到了我 109 00:05:02,010 --> 00:05:04,095 我这都是正版的 兄弟 110 00:05:04,220 --> 00:05:05,305 帕米拉的硬核性爱录像带 111 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 而且我愿意给你一个好价格 112 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 批发价立刻成交 买吧 113 00:05:11,144 --> 00:05:14,772 你凭什么说你的是正版 他的是盗版?有什么区别? 114 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 有什么区别? 115 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 区别就是 我是第一个拿到带子的人 116 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 我是第一个 117 00:05:24,282 --> 00:05:28,077 大卫·鲍伊曾经说过 “绝不要当第一个吃螃蟹的人” 118 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 而且我敢打赌 他不是第一个说这句话的人 119 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 那我该怎么办 120 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 快来看啊 怎么了 兄弟 121 00:05:43,259 --> 00:05:44,218 你生气了吗 兄弟 122 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 嘿 你为什么生气 兄弟 123 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 准备好了吗 124 00:05:48,514 --> 00:05:50,892 如果他们问录像带的事怎么办 125 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 一定会问的 126 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 好吧 127 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 嘿 大家好啊 128 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 很好 那就是我为什么 这么喜欢芭芭拉的原因 129 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 她并不是一直都这么厉害 130 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 《越空追击》 131 00:06:09,827 --> 00:06:11,954 她也曾如新生婴儿般纯真 132 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 她之所以变强 是因为 133 00:06:14,207 --> 00:06:16,834 她一次又一次被击倒 134 00:06:17,043 --> 00:06:19,587 有时候甚至被自己最信任的人背叛 135 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 我个人对此非常有共鸣 136 00:06:21,923 --> 00:06:24,884 所以人们真的可以看到... 137 00:06:25,009 --> 00:06:28,429 我叫万斯 来自《东西》杂志 请说出男人最吸引你的点 138 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 我喜欢善于倾听的男人 万斯 139 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 你好 帕米拉 140 00:06:35,269 --> 00:06:38,481 你在出演《越空追击》前 是否进行过打斗训练 141 00:06:38,856 --> 00:06:41,401 拍《海岸救生队》练过一点 142 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 但跟这个完全没有可比性 143 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 CJ可没机会挥动手榴弹 144 00:06:46,697 --> 00:06:47,698 我倒是想 145 00:06:49,200 --> 00:06:50,576 我有个问题 146 00:06:50,701 --> 00:06:51,619 嗨 你说 147 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 你的《阁楼》照什么时候发行 148 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 我相信很多人都很期待 149 00:06:57,875 --> 00:07:00,169 很抱歉 要让你失望了 150 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 我是不可能上《阁楼》的 151 00:07:03,256 --> 00:07:05,633 我正在采取法律措施 杜绝这种事发生 152 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 - 下一个问题 - 这么说 你真的在打官司? 153 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 不然你以为呢? 154 00:07:11,681 --> 00:07:13,641 在制造... 155 00:07:13,850 --> 00:07:14,892 公关噱头? 156 00:07:16,644 --> 00:07:19,188 有流言说 是你和汤米 157 00:07:19,272 --> 00:07:21,566 把带子传出来的 这个流言毫无根据吗 这就是... 158 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 录像带是从我们家里面偷出去的 159 00:07:24,110 --> 00:07:25,820 家里的保险柜里 160 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 我们是入室行窃案的受害者 161 00:07:29,991 --> 00:07:31,159 明白 162 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 那就好 163 00:07:42,336 --> 00:07:43,504 才9个? 164 00:07:44,464 --> 00:07:45,423 这么少? 165 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 该死的盗版贩子 166 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 大家都说 167 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 模仿是最真诚的赞美 168 00:07:54,682 --> 00:07:58,269 说这句话的人是站着说话不腰疼 169 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 我要去邮局了 170 00:08:00,021 --> 00:08:01,731 米尔蒂来消息了吗 171 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 你说呢? 172 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 这是哪一年产的 77年吗 173 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 还有人在等着... 174 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 - 别紧张 他只是想确认一下 - 我们走吧 175 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 你好 兰德 176 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 进来 坐吧 177 00:08:37,892 --> 00:08:39,435 - 嗨 布奇 - 别 178 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 叫我佩莱诺先生 179 00:08:41,938 --> 00:08:43,814 我们来玩个小游戏 180 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 我问你一个问题 181 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 你先吃颗樱桃 然后回答 182 00:08:48,694 --> 00:08:49,612 有意思吧? 183 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 来 先尝一颗 184 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 劲儿大吧? 185 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 我把樱桃放在伏特加 186 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 和菲奈特·布兰卡里腌了两周 187 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 再来一颗 188 00:09:06,337 --> 00:09:07,296 再来一颗 189 00:09:11,008 --> 00:09:13,094 米尔蒂在哪儿 190 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 他出差去了 191 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 注意游戏规则 你还得吃两颗 192 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 我们再来一遍 193 00:09:25,898 --> 00:09:29,110 米尔蒂在哪儿 194 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 他去阿姆斯特丹了 你知道那是钻石之都吧? 195 00:09:33,406 --> 00:09:36,325 他去那儿...把钱换成钻石 196 00:09:36,450 --> 00:09:40,246 所以你让你的合伙人 我们的合伙人 197 00:09:40,413 --> 00:09:42,123 管钱的合伙人 198 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 拿着钱出了国 199 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 兰德 我在想 200 00:09:50,298 --> 00:09:54,010 你到底是个撒谎精 还是个真傻子 201 00:09:54,969 --> 00:09:56,929 我绝不敢跟你撒谎 布奇 202 00:09:57,221 --> 00:10:00,683 叫我佩莱诺先生 你这个撒谎精 203 00:10:03,477 --> 00:10:04,395 痛 我的膝盖 204 00:10:04,395 --> 00:10:07,231 你欠我五万美金 205 00:10:07,315 --> 00:10:09,650 我没拿钱 是米尔蒂拿的钱 206 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 但我抓到了你 207 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 而你 208 00:10:13,487 --> 00:10:16,449 明天就要还我一部分钱 209 00:10:16,741 --> 00:10:18,326 - 我会尽力 但是... - 但是什么 210 00:10:18,326 --> 00:10:19,368 但是什么 211 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 说实话 我联系不到米尔蒂 212 00:10:23,205 --> 00:10:24,957 你能给老子闭嘴吗 213 00:10:25,249 --> 00:10:30,004 因为阿姆斯特丹不是世界钻石之都 214 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 安特卫普才是 215 00:10:32,381 --> 00:10:36,552 阿姆斯特丹是毒品和妓女的大本营 216 00:10:37,053 --> 00:10:42,058 你把这个信息跟你朋友的信息 混在一起 217 00:10:42,266 --> 00:10:47,271 然后跟我撒谎 你这头蠢猪 218 00:10:50,524 --> 00:10:52,068 你还好吗 219 00:10:52,276 --> 00:10:53,653 嗯 220 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 就是有点累 221 00:10:57,031 --> 00:10:58,240 你今天表现得很好 222 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 我尽力了 223 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 该死的男人们 224 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 该死的男人们 225 00:11:09,877 --> 00:11:11,045 可你知道吗 226 00:11:12,713 --> 00:11:14,048 我希望怀的是男孩 227 00:11:21,972 --> 00:11:26,310 汤米 我是那个被你彻底毁掉的人 228 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 这种事你肯定做过很多次了 229 00:11:28,521 --> 00:11:30,356 如果你想掀开 230 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 一直笼罩在你头上的乌云 今晚9点 231 00:11:33,401 --> 00:11:36,487 到道奇体育馆的停车场 232 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 D16区来见我 233 00:11:38,906 --> 00:11:39,782 你一个人来 234 00:11:39,990 --> 00:11:44,787 带上26938美金 235 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 一分不多 一分不少 236 00:11:48,207 --> 00:11:50,918 祝你好运 报应 237 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 - 嗨 帕米拉 - 嘿 238 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 嘿 很高兴见到你 239 00:12:13,149 --> 00:12:16,861 太感谢你了 凯文 我们今晚的节目非常精彩 240 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 我们的第一位嘉宾 241 00:12:17,820 --> 00:12:20,948 你们可能已经在电视剧 《海岸救生队》里见过了 242 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 你们也可以在即将上映的电影 《越空追击》里看到她 243 00:12:23,993 --> 00:12:27,079 女士们先生们 让我们掌声欢迎 帕米拉·安德森 244 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 - 五个月 - 有五个月了吗 245 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 - 没错 - 是男孩还是女孩 你知道了吗 246 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 - 其实 我还不知道 - 真的吗 247 00:12:45,181 --> 00:12:46,098 《今夜秀》 248 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 汤米和我想留个惊喜 249 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 - 你真的不知道性别吗 - 不知道 250 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 要知道 在我心中 关于性事 251 00:12:53,647 --> 00:12:55,524 没有帕米拉·安德森不知道的事 对吧 各位? 252 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 感觉还不错 253 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 说到性 我要问你 录像带 254 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 大伙儿都很好奇 255 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 什么玩意儿 256 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 什么录像带 杰伊 257 00:13:08,579 --> 00:13:10,164 什么录像带 258 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 - 我显然还没看过 - 当然没有 259 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 我想看 但还没拿到带子 260 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 但有一部录像带流出去了 261 00:13:16,337 --> 00:13:18,589 对吧 大家都在讨论 262 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 - “你看过录像带了吗?” - 是的 263 00:13:19,924 --> 00:13:21,717 很多人都在讨论该录像带 264 00:13:21,801 --> 00:13:25,513 - 出于某种原因 男人讨论地更热烈 - 想想吧 265 00:13:26,514 --> 00:13:27,556 应该是有吧 266 00:13:27,681 --> 00:13:28,641 那是什么感觉 267 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 被这样曝光 268 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 是什么感觉 269 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 什么感觉吗 270 00:13:40,361 --> 00:13:41,403 感觉很糟糕 271 00:13:45,950 --> 00:13:49,286 如此私密的东西 272 00:13:49,703 --> 00:13:51,163 被偷走了 273 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 这件东西 274 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 是婚姻里的私密物品 就这样未经允许 275 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 被呈现到世人面前 276 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 影响是毁灭性的 277 00:14:06,011 --> 00:14:07,847 我们深受打击 278 00:14:15,354 --> 00:14:17,356 吓到啦? 279 00:14:19,316 --> 00:14:20,401 哎呀 都怪我 280 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 天 她可真不好惹啊 281 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 再见到你真是太令人开心了 282 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 再次恭喜你怀孕 帕米拉·安德森 283 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 我要杀了那个王八蛋 284 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 - 汤米 - 干吗 285 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 汤米 你听我说 286 00:14:37,751 --> 00:14:41,922 接下来这几天的活动都跟你无关 我才是话题中心 287 00:14:43,257 --> 00:14:45,551 从现在起 一直到首映结束回家 288 00:14:45,551 --> 00:14:48,387 你的出现是为了支持我 289 00:14:48,679 --> 00:14:50,890 不准搞出任何闹剧 发生任何冲突 290 00:14:51,098 --> 00:14:54,184 不要让事情变得更复杂 不准惹麻烦 291 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 不准做打杰伊·莱诺这种事 292 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 - 但是... - 没有但是 293 00:14:58,689 --> 00:14:59,982 汤米 294 00:15:00,900 --> 00:15:03,319 我明天要到酒店去做妆发 295 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 所以 我今晚就过去更方便 296 00:15:05,613 --> 00:15:09,325 免得回马里布来回奔波 就这么办 297 00:15:09,325 --> 00:15:10,826 我一个人去 298 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 不需要你陪 299 00:15:15,873 --> 00:15:16,957 好吗? 300 00:15:19,460 --> 00:15:23,172 我第一次触摸她的时候我就知道 301 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 像是回家的感觉 302 00:15:26,759 --> 00:15:29,428 只不过是一个从未去过的家 303 00:15:29,970 --> 00:15:31,972 当时我只是抓住她的手 304 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 帮她从车里出来 305 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 我感受到了 306 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 就像... 307 00:15:41,815 --> 00:15:42,942 - 魔法? - 魔法 308 00:15:44,860 --> 00:15:47,696 各位 今天的节目就要结束了 309 00:15:47,905 --> 00:15:50,741 我是芝加哥的玛莎·菲尔德斯通博士 310 00:15:50,866 --> 00:15:54,787 祝所有的听众朋友 度过一个奇妙快乐的圣诞节 311 00:15:55,287 --> 00:15:58,248 也希望你 西雅图夜未眠 312 00:15:58,415 --> 00:16:02,419 能在不久后再次来电 告诉我们进展 313 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 哦 一定会的 314 00:16:26,026 --> 00:16:27,069 帕米拉 315 00:16:27,277 --> 00:16:29,238 嗨 宝贝 316 00:16:29,863 --> 00:16:31,740 等等 你说话怎么这么小声 317 00:16:32,908 --> 00:16:34,410 嗓子有点痒 318 00:16:34,618 --> 00:16:35,786 你... 319 00:16:35,786 --> 00:16:36,954 你在干什么 小宝贝 320 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 没干什么 只是... 321 00:16:41,291 --> 00:16:43,919 吃着派 看着电影 322 00:16:44,253 --> 00:16:45,796 哦 宝贝 323 00:16:46,380 --> 00:16:49,133 汤米 我想你 324 00:16:50,217 --> 00:16:53,220 宝贝 我无法忍受与你分开 325 00:16:53,929 --> 00:16:55,514 你想让我马上过去吗 326 00:16:55,681 --> 00:16:56,557 不不不 327 00:16:56,557 --> 00:17:00,769 没事 其实我马上就要睡了 328 00:17:02,354 --> 00:17:03,856 只是... 329 00:17:06,358 --> 00:17:09,319 我打电话只是想跟你说声晚安 330 00:17:09,862 --> 00:17:12,489 所以 晚安 331 00:17:13,657 --> 00:17:14,825 晚安 332 00:17:15,534 --> 00:17:16,952 我爱你 333 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 我也爱你 老婆 334 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 晚安 335 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 晚安 336 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 钱都带来了吗 337 00:18:12,883 --> 00:18:17,096 我带了两万七 没时间凑你那奇奇怪怪的数字 338 00:18:17,429 --> 00:18:21,975 我的服务费和工具钱加起来 正好那么多 339 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 这就是你的原因吗 340 00:18:24,561 --> 00:18:28,649 就为了区区两万七吗 341 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 这笔钱可以让你赎罪 也可以让我解脱 342 00:18:35,906 --> 00:18:37,241 你想得美 343 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 你说什么 344 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 你 345 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 休想解脱 346 00:18:44,164 --> 00:18:46,625 我知道得可能不多 但有一点我能肯定 347 00:18:46,625 --> 00:18:50,212 世界上的人有的成功 有的失败 而你 肯定是个失败者 348 00:18:51,380 --> 00:18:54,174 一个在烂泥里打滚的蠢杂种 349 00:18:54,883 --> 00:18:58,303 有了两万七也改变不了这一点 因为 350 00:18:59,471 --> 00:19:01,098 这就是你的本性 351 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 永远也改不了 352 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 你是个坏人 353 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 可能吧 354 00:19:12,234 --> 00:19:13,485 或许我是个坏人 355 00:19:16,029 --> 00:19:17,364 但是帕米拉呢? 356 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 她做错了什么 你要这么对待她 357 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 你知不知道你让那个 358 00:19:27,332 --> 00:19:29,710 温暖 善良 贴心的女人经受了什么 359 00:19:31,503 --> 00:19:32,880 她是坏人吗 360 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 我本来想过来 361 00:19:39,678 --> 00:19:42,806 打死你这个狗杂种 362 00:19:44,141 --> 00:19:46,268 但显然我做不到 363 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 所以我就顺从天意 364 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 把这笔钱奉献 365 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 给上帝 366 00:19:56,945 --> 00:19:57,779 你这家伙 367 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 - 不要 - 这是你想要的吗 368 00:19:59,907 --> 00:20:01,825 - 不 - 这是不是你想要的 369 00:20:02,534 --> 00:20:03,452 来啊 兰德 370 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 过来拿啊 371 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 你住手 那是我的钱 372 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 狗杂种 373 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 都烧着了 374 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 瞧瞧你干的好事 375 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 你太过分了 376 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 你真是个垃圾 377 00:20:22,095 --> 00:20:25,098 只是走上去 接着我们就把他拽出... 378 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 休息一会 379 00:20:27,309 --> 00:20:28,227 小心头 380 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 我知道 381 00:20:30,604 --> 00:20:32,481 你没钱还我 是吧 382 00:20:36,568 --> 00:20:37,611 没有 383 00:20:39,071 --> 00:20:41,114 有一个堕落的赌徒 384 00:20:41,615 --> 00:20:45,661 欠了别人3200美金 他的债主又欠了我18000美金 385 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 所以 我要你 去帮我把那3200美金 386 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 从那个堕落的赌徒手里要回来 387 00:20:53,669 --> 00:20:54,795 我怎么才能要回来 388 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 跟普通球棒一样好用 你可以把它藏在你的袖子里 389 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 - 不行 - 不行? 390 00:21:04,554 --> 00:21:05,639 - 不行 - 不行? 391 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 我不是对你做生意的方式有意见 392 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 只是我不适合做这种事 他们任何一个人做这种工作 393 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 - 不是都要比我做得好吗 - 他们手上有其他更要紧的事 394 00:21:15,774 --> 00:21:18,527 而且他们也不欠我几万块钱 395 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 送他到阿尔伯特的家门口 396 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 醒醒 该起床啦 397 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 哦 汤米 398 00:21:38,672 --> 00:21:39,589 宝贝 399 00:21:39,715 --> 00:21:43,302 我刚刚接到律师的电话 400 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 《阁楼》案的判决要出来了 401 00:21:46,179 --> 00:21:47,723 今天会是个好日子 402 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 你怎么这么肯定 403 00:21:49,850 --> 00:21:53,937 判决本来要好几个月才会出 提前出还能有什么原因 404 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 我们得问问法官叫什么 405 00:21:55,856 --> 00:21:58,859 给他送个果篮什么的 406 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 来了 407 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 快来 宝贝 他来啦 408 00:22:05,198 --> 00:22:06,241 嘿 结果如何 409 00:22:06,450 --> 00:22:08,201 抱歉通知得这么突然 410 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 嘿 没关系 411 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 你能来我们很高兴 412 00:22:17,919 --> 00:22:20,172 那是什么 413 00:22:20,922 --> 00:22:22,758 即决判决书 414 00:22:24,676 --> 00:22:25,844 法官驳回了你们的案子 415 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 耶 416 00:22:28,889 --> 00:22:32,601 吃瘪了吧 古奇奥尼 看见了吗 跟我说的一样 417 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 怎么了 418 00:22:36,521 --> 00:22:37,939 他做出了有利于《阁楼》的判决 419 00:22:40,692 --> 00:22:41,818 - 什么 - 他认为 420 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 《阁楼》的行为 受到《第一修正案》保护 421 00:22:43,737 --> 00:22:47,949 因为录像带作为公共话题中心 具有新闻价值 422 00:22:48,575 --> 00:22:49,785 他胡说八道 423 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 我同意 我明白言论自由这个观点的有效性 424 00:22:53,080 --> 00:22:54,998 但是法官未听辩论 毫不犹豫 425 00:22:55,082 --> 00:22:57,292 就接受这个观点 这点我无法理解 426 00:22:57,918 --> 00:22:58,835 我明白 427 00:23:01,588 --> 00:23:03,757 他们得找个理由 428 00:23:04,383 --> 00:23:06,510 他们不能直说真实原因 429 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 什么原因 430 00:23:10,013 --> 00:23:11,598 我不能享受任何权利 431 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 因为我穿着泳装出现在公共视野 432 00:23:17,521 --> 00:23:19,314 因为我竟然 433 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 有胆子给《花花公子》当模特 434 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 但是他们不能直接叫我荡妇 435 00:23:25,195 --> 00:23:29,908 这份判决就是这么定义我的 你们清楚了吧 436 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 他们不能直说 荡妇没有资格决定 437 00:23:34,204 --> 00:23:36,623 应该如何处理印着她们身体的照片 438 00:23:37,165 --> 00:23:40,127 我没有资格掌控我自己的身体 439 00:23:40,127 --> 00:23:42,295 所以他们换了个别的理由 440 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 帕姆 我理解你的心情 441 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 你永远不可能明白我的心情 442 00:23:47,884 --> 00:23:49,803 所以我根本就不该起诉 443 00:23:49,803 --> 00:23:53,348 我明知道结果 却任由你们把我置于这种处境 444 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 一个你们从来没有经历过的处境 445 00:23:56,309 --> 00:23:58,353 我经历过了很多次 446 00:23:59,938 --> 00:24:04,151 别担心 这种事再也不会发生了 447 00:24:07,279 --> 00:24:08,238 帕米拉 448 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 抱歉 先生 他不在 449 00:24:13,827 --> 00:24:16,371 告诉他兰德来电话了 好吗 450 00:24:16,455 --> 00:24:17,497 好的 先生 451 00:24:46,109 --> 00:24:47,235 阿尔伯特 452 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 把欠的3200美金还了 453 00:24:52,824 --> 00:24:55,076 - 你告诉他... - 马上就还 454 00:24:55,368 --> 00:24:56,870 - 我... - 不然我就要动手了 兄弟 455 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 - 我不想伤害你 - 我没钱 456 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 - 把钱给我 我需要这笔钱 - 我没钱 457 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 我需要这笔钱 458 00:25:04,544 --> 00:25:05,629 嘿 459 00:25:05,921 --> 00:25:07,088 你们要上车吗 460 00:25:15,222 --> 00:25:16,056 王八蛋 461 00:25:36,993 --> 00:25:40,956 关于帕米拉·安德森 和汤米·李的最新新闻 462 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 他们的色情录像带即将出现在 《阁楼》的杂志页面上 463 00:25:45,210 --> 00:25:49,297 该杂志的发言人说 他们终于得到了法律上的许可 464 00:25:49,381 --> 00:25:53,176 可以发行这部家喻户晓的 限制级家庭视频里的图片 根据... 465 00:25:54,261 --> 00:25:55,470 新闻在说什么 466 00:25:55,595 --> 00:25:56,513 你前老板的带子 467 00:25:56,763 --> 00:25:58,390 《阁楼》要发图片了 468 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 - 只是想想而已 - 马上成真了 469 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 法官说可以发 470 00:26:03,186 --> 00:26:05,939 这意味着 这周周末 我得好好补补课了 471 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 特里 你呢 472 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 别告诉我丈夫 473 00:26:10,944 --> 00:26:12,112 你看了吗 474 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 录像带 475 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 没有 476 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 真的吗 我以为你肯定已经看过了 477 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 我不需要看那种东西 478 00:26:26,585 --> 00:26:27,502 你们呢 479 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 - 看了 - 派对上看的 480 00:26:29,212 --> 00:26:30,130 对 481 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 感受如何 482 00:26:31,339 --> 00:26:33,049 我觉得 其实... 483 00:26:36,303 --> 00:26:38,054 还挺甜的 484 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 甜? 485 00:26:39,806 --> 00:26:44,269 我以为画面会很恶心 486 00:26:44,811 --> 00:26:48,523 不过是有钱又放荡的名人在船上乱搞 487 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 但是 就像... 488 00:26:52,902 --> 00:26:55,488 在看有积极意义的教育片 489 00:26:55,697 --> 00:26:57,782 很浪漫 490 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 - 他们彼此深爱 - 对 491 00:27:00,410 --> 00:27:02,621 而且拍得很有趣 492 00:27:02,871 --> 00:27:04,581 怎么说 493 00:27:04,706 --> 00:27:08,501 大多数时候是帕姆拿着摄像机 她的拍摄 494 00:27:08,585 --> 00:27:11,421 有趣又带有艺术性 495 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 - 对 - 没错 496 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 比如说有一处 497 00:27:14,674 --> 00:27:18,928 他们正在用传教士姿势做爱 汤米马上要高潮了 498 00:27:19,012 --> 00:27:21,097 知道她把摄像机对准哪儿了吗 499 00:27:21,264 --> 00:27:22,223 汤米的老二 500 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 他的脸 501 00:27:23,558 --> 00:27:25,644 她对准了他的脸 502 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 拍下了高潮脸 503 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 - 我从来没在黄片里看到过这种 - 没有过 504 00:27:29,481 --> 00:27:32,025 然后她就定在那儿 505 00:27:33,485 --> 00:27:36,780 你可以看到他在她身体里面有多快乐 506 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 他还哭了一会儿 507 00:27:39,449 --> 00:27:41,951 画面感很强 508 00:27:42,577 --> 00:27:47,040 我知道你们有矛盾 但我得说 我还挺喜欢他的 509 00:27:47,624 --> 00:27:50,502 我知道他是个白痴 510 00:27:50,919 --> 00:27:55,173 但他竟然还挺招人喜欢的 511 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 - 他的情感流露非常真实 - 说得没错 512 00:27:59,052 --> 00:28:01,304 就像一个感性的原始人 513 00:28:01,388 --> 00:28:02,389 得了吧 514 00:28:03,139 --> 00:28:07,936 我们稳下来了 这30天来 流量基本没有变化 515 00:28:08,645 --> 00:28:11,231 数据还是很好 但是成长曲线... 516 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 我们需要爆点 517 00:28:12,982 --> 00:28:13,817 爆点 518 00:28:13,817 --> 00:28:16,736 能吸引关注 令人激动的东西 519 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 比如呢 520 00:28:20,740 --> 00:28:22,033 我也不知道 521 00:29:28,600 --> 00:29:30,185 你对《阁楼》有什么看法 522 00:29:30,435 --> 00:29:33,354 帕姆 你对录像带的事 有什么想说的吗 523 00:29:39,110 --> 00:29:39,986 喂 524 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 一位叫罗恩·杰里米的先生找您 525 00:29:42,947 --> 00:29:43,865 是吗 526 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 好 接进来吧 527 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 请稍等 528 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 别出声 529 00:29:51,039 --> 00:29:52,081 罗尼 530 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 找我有何贵干 531 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 喂 532 00:29:58,254 --> 00:29:59,631 罗恩 能听到吗 533 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 我那么信任你 534 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 你是谁 535 00:30:04,803 --> 00:30:06,596 我那么信任你 你却这么搞我 536 00:30:07,639 --> 00:30:09,766 兰德 我... 537 00:30:09,974 --> 00:30:12,143 嘿 兄弟 抱歉 你在说什么 538 00:30:12,227 --> 00:30:14,479 我在这边太忙了 539 00:30:14,479 --> 00:30:16,523 我真的打算打给你的 540 00:30:23,696 --> 00:30:25,698 别这么对我 芭芭拉 541 00:30:26,825 --> 00:30:28,409 现在把钱给我 542 00:30:28,868 --> 00:30:30,745 我以为我们相处得很好 543 00:30:32,163 --> 00:30:36,793 我是很好 但你不是个好东西 你最好快点 544 00:30:38,753 --> 00:30:42,048 赶紧把包给我 545 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 我太为你骄傲了 546 00:30:49,889 --> 00:30:51,349 我们都看到了 547 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 结局暗示还有第二部 548 00:30:53,351 --> 00:30:55,353 - 但这得由工作室定 - 那是 549 00:30:55,770 --> 00:30:57,522 真是一堆热气腾腾的狗屎 550 00:30:57,689 --> 00:31:00,316 今年她拍了两部电影 这部能排第二 551 00:31:05,989 --> 00:31:07,282 你没事吧 552 00:31:09,367 --> 00:31:10,535 没事 553 00:31:25,967 --> 00:31:27,135 怎么了 554 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 想象一下 555 00:31:36,311 --> 00:31:41,274 你正在开车 然后因为红灯停下 556 00:31:41,274 --> 00:31:45,236 对面来了很多车 557 00:31:45,320 --> 00:31:46,779 打着左转灯 558 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 所以他们在你前面左转 一辆又一辆 559 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 然后红灯变绿 该你走了 560 00:31:53,912 --> 00:31:56,039 但是这些左转车 561 00:31:56,039 --> 00:32:01,127 它们一辆接一辆 走个不停 刚开始 你给它们让了道 562 00:32:01,377 --> 00:32:05,006 你觉得“没关系” 没什么大不了 让他们走吧 563 00:32:05,465 --> 00:32:09,761 但是没有人停车 他们利用你的善良 564 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 占你的便宜 他们也清楚自己做得不对 565 00:32:13,765 --> 00:32:16,768 但还是做了 566 00:32:18,728 --> 00:32:19,979 为什么 567 00:32:20,647 --> 00:32:21,731 因为... 568 00:32:23,316 --> 00:32:24,442 他们是混蛋 569 00:32:29,364 --> 00:32:33,910 汤米·李就是第一百万个左转的 占用我通行时间的人 570 00:32:33,910 --> 00:32:36,037 让我失望 甚至在这个过程中 571 00:32:36,037 --> 00:32:39,874 朝我丢垃圾 我忍啊忍 572 00:32:39,958 --> 00:32:42,794 忍了一辈子 终于受不了了 573 00:32:42,794 --> 00:32:44,754 所以我反击了 574 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 等等 575 00:32:46,297 --> 00:32:47,674 你干什么了 576 00:32:50,593 --> 00:32:53,721 我把油门踩到底 一头撞向了他 577 00:32:55,640 --> 00:32:58,935 你能说明白点吗 578 00:33:00,019 --> 00:33:04,273 我偷了他装着某部视频的保险柜 579 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 等等 580 00:33:14,492 --> 00:33:15,743 你就是那个... 581 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 对 582 00:33:18,538 --> 00:33:19,956 那就是你的... 583 00:33:21,624 --> 00:33:22,875 新事业 584 00:33:23,418 --> 00:33:24,794 没错 585 00:33:25,920 --> 00:33:28,631 我不明白你为什么这么生气 那不过是部黄片 586 00:33:29,090 --> 00:33:31,509 不 那不是黄片 你这个混蛋 587 00:33:31,801 --> 00:33:32,927 - 就是黄片 - 不是 588 00:33:33,011 --> 00:33:34,762 从事色情业的人在摄影机下做爱 589 00:33:34,846 --> 00:33:38,850 我们同意他人观看 590 00:33:38,850 --> 00:33:41,144 我们是签了发行授权的 兰德 591 00:33:41,602 --> 00:33:45,148 帕米拉·安德森授权了吗 汤米·李同意发行了吗 592 00:33:45,314 --> 00:33:46,691 - 别再说这个词 - 好吧 593 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 你也跟别人一样跟我要发行权吗 594 00:33:48,860 --> 00:33:50,945 - 出去 - 我会出去的 595 00:33:51,112 --> 00:33:53,364 谁会关心该死的发行权 596 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 太蠢了 597 00:33:54,741 --> 00:33:55,908 这就是官僚主义 598 00:34:00,163 --> 00:34:02,290 - 不行 汤米 不行 - 不行 必须去 599 00:34:02,415 --> 00:34:05,418 - 汤米 我想回家 - 不行 不可能 司机 600 00:34:05,835 --> 00:34:08,296 去我说的地方 别听 601 00:34:08,296 --> 00:34:10,965 我旁边坐的这位电影大明星的话 602 00:34:11,924 --> 00:34:13,968 把眼镜给我 施密茨 603 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 好 604 00:34:15,720 --> 00:34:16,929 除非我死了 605 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 如果你坚持 606 00:34:20,433 --> 00:34:22,477 - 来了 - 等等 607 00:34:23,895 --> 00:34:26,022 我需要眼镜来完成机场的 608 00:34:26,147 --> 00:34:30,485 视网膜扫描 你把它给我 609 00:34:40,453 --> 00:34:42,872 抱歉 芭芭拉 不行 610 00:34:43,539 --> 00:34:45,041 你会给的 611 00:34:47,376 --> 00:34:50,671 明天这个时候 我就已经带着那件红丝带生化武器 612 00:34:50,755 --> 00:34:53,132 坐在飞出钢铁港的飞机上 613 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 明天这个时候 614 00:34:54,759 --> 00:34:56,928 你已经被埋入黄土 615 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 我的天哪 616 00:35:31,420 --> 00:35:32,797 把钱给我 617 00:35:33,131 --> 00:35:34,799 - 你是谁 - 我是谁 618 00:35:35,800 --> 00:35:37,552 我是死神 619 00:35:37,844 --> 00:35:39,971 世界毁灭者 620 00:35:43,850 --> 00:35:45,268 你要干什么 621 00:35:45,268 --> 00:35:46,602 给老子闭嘴 622 00:35:46,978 --> 00:35:48,104 你欠布兰卡钱 623 00:35:48,104 --> 00:35:49,772 布兰卡欠布奇钱 624 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 所以你欠了布奇的钱 625 00:35:52,358 --> 00:35:54,068 布奇·佩莱诺吗 626 00:35:54,152 --> 00:35:56,821 对 现在我负责追你的账 627 00:35:56,821 --> 00:35:57,738 《圣境预言书》 628 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 去你妈的 你这个蠢货 629 00:35:59,949 --> 00:36:03,161 去死吧 你自作自受 630 00:36:03,661 --> 00:36:05,288 你自作自受 631 00:36:08,040 --> 00:36:09,417 你自作自受 632 00:36:23,681 --> 00:36:26,517 我们去喝一杯吗 633 00:36:31,272 --> 00:36:33,232 我想回家了 634 00:38:04,615 --> 00:38:06,617 字幕翻译:罗微(SGM)