1
00:00:04,004 --> 00:00:05,505
《帕姆与汤米:情事录》中
包含露骨的语言
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,757
吸烟、裸体、性爱场景和成人主题
3
00:00:07,841 --> 00:00:08,967
请观众谨慎观看
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
一切都会好起来的
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,055
《帕姆与汤米:情事录》前情提要
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,474
你们这些杂种想敲我竹杠
7
00:00:16,641 --> 00:00:19,060
- 你欠我九千美元
- 欠我一万七千
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,270
我一分钱都不会给你们
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
录像带的事一定会烟消云散
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,859
据说 一部性爱录像带在坊间流传
主人公是帕米拉·安德森和汤米·李
11
00:00:25,859 --> 00:00:29,946
我抽15个点 不许讨价还价
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
我们同意这项交易
13
00:00:31,573 --> 00:00:32,782
西雅图 我猜你是做
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,200
- 网络摄像头的
- 猜得很准
15
00:00:34,284 --> 00:00:35,744
据说那才是色情片的未来
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
我同意这个说法
17
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
《越空追击》一定会成为最火的电影
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
这可是春季最受重视的项目
19
00:00:42,709 --> 00:00:46,337
你就要成为世界上最红的电影明星了
20
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
我一定能再次怀孕
21
00:00:50,967 --> 00:00:54,471
我们的婚姻一定会幸福长久
22
00:00:54,846 --> 00:00:56,639
录像带落到鲍勃·古奇奥尼手上了
23
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
我们告定他了
24
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
一切都会完完美美
25
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
一旦起诉 大家的注意力 都会被吸引到录像带上
26
00:01:03,146 --> 00:01:04,981
到时候事情闹得肯定比现在还大
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,357
但你得起诉
28
00:01:07,358 --> 00:01:08,193
完完美美
29
00:01:08,443 --> 00:01:10,487
李夫人 你是否记得你第一次
30
00:01:10,487 --> 00:01:13,573
公开暴露你的生殖器时是多大
31
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
老大 给
32
00:01:26,169 --> 00:01:27,462
- 这是什么
- 星巴克
33
00:01:27,462 --> 00:01:28,546
1996年5月
34
00:01:28,671 --> 00:01:29,714
西雅图的咖啡
35
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
全国各地都在开连锁店
36
00:01:31,925 --> 00:01:33,968
- 谁的
- 西雅图
37
00:01:34,260 --> 00:01:36,805
谢谢 不用了 我还是喝意大利咖啡吧
38
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
说到全国各地 你出资的那部录像带
39
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
要让你发大财了 恭喜
40
00:01:41,726 --> 00:01:43,561
连多米尼克都买了
41
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
谁
42
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
多米尼克 我15岁的儿子
43
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
你的干儿子
44
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
哦 对
45
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
找到米尔蒂
46
00:01:54,197 --> 00:01:55,490
告诉他 我要见他
47
00:01:56,282 --> 00:01:57,992
马上就见
48
00:02:00,411 --> 00:02:01,496
哇哦
49
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
梅花9
50
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
好还是不好
51
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
- 非常好
- 是吗
52
00:02:05,792 --> 00:02:07,877
代表变化和新机遇
53
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
兰德
54
00:02:09,087 --> 00:02:09,921
强大的...
55
00:02:12,590 --> 00:02:14,050
我能跟你聊会吗
56
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
你在往荷兰打电话吗?
57
00:02:21,182 --> 00:02:22,016
没有
58
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
很明显
59
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
这栋房子里有人
60
00:02:25,478 --> 00:02:28,648
上个月往荷兰打了17通电话
61
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
哇 次数...
62
00:02:31,401 --> 00:02:32,235
也太多了
63
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
你确定不是你吗
我和丹妮尔都没打过
64
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
我想了下 确实是我
65
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
- 我刚刚听成别的地方了
- 你听错了
66
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
是我听错了
67
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
你上个月为什么打了
17通电话到荷兰
68
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
- 因为...
- 等等
69
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
我先猜猜
70
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
这跟你说的新事业
71
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
有关系
72
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
对 没错
73
00:02:59,262 --> 00:03:00,388
事业进展得很顺利
74
00:03:00,638 --> 00:03:01,931
非常顺利 对
75
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
事情真那么顺利
你怎么会跑来睡我家沙发
76
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
做生意 盈利前先得投资
77
00:03:08,980 --> 00:03:12,066
别狡辩了 这周末前离开我家
78
00:03:17,447 --> 00:03:18,364
这周吗
79
00:03:24,412 --> 00:03:26,873
怡东皇家大酒店水疗中心
80
00:03:27,081 --> 00:03:29,918
我是高蒂尔先生
再找一下英格利先生
81
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
喂
82
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
英格利先生吗 高蒂尔先生的电话
83
00:03:40,136 --> 00:03:41,137
告诉他我不在
84
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
抱歉 英格利先生不在
85
00:03:51,272 --> 00:03:52,523
他有在的时候吗?
86
00:03:52,690 --> 00:03:54,067
有时候在 先生
87
00:03:54,234 --> 00:03:56,361
好的 请再次转告他我来电话了
88
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
好吗 谢谢
89
00:04:00,823 --> 00:04:02,075
工作室没人应门
90
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
我从他家的门缝里看了一下
已经堆了一堆邮件
91
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
唐尼的表亲萨尔是工作室的灯光师
92
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
他听说米尔蒂离开洛杉矶了
93
00:04:09,999 --> 00:04:11,793
可能甚至离开了美国
94
00:04:13,461 --> 00:04:14,712
另外一个人呢
95
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
他的合伙人 那个傻子吗
96
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
对 把他抓来
97
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
把那傻子带来
98
00:04:22,845 --> 00:04:26,849
《帕米拉与汤米》
99
00:04:31,729 --> 00:04:35,900
塔楼唱片店
100
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
看过来了
101
00:04:37,485 --> 00:04:39,529
人人都在谈论的录像带
102
00:04:39,904 --> 00:04:43,283
帕米拉深喉的新视频 你好啊 兄弟
103
00:04:43,741 --> 00:04:46,411
嘿 来看看人人都在讨论的录像带
104
00:04:46,411 --> 00:04:49,372
一盒30 两盒50 帕米拉给汤米吹箫
105
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
嘿 姑娘们 来一盒吗
106
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
- 不行 兄弟 我们这儿不能卖
- 为什么
107
00:04:53,668 --> 00:04:57,964
你们的停车场上已经有人在卖盗版了
108
00:04:57,964 --> 00:05:02,010
- 他没有打扰到任何人
- 他严重影响到了我
109
00:05:02,010 --> 00:05:04,095
我这都是正版的 兄弟
110
00:05:04,220 --> 00:05:05,305
帕米拉的硬核性爱录像带
111
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
而且我愿意给你一个好价格
112
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
批发价立刻成交 买吧
113
00:05:11,144 --> 00:05:14,772
你凭什么说你的是正版
他的是盗版?有什么区别?
114
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
有什么区别?
115
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
区别就是 我是第一个拿到带子的人
116
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
我是第一个
117
00:05:24,282 --> 00:05:28,077
大卫·鲍伊曾经说过
“绝不要当第一个吃螃蟹的人”
118
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
而且我敢打赌
他不是第一个说这句话的人
119
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
那我该怎么办
120
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
快来看啊 怎么了 兄弟
121
00:05:43,259 --> 00:05:44,218
你生气了吗 兄弟
122
00:05:44,886 --> 00:05:45,845
嘿 你为什么生气 兄弟
123
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
准备好了吗
124
00:05:48,514 --> 00:05:50,892
如果他们问录像带的事怎么办
125
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
一定会问的
126
00:05:55,271 --> 00:05:56,272
好吧
127
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
嘿 大家好啊
128
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
很好 那就是我为什么 这么喜欢芭芭拉的原因
129
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
她并不是一直都这么厉害
130
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
《越空追击》
131
00:06:09,827 --> 00:06:11,954
她也曾如新生婴儿般纯真
132
00:06:12,038 --> 00:06:13,915
她之所以变强 是因为
133
00:06:14,207 --> 00:06:16,834
她一次又一次被击倒
134
00:06:17,043 --> 00:06:19,587
有时候甚至被自己最信任的人背叛
135
00:06:19,587 --> 00:06:21,923
我个人对此非常有共鸣
136
00:06:21,923 --> 00:06:24,884
所以人们真的可以看到...
137
00:06:25,009 --> 00:06:28,429
我叫万斯 来自《东西》杂志
请说出男人最吸引你的点
138
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
我喜欢善于倾听的男人 万斯
139
00:06:33,101 --> 00:06:34,268
你好 帕米拉
140
00:06:35,269 --> 00:06:38,481
你在出演《越空追击》前
是否进行过打斗训练
141
00:06:38,856 --> 00:06:41,401
拍《海岸救生队》练过一点
142
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
但跟这个完全没有可比性
143
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
CJ可没机会挥动手榴弹
144
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
我倒是想
145
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
我有个问题
146
00:06:50,701 --> 00:06:51,619
嗨 你说
147
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
你的《阁楼》照什么时候发行
148
00:06:54,205 --> 00:06:56,332
我相信很多人都很期待
149
00:06:57,875 --> 00:07:00,169
很抱歉 要让你失望了
150
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
我是不可能上《阁楼》的
151
00:07:03,256 --> 00:07:05,633
我正在采取法律措施
杜绝这种事发生
152
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
- 下一个问题
- 这么说 你真的在打官司?
153
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
不然你以为呢?
154
00:07:11,681 --> 00:07:13,641
在制造...
155
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
公关噱头?
156
00:07:16,644 --> 00:07:19,188
有流言说 是你和汤米
157
00:07:19,272 --> 00:07:21,566
把带子传出来的
这个流言毫无根据吗 这就是...
158
00:07:21,566 --> 00:07:24,026
录像带是从我们家里面偷出去的
159
00:07:24,110 --> 00:07:25,820
家里的保险柜里
160
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
我们是入室行窃案的受害者
161
00:07:29,991 --> 00:07:31,159
明白
162
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
那就好
163
00:07:42,336 --> 00:07:43,504
才9个?
164
00:07:44,464 --> 00:07:45,423
这么少?
165
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
该死的盗版贩子
166
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
大家都说
167
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
模仿是最真诚的赞美
168
00:07:54,682 --> 00:07:58,269
说这句话的人是站着说话不腰疼
169
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
我要去邮局了
170
00:08:00,021 --> 00:08:01,731
米尔蒂来消息了吗
171
00:08:01,898 --> 00:08:03,399
你说呢?
172
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
这是哪一年产的 77年吗
173
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
还有人在等着...
174
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
- 别紧张 他只是想确认一下
- 我们走吧
175
00:08:29,926 --> 00:08:30,968
你好 兰德
176
00:08:31,469 --> 00:08:33,179
进来 坐吧
177
00:08:37,892 --> 00:08:39,435
- 嗨 布奇
- 别
178
00:08:40,061 --> 00:08:41,854
叫我佩莱诺先生
179
00:08:41,938 --> 00:08:43,814
我们来玩个小游戏
180
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
我问你一个问题
181
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
你先吃颗樱桃 然后回答
182
00:08:48,694 --> 00:08:49,612
有意思吧?
183
00:08:50,196 --> 00:08:51,531
来 先尝一颗
184
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
劲儿大吧?
185
00:08:58,371 --> 00:09:00,623
我把樱桃放在伏特加
186
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
和菲奈特·布兰卡里腌了两周
187
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
再来一颗
188
00:09:06,337 --> 00:09:07,296
再来一颗
189
00:09:11,008 --> 00:09:13,094
米尔蒂在哪儿
190
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
他出差去了
191
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
注意游戏规则 你还得吃两颗
192
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
我们再来一遍
193
00:09:25,898 --> 00:09:29,110
米尔蒂在哪儿
194
00:09:29,944 --> 00:09:33,322
他去阿姆斯特丹了
你知道那是钻石之都吧?
195
00:09:33,406 --> 00:09:36,325
他去那儿...把钱换成钻石
196
00:09:36,450 --> 00:09:40,246
所以你让你的合伙人 我们的合伙人
197
00:09:40,413 --> 00:09:42,123
管钱的合伙人
198
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
拿着钱出了国
199
00:09:47,336 --> 00:09:49,964
兰德 我在想
200
00:09:50,298 --> 00:09:54,010
你到底是个撒谎精 还是个真傻子
201
00:09:54,969 --> 00:09:56,929
我绝不敢跟你撒谎 布奇
202
00:09:57,221 --> 00:10:00,683
叫我佩莱诺先生 你这个撒谎精
203
00:10:03,477 --> 00:10:04,395
痛 我的膝盖
204
00:10:04,395 --> 00:10:07,231
你欠我五万美金
205
00:10:07,315 --> 00:10:09,650
我没拿钱 是米尔蒂拿的钱
206
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
但我抓到了你
207
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
而你
208
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
明天就要还我一部分钱
209
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
- 我会尽力 但是...
- 但是什么
210
00:10:18,326 --> 00:10:19,368
但是什么
211
00:10:19,952 --> 00:10:23,080
说实话 我联系不到米尔蒂
212
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
你能给老子闭嘴吗
213
00:10:25,249 --> 00:10:30,004
因为阿姆斯特丹不是世界钻石之都
214
00:10:30,713 --> 00:10:32,131
安特卫普才是
215
00:10:32,381 --> 00:10:36,552
阿姆斯特丹是毒品和妓女的大本营
216
00:10:37,053 --> 00:10:42,058
你把这个信息跟你朋友的信息
混在一起
217
00:10:42,266 --> 00:10:47,271
然后跟我撒谎 你这头蠢猪
218
00:10:50,524 --> 00:10:52,068
你还好吗
219
00:10:52,276 --> 00:10:53,653
嗯
220
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
就是有点累
221
00:10:57,031 --> 00:10:58,240
你今天表现得很好
222
00:10:59,825 --> 00:11:01,118
我尽力了
223
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
该死的男人们
224
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
该死的男人们
225
00:11:09,877 --> 00:11:11,045
可你知道吗
226
00:11:12,713 --> 00:11:14,048
我希望怀的是男孩
227
00:11:21,972 --> 00:11:26,310
汤米 我是那个被你彻底毁掉的人
228
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
这种事你肯定做过很多次了
229
00:11:28,521 --> 00:11:30,356
如果你想掀开
230
00:11:30,356 --> 00:11:33,401
一直笼罩在你头上的乌云 今晚9点
231
00:11:33,401 --> 00:11:36,487
到道奇体育馆的停车场
232
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
D16区来见我
233
00:11:38,906 --> 00:11:39,782
你一个人来
234
00:11:39,990 --> 00:11:44,787
带上26938美金
235
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
一分不多 一分不少
236
00:11:48,207 --> 00:11:50,918
祝你好运 报应
237
00:12:02,012 --> 00:12:03,556
- 嗨 帕米拉
- 嘿
238
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
嘿 很高兴见到你
239
00:12:13,149 --> 00:12:16,861
太感谢你了 凯文 我们今晚的节目非常精彩
240
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
我们的第一位嘉宾
241
00:12:17,820 --> 00:12:20,948
你们可能已经在电视剧
《海岸救生队》里见过了
242
00:12:20,948 --> 00:12:23,909
你们也可以在即将上映的电影
《越空追击》里看到她
243
00:12:23,993 --> 00:12:27,079
女士们先生们 让我们掌声欢迎
帕米拉·安德森
244
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
- 五个月
- 有五个月了吗
245
00:12:40,760 --> 00:12:43,637
- 没错
- 是男孩还是女孩 你知道了吗
246
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
- 其实 我还不知道
- 真的吗
247
00:12:45,181 --> 00:12:46,098
《今夜秀》
248
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
汤米和我想留个惊喜
249
00:12:48,184 --> 00:12:50,561
- 你真的不知道性别吗
- 不知道
250
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
要知道 在我心中 关于性事
251
00:12:53,647 --> 00:12:55,524
没有帕米拉·安德森不知道的事
对吧 各位?
252
00:12:55,608 --> 00:12:57,193
感觉还不错
253
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
说到性 我要问你 录像带
254
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
大伙儿都很好奇
255
00:13:05,075 --> 00:13:06,535
什么玩意儿
256
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
什么录像带 杰伊
257
00:13:08,579 --> 00:13:10,164
什么录像带
258
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
- 我显然还没看过
- 当然没有
259
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
我想看 但还没拿到带子
260
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
但有一部录像带流出去了
261
00:13:16,337 --> 00:13:18,589
对吧 大家都在讨论
262
00:13:18,589 --> 00:13:19,840
- “你看过录像带了吗?”
- 是的
263
00:13:19,924 --> 00:13:21,717
很多人都在讨论该录像带
264
00:13:21,801 --> 00:13:25,513
- 出于某种原因 男人讨论地更热烈
- 想想吧
265
00:13:26,514 --> 00:13:27,556
应该是有吧
266
00:13:27,681 --> 00:13:28,641
那是什么感觉
267
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
被这样曝光
268
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
是什么感觉
269
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
什么感觉吗
270
00:13:40,361 --> 00:13:41,403
感觉很糟糕
271
00:13:45,950 --> 00:13:49,286
如此私密的东西
272
00:13:49,703 --> 00:13:51,163
被偷走了
273
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
这件东西
274
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
是婚姻里的私密物品
就这样未经允许
275
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
被呈现到世人面前
276
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
影响是毁灭性的
277
00:14:06,011 --> 00:14:07,847
我们深受打击
278
00:14:15,354 --> 00:14:17,356
吓到啦?
279
00:14:19,316 --> 00:14:20,401
哎呀 都怪我
280
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
天 她可真不好惹啊
281
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
再见到你真是太令人开心了
282
00:14:25,281 --> 00:14:28,367
再次恭喜你怀孕 帕米拉·安德森
283
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
我要杀了那个王八蛋
284
00:14:32,872 --> 00:14:34,832
- 汤米
- 干吗
285
00:14:34,957 --> 00:14:37,418
汤米 你听我说
286
00:14:37,751 --> 00:14:41,922
接下来这几天的活动都跟你无关
我才是话题中心
287
00:14:43,257 --> 00:14:45,551
从现在起 一直到首映结束回家
288
00:14:45,551 --> 00:14:48,387
你的出现是为了支持我
289
00:14:48,679 --> 00:14:50,890
不准搞出任何闹剧 发生任何冲突
290
00:14:51,098 --> 00:14:54,184
不要让事情变得更复杂 不准惹麻烦
291
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
不准做打杰伊·莱诺这种事
292
00:14:56,228 --> 00:14:57,855
- 但是...
- 没有但是
293
00:14:58,689 --> 00:14:59,982
汤米
294
00:15:00,900 --> 00:15:03,319
我明天要到酒店去做妆发
295
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
所以 我今晚就过去更方便
296
00:15:05,613 --> 00:15:09,325
免得回马里布来回奔波 就这么办
297
00:15:09,325 --> 00:15:10,826
我一个人去
298
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
不需要你陪
299
00:15:15,873 --> 00:15:16,957
好吗?
300
00:15:19,460 --> 00:15:23,172
我第一次触摸她的时候我就知道
301
00:15:24,465 --> 00:15:26,050
像是回家的感觉
302
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
只不过是一个从未去过的家
303
00:15:29,970 --> 00:15:31,972
当时我只是抓住她的手
304
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
帮她从车里出来
305
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
我感受到了
306
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
就像...
307
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
- 魔法?
- 魔法
308
00:15:44,860 --> 00:15:47,696
各位 今天的节目就要结束了
309
00:15:47,905 --> 00:15:50,741
我是芝加哥的玛莎·菲尔德斯通博士
310
00:15:50,866 --> 00:15:54,787
祝所有的听众朋友
度过一个奇妙快乐的圣诞节
311
00:15:55,287 --> 00:15:58,248
也希望你 西雅图夜未眠
312
00:15:58,415 --> 00:16:02,419
能在不久后再次来电 告诉我们进展
313
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
哦 一定会的
314
00:16:26,026 --> 00:16:27,069
帕米拉
315
00:16:27,277 --> 00:16:29,238
嗨 宝贝
316
00:16:29,863 --> 00:16:31,740
等等 你说话怎么这么小声
317
00:16:32,908 --> 00:16:34,410
嗓子有点痒
318
00:16:34,618 --> 00:16:35,786
你...
319
00:16:35,786 --> 00:16:36,954
你在干什么 小宝贝
320
00:16:38,497 --> 00:16:39,748
没干什么 只是...
321
00:16:41,291 --> 00:16:43,919
吃着派 看着电影
322
00:16:44,253 --> 00:16:45,796
哦 宝贝
323
00:16:46,380 --> 00:16:49,133
汤米 我想你
324
00:16:50,217 --> 00:16:53,220
宝贝 我无法忍受与你分开
325
00:16:53,929 --> 00:16:55,514
你想让我马上过去吗
326
00:16:55,681 --> 00:16:56,557
不不不
327
00:16:56,557 --> 00:17:00,769
没事 其实我马上就要睡了
328
00:17:02,354 --> 00:17:03,856
只是...
329
00:17:06,358 --> 00:17:09,319
我打电话只是想跟你说声晚安
330
00:17:09,862 --> 00:17:12,489
所以 晚安
331
00:17:13,657 --> 00:17:14,825
晚安
332
00:17:15,534 --> 00:17:16,952
我爱你
333
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
我也爱你 老婆
334
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
晚安
335
00:17:23,459 --> 00:17:24,710
晚安
336
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
钱都带来了吗
337
00:18:12,883 --> 00:18:17,096
我带了两万七
没时间凑你那奇奇怪怪的数字
338
00:18:17,429 --> 00:18:21,975
我的服务费和工具钱加起来
正好那么多
339
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
这就是你的原因吗
340
00:18:24,561 --> 00:18:28,649
就为了区区两万七吗
341
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
这笔钱可以让你赎罪
也可以让我解脱
342
00:18:35,906 --> 00:18:37,241
你想得美
343
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
你说什么
344
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
你
345
00:18:41,537 --> 00:18:42,788
休想解脱
346
00:18:44,164 --> 00:18:46,625
我知道得可能不多
但有一点我能肯定
347
00:18:46,625 --> 00:18:50,212
世界上的人有的成功 有的失败
而你 肯定是个失败者
348
00:18:51,380 --> 00:18:54,174
一个在烂泥里打滚的蠢杂种
349
00:18:54,883 --> 00:18:58,303
有了两万七也改变不了这一点 因为
350
00:18:59,471 --> 00:19:01,098
这就是你的本性
351
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
永远也改不了
352
00:19:05,644 --> 00:19:07,563
你是个坏人
353
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
可能吧
354
00:19:12,234 --> 00:19:13,485
或许我是个坏人
355
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
但是帕米拉呢?
356
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
她做错了什么 你要这么对待她
357
00:19:24,163 --> 00:19:26,707
你知不知道你让那个
358
00:19:27,332 --> 00:19:29,710
温暖 善良 贴心的女人经受了什么
359
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
她是坏人吗
360
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
我本来想过来
361
00:19:39,678 --> 00:19:42,806
打死你这个狗杂种
362
00:19:44,141 --> 00:19:46,268
但显然我做不到
363
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
所以我就顺从天意
364
00:19:50,689 --> 00:19:52,316
把这笔钱奉献
365
00:19:53,609 --> 00:19:54,985
给上帝
366
00:19:56,945 --> 00:19:57,779
你这家伙
367
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
- 不要
- 这是你想要的吗
368
00:19:59,907 --> 00:20:01,825
- 不
- 这是不是你想要的
369
00:20:02,534 --> 00:20:03,452
来啊 兰德
370
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
过来拿啊
371
00:20:04,912 --> 00:20:07,539
你住手 那是我的钱
372
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
狗杂种
373
00:20:10,542 --> 00:20:11,752
都烧着了
374
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
瞧瞧你干的好事
375
00:20:13,629 --> 00:20:15,005
你太过分了
376
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
你真是个垃圾
377
00:20:22,095 --> 00:20:25,098
只是走上去 接着我们就把他拽出...
378
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
休息一会
379
00:20:27,309 --> 00:20:28,227
小心头
380
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
我知道
381
00:20:30,604 --> 00:20:32,481
你没钱还我 是吧
382
00:20:36,568 --> 00:20:37,611
没有
383
00:20:39,071 --> 00:20:41,114
有一个堕落的赌徒
384
00:20:41,615 --> 00:20:45,661
欠了别人3200美金
他的债主又欠了我18000美金
385
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
所以 我要你 去帮我把那3200美金
386
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
从那个堕落的赌徒手里要回来
387
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
我怎么才能要回来
388
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
跟普通球棒一样好用
你可以把它藏在你的袖子里
389
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
- 不行
- 不行?
390
00:21:04,554 --> 00:21:05,639
- 不行
- 不行?
391
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
我不是对你做生意的方式有意见
392
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
只是我不适合做这种事
他们任何一个人做这种工作
393
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
- 不是都要比我做得好吗
- 他们手上有其他更要紧的事
394
00:21:15,774 --> 00:21:18,527
而且他们也不欠我几万块钱
395
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
送他到阿尔伯特的家门口
396
00:21:35,294 --> 00:21:37,212
醒醒 该起床啦
397
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
哦 汤米
398
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
宝贝
399
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
我刚刚接到律师的电话
400
00:21:43,802 --> 00:21:45,637
《阁楼》案的判决要出来了
401
00:21:46,179 --> 00:21:47,723
今天会是个好日子
402
00:21:48,348 --> 00:21:49,850
你怎么这么肯定
403
00:21:49,850 --> 00:21:53,937
判决本来要好几个月才会出
提前出还能有什么原因
404
00:21:54,021 --> 00:21:55,856
我们得问问法官叫什么
405
00:21:55,856 --> 00:21:58,859
给他送个果篮什么的
406
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
来了
407
00:22:02,487 --> 00:22:05,032
快来 宝贝 他来啦
408
00:22:05,198 --> 00:22:06,241
嘿 结果如何
409
00:22:06,450 --> 00:22:08,201
抱歉通知得这么突然
410
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
嘿 没关系
411
00:22:11,788 --> 00:22:13,206
你能来我们很高兴
412
00:22:17,919 --> 00:22:20,172
那是什么
413
00:22:20,922 --> 00:22:22,758
即决判决书
414
00:22:24,676 --> 00:22:25,844
法官驳回了你们的案子
415
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
耶
416
00:22:28,889 --> 00:22:32,601
吃瘪了吧 古奇奥尼
看见了吗 跟我说的一样
417
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
怎么了
418
00:22:36,521 --> 00:22:37,939
他做出了有利于《阁楼》的判决
419
00:22:40,692 --> 00:22:41,818
- 什么
- 他认为
420
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
《阁楼》的行为
受到《第一修正案》保护
421
00:22:43,737 --> 00:22:47,949
因为录像带作为公共话题中心
具有新闻价值
422
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
他胡说八道
423
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
我同意
我明白言论自由这个观点的有效性
424
00:22:53,080 --> 00:22:54,998
但是法官未听辩论 毫不犹豫
425
00:22:55,082 --> 00:22:57,292
就接受这个观点 这点我无法理解
426
00:22:57,918 --> 00:22:58,835
我明白
427
00:23:01,588 --> 00:23:03,757
他们得找个理由
428
00:23:04,383 --> 00:23:06,510
他们不能直说真实原因
429
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
什么原因
430
00:23:10,013 --> 00:23:11,598
我不能享受任何权利
431
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
因为我穿着泳装出现在公共视野
432
00:23:17,521 --> 00:23:19,314
因为我竟然
433
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
有胆子给《花花公子》当模特
434
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
但是他们不能直接叫我荡妇
435
00:23:25,195 --> 00:23:29,908
这份判决就是这么定义我的
你们清楚了吧
436
00:23:30,617 --> 00:23:34,204
他们不能直说 荡妇没有资格决定
437
00:23:34,204 --> 00:23:36,623
应该如何处理印着她们身体的照片
438
00:23:37,165 --> 00:23:40,127
我没有资格掌控我自己的身体
439
00:23:40,127 --> 00:23:42,295
所以他们换了个别的理由
440
00:23:43,255 --> 00:23:44,714
帕姆 我理解你的心情
441
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
你永远不可能明白我的心情
442
00:23:47,884 --> 00:23:49,803
所以我根本就不该起诉
443
00:23:49,803 --> 00:23:53,348
我明知道结果
却任由你们把我置于这种处境
444
00:23:53,432 --> 00:23:55,225
一个你们从来没有经历过的处境
445
00:23:56,309 --> 00:23:58,353
我经历过了很多次
446
00:23:59,938 --> 00:24:04,151
别担心 这种事再也不会发生了
447
00:24:07,279 --> 00:24:08,238
帕米拉
448
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
抱歉 先生 他不在
449
00:24:13,827 --> 00:24:16,371
告诉他兰德来电话了 好吗
450
00:24:16,455 --> 00:24:17,497
好的 先生
451
00:24:46,109 --> 00:24:47,235
阿尔伯特
452
00:24:48,820 --> 00:24:51,072
把欠的3200美金还了
453
00:24:52,824 --> 00:24:55,076
- 你告诉他...
- 马上就还
454
00:24:55,368 --> 00:24:56,870
- 我...
- 不然我就要动手了 兄弟
455
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
- 我不想伤害你
- 我没钱
456
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
- 把钱给我 我需要这笔钱
- 我没钱
457
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
我需要这笔钱
458
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
嘿
459
00:25:05,921 --> 00:25:07,088
你们要上车吗
460
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
王八蛋
461
00:25:36,993 --> 00:25:40,956
关于帕米拉·安德森
和汤米·李的最新新闻
462
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
他们的色情录像带即将出现在
《阁楼》的杂志页面上
463
00:25:45,210 --> 00:25:49,297
该杂志的发言人说
他们终于得到了法律上的许可
464
00:25:49,381 --> 00:25:53,176
可以发行这部家喻户晓的
限制级家庭视频里的图片 根据...
465
00:25:54,261 --> 00:25:55,470
新闻在说什么
466
00:25:55,595 --> 00:25:56,513
你前老板的带子
467
00:25:56,763 --> 00:25:58,390
《阁楼》要发图片了
468
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
- 只是想想而已
- 马上成真了
469
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
法官说可以发
470
00:26:03,186 --> 00:26:05,939
这意味着 这周周末 我得好好补补课了
471
00:26:05,939 --> 00:26:07,148
特里 你呢
472
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
别告诉我丈夫
473
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
你看了吗
474
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
录像带
475
00:26:17,576 --> 00:26:18,577
没有
476
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
真的吗 我以为你肯定已经看过了
477
00:26:23,206 --> 00:26:25,166
我不需要看那种东西
478
00:26:26,585 --> 00:26:27,502
你们呢
479
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
- 看了
- 派对上看的
480
00:26:29,212 --> 00:26:30,130
对
481
00:26:30,338 --> 00:26:31,172
感受如何
482
00:26:31,339 --> 00:26:33,049
我觉得 其实...
483
00:26:36,303 --> 00:26:38,054
还挺甜的
484
00:26:38,555 --> 00:26:39,598
甜?
485
00:26:39,806 --> 00:26:44,269
我以为画面会很恶心
486
00:26:44,811 --> 00:26:48,523
不过是有钱又放荡的名人在船上乱搞
487
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
但是 就像...
488
00:26:52,902 --> 00:26:55,488
在看有积极意义的教育片
489
00:26:55,697 --> 00:26:57,782
很浪漫
490
00:26:58,033 --> 00:26:59,993
- 他们彼此深爱
- 对
491
00:27:00,410 --> 00:27:02,621
而且拍得很有趣
492
00:27:02,871 --> 00:27:04,581
怎么说
493
00:27:04,706 --> 00:27:08,501
大多数时候是帕姆拿着摄像机
她的拍摄
494
00:27:08,585 --> 00:27:11,421
有趣又带有艺术性
495
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
- 对
- 没错
496
00:27:13,131 --> 00:27:14,341
比如说有一处
497
00:27:14,674 --> 00:27:18,928
他们正在用传教士姿势做爱
汤米马上要高潮了
498
00:27:19,012 --> 00:27:21,097
知道她把摄像机对准哪儿了吗
499
00:27:21,264 --> 00:27:22,223
汤米的老二
500
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
他的脸
501
00:27:23,558 --> 00:27:25,644
她对准了他的脸
502
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
拍下了高潮脸
503
00:27:27,103 --> 00:27:29,105
- 我从来没在黄片里看到过这种
- 没有过
504
00:27:29,481 --> 00:27:32,025
然后她就定在那儿
505
00:27:33,485 --> 00:27:36,780
你可以看到他在她身体里面有多快乐
506
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
他还哭了一会儿
507
00:27:39,449 --> 00:27:41,951
画面感很强
508
00:27:42,577 --> 00:27:47,040
我知道你们有矛盾 但我得说 我还挺喜欢他的
509
00:27:47,624 --> 00:27:50,502
我知道他是个白痴
510
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
但他竟然还挺招人喜欢的
511
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
- 他的情感流露非常真实
- 说得没错
512
00:27:59,052 --> 00:28:01,304
就像一个感性的原始人
513
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
得了吧
514
00:28:03,139 --> 00:28:07,936
我们稳下来了 这30天来 流量基本没有变化
515
00:28:08,645 --> 00:28:11,231
数据还是很好 但是成长曲线...
516
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
我们需要爆点
517
00:28:12,982 --> 00:28:13,817
爆点
518
00:28:13,817 --> 00:28:16,736
能吸引关注 令人激动的东西
519
00:28:17,195 --> 00:28:18,405
比如呢
520
00:28:20,740 --> 00:28:22,033
我也不知道
521
00:29:28,600 --> 00:29:30,185
你对《阁楼》有什么看法
522
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
帕姆 你对录像带的事 有什么想说的吗
523
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
喂
524
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
一位叫罗恩·杰里米的先生找您
525
00:29:42,947 --> 00:29:43,865
是吗
526
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
好 接进来吧
527
00:29:46,201 --> 00:29:47,535
请稍等
528
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
别出声
529
00:29:51,039 --> 00:29:52,081
罗尼
530
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
找我有何贵干
531
00:29:56,044 --> 00:29:57,295
喂
532
00:29:58,254 --> 00:29:59,631
罗恩 能听到吗
533
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
我那么信任你
534
00:30:03,510 --> 00:30:04,511
你是谁
535
00:30:04,803 --> 00:30:06,596
我那么信任你 你却这么搞我
536
00:30:07,639 --> 00:30:09,766
兰德 我...
537
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
嘿 兄弟 抱歉 你在说什么
538
00:30:12,227 --> 00:30:14,479
我在这边太忙了
539
00:30:14,479 --> 00:30:16,523
我真的打算打给你的
540
00:30:23,696 --> 00:30:25,698
别这么对我 芭芭拉
541
00:30:26,825 --> 00:30:28,409
现在把钱给我
542
00:30:28,868 --> 00:30:30,745
我以为我们相处得很好
543
00:30:32,163 --> 00:30:36,793
我是很好 但你不是个好东西 你最好快点
544
00:30:38,753 --> 00:30:42,048
赶紧把包给我
545
00:30:42,048 --> 00:30:43,842
我太为你骄傲了
546
00:30:49,889 --> 00:30:51,349
我们都看到了
547
00:30:51,349 --> 00:30:53,351
结局暗示还有第二部
548
00:30:53,351 --> 00:30:55,353
- 但这得由工作室定
- 那是
549
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
真是一堆热气腾腾的狗屎
550
00:30:57,689 --> 00:31:00,316
今年她拍了两部电影 这部能排第二
551
00:31:05,989 --> 00:31:07,282
你没事吧
552
00:31:09,367 --> 00:31:10,535
没事
553
00:31:25,967 --> 00:31:27,135
怎么了
554
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
想象一下
555
00:31:36,311 --> 00:31:41,274
你正在开车 然后因为红灯停下
556
00:31:41,274 --> 00:31:45,236
对面来了很多车
557
00:31:45,320 --> 00:31:46,779
打着左转灯
558
00:31:46,863 --> 00:31:50,283
所以他们在你前面左转 一辆又一辆
559
00:31:50,283 --> 00:31:53,912
然后红灯变绿 该你走了
560
00:31:53,912 --> 00:31:56,039
但是这些左转车
561
00:31:56,039 --> 00:32:01,127
它们一辆接一辆 走个不停
刚开始 你给它们让了道
562
00:32:01,377 --> 00:32:05,006
你觉得“没关系” 没什么大不了
让他们走吧
563
00:32:05,465 --> 00:32:09,761
但是没有人停车 他们利用你的善良
564
00:32:09,761 --> 00:32:13,181
占你的便宜
他们也清楚自己做得不对
565
00:32:13,765 --> 00:32:16,768
但还是做了
566
00:32:18,728 --> 00:32:19,979
为什么
567
00:32:20,647 --> 00:32:21,731
因为...
568
00:32:23,316 --> 00:32:24,442
他们是混蛋
569
00:32:29,364 --> 00:32:33,910
汤米·李就是第一百万个左转的
占用我通行时间的人
570
00:32:33,910 --> 00:32:36,037
让我失望 甚至在这个过程中
571
00:32:36,037 --> 00:32:39,874
朝我丢垃圾 我忍啊忍
572
00:32:39,958 --> 00:32:42,794
忍了一辈子 终于受不了了
573
00:32:42,794 --> 00:32:44,754
所以我反击了
574
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
等等
575
00:32:46,297 --> 00:32:47,674
你干什么了
576
00:32:50,593 --> 00:32:53,721
我把油门踩到底 一头撞向了他
577
00:32:55,640 --> 00:32:58,935
你能说明白点吗
578
00:33:00,019 --> 00:33:04,273
我偷了他装着某部视频的保险柜
579
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
等等
580
00:33:14,492 --> 00:33:15,743
你就是那个...
581
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
对
582
00:33:18,538 --> 00:33:19,956
那就是你的...
583
00:33:21,624 --> 00:33:22,875
新事业
584
00:33:23,418 --> 00:33:24,794
没错
585
00:33:25,920 --> 00:33:28,631
我不明白你为什么这么生气
那不过是部黄片
586
00:33:29,090 --> 00:33:31,509
不 那不是黄片 你这个混蛋
587
00:33:31,801 --> 00:33:32,927
- 就是黄片
- 不是
588
00:33:33,011 --> 00:33:34,762
从事色情业的人在摄影机下做爱
589
00:33:34,846 --> 00:33:38,850
我们同意他人观看
590
00:33:38,850 --> 00:33:41,144
我们是签了发行授权的 兰德
591
00:33:41,602 --> 00:33:45,148
帕米拉·安德森授权了吗
汤米·李同意发行了吗
592
00:33:45,314 --> 00:33:46,691
- 别再说这个词
- 好吧
593
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
你也跟别人一样跟我要发行权吗
594
00:33:48,860 --> 00:33:50,945
- 出去
- 我会出去的
595
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
谁会关心该死的发行权
596
00:33:53,489 --> 00:33:54,657
太蠢了
597
00:33:54,741 --> 00:33:55,908
这就是官僚主义
598
00:34:00,163 --> 00:34:02,290
- 不行 汤米 不行
- 不行 必须去
599
00:34:02,415 --> 00:34:05,418
- 汤米 我想回家
- 不行 不可能 司机
600
00:34:05,835 --> 00:34:08,296
去我说的地方 别听
601
00:34:08,296 --> 00:34:10,965
我旁边坐的这位电影大明星的话
602
00:34:11,924 --> 00:34:13,968
把眼镜给我 施密茨
603
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
好
604
00:34:15,720 --> 00:34:16,929
除非我死了
605
00:34:18,056 --> 00:34:19,265
如果你坚持
606
00:34:20,433 --> 00:34:22,477
- 来了
- 等等
607
00:34:23,895 --> 00:34:26,022
我需要眼镜来完成机场的
608
00:34:26,147 --> 00:34:30,485
视网膜扫描 你把它给我
609
00:34:40,453 --> 00:34:42,872
抱歉 芭芭拉 不行
610
00:34:43,539 --> 00:34:45,041
你会给的
611
00:34:47,376 --> 00:34:50,671
明天这个时候
我就已经带着那件红丝带生化武器
612
00:34:50,755 --> 00:34:53,132
坐在飞出钢铁港的飞机上
613
00:34:53,216 --> 00:34:54,550
明天这个时候
614
00:34:54,759 --> 00:34:56,928
你已经被埋入黄土
615
00:34:57,887 --> 00:34:59,847
我的天哪
616
00:35:31,420 --> 00:35:32,797
把钱给我
617
00:35:33,131 --> 00:35:34,799
- 你是谁
- 我是谁
618
00:35:35,800 --> 00:35:37,552
我是死神
619
00:35:37,844 --> 00:35:39,971
世界毁灭者
620
00:35:43,850 --> 00:35:45,268
你要干什么
621
00:35:45,268 --> 00:35:46,602
给老子闭嘴
622
00:35:46,978 --> 00:35:48,104
你欠布兰卡钱
623
00:35:48,104 --> 00:35:49,772
布兰卡欠布奇钱
624
00:35:50,356 --> 00:35:52,066
所以你欠了布奇的钱
625
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
布奇·佩莱诺吗
626
00:35:54,152 --> 00:35:56,821
对 现在我负责追你的账
627
00:35:56,821 --> 00:35:57,738
《圣境预言书》
628
00:35:57,822 --> 00:35:59,740
去你妈的 你这个蠢货
629
00:35:59,949 --> 00:36:03,161
去死吧 你自作自受
630
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
你自作自受
631
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
你自作自受
632
00:36:23,681 --> 00:36:26,517
我们去喝一杯吗
633
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
我想回家了
634
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
字幕翻译:罗微(SGM)