1
00:00:04,004 --> 00:00:05,505
Inclui linguagem explícita,
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,757
tabaco, nudez,
situações sexuais e temas adultos.
3
00:00:07,841 --> 00:00:08,967
Aconselha-se discrição.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
Vai ficar tudo bem.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,055
ANTERIORMENTE
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,474
Vocês estão a roubar-me, cabrões!
7
00:00:16,641 --> 00:00:19,060
- Deve-me nove mil dólares.
- E, a mim, 17 mil.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,270
Não vão receber cheta.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
A cassete vai desaparecer.
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,859
Ao que parece, há uma cassete de sexo
a circular de Pam Anderson e Tommy Lee.
11
00:00:25,859 --> 00:00:29,946
Fico com 15%. E não vou negociar.
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
Temos acordo.
13
00:00:31,573 --> 00:00:32,782
Seattle. Deixe-me adivinhar.
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,200
-"Webcams".
- Sim.
15
00:00:34,284 --> 00:00:35,744
Dizem que é o futuro da porno.
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
E eu concordo.
17
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
"Barb Wire: Bela e Perigosa"
vai ser o maior filme do mundo.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
É a prioridade para a primavera.
19
00:00:42,709 --> 00:00:46,337
Vais ser
a maior estrela de cinema do mundo.
20
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
Vamos engravidar de novo.
21
00:00:50,967 --> 00:00:54,471
E vamos ter um longo e feliz casamento.
22
00:00:54,846 --> 00:00:56,639
O Bob Guccione tem a cassete.
23
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
Vamos processá-lo a sério!
24
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
Vai ser tudo lindo e perfeito.
25
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
Se processarmos, vamos chamar a atenção.
26
00:01:03,146 --> 00:01:04,981
Pode tornar-se algo muito maior.
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,357
Têm de processar.
28
00:01:07,358 --> 00:01:08,193
Perfeito.
29
00:01:08,443 --> 00:01:10,487
Sra. Lee, lembra-se da idade que tinha
30
00:01:10,487 --> 00:01:13,573
quando expôs publicamente
os seus órgãos genitais?
31
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Aqui tem, chefe.
32
00:01:26,169 --> 00:01:27,462
- Que é isto?
- Starbucks.
33
00:01:27,462 --> 00:01:28,546
MAIO DE 1996
34
00:01:28,671 --> 00:01:29,714
Um café de Seattle.
35
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
Está a espalhar-se por todo o país.
36
00:01:31,925 --> 00:01:33,968
- De quem?
- Seattle.
37
00:01:34,260 --> 00:01:36,805
Pois, sim. Não, obrigado.
Fico-me pelo italiano.
38
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
Já agora, a cassete que financiou?
39
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
Deve estar a lucrar bem. Mazel.
40
00:01:41,726 --> 00:01:43,561
Até o Dominic tem uma cópia.
41
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
Quem?
42
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
O meu puto de 15 anos.
43
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
O seu afilhado?
44
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
Sim, pois.
45
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
Fala com o Miltie.
46
00:01:54,197 --> 00:01:55,490
Diz-lhe que o quero ver.
47
00:01:56,282 --> 00:01:57,992
Imediatamente!
48
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
Nove de paus.
49
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
Isso é bom?
50
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
- É mesmo bom.
- É?
51
00:02:05,792 --> 00:02:07,877
Significa mudança e oportunidade.
52
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
Rand?
53
00:02:09,087 --> 00:02:09,921
Forte...
54
00:02:12,590 --> 00:02:14,050
Posso falar contigo?
55
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Tens ligado para os Países Baixos?
56
00:02:21,182 --> 00:02:22,016
Não.
57
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
Ao que parece,
58
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
alguém nesta casa
59
00:02:25,478 --> 00:02:28,648
ligou para os Países Baixos
17 vezes no mês passado.
60
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
Ena! Isso são...
61
00:02:31,401 --> 00:02:32,235
...muitas vezes.
62
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
De certeza que não foste tu?
Não fui eu nem a Danielle.
63
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
Sabes? Na verdade, fui eu.
64
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
- Eu chamo-lhe "Holanda".
- Tu chamas-lhe "Holanda".
65
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
Sim. Daí a confusão.
66
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Porque ligaste para os Países Baixos
17 vezes no mês passado?
67
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
- Para...
- Não, espera.
68
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
Vou adivinhar.
69
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
Tem algo a ver com o teu
70
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
negócio novo.
71
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
Sim, exatamente.
72
00:02:59,262 --> 00:03:00,388
Que está a correr bem.
73
00:03:00,638 --> 00:03:01,931
Mesmo bem. Sim.
74
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
Tão bem, que estás a dormir no meu sofá?
75
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
Temos de investir no negócio
antes de se tornar lucrativo e...
76
00:03:08,980 --> 00:03:12,066
Não! No fim da semana, já não te quero cá.
77
00:03:17,447 --> 00:03:18,364
Esta semana?
78
00:03:24,412 --> 00:03:26,873
Hotel e Spa Excelsior Royal Grand.
79
00:03:27,081 --> 00:03:29,918
Sim. O Sr. Gauthier quer falar
com o Sr. Ingley. De novo.
80
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Sim?
81
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Sr. Ingley? Tenho o Sr. Gauthier na linha.
82
00:03:40,136 --> 00:03:41,137
Não estou.
83
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
Lamento, mas o Sr. Ingley não está.
84
00:03:51,272 --> 00:03:52,523
Há alguma vez que esteja?
85
00:03:52,690 --> 00:03:54,067
Às vezes, senhor.
86
00:03:54,234 --> 00:03:56,361
Pronto. Diga-lhe que liguei. De novo.
87
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
Sim? Obrigado.
88
00:04:00,823 --> 00:04:02,075
Não está ninguém no estúdio.
89
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Pela ranhura,
vi um monte de correio na casa dele.
90
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
O Sal, o primo do Donny
que trata das luzes nos filmes,
91
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
disse que o Miltie bazou.
92
00:04:09,999 --> 00:04:11,793
Pode estar no estrangeiro.
93
00:04:13,461 --> 00:04:14,712
E o outro?
94
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
O sócio? O pateta?
95
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
Sim. Ele. Vão buscá-lo.
96
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
Tragam-me o pateta.
97
00:04:22,845 --> 00:04:26,849
PAM E TOMMY
98
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Aqui mesmo.
99
00:04:37,485 --> 00:04:39,529
A cassete de que todos falam.
100
00:04:39,904 --> 00:04:43,283
Novo vídeo da garganta funda
da Pamela Anderson. Que tal, meu?
101
00:04:43,741 --> 00:04:46,411
Venha ver as cassetes
de que todos andam a falar.
102
00:04:46,411 --> 00:04:49,372
Uma, 30, duas, 50.
A Pam Anderson a chupar o Tommy.
103
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
Olá, meninas. Querem uma?
104
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
- Não podemos vender isso aqui.
- Porque não?
105
00:04:53,668 --> 00:04:57,964
Têm um tipo a vender cópias pirata
no vosso parque de estacionamento.
106
00:04:57,964 --> 00:05:02,010
- Ele não está a incomodar ninguém.
- A mim, incomoda-me muito.
107
00:05:02,010 --> 00:05:05,305
Ouve, tenho a cassete verdadeira aqui.
108
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
E estou disposto a chegar a um bom acordo.
109
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
Venda por atacado, já mesmo. Vamos lá.
110
00:05:11,144 --> 00:05:14,772
O que torna a tua a verdadeira
e a dele a cópia? Qual é a diferença?
111
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
Qual é a diferença?
112
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
A diferença é que fui o primeiro, meu.
113
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
Eu fui o primeiro.
114
00:05:24,282 --> 00:05:28,077
Sabes, o David Bowie disse uma vez:
"Nunca sejas o primeiro a fazer nada."
115
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
E aposto que não foi o primeiro a dizê-lo.
116
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Que raio devo fazer com isso?
117
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
Venham ver! Que tal, meu?
118
00:05:43,259 --> 00:05:44,218
Estás chateado?
119
00:05:44,886 --> 00:05:45,845
Porquê, meu?
120
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
Pronta?
121
00:05:48,514 --> 00:05:50,892
Que devo fazer
se perguntarem sobre a cassete?
122
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
"Se"?
123
00:05:55,271 --> 00:05:56,272
Muito bem.
124
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
Olá! Como estão todos?
125
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Boa. É por isso que gosto tanto da Barb.
126
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
E ela não foi uma durona sempre.
127
00:06:09,827 --> 00:06:11,954
Antes, era do mais inocente que há.
128
00:06:12,038 --> 00:06:13,915
Depois, ficou mais dura
129
00:06:14,207 --> 00:06:16,834
ao ser atacada, vez após vez.
130
00:06:17,043 --> 00:06:19,587
Por vezes, pelas pessoas
em quem mais confiava e...
131
00:06:19,587 --> 00:06:21,923
Isso fez eco em mim, pessoalmente.
132
00:06:21,923 --> 00:06:24,884
E as pessoas vão poder ver mesmo...
133
00:06:25,009 --> 00:06:28,429
Vance, da revista "Stuff".
O que mais gosta num homem.
134
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
Gosto de um homem que ouve, Vance.
135
00:06:33,101 --> 00:06:34,268
Olá. Pamela?
136
00:06:35,269 --> 00:06:38,481
Teve treinos de luta
antes de "Barb Wire: Bela e Perigosa"?
137
00:06:38,856 --> 00:06:41,401
Sim, alguns em "Marés Vivas".
138
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
Mas nada como isto.
139
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
Bem, a CJ não andava
com um canhão de mão por aí.
140
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
Quem me dera.
141
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
Tenho uma pergunta.
142
00:06:50,701 --> 00:06:51,619
Sim. Olá.
143
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
Quando vai sair a sua "Penthouse"?
144
00:06:54,205 --> 00:06:56,332
Há muitos tipos que mal podem esperar.
145
00:06:57,875 --> 00:07:00,169
Lamento desapontar, mas...
146
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
...eu não vou sair na "Penthouse".
147
00:07:03,256 --> 00:07:05,633
Estamos a tomar medidas legais
para o garantir.
148
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
- Próxima pergunta.
- Então, o processo é a sério?
149
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
Se não fosse, seria o quê?
150
00:07:11,681 --> 00:07:13,641
A Pamela sabe, tipo um...
151
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
Golpe publicitário?
152
00:07:16,644 --> 00:07:19,188
Os boatos de que foram a Pamela e o Tommy
153
00:07:19,272 --> 00:07:21,566
a divulgar a cassete não têm fundamento?
154
00:07:21,566 --> 00:07:24,026
A cassete foi roubada da nossa casa.
155
00:07:24,110 --> 00:07:25,820
De um cofre na nossa casa.
156
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
Fomos vítimas de um assalto.
157
00:07:29,991 --> 00:07:31,159
Percebido.
158
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
Ótimo.
159
00:07:42,336 --> 00:07:43,504
Nove?
160
00:07:44,464 --> 00:07:45,423
Só?
161
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
Cabrões de contrabandistas!
162
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
Sabes o que dizem,
163
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
a imitação
é a forma mais sincera de elogio.
164
00:07:54,682 --> 00:07:58,269
Pois, quem disse isso
não estava a ser lixado no negócio.
165
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
Vou aos correios.
166
00:08:00,021 --> 00:08:01,731
O Miltie já disse alguma coisa?
167
00:08:01,898 --> 00:08:03,399
Que merda achas, meu?
168
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
De quando é o carro? 1977?
169
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
Ouça, há pessoas que estão à espera...
170
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
- Calma. Ele só quer ver como está tudo.
- Vamos.
171
00:08:29,926 --> 00:08:30,968
Olá, Rand.
172
00:08:31,469 --> 00:08:33,179
Anda daí. Senta-te.
173
00:08:37,892 --> 00:08:39,435
- Olá, Butchie.
- Por favor.
174
00:08:40,061 --> 00:08:41,854
Trata-me por Sr. Peraino.
175
00:08:41,938 --> 00:08:43,814
Tenho um joguinho para nós.
176
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
Eu faço-te uma pergunta.
177
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
Tu comes uma cereja
e respondes à pergunta.
178
00:08:48,694 --> 00:08:49,612
É divertido, não?
179
00:08:50,196 --> 00:08:51,531
Toma. Prova uma.
180
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
É forte, não é?
181
00:08:58,371 --> 00:09:00,623
Eu marino as cerejas em vodca
182
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
e Fernet Branca durante duas semanas.
183
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
Come outra.
184
00:09:06,337 --> 00:09:07,296
Come outra!
185
00:09:11,008 --> 00:09:13,094
Então, onde está o Miltie?
186
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Ele... foi viajar...
187
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
Faz tudo parte do jogo.
Tens de comer mais duas.
188
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
Vamos tentar de novo.
189
00:09:25,898 --> 00:09:29,110
Onde está o Miltie?
190
00:09:29,944 --> 00:09:33,322
Foi a Amesterdão. Sabia
que é a capital mundial dos diamantes?
191
00:09:33,406 --> 00:09:36,325
Ele foi lá para trocar
o nosso dinheiro por diamantes.
192
00:09:36,450 --> 00:09:40,246
Então, tu deixas o teu sócio,
o nosso sócio,
193
00:09:40,413 --> 00:09:42,123
que controla o dinheiro todo,
194
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
levar esse dinheiro e sair do país?
195
00:09:47,336 --> 00:09:49,964
Sabes, Rand? Estou a tentar perceber
196
00:09:50,298 --> 00:09:54,010
se és um mentiroso
ou só um maldito idiota!
197
00:09:54,969 --> 00:09:56,929
Nunca lhe mentiria, Butchie.
198
00:09:57,221 --> 00:10:00,683
É "Sr. Peraino", seu mentiroso dum cabrão!
199
00:10:03,477 --> 00:10:04,395
O meu joelho!
200
00:10:04,395 --> 00:10:07,231
Deves-me 50 mil dólares.
201
00:10:07,315 --> 00:10:09,650
Não tenho o dinheiro.
O Miltie é que tem, meu.
202
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
Mas eu tenho-te a ti.
203
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
E tu
204
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
vais devolver-me
algum dinheiro até amanhã.
205
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
- Vou tentar, mas...
- Mas o quê?
206
00:10:18,326 --> 00:10:19,368
Mas o quê?
207
00:10:19,952 --> 00:10:23,080
Para ser sincero,
não estou a conseguir falar com o Miltie.
208
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
Podes calar a matraca?
209
00:10:25,249 --> 00:10:30,004
Porque Amesterdão
não é a capital mundial dos diamantes.
210
00:10:30,713 --> 00:10:32,131
Antuérpia é que é.
211
00:10:32,381 --> 00:10:36,552
Amesterdão é a capital mundial
da droga e das putas.
212
00:10:37,053 --> 00:10:42,058
Agora, conjuga isso com o que já sabes
sobre o teu amigo Milton Ingley
213
00:10:42,266 --> 00:10:47,271
e diz-me a que conclusão chegas,
meu grandessíssimo burro de merda!
214
00:10:50,524 --> 00:10:52,068
Estás bem?
215
00:10:52,276 --> 00:10:53,653
Sim.
216
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
Sim. Só um pouco cansada.
217
00:10:57,031 --> 00:10:58,240
Portaste-te bem hoje.
218
00:10:59,825 --> 00:11:01,118
Tentei.
219
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
Malditos homens!
220
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
Malditos homens.
221
00:11:09,877 --> 00:11:11,045
Mas sabes uma coisa?
222
00:11:12,713 --> 00:11:14,048
Espero que seja menino.
223
00:11:21,972 --> 00:11:26,310
Tommy, sou eu,
alguém a quem podes ter lixado a sério.
224
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
Um de muitos, sem dúvida.
225
00:11:28,521 --> 00:11:30,356
Se pretendes dissipar a nuvem negra
226
00:11:30,356 --> 00:11:33,401
que te segue a cada passo,
vem ter comigo às nove da noite,
227
00:11:33,401 --> 00:11:36,487
hoje, na Area D16
228
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
do parque do Dodger Stadium.
229
00:11:38,906 --> 00:11:39,782
Vem sozinho
230
00:11:39,990 --> 00:11:44,787
e traz uma oferenda de 26 938 dólares.
231
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
Nem mais. Nem menos.
232
00:11:48,207 --> 00:11:50,918
Tudo de bom. Carma.
233
00:12:02,012 --> 00:12:03,556
- Olá, Pamela.
- Olá.
234
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
Olá. É bom ver-te.
235
00:12:13,149 --> 00:12:16,861
Muito obrigado, Kevin.
Temos um ótimo programa esta noite.
236
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
Podem ter visto
237
00:12:17,820 --> 00:12:20,948
a primeira convidada
numa seriezita chamada "Marés Vivas".
238
00:12:20,948 --> 00:12:23,909
E vê-la-ão como a estrela
de "Barb Wire: Bela e Perigosa".
239
00:12:23,993 --> 00:12:27,079
Senhoras e senhores,
recebam Pamela Anderson!
240
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
- Cinco meses.
- Cinco meses?
241
00:12:40,760 --> 00:12:43,637
- Também mal posso crer.
- E é menino ou menina? Já sabe?
242
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
- Ainda não sei.
- A sério?
243
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Não, queremos que seja surpresa.
244
00:12:48,184 --> 00:12:50,561
- Não sabem mesmo o sexo?
- Não, não sabemos.
245
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
Nunca pensei que houvesse
algo relacionado com sexo
246
00:12:53,647 --> 00:12:55,524
que Pamela Anderson não saiba, hein?
247
00:12:55,608 --> 00:12:57,193
Aquela até foi bastante boa.
248
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Por falar em sexo.
Tenho de saber. O vídeo.
249
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
Sim, todos queremos saber.
250
00:13:05,075 --> 00:13:06,535
Mas que raio?
251
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
Que vídeo, Jay?
252
00:13:08,579 --> 00:13:10,164
Que vídeo?
253
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
- Claro que não o vi.
- Claro que não.
254
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
Quero, mas ainda não o arranjei.
255
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Mas anda um vídeo por aí.
256
00:13:16,337 --> 00:13:18,589
Certo? Todos falam dele, certo?
257
00:13:18,589 --> 00:13:19,840
-"Já viram o vídeo?"
- Sim.
258
00:13:19,924 --> 00:13:21,717
Muita gente fala dele,
259
00:13:21,801 --> 00:13:25,513
- sobretudo homens! Porque será?
- Imaginem só.
260
00:13:26,514 --> 00:13:27,556
Imaginamos, sim.
261
00:13:27,681 --> 00:13:28,641
E como é isso?
262
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Como é ter esse tipo de...
263
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
...exposição?
264
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
Como é?
265
00:13:40,361 --> 00:13:41,403
É horrível.
266
00:13:45,950 --> 00:13:49,286
Que nos roubem algo tão...
267
00:13:49,703 --> 00:13:51,163
...íntimo.
268
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
Percebe? Algo privado,
269
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
do nosso casamento...
E alguém tirá-lo sem permissão
270
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
e expô-lo ao mundo...
271
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
É devastador.
272
00:14:06,011 --> 00:14:07,847
Isto é devastador para nós!
273
00:14:15,354 --> 00:14:17,356
O que foi? Sim.
274
00:14:19,316 --> 00:14:20,401
Sim. A culpa é minha.
275
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
Bolas! Ela é bem rija, não acham?
276
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
Bem, foi incrível voltar a vê-la.
277
00:14:25,281 --> 00:14:28,367
Parabéns pelo bebé.
Pamela Anderson, mais uma vez.
278
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Vou acabar com aquele cabrão!
279
00:14:32,872 --> 00:14:34,832
- Tommy.
- Sim?
280
00:14:34,957 --> 00:14:37,418
Tommy, preciso que me ouças.
281
00:14:37,751 --> 00:14:41,922
Os próximos dias não são sobre ti,
são sobre mim.
282
00:14:43,257 --> 00:14:45,551
Até chegarmos a casa da estreia do filme,
283
00:14:45,551 --> 00:14:48,387
existes apenas para me facilitar a vida.
284
00:14:48,679 --> 00:14:50,890
Não vais provocar dramas nem conflitos.
285
00:14:51,098 --> 00:14:54,184
Nem fazer nada
que me complique ou me lixe a vida,
286
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
como bater no Jay Leno.
287
00:14:56,228 --> 00:14:57,855
- Mas...
- Mas...
288
00:14:58,689 --> 00:14:59,982
Tommy,
289
00:15:00,900 --> 00:15:03,319
amanhã, vou tratar
do cabelo e da maquilhagem
290
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
no hotel, assim, mais vale ir esta noite,
291
00:15:05,613 --> 00:15:09,325
em vez de andar para cá e para lá.
E é o que vou fazer.
292
00:15:09,325 --> 00:15:10,826
Só eu.
293
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Sozinha.
294
00:15:15,873 --> 00:15:16,957
Sim?
295
00:15:19,460 --> 00:15:23,172
Eu percebi,
percebi na primeira vez que lhe toquei.
296
00:15:24,465 --> 00:15:26,050
Foi como chegar a casa,
297
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
mas a uma casa que eu nunca conhecera.
298
00:15:29,970 --> 00:15:31,972
Apenas lhe peguei na mão
299
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
para a ajudar a sair de um carro.
300
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
E percebi.
301
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Foi como...
302
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
- Magia?
- Magia.
303
00:15:44,860 --> 00:15:47,696
Bem, amigos, chegámos ao fim do programa.
304
00:15:47,905 --> 00:15:50,741
Sou a Dra. Marcia Fieldstone, em Chicago.
305
00:15:50,866 --> 00:15:54,787
Desejo um feliz e mágico Natal
a todos os meus ouvintes.
306
00:15:55,287 --> 00:15:58,248
E a si, meu ouvinte com insónias,
307
00:15:58,415 --> 00:16:02,419
espero que volte a ligar em breve
para nos dizer como está.
308
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
Podem contar com isso.
309
00:16:26,026 --> 00:16:27,069
Pamela.
310
00:16:27,277 --> 00:16:29,238
Olá, amor.
311
00:16:29,863 --> 00:16:31,740
Espera. Porque estás a sussurrar?
312
00:16:32,908 --> 00:16:34,410
Dói-me a garganta.
313
00:16:34,618 --> 00:16:35,786
Que...
314
00:16:35,786 --> 00:16:36,954
Que se passa, boneca?
315
00:16:38,497 --> 00:16:39,748
Nada. Estou só...
316
00:16:41,291 --> 00:16:43,919
...a comer tarte e a ver um filme.
317
00:16:44,253 --> 00:16:45,796
Amor.
318
00:16:46,380 --> 00:16:49,133
Tommy, tenho saudades tuas.
319
00:16:50,217 --> 00:16:53,220
Amor, não aguento estar longe de ti.
320
00:16:53,929 --> 00:16:55,514
Queres que vá aí num pulinho?
321
00:16:55,681 --> 00:16:56,557
Não.
322
00:16:56,557 --> 00:17:00,769
Não te preocupes. Vou dormir.
323
00:17:02,354 --> 00:17:03,856
Só...
324
00:17:06,358 --> 00:17:09,319
Só liguei para te desejar uma boa noite.
325
00:17:09,862 --> 00:17:12,489
Por isso, boa noite.
326
00:17:13,657 --> 00:17:14,825
Boa noite.
327
00:17:15,534 --> 00:17:16,952
Amo-te.
328
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Também te amo, amor.
329
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
Boa noite.
330
00:17:23,459 --> 00:17:24,710
Boa noite.
331
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Tens os 26 938 dólares?
332
00:18:12,883 --> 00:18:17,096
Tenho 27 mil. Não tenho tempo
para os teus números esquisitos.
333
00:18:17,429 --> 00:18:21,975
É a quantia que me deves pelo meu trabalho
e pelas minhas ferramentas.
334
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
Isto é tudo por causa disso?
335
00:18:24,561 --> 00:18:28,649
Tudo isto por uns míseros 27 mil dólares?
336
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
Com isso, expiarás o teu erro
e eu ficarei completo de novo.
337
00:18:35,906 --> 00:18:37,241
Não vejo isso a acontecer.
338
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Não vês o quê a acontecer?
339
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Tu
340
00:18:41,537 --> 00:18:42,788
a ficares completo.
341
00:18:44,164 --> 00:18:46,625
Posso não saber muito, mas uma coisa sei,
342
00:18:46,625 --> 00:18:50,212
quem é um vencedor e quem é um perdedor,
e tu, filho, és um perdedor.
343
00:18:51,380 --> 00:18:54,174
Um falhado, um infeliz,
um idiota, um merdas.
344
00:18:54,883 --> 00:18:58,303
Não são 27 mil dólares
que vão mudar isso. Tu...
345
00:18:59,471 --> 00:19:01,098
Tu não passas disso, meu.
346
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
Para sempre.
347
00:19:05,644 --> 00:19:07,563
Bem, e tu és uma má pessoa.
348
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
Sim, talvez.
349
00:19:12,234 --> 00:19:13,485
Talvez seja.
350
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
E a Pamela?
351
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
Que fez ela
para merecer o que lhe fizeste?
352
00:19:24,163 --> 00:19:26,707
Fazes alguma ideia do que fizeste
353
00:19:27,332 --> 00:19:29,710
aquela querida e doce mulher passar?
354
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
Ela é uma má pessoa?
355
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Vim cá
356
00:19:39,678 --> 00:19:42,806
para te dar uma valente coça.
357
00:19:44,141 --> 00:19:46,268
Mas parece que não consigo.
358
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
Por isso, vou seguir a tua onda, meu.
359
00:19:50,689 --> 00:19:52,316
Farei uma oferenda...
360
00:19:53,609 --> 00:19:54,985
...aos deuses.
361
00:19:56,945 --> 00:19:57,779
Meu!
362
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
- Não!
- É o que queres?
363
00:19:59,907 --> 00:20:01,825
- Não!
- É o que queres, porra?
364
00:20:02,534 --> 00:20:03,452
Força, Rand.
365
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Força e leva-o.
366
00:20:04,912 --> 00:20:07,539
Porra, não! Esse dinheiro é meu!
367
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
Agora, cabrão!
368
00:20:10,542 --> 00:20:11,752
A guerra começou!
369
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Mas que raio?
370
00:20:13,629 --> 00:20:15,005
Isto é tão marado!
371
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
És um merdas, meu!
372
00:20:22,095 --> 00:20:25,098
Ele surge do nada.
De repente, estamos a arrastá-lo...
373
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
Faz um intervalo.
374
00:20:27,309 --> 00:20:28,227
Olhe a cabeça.
375
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
Sim, eu sei.
376
00:20:30,604 --> 00:20:32,481
Não tens o meu dinheiro, pois não?
377
00:20:36,568 --> 00:20:37,611
Não.
378
00:20:39,071 --> 00:20:41,114
Há um jogador inveterado
379
00:20:41,615 --> 00:20:45,661
que deve 3200 dólares
a um tipo que me deve 18 mil.
380
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Assim, vais buscar esses 3200 dólares
381
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
ao jogador inveterado, por mim.
382
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
E como farei isso?
383
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
Funciona como um normal,
mas dá para levar na manga.
384
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
- Não.
- Não?
385
00:21:04,554 --> 00:21:05,639
- Não!
- Não?
386
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
Não quero criticar
a forma como gere o seu negócio,
387
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
mas não sou o homem para isto.
Um deles não seria
388
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
- melhor para este tipo de trabalho?
- Ambos têm cadastro. Além disso,
389
00:21:15,774 --> 00:21:18,527
não me devem
dezenas de milhares de dólares.
390
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
Deixem-no na casa do tal Albert.
391
00:21:35,294 --> 00:21:37,212
Hora de acordar. Bom dia, alegria.
392
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Tommy.
393
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
Amor,
394
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
recebi uma chamada
de um certo advogado nosso.
395
00:21:43,802 --> 00:21:45,637
Já saiu o veredicto da "Penthouse".
396
00:21:46,179 --> 00:21:47,723
Hoje será um grande dia.
397
00:21:48,348 --> 00:21:49,850
Como podes estar tão seguro?
398
00:21:49,850 --> 00:21:53,937
A decisão devia levar meses.
Por que outro motivo seria tão rápida?
399
00:21:54,021 --> 00:21:55,856
Temos de saber o nome do juiz.
400
00:21:55,856 --> 00:21:58,859
Para lhe mandar
uma cesta de fruta ou isso.
401
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Sim!
402
00:22:02,487 --> 00:22:05,032
Assim é que é! Cá está ele!
403
00:22:05,198 --> 00:22:06,241
Olá. Que tal?
404
00:22:06,450 --> 00:22:08,201
Desculpem a pouca antecedência.
405
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Sem problema.
406
00:22:11,788 --> 00:22:13,206
Ainda bem que veio.
407
00:22:17,919 --> 00:22:20,172
Que é isso?
408
00:22:20,922 --> 00:22:22,758
Um julgamento sumário.
409
00:22:24,676 --> 00:22:25,844
O juiz rejeitou o caso.
410
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Boa!
411
00:22:28,889 --> 00:22:32,601
Embrulha, Guccione!
Vês, amor, que te disse eu?
412
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Que foi?
413
00:22:36,521 --> 00:22:37,939
Decidiu a favor da revista.
414
00:22:40,692 --> 00:22:41,818
- Como?
- A "Penthouse"
415
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
estava no direito de publicar,
416
00:22:43,737 --> 00:22:47,949
já que o vídeo pode ser noticiado,
visto ser tema de conversas públicas.
417
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
Isso é uma grande treta!
418
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
Concordo. Eu percebo
o argumento da liberdade de expressão,
419
00:22:53,080 --> 00:22:54,998
o que não compreendo é que um juiz
420
00:22:55,082 --> 00:22:57,292
o aceite sem uma contra-argumentação.
421
00:22:57,918 --> 00:22:58,835
Eu percebo.
422
00:23:01,588 --> 00:23:03,757
Eles têm de dizer alguma coisa.
423
00:23:04,383 --> 00:23:06,510
Não podem dizer o verdadeiro motivo.
424
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
Que é?
425
00:23:10,013 --> 00:23:11,598
Que eu não tenho direitos.
426
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
Porque passei
a minha vida pública de fato de banho.
427
00:23:17,521 --> 00:23:19,314
Porque tenho,
428
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
porque tive a lata
de posar para a "Playboy".
429
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
Mas não podem dizer,
claramente, que as putas...
430
00:23:25,195 --> 00:23:29,908
E é isso que esta decisão está a dizer,
caso não perceba.
431
00:23:30,617 --> 00:23:34,204
Eles não podem dizer,
claramente, que as putas não podem decidir
432
00:23:34,204 --> 00:23:36,623
o que acontece às fotos dos seus corpos,
433
00:23:37,165 --> 00:23:40,127
que eu não posso decidir
o que acontece ao meu corpo,
434
00:23:40,127 --> 00:23:42,295
assim, dizem outra coisa.
435
00:23:43,255 --> 00:23:44,714
Pam, percebo a sua posição.
436
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
Nunca perceberá a minha posição.
437
00:23:47,884 --> 00:23:49,803
Por isso, nunca devia ter feito isto.
438
00:23:49,803 --> 00:23:53,348
Deixei-vos levar-me exatamente
para onde eu sabia que acabaria,
439
00:23:53,432 --> 00:23:55,225
um sítio em que nunca estiveram.
440
00:23:56,309 --> 00:23:58,353
Mas eu estive. Muitas vezes.
441
00:23:59,938 --> 00:24:04,151
Mas não se preocupem.
Nunca mais voltará a acontecer.
442
00:24:07,279 --> 00:24:08,238
Pamela...
443
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
Lamento, senhor, mas ele não está.
444
00:24:13,827 --> 00:24:16,371
Diga-lhe que o Rand ligou, porra!
Está bem?
445
00:24:16,455 --> 00:24:17,497
Sim, senhor.
446
00:24:46,109 --> 00:24:47,235
Albert?
447
00:24:48,820 --> 00:24:51,072
Vai pagar os 3200 dólares.
448
00:24:52,824 --> 00:24:55,076
- Diga-lhe que eu...
- Preciso do dinheiro já!
449
00:24:55,368 --> 00:24:56,870
- Eu...
- Ou vou ter de o magoar.
450
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
- Não quero magoá-lo...
- Não o tenho!
451
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
- Dê-mo! Preciso dele!
- Não o tenho.
452
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
Preciso da merda desse dinheiro!
453
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
Desculpem?
454
00:25:05,921 --> 00:25:07,088
Vão entrar?
455
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Porra!
456
00:25:36,993 --> 00:25:40,956
Pamela Anderson e Tommy Lee
voltam a ser notícia.
457
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
O seu escaldante vídeo de sexo,
em breve nas páginas da "Penthouse".
458
00:25:45,210 --> 00:25:49,297
O porta-voz da revista disse que,
finalmente, obtiveram a aprovação legal
459
00:25:49,381 --> 00:25:53,176
para publicar imagens do famoso vídeo
caseiro pornográfico. Segundo...
460
00:25:54,261 --> 00:25:55,470
Que é isso?
461
00:25:55,595 --> 00:25:56,513
O vídeo do teu amigo.
462
00:25:56,763 --> 00:25:58,390
A "Penthouse" vai publicar imagens.
463
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
- É o que querem.
- Não. Vão mesmo.
464
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
O juiz acabou de permitir.
465
00:26:03,186 --> 00:26:05,939
Tenho muito trabalho de casa
a fazer este fim de semana.
466
00:26:05,939 --> 00:26:07,148
E tu, Terry?
467
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
Só não digas ao meu marido.
468
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
Viste-o?
469
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
O vídeo.
470
00:26:17,576 --> 00:26:18,577
Não.
471
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
A sério?
Eu teria apostado que já o tinhas visto.
472
00:26:23,206 --> 00:26:25,166
Não preciso de ver aquela porcaria.
473
00:26:26,585 --> 00:26:27,502
E vocês?
474
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
- Sim.
- Sim. Numa festa.
475
00:26:29,212 --> 00:26:30,130
Sim.
476
00:26:30,338 --> 00:26:31,172
E?
477
00:26:31,339 --> 00:26:33,049
Quero dizer, na verdade...
478
00:26:36,303 --> 00:26:38,054
Até é querido.
479
00:26:38,555 --> 00:26:39,598
É querido?
480
00:26:39,806 --> 00:26:44,269
Sim, quer dizer,
acho que devia ser nojento.
481
00:26:44,811 --> 00:26:48,523
Pessoas famosas, ricas e devassas
a comerem-se num barco.
482
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Mas é...
483
00:26:52,902 --> 00:26:55,488
É super-honesto.
484
00:26:55,697 --> 00:26:57,782
É romântico.
485
00:26:58,033 --> 00:26:59,993
- Estão tão apaixonados.
- Sim!
486
00:27:00,410 --> 00:27:02,621
E que forma interessante de filmar!
487
00:27:02,871 --> 00:27:04,581
Como assim?
488
00:27:04,706 --> 00:27:08,501
A Pam está a segurar na câmara,
na maior parte do tempo, e toma
489
00:27:08,585 --> 00:27:11,421
decisões artísticas muito interessantes.
490
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
- Sim.
- Sim!
491
00:27:13,131 --> 00:27:14,341
Tipo, a dada altura,
492
00:27:14,674 --> 00:27:18,928
estão na posição de missionário
e o Tommy está quase a vir-se...
493
00:27:19,012 --> 00:27:21,097
E para onde aponta ela a câmara?
494
00:27:21,264 --> 00:27:22,223
Para a pila dele.
495
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
A cara dele!
496
00:27:23,558 --> 00:27:25,644
Ela aponta para a cara dele.
497
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Na ejaculação!
498
00:27:27,103 --> 00:27:29,105
- Nunca vi isso em pornografia.
- Nunca!
499
00:27:29,481 --> 00:27:32,025
E, depois,
ela mantém a câmara naquela posição.
500
00:27:33,485 --> 00:27:36,780
E vemos o quão feliz ele está
por estar dentro dela.
501
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
Tipo, ele até chora um pouco.
502
00:27:39,449 --> 00:27:41,951
Sim, acho que percebo a ideia.
503
00:27:42,577 --> 00:27:47,040
Eu sei que tens os teus problemas com ele.
Mas, devo dizer, até gosto dele.
504
00:27:47,624 --> 00:27:50,502
Quer dizer,
sei que ele é um idiota e isso.
505
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
Mas ele é... estranhamente adorável.
506
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
- Está tão ligado às emoções.
- Sim, sem dúvida.
507
00:27:59,052 --> 00:28:01,304
É, tipo, um homem das cavernas sensível.
508
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
Pronto.
509
00:28:03,139 --> 00:28:07,936
Estamos a estabilizar. O movimento
manteve-se inalterado nos últimos 30 dias.
510
00:28:08,645 --> 00:28:11,231
Os números mantêm-se fortes,
mas o crescimento...
511
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
Precisamos de um impulso.
512
00:28:12,982 --> 00:28:13,817
Impulso...
513
00:28:13,817 --> 00:28:16,736
Algo que chame a atenção,
que provoque alarido.
514
00:28:17,195 --> 00:28:18,405
Como o quê?
515
00:28:20,740 --> 00:28:22,033
Não faço ideia!
516
00:29:28,600 --> 00:29:30,185
E a "Penthouse"?
517
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
Pam! Que tem a dizer sobre o vídeo?
518
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
Estou?
519
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
Um Sr. Ron Jeremy quer falar consigo.
520
00:29:42,947 --> 00:29:43,865
Sim?
521
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
Ótimo. Passe a chamada.
522
00:29:46,201 --> 00:29:47,535
Um momento, senhor.
523
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Silêncio.
524
00:29:51,039 --> 00:29:52,081
Ronnie J!
525
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
A que devo o prazer?
526
00:29:56,044 --> 00:29:57,295
Estou?
527
00:29:58,254 --> 00:29:59,631
Ron, estás aí?
528
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
Confiei em ti.
529
00:30:03,510 --> 00:30:04,511
Quem és tu?
530
00:30:04,803 --> 00:30:06,596
Confiei em ti e lixaste-me!
531
00:30:07,639 --> 00:30:09,766
Rand, eu...
532
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
Desculpa. Tenho andado tão fora de tudo.
533
00:30:12,227 --> 00:30:14,479
Tenho andado superocupado aqui.
534
00:30:14,479 --> 00:30:16,523
Por acaso, ia ligar-te.
535
00:30:23,696 --> 00:30:25,698
Não me queiras enganar, Barb.
536
00:30:26,825 --> 00:30:28,409
Agora, dá-me o dinheiro.
537
00:30:28,868 --> 00:30:30,745
Achei que tínhamos uma coisa boa.
538
00:30:32,163 --> 00:30:36,793
Bem, eu sou boa e tu és uma coisa.
É melhor ires andando.
539
00:30:38,753 --> 00:30:42,048
Agora, dá-me o saco.
540
00:30:42,048 --> 00:30:43,842
Estou tão orgulhoso de ti.
541
00:30:49,889 --> 00:30:51,349
Veremos como corre.
542
00:30:51,349 --> 00:30:53,351
O fim deixa antever uma sequela,
543
00:30:53,351 --> 00:30:55,353
- mas vai depender do estúdio.
- Claro.
544
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
Que monte de merda escaldante.
545
00:30:57,689 --> 00:31:00,316
É o segundo melhor filme
em que ela esteve neste ano.
546
00:31:05,989 --> 00:31:07,282
Estás bem?
547
00:31:09,367 --> 00:31:10,535
Estou ótimo.
548
00:31:25,967 --> 00:31:27,135
Que se passa?
549
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
Imagina
550
00:31:36,311 --> 00:31:41,274
que estás a conduzir,
paras num sinal vermelho
551
00:31:41,274 --> 00:31:45,236
e os carros que vêm na direção contrária
552
00:31:45,320 --> 00:31:46,779
têm de virar à esquerda...
553
00:31:46,863 --> 00:31:50,283
Eles viram à esquerda à tua frente,
percebes? E continuam a vir.
554
00:31:50,283 --> 00:31:53,912
E o teu sinal fica verde, percebes?
Por isso, é a tua vez.
555
00:31:53,912 --> 00:31:56,039
Mas esses carros a virarem à esquerda
556
00:31:56,039 --> 00:32:01,127
não param. Continuam a vir.
E, primeiro, até os deixas passar.
557
00:32:01,377 --> 00:32:05,006
Tipo: "Qual é o mal?"
Não há mal nenhum. "Podem passar."
558
00:32:05,465 --> 00:32:09,761
Mas eles não param
e aproveitam-se da tua bondade.
559
00:32:09,761 --> 00:32:13,181
Sabem que se estão a aproveitar de ti
e sabem que estão errados,
560
00:32:13,765 --> 00:32:16,768
mas fazem-no na mesma.
561
00:32:18,728 --> 00:32:19,979
Porquê?
562
00:32:20,647 --> 00:32:21,731
Porque...
563
00:32:23,316 --> 00:32:24,442
...são uns cabrões?
564
00:32:29,364 --> 00:32:33,910
O Tommy Lee foi o milionésimo tipo
a virar à esquerda à minha frente,
565
00:32:33,910 --> 00:32:36,037
mandou-me passear e cagou para mim
566
00:32:36,037 --> 00:32:39,874
enquanto o fazia,
e eu, depois de ter passado a minha vida
567
00:32:39,958 --> 00:32:42,794
a aguentar tudo,
não consegui aguentar mais.
568
00:32:42,794 --> 00:32:44,754
E fi-lo.
569
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Espera.
570
00:32:46,297 --> 00:32:47,674
Fizeste o quê?
571
00:32:50,593 --> 00:32:53,721
Pisei o acelerador e bati nele, de frente.
572
00:32:55,640 --> 00:32:58,935
Certo. Podes ser um pouco mais literal?
573
00:33:00,019 --> 00:33:04,273
Roubei o cofre dele,
que continha uma certa cassete de vídeo.
574
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
Espera lá.
575
00:33:14,492 --> 00:33:15,743
Foste tu que...
576
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
Sim.
577
00:33:18,538 --> 00:33:19,956
É esse o teu grande...
578
00:33:21,624 --> 00:33:22,875
...negócio novo?
579
00:33:23,418 --> 00:33:24,794
Sim.
580
00:33:25,920 --> 00:33:28,631
Não percebo a tua fúria. É pornografia.
581
00:33:29,090 --> 00:33:31,509
Não, não é pornografia, idiota!
582
00:33:31,801 --> 00:33:32,927
- É, sim!
- Não!
583
00:33:33,011 --> 00:33:34,762
As pessoas que fazem filmes porno,
584
00:33:34,846 --> 00:33:38,850
nós, nós damos permissão a outros
para que nos vejam.
585
00:33:38,850 --> 00:33:41,144
Damos esse direito, Rand!
586
00:33:41,602 --> 00:33:45,148
A Pam Anderson deu-te esse direito?
O Tommy Lee deu-te esse direito?
587
00:33:45,314 --> 00:33:46,691
- Para de o dizer!
- Pronto.
588
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
A ti, também só te importam os direitos?
589
00:33:48,860 --> 00:33:50,945
- Sai daqui!
- Está bem. Eu saio.
590
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
Quem quer saber da merda dos direitos?
591
00:33:53,489 --> 00:33:54,657
Que estupidez!
592
00:33:54,741 --> 00:33:55,908
É só burocracia!
593
00:34:00,163 --> 00:34:02,290
- Não, Tommy.
- Nem pensar. Vamos fazê-lo.
594
00:34:02,415 --> 00:34:05,418
- Tommy, quero ir para casa.
- Nem pensar! Motorista!
595
00:34:05,835 --> 00:34:08,296
Vai exatamente para onde te disser,
596
00:34:08,296 --> 00:34:10,965
ignora esta enorme estrela de cinema
aqui ao lado.
597
00:34:11,924 --> 00:34:13,968
Dá-me as lentes, Schmitz.
598
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Sim.
599
00:34:15,720 --> 00:34:16,929
Por cima do meu cadáver.
600
00:34:18,056 --> 00:34:19,265
Se insistes.
601
00:34:20,433 --> 00:34:22,477
- Vamos lá. - Espera.
602
00:34:23,895 --> 00:34:26,022
Preciso das lentes
para a leitura da retina
603
00:34:26,147 --> 00:34:30,485
no aeroporto, e tu vais dar-mas.
604
00:34:40,453 --> 00:34:42,872
Desculpa, Barb, nem pensar.
605
00:34:43,539 --> 00:34:45,041
Vais, sim.
606
00:34:47,376 --> 00:34:50,671
Amanhã, por esta hora,
estarei num voo para fora de Steel Harbor
607
00:34:50,755 --> 00:34:53,132
com aquela arma biológica embrulhada.
608
00:34:53,216 --> 00:34:54,550
Amanhã, por esta hora,
609
00:34:54,759 --> 00:34:56,928
vais estar debaixo de terra.
610
00:34:57,887 --> 00:34:59,847
Meu Deus!
611
00:35:31,420 --> 00:35:32,797
Dá-me o dinheiro!
612
00:35:33,131 --> 00:35:34,799
- Quem és tu, meu?
- Quem sou eu?
613
00:35:35,800 --> 00:35:37,552
Estou a tornar-me na morte!
614
00:35:37,844 --> 00:35:39,971
No destruidor de mundos!
615
00:35:43,850 --> 00:35:45,268
Porque fizeste isso, meu?
616
00:35:45,268 --> 00:35:46,602
Cala a boca!
617
00:35:46,978 --> 00:35:48,104
Deves dinheiro ao Branca.
618
00:35:48,104 --> 00:35:49,772
E o Branca deve ao Butchie.
619
00:35:50,356 --> 00:35:52,066
Assim, deves dinheiro ao Butchie!
620
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
Ao Butchie Peraino?
621
00:35:54,152 --> 00:35:56,821
Sim! E, agora, tens-me em cima de ti!
622
00:35:56,821 --> 00:35:57,738
PROFECIA CELESTINA
623
00:35:57,822 --> 00:35:59,740
Vai-te lixar, idiota de merda!
624
00:35:59,949 --> 00:36:03,161
Vai-te lixar! Fizeste isto a ti mesmo!
625
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
Fizeste isto a ti mesmo!
626
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
Fizeste isto a ti mesmo.
627
00:36:23,681 --> 00:36:26,517
Vamos tomar um copo?
628
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Quero ir para casa.
629
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
Tradução: Vânia Cristina