1 00:00:04,004 --> 00:00:05,505 Inclui linguagem explícita, 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,757 tabaco, nudez, situações sexuais e temas adultos. 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,967 Aconselha-se discrição. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Vai ficar tudo bem. 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,055 ANTERIORMENTE 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 Vocês estão a roubar-me, cabrões! 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 - Deve-me nove mil dólares. - E, a mim, 17 mil. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,270 Não vão receber cheta. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 A cassete vai desaparecer. 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,859 Ao que parece, há uma cassete de sexo a circular de Pam Anderson e Tommy Lee. 11 00:00:25,859 --> 00:00:29,946 Fico com 15%. E não vou negociar. 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 Temos acordo. 13 00:00:31,573 --> 00:00:32,782 Seattle. Deixe-me adivinhar. 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,200 -"Webcams". - Sim. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Dizem que é o futuro da porno. 16 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 E eu concordo. 17 00:00:37,412 --> 00:00:39,998 "Barb Wire: Bela e Perigosa" vai ser o maior filme do mundo. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 É a prioridade para a primavera. 19 00:00:42,709 --> 00:00:46,337 Vais ser a maior estrela de cinema do mundo. 20 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 Vamos engravidar de novo. 21 00:00:50,967 --> 00:00:54,471 E vamos ter um longo e feliz casamento. 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,639 O Bob Guccione tem a cassete. 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,099 Vamos processá-lo a sério! 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 Vai ser tudo lindo e perfeito. 25 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 Se processarmos, vamos chamar a atenção. 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,981 Pode tornar-se algo muito maior. 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,357 Têm de processar. 28 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Perfeito. 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 Sra. Lee, lembra-se da idade que tinha 30 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 quando expôs publicamente os seus órgãos genitais? 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Aqui tem, chefe. 32 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 - Que é isto? - Starbucks. 33 00:01:27,462 --> 00:01:28,546 MAIO DE 1996 34 00:01:28,671 --> 00:01:29,714 Um café de Seattle. 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 Está a espalhar-se por todo o país. 36 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 - De quem? - Seattle. 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 Pois, sim. Não, obrigado. Fico-me pelo italiano. 38 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 Já agora, a cassete que financiou? 39 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 Deve estar a lucrar bem. Mazel. 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,561 Até o Dominic tem uma cópia. 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Quem? 42 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 O meu puto de 15 anos. 43 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 O seu afilhado? 44 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 Sim, pois. 45 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 Fala com o Miltie. 46 00:01:54,197 --> 00:01:55,490 Diz-lhe que o quero ver. 47 00:01:56,282 --> 00:01:57,992 Imediatamente! 48 00:02:01,955 --> 00:02:03,081 Nove de paus. 49 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 Isso é bom? 50 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 - É mesmo bom. - É? 51 00:02:05,792 --> 00:02:07,877 Significa mudança e oportunidade. 52 00:02:08,002 --> 00:02:09,003 Rand? 53 00:02:09,087 --> 00:02:09,921 Forte... 54 00:02:12,590 --> 00:02:14,050 Posso falar contigo? 55 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Tens ligado para os Países Baixos? 56 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 Não. 57 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Ao que parece, 58 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 alguém nesta casa 59 00:02:25,478 --> 00:02:28,648 ligou para os Países Baixos 17 vezes no mês passado. 60 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Ena! Isso são... 61 00:02:31,401 --> 00:02:32,235 ...muitas vezes. 62 00:02:35,697 --> 00:02:38,783 De certeza que não foste tu? Não fui eu nem a Danielle. 63 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 Sabes? Na verdade, fui eu. 64 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 - Eu chamo-lhe "Holanda". - Tu chamas-lhe "Holanda". 65 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 Sim. Daí a confusão. 66 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Porque ligaste para os Países Baixos 17 vezes no mês passado? 67 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 - Para... - Não, espera. 68 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 Vou adivinhar. 69 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 Tem algo a ver com o teu 70 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 negócio novo. 71 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Sim, exatamente. 72 00:02:59,262 --> 00:03:00,388 Que está a correr bem. 73 00:03:00,638 --> 00:03:01,931 Mesmo bem. Sim. 74 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 Tão bem, que estás a dormir no meu sofá? 75 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 Temos de investir no negócio antes de se tornar lucrativo e... 76 00:03:08,980 --> 00:03:12,066 Não! No fim da semana, já não te quero cá. 77 00:03:17,447 --> 00:03:18,364 Esta semana? 78 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 Hotel e Spa Excelsior Royal Grand. 79 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 Sim. O Sr. Gauthier quer falar com o Sr. Ingley. De novo. 80 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Sim? 81 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 Sr. Ingley? Tenho o Sr. Gauthier na linha. 82 00:03:40,136 --> 00:03:41,137 Não estou. 83 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 Lamento, mas o Sr. Ingley não está. 84 00:03:51,272 --> 00:03:52,523 Há alguma vez que esteja? 85 00:03:52,690 --> 00:03:54,067 Às vezes, senhor. 86 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 Pronto. Diga-lhe que liguei. De novo. 87 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 Sim? Obrigado. 88 00:04:00,823 --> 00:04:02,075 Não está ninguém no estúdio. 89 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Pela ranhura, vi um monte de correio na casa dele. 90 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 O Sal, o primo do Donny que trata das luzes nos filmes, 91 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 disse que o Miltie bazou. 92 00:04:09,999 --> 00:04:11,793 Pode estar no estrangeiro. 93 00:04:13,461 --> 00:04:14,712 E o outro? 94 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 O sócio? O pateta? 95 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 Sim. Ele. Vão buscá-lo. 96 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 Tragam-me o pateta. 97 00:04:22,845 --> 00:04:26,849 PAM E TOMMY 98 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 Aqui mesmo. 99 00:04:37,485 --> 00:04:39,529 A cassete de que todos falam. 100 00:04:39,904 --> 00:04:43,283 Novo vídeo da garganta funda da Pamela Anderson. Que tal, meu? 101 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 Venha ver as cassetes de que todos andam a falar. 102 00:04:46,411 --> 00:04:49,372 Uma, 30, duas, 50. A Pam Anderson a chupar o Tommy. 103 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 Olá, meninas. Querem uma? 104 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 - Não podemos vender isso aqui. - Porque não? 105 00:04:53,668 --> 00:04:57,964 Têm um tipo a vender cópias pirata no vosso parque de estacionamento. 106 00:04:57,964 --> 00:05:02,010 - Ele não está a incomodar ninguém. - A mim, incomoda-me muito. 107 00:05:02,010 --> 00:05:05,305 Ouve, tenho a cassete verdadeira aqui. 108 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 E estou disposto a chegar a um bom acordo. 109 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 Venda por atacado, já mesmo. Vamos lá. 110 00:05:11,144 --> 00:05:14,772 O que torna a tua a verdadeira e a dele a cópia? Qual é a diferença? 111 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 Qual é a diferença? 112 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 A diferença é que fui o primeiro, meu. 113 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 Eu fui o primeiro. 114 00:05:24,282 --> 00:05:28,077 Sabes, o David Bowie disse uma vez: "Nunca sejas o primeiro a fazer nada." 115 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 E aposto que não foi o primeiro a dizê-lo. 116 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Que raio devo fazer com isso? 117 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 Venham ver! Que tal, meu? 118 00:05:43,259 --> 00:05:44,218 Estás chateado? 119 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 Porquê, meu? 120 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 Pronta? 121 00:05:48,514 --> 00:05:50,892 Que devo fazer se perguntarem sobre a cassete? 122 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 "Se"? 123 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 Muito bem. 124 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 Olá! Como estão todos? 125 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Boa. É por isso que gosto tanto da Barb. 126 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 E ela não foi uma durona sempre. 127 00:06:09,827 --> 00:06:11,954 Antes, era do mais inocente que há. 128 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 Depois, ficou mais dura 129 00:06:14,207 --> 00:06:16,834 ao ser atacada, vez após vez. 130 00:06:17,043 --> 00:06:19,587 Por vezes, pelas pessoas em quem mais confiava e... 131 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Isso fez eco em mim, pessoalmente. 132 00:06:21,923 --> 00:06:24,884 E as pessoas vão poder ver mesmo... 133 00:06:25,009 --> 00:06:28,429 Vance, da revista "Stuff". O que mais gosta num homem. 134 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 Gosto de um homem que ouve, Vance. 135 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 Olá. Pamela? 136 00:06:35,269 --> 00:06:38,481 Teve treinos de luta antes de "Barb Wire: Bela e Perigosa"? 137 00:06:38,856 --> 00:06:41,401 Sim, alguns em "Marés Vivas". 138 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 Mas nada como isto. 139 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 Bem, a CJ não andava com um canhão de mão por aí. 140 00:06:46,697 --> 00:06:47,698 Quem me dera. 141 00:06:49,200 --> 00:06:50,576 Tenho uma pergunta. 142 00:06:50,701 --> 00:06:51,619 Sim. Olá. 143 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 Quando vai sair a sua "Penthouse"? 144 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Há muitos tipos que mal podem esperar. 145 00:06:57,875 --> 00:07:00,169 Lamento desapontar, mas... 146 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 ...eu não vou sair na "Penthouse". 147 00:07:03,256 --> 00:07:05,633 Estamos a tomar medidas legais para o garantir. 148 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 - Próxima pergunta. - Então, o processo é a sério? 149 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 Se não fosse, seria o quê? 150 00:07:11,681 --> 00:07:13,641 A Pamela sabe, tipo um... 151 00:07:13,850 --> 00:07:14,892 Golpe publicitário? 152 00:07:16,644 --> 00:07:19,188 Os boatos de que foram a Pamela e o Tommy 153 00:07:19,272 --> 00:07:21,566 a divulgar a cassete não têm fundamento? 154 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 A cassete foi roubada da nossa casa. 155 00:07:24,110 --> 00:07:25,820 De um cofre na nossa casa. 156 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Fomos vítimas de um assalto. 157 00:07:29,991 --> 00:07:31,159 Percebido. 158 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 Ótimo. 159 00:07:42,336 --> 00:07:43,504 Nove? 160 00:07:44,464 --> 00:07:45,423 Só? 161 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 Cabrões de contrabandistas! 162 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Sabes o que dizem, 163 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 a imitação é a forma mais sincera de elogio. 164 00:07:54,682 --> 00:07:58,269 Pois, quem disse isso não estava a ser lixado no negócio. 165 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 Vou aos correios. 166 00:08:00,021 --> 00:08:01,731 O Miltie já disse alguma coisa? 167 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 Que merda achas, meu? 168 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 De quando é o carro? 1977? 169 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 Ouça, há pessoas que estão à espera... 170 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 - Calma. Ele só quer ver como está tudo. - Vamos. 171 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 Olá, Rand. 172 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 Anda daí. Senta-te. 173 00:08:37,892 --> 00:08:39,435 - Olá, Butchie. - Por favor. 174 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 Trata-me por Sr. Peraino. 175 00:08:41,938 --> 00:08:43,814 Tenho um joguinho para nós. 176 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 Eu faço-te uma pergunta. 177 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 Tu comes uma cereja e respondes à pergunta. 178 00:08:48,694 --> 00:08:49,612 É divertido, não? 179 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 Toma. Prova uma. 180 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 É forte, não é? 181 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 Eu marino as cerejas em vodca 182 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 e Fernet Branca durante duas semanas. 183 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 Come outra. 184 00:09:06,337 --> 00:09:07,296 Come outra! 185 00:09:11,008 --> 00:09:13,094 Então, onde está o Miltie? 186 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 Ele... foi viajar... 187 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 Faz tudo parte do jogo. Tens de comer mais duas. 188 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 Vamos tentar de novo. 189 00:09:25,898 --> 00:09:29,110 Onde está o Miltie? 190 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 Foi a Amesterdão. Sabia que é a capital mundial dos diamantes? 191 00:09:33,406 --> 00:09:36,325 Ele foi lá para trocar o nosso dinheiro por diamantes. 192 00:09:36,450 --> 00:09:40,246 Então, tu deixas o teu sócio, o nosso sócio, 193 00:09:40,413 --> 00:09:42,123 que controla o dinheiro todo, 194 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 levar esse dinheiro e sair do país? 195 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 Sabes, Rand? Estou a tentar perceber 196 00:09:50,298 --> 00:09:54,010 se és um mentiroso ou só um maldito idiota! 197 00:09:54,969 --> 00:09:56,929 Nunca lhe mentiria, Butchie. 198 00:09:57,221 --> 00:10:00,683 É "Sr. Peraino", seu mentiroso dum cabrão! 199 00:10:03,477 --> 00:10:04,395 O meu joelho! 200 00:10:04,395 --> 00:10:07,231 Deves-me 50 mil dólares. 201 00:10:07,315 --> 00:10:09,650 Não tenho o dinheiro. O Miltie é que tem, meu. 202 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 Mas eu tenho-te a ti. 203 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 E tu 204 00:10:13,487 --> 00:10:16,449 vais devolver-me algum dinheiro até amanhã. 205 00:10:16,741 --> 00:10:18,326 - Vou tentar, mas... - Mas o quê? 206 00:10:18,326 --> 00:10:19,368 Mas o quê? 207 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 Para ser sincero, não estou a conseguir falar com o Miltie. 208 00:10:23,205 --> 00:10:24,957 Podes calar a matraca? 209 00:10:25,249 --> 00:10:30,004 Porque Amesterdão não é a capital mundial dos diamantes. 210 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 Antuérpia é que é. 211 00:10:32,381 --> 00:10:36,552 Amesterdão é a capital mundial da droga e das putas. 212 00:10:37,053 --> 00:10:42,058 Agora, conjuga isso com o que já sabes sobre o teu amigo Milton Ingley 213 00:10:42,266 --> 00:10:47,271 e diz-me a que conclusão chegas, meu grandessíssimo burro de merda! 214 00:10:50,524 --> 00:10:52,068 Estás bem? 215 00:10:52,276 --> 00:10:53,653 Sim. 216 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 Sim. Só um pouco cansada. 217 00:10:57,031 --> 00:10:58,240 Portaste-te bem hoje. 218 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Tentei. 219 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Malditos homens! 220 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Malditos homens. 221 00:11:09,877 --> 00:11:11,045 Mas sabes uma coisa? 222 00:11:12,713 --> 00:11:14,048 Espero que seja menino. 223 00:11:21,972 --> 00:11:26,310 Tommy, sou eu, alguém a quem podes ter lixado a sério. 224 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 Um de muitos, sem dúvida. 225 00:11:28,521 --> 00:11:30,356 Se pretendes dissipar a nuvem negra 226 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 que te segue a cada passo, vem ter comigo às nove da noite, 227 00:11:33,401 --> 00:11:36,487 hoje, na Area D16 228 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 do parque do Dodger Stadium. 229 00:11:38,906 --> 00:11:39,782 Vem sozinho 230 00:11:39,990 --> 00:11:44,787 e traz uma oferenda de 26 938 dólares. 231 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 Nem mais. Nem menos. 232 00:11:48,207 --> 00:11:50,918 Tudo de bom. Carma. 233 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 - Olá, Pamela. - Olá. 234 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 Olá. É bom ver-te. 235 00:12:13,149 --> 00:12:16,861 Muito obrigado, Kevin. Temos um ótimo programa esta noite. 236 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 Podem ter visto 237 00:12:17,820 --> 00:12:20,948 a primeira convidada numa seriezita chamada "Marés Vivas". 238 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 E vê-la-ão como a estrela de "Barb Wire: Bela e Perigosa". 239 00:12:23,993 --> 00:12:27,079 Senhoras e senhores, recebam Pamela Anderson! 240 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 - Cinco meses. - Cinco meses? 241 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 - Também mal posso crer. - E é menino ou menina? Já sabe? 242 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 - Ainda não sei. - A sério? 243 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 Não, queremos que seja surpresa. 244 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 - Não sabem mesmo o sexo? - Não, não sabemos. 245 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 Nunca pensei que houvesse algo relacionado com sexo 246 00:12:53,647 --> 00:12:55,524 que Pamela Anderson não saiba, hein? 247 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 Aquela até foi bastante boa. 248 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Por falar em sexo. Tenho de saber. O vídeo. 249 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 Sim, todos queremos saber. 250 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Mas que raio? 251 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Que vídeo, Jay? 252 00:13:08,579 --> 00:13:10,164 Que vídeo? 253 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 - Claro que não o vi. - Claro que não. 254 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 Quero, mas ainda não o arranjei. 255 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Mas anda um vídeo por aí. 256 00:13:16,337 --> 00:13:18,589 Certo? Todos falam dele, certo? 257 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 -"Já viram o vídeo?" - Sim. 258 00:13:19,924 --> 00:13:21,717 Muita gente fala dele, 259 00:13:21,801 --> 00:13:25,513 - sobretudo homens! Porque será? - Imaginem só. 260 00:13:26,514 --> 00:13:27,556 Imaginamos, sim. 261 00:13:27,681 --> 00:13:28,641 E como é isso? 262 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Como é ter esse tipo de... 263 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 ...exposição? 264 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Como é? 265 00:13:40,361 --> 00:13:41,403 É horrível. 266 00:13:45,950 --> 00:13:49,286 Que nos roubem algo tão... 267 00:13:49,703 --> 00:13:51,163 ...íntimo. 268 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 Percebe? Algo privado, 269 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 do nosso casamento... E alguém tirá-lo sem permissão 270 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 e expô-lo ao mundo... 271 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 É devastador. 272 00:14:06,011 --> 00:14:07,847 Isto é devastador para nós! 273 00:14:15,354 --> 00:14:17,356 O que foi? Sim. 274 00:14:19,316 --> 00:14:20,401 Sim. A culpa é minha. 275 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 Bolas! Ela é bem rija, não acham? 276 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Bem, foi incrível voltar a vê-la. 277 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 Parabéns pelo bebé. Pamela Anderson, mais uma vez. 278 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Vou acabar com aquele cabrão! 279 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 - Tommy. - Sim? 280 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 Tommy, preciso que me ouças. 281 00:14:37,751 --> 00:14:41,922 Os próximos dias não são sobre ti, são sobre mim. 282 00:14:43,257 --> 00:14:45,551 Até chegarmos a casa da estreia do filme, 283 00:14:45,551 --> 00:14:48,387 existes apenas para me facilitar a vida. 284 00:14:48,679 --> 00:14:50,890 Não vais provocar dramas nem conflitos. 285 00:14:51,098 --> 00:14:54,184 Nem fazer nada que me complique ou me lixe a vida, 286 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 como bater no Jay Leno. 287 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 - Mas... - Mas... 288 00:14:58,689 --> 00:14:59,982 Tommy, 289 00:15:00,900 --> 00:15:03,319 amanhã, vou tratar do cabelo e da maquilhagem 290 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 no hotel, assim, mais vale ir esta noite, 291 00:15:05,613 --> 00:15:09,325 em vez de andar para cá e para lá. E é o que vou fazer. 292 00:15:09,325 --> 00:15:10,826 Só eu. 293 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Sozinha. 294 00:15:15,873 --> 00:15:16,957 Sim? 295 00:15:19,460 --> 00:15:23,172 Eu percebi, percebi na primeira vez que lhe toquei. 296 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 Foi como chegar a casa, 297 00:15:26,759 --> 00:15:29,428 mas a uma casa que eu nunca conhecera. 298 00:15:29,970 --> 00:15:31,972 Apenas lhe peguei na mão 299 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 para a ajudar a sair de um carro. 300 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 E percebi. 301 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Foi como... 302 00:15:41,815 --> 00:15:42,942 - Magia? - Magia. 303 00:15:44,860 --> 00:15:47,696 Bem, amigos, chegámos ao fim do programa. 304 00:15:47,905 --> 00:15:50,741 Sou a Dra. Marcia Fieldstone, em Chicago. 305 00:15:50,866 --> 00:15:54,787 Desejo um feliz e mágico Natal a todos os meus ouvintes. 306 00:15:55,287 --> 00:15:58,248 E a si, meu ouvinte com insónias, 307 00:15:58,415 --> 00:16:02,419 espero que volte a ligar em breve para nos dizer como está. 308 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 Podem contar com isso. 309 00:16:26,026 --> 00:16:27,069 Pamela. 310 00:16:27,277 --> 00:16:29,238 Olá, amor. 311 00:16:29,863 --> 00:16:31,740 Espera. Porque estás a sussurrar? 312 00:16:32,908 --> 00:16:34,410 Dói-me a garganta. 313 00:16:34,618 --> 00:16:35,786 Que... 314 00:16:35,786 --> 00:16:36,954 Que se passa, boneca? 315 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 Nada. Estou só... 316 00:16:41,291 --> 00:16:43,919 ...a comer tarte e a ver um filme. 317 00:16:44,253 --> 00:16:45,796 Amor. 318 00:16:46,380 --> 00:16:49,133 Tommy, tenho saudades tuas. 319 00:16:50,217 --> 00:16:53,220 Amor, não aguento estar longe de ti. 320 00:16:53,929 --> 00:16:55,514 Queres que vá aí num pulinho? 321 00:16:55,681 --> 00:16:56,557 Não. 322 00:16:56,557 --> 00:17:00,769 Não te preocupes. Vou dormir. 323 00:17:02,354 --> 00:17:03,856 Só... 324 00:17:06,358 --> 00:17:09,319 Só liguei para te desejar uma boa noite. 325 00:17:09,862 --> 00:17:12,489 Por isso, boa noite. 326 00:17:13,657 --> 00:17:14,825 Boa noite. 327 00:17:15,534 --> 00:17:16,952 Amo-te. 328 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Também te amo, amor. 329 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 Boa noite. 330 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 Boa noite. 331 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Tens os 26 938 dólares? 332 00:18:12,883 --> 00:18:17,096 Tenho 27 mil. Não tenho tempo para os teus números esquisitos. 333 00:18:17,429 --> 00:18:21,975 É a quantia que me deves pelo meu trabalho e pelas minhas ferramentas. 334 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Isto é tudo por causa disso? 335 00:18:24,561 --> 00:18:28,649 Tudo isto por uns míseros 27 mil dólares? 336 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Com isso, expiarás o teu erro e eu ficarei completo de novo. 337 00:18:35,906 --> 00:18:37,241 Não vejo isso a acontecer. 338 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Não vês o quê a acontecer? 339 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Tu 340 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 a ficares completo. 341 00:18:44,164 --> 00:18:46,625 Posso não saber muito, mas uma coisa sei, 342 00:18:46,625 --> 00:18:50,212 quem é um vencedor e quem é um perdedor, e tu, filho, és um perdedor. 343 00:18:51,380 --> 00:18:54,174 Um falhado, um infeliz, um idiota, um merdas. 344 00:18:54,883 --> 00:18:58,303 Não são 27 mil dólares que vão mudar isso. Tu... 345 00:18:59,471 --> 00:19:01,098 Tu não passas disso, meu. 346 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Para sempre. 347 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 Bem, e tu és uma má pessoa. 348 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Sim, talvez. 349 00:19:12,234 --> 00:19:13,485 Talvez seja. 350 00:19:16,029 --> 00:19:17,364 E a Pamela? 351 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 Que fez ela para merecer o que lhe fizeste? 352 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 Fazes alguma ideia do que fizeste 353 00:19:27,332 --> 00:19:29,710 aquela querida e doce mulher passar? 354 00:19:31,503 --> 00:19:32,880 Ela é uma má pessoa? 355 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Vim cá 356 00:19:39,678 --> 00:19:42,806 para te dar uma valente coça. 357 00:19:44,141 --> 00:19:46,268 Mas parece que não consigo. 358 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 Por isso, vou seguir a tua onda, meu. 359 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 Farei uma oferenda... 360 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 ...aos deuses. 361 00:19:56,945 --> 00:19:57,779 Meu! 362 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 - Não! - É o que queres? 363 00:19:59,907 --> 00:20:01,825 - Não! - É o que queres, porra? 364 00:20:02,534 --> 00:20:03,452 Força, Rand. 365 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Força e leva-o. 366 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 Porra, não! Esse dinheiro é meu! 367 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Agora, cabrão! 368 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 A guerra começou! 369 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Mas que raio? 370 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 Isto é tão marado! 371 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 És um merdas, meu! 372 00:20:22,095 --> 00:20:25,098 Ele surge do nada. De repente, estamos a arrastá-lo... 373 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 Faz um intervalo. 374 00:20:27,309 --> 00:20:28,227 Olhe a cabeça. 375 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 Sim, eu sei. 376 00:20:30,604 --> 00:20:32,481 Não tens o meu dinheiro, pois não? 377 00:20:36,568 --> 00:20:37,611 Não. 378 00:20:39,071 --> 00:20:41,114 Há um jogador inveterado 379 00:20:41,615 --> 00:20:45,661 que deve 3200 dólares a um tipo que me deve 18 mil. 380 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Assim, vais buscar esses 3200 dólares 381 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 ao jogador inveterado, por mim. 382 00:20:53,669 --> 00:20:54,795 E como farei isso? 383 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 Funciona como um normal, mas dá para levar na manga. 384 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 - Não. - Não? 385 00:21:04,554 --> 00:21:05,639 - Não! - Não? 386 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 Não quero criticar a forma como gere o seu negócio, 387 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 mas não sou o homem para isto. Um deles não seria 388 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 - melhor para este tipo de trabalho? - Ambos têm cadastro. Além disso, 389 00:21:15,774 --> 00:21:18,527 não me devem dezenas de milhares de dólares. 390 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Deixem-no na casa do tal Albert. 391 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 Hora de acordar. Bom dia, alegria. 392 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Tommy. 393 00:21:38,672 --> 00:21:39,589 Amor, 394 00:21:39,715 --> 00:21:43,302 recebi uma chamada de um certo advogado nosso. 395 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 Já saiu o veredicto da "Penthouse". 396 00:21:46,179 --> 00:21:47,723 Hoje será um grande dia. 397 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 Como podes estar tão seguro? 398 00:21:49,850 --> 00:21:53,937 A decisão devia levar meses. Por que outro motivo seria tão rápida? 399 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 Temos de saber o nome do juiz. 400 00:21:55,856 --> 00:21:58,859 Para lhe mandar uma cesta de fruta ou isso. 401 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Sim! 402 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 Assim é que é! Cá está ele! 403 00:22:05,198 --> 00:22:06,241 Olá. Que tal? 404 00:22:06,450 --> 00:22:08,201 Desculpem a pouca antecedência. 405 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 Sem problema. 406 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 Ainda bem que veio. 407 00:22:17,919 --> 00:22:20,172 Que é isso? 408 00:22:20,922 --> 00:22:22,758 Um julgamento sumário. 409 00:22:24,676 --> 00:22:25,844 O juiz rejeitou o caso. 410 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Boa! 411 00:22:28,889 --> 00:22:32,601 Embrulha, Guccione! Vês, amor, que te disse eu? 412 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Que foi? 413 00:22:36,521 --> 00:22:37,939 Decidiu a favor da revista. 414 00:22:40,692 --> 00:22:41,818 - Como? - A "Penthouse" 415 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 estava no direito de publicar, 416 00:22:43,737 --> 00:22:47,949 já que o vídeo pode ser noticiado, visto ser tema de conversas públicas. 417 00:22:48,575 --> 00:22:49,785 Isso é uma grande treta! 418 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 Concordo. Eu percebo o argumento da liberdade de expressão, 419 00:22:53,080 --> 00:22:54,998 o que não compreendo é que um juiz 420 00:22:55,082 --> 00:22:57,292 o aceite sem uma contra-argumentação. 421 00:22:57,918 --> 00:22:58,835 Eu percebo. 422 00:23:01,588 --> 00:23:03,757 Eles têm de dizer alguma coisa. 423 00:23:04,383 --> 00:23:06,510 Não podem dizer o verdadeiro motivo. 424 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 Que é? 425 00:23:10,013 --> 00:23:11,598 Que eu não tenho direitos. 426 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 Porque passei a minha vida pública de fato de banho. 427 00:23:17,521 --> 00:23:19,314 Porque tenho, 428 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 porque tive a lata de posar para a "Playboy". 429 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 Mas não podem dizer, claramente, que as putas... 430 00:23:25,195 --> 00:23:29,908 E é isso que esta decisão está a dizer, caso não perceba. 431 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 Eles não podem dizer, claramente, que as putas não podem decidir 432 00:23:34,204 --> 00:23:36,623 o que acontece às fotos dos seus corpos, 433 00:23:37,165 --> 00:23:40,127 que eu não posso decidir o que acontece ao meu corpo, 434 00:23:40,127 --> 00:23:42,295 assim, dizem outra coisa. 435 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 Pam, percebo a sua posição. 436 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 Nunca perceberá a minha posição. 437 00:23:47,884 --> 00:23:49,803 Por isso, nunca devia ter feito isto. 438 00:23:49,803 --> 00:23:53,348 Deixei-vos levar-me exatamente para onde eu sabia que acabaria, 439 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 um sítio em que nunca estiveram. 440 00:23:56,309 --> 00:23:58,353 Mas eu estive. Muitas vezes. 441 00:23:59,938 --> 00:24:04,151 Mas não se preocupem. Nunca mais voltará a acontecer. 442 00:24:07,279 --> 00:24:08,238 Pamela... 443 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 Lamento, senhor, mas ele não está. 444 00:24:13,827 --> 00:24:16,371 Diga-lhe que o Rand ligou, porra! Está bem? 445 00:24:16,455 --> 00:24:17,497 Sim, senhor. 446 00:24:46,109 --> 00:24:47,235 Albert? 447 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 Vai pagar os 3200 dólares. 448 00:24:52,824 --> 00:24:55,076 - Diga-lhe que eu... - Preciso do dinheiro já! 449 00:24:55,368 --> 00:24:56,870 - Eu... - Ou vou ter de o magoar. 450 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 - Não quero magoá-lo... - Não o tenho! 451 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 - Dê-mo! Preciso dele! - Não o tenho. 452 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 Preciso da merda desse dinheiro! 453 00:25:04,544 --> 00:25:05,629 Desculpem? 454 00:25:05,921 --> 00:25:07,088 Vão entrar? 455 00:25:15,222 --> 00:25:16,056 Porra! 456 00:25:36,993 --> 00:25:40,956 Pamela Anderson e Tommy Lee voltam a ser notícia. 457 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 O seu escaldante vídeo de sexo, em breve nas páginas da "Penthouse". 458 00:25:45,210 --> 00:25:49,297 O porta-voz da revista disse que, finalmente, obtiveram a aprovação legal 459 00:25:49,381 --> 00:25:53,176 para publicar imagens do famoso vídeo caseiro pornográfico. Segundo... 460 00:25:54,261 --> 00:25:55,470 Que é isso? 461 00:25:55,595 --> 00:25:56,513 O vídeo do teu amigo. 462 00:25:56,763 --> 00:25:58,390 A "Penthouse" vai publicar imagens. 463 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 - É o que querem. - Não. Vão mesmo. 464 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 O juiz acabou de permitir. 465 00:26:03,186 --> 00:26:05,939 Tenho muito trabalho de casa a fazer este fim de semana. 466 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 E tu, Terry? 467 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 Só não digas ao meu marido. 468 00:26:10,944 --> 00:26:12,112 Viste-o? 469 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 O vídeo. 470 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 Não. 471 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 A sério? Eu teria apostado que já o tinhas visto. 472 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 Não preciso de ver aquela porcaria. 473 00:26:26,585 --> 00:26:27,502 E vocês? 474 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 - Sim. - Sim. Numa festa. 475 00:26:29,212 --> 00:26:30,130 Sim. 476 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 E? 477 00:26:31,339 --> 00:26:33,049 Quero dizer, na verdade... 478 00:26:36,303 --> 00:26:38,054 Até é querido. 479 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 É querido? 480 00:26:39,806 --> 00:26:44,269 Sim, quer dizer, acho que devia ser nojento. 481 00:26:44,811 --> 00:26:48,523 Pessoas famosas, ricas e devassas a comerem-se num barco. 482 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Mas é... 483 00:26:52,902 --> 00:26:55,488 É super-honesto. 484 00:26:55,697 --> 00:26:57,782 É romântico. 485 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 - Estão tão apaixonados. - Sim! 486 00:27:00,410 --> 00:27:02,621 E que forma interessante de filmar! 487 00:27:02,871 --> 00:27:04,581 Como assim? 488 00:27:04,706 --> 00:27:08,501 A Pam está a segurar na câmara, na maior parte do tempo, e toma 489 00:27:08,585 --> 00:27:11,421 decisões artísticas muito interessantes. 490 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 - Sim. - Sim! 491 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Tipo, a dada altura, 492 00:27:14,674 --> 00:27:18,928 estão na posição de missionário e o Tommy está quase a vir-se... 493 00:27:19,012 --> 00:27:21,097 E para onde aponta ela a câmara? 494 00:27:21,264 --> 00:27:22,223 Para a pila dele. 495 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 A cara dele! 496 00:27:23,558 --> 00:27:25,644 Ela aponta para a cara dele. 497 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 Na ejaculação! 498 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 - Nunca vi isso em pornografia. - Nunca! 499 00:27:29,481 --> 00:27:32,025 E, depois, ela mantém a câmara naquela posição. 500 00:27:33,485 --> 00:27:36,780 E vemos o quão feliz ele está por estar dentro dela. 501 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 Tipo, ele até chora um pouco. 502 00:27:39,449 --> 00:27:41,951 Sim, acho que percebo a ideia. 503 00:27:42,577 --> 00:27:47,040 Eu sei que tens os teus problemas com ele. Mas, devo dizer, até gosto dele. 504 00:27:47,624 --> 00:27:50,502 Quer dizer, sei que ele é um idiota e isso. 505 00:27:50,919 --> 00:27:55,173 Mas ele é... estranhamente adorável. 506 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 - Está tão ligado às emoções. - Sim, sem dúvida. 507 00:27:59,052 --> 00:28:01,304 É, tipo, um homem das cavernas sensível. 508 00:28:01,388 --> 00:28:02,389 Pronto. 509 00:28:03,139 --> 00:28:07,936 Estamos a estabilizar. O movimento manteve-se inalterado nos últimos 30 dias. 510 00:28:08,645 --> 00:28:11,231 Os números mantêm-se fortes, mas o crescimento... 511 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 Precisamos de um impulso. 512 00:28:12,982 --> 00:28:13,817 Impulso... 513 00:28:13,817 --> 00:28:16,736 Algo que chame a atenção, que provoque alarido. 514 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 Como o quê? 515 00:28:20,740 --> 00:28:22,033 Não faço ideia! 516 00:29:28,600 --> 00:29:30,185 E a "Penthouse"? 517 00:29:30,435 --> 00:29:33,354 Pam! Que tem a dizer sobre o vídeo? 518 00:29:39,110 --> 00:29:39,986 Estou? 519 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 Um Sr. Ron Jeremy quer falar consigo. 520 00:29:42,947 --> 00:29:43,865 Sim? 521 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Ótimo. Passe a chamada. 522 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 Um momento, senhor. 523 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Silêncio. 524 00:29:51,039 --> 00:29:52,081 Ronnie J! 525 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 A que devo o prazer? 526 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 Estou? 527 00:29:58,254 --> 00:29:59,631 Ron, estás aí? 528 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Confiei em ti. 529 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 Quem és tu? 530 00:30:04,803 --> 00:30:06,596 Confiei em ti e lixaste-me! 531 00:30:07,639 --> 00:30:09,766 Rand, eu... 532 00:30:09,974 --> 00:30:12,143 Desculpa. Tenho andado tão fora de tudo. 533 00:30:12,227 --> 00:30:14,479 Tenho andado superocupado aqui. 534 00:30:14,479 --> 00:30:16,523 Por acaso, ia ligar-te. 535 00:30:23,696 --> 00:30:25,698 Não me queiras enganar, Barb. 536 00:30:26,825 --> 00:30:28,409 Agora, dá-me o dinheiro. 537 00:30:28,868 --> 00:30:30,745 Achei que tínhamos uma coisa boa. 538 00:30:32,163 --> 00:30:36,793 Bem, eu sou boa e tu és uma coisa. É melhor ires andando. 539 00:30:38,753 --> 00:30:42,048 Agora, dá-me o saco. 540 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 Estou tão orgulhoso de ti. 541 00:30:49,889 --> 00:30:51,349 Veremos como corre. 542 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 O fim deixa antever uma sequela, 543 00:30:53,351 --> 00:30:55,353 - mas vai depender do estúdio. - Claro. 544 00:30:55,770 --> 00:30:57,522 Que monte de merda escaldante. 545 00:30:57,689 --> 00:31:00,316 É o segundo melhor filme em que ela esteve neste ano. 546 00:31:05,989 --> 00:31:07,282 Estás bem? 547 00:31:09,367 --> 00:31:10,535 Estou ótimo. 548 00:31:25,967 --> 00:31:27,135 Que se passa? 549 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Imagina 550 00:31:36,311 --> 00:31:41,274 que estás a conduzir, paras num sinal vermelho 551 00:31:41,274 --> 00:31:45,236 e os carros que vêm na direção contrária 552 00:31:45,320 --> 00:31:46,779 têm de virar à esquerda... 553 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 Eles viram à esquerda à tua frente, percebes? E continuam a vir. 554 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 E o teu sinal fica verde, percebes? Por isso, é a tua vez. 555 00:31:53,912 --> 00:31:56,039 Mas esses carros a virarem à esquerda 556 00:31:56,039 --> 00:32:01,127 não param. Continuam a vir. E, primeiro, até os deixas passar. 557 00:32:01,377 --> 00:32:05,006 Tipo: "Qual é o mal?" Não há mal nenhum. "Podem passar." 558 00:32:05,465 --> 00:32:09,761 Mas eles não param e aproveitam-se da tua bondade. 559 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 Sabem que se estão a aproveitar de ti e sabem que estão errados, 560 00:32:13,765 --> 00:32:16,768 mas fazem-no na mesma. 561 00:32:18,728 --> 00:32:19,979 Porquê? 562 00:32:20,647 --> 00:32:21,731 Porque... 563 00:32:23,316 --> 00:32:24,442 ...são uns cabrões? 564 00:32:29,364 --> 00:32:33,910 O Tommy Lee foi o milionésimo tipo a virar à esquerda à minha frente, 565 00:32:33,910 --> 00:32:36,037 mandou-me passear e cagou para mim 566 00:32:36,037 --> 00:32:39,874 enquanto o fazia, e eu, depois de ter passado a minha vida 567 00:32:39,958 --> 00:32:42,794 a aguentar tudo, não consegui aguentar mais. 568 00:32:42,794 --> 00:32:44,754 E fi-lo. 569 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Espera. 570 00:32:46,297 --> 00:32:47,674 Fizeste o quê? 571 00:32:50,593 --> 00:32:53,721 Pisei o acelerador e bati nele, de frente. 572 00:32:55,640 --> 00:32:58,935 Certo. Podes ser um pouco mais literal? 573 00:33:00,019 --> 00:33:04,273 Roubei o cofre dele, que continha uma certa cassete de vídeo. 574 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Espera lá. 575 00:33:14,492 --> 00:33:15,743 Foste tu que... 576 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 Sim. 577 00:33:18,538 --> 00:33:19,956 É esse o teu grande... 578 00:33:21,624 --> 00:33:22,875 ...negócio novo? 579 00:33:23,418 --> 00:33:24,794 Sim. 580 00:33:25,920 --> 00:33:28,631 Não percebo a tua fúria. É pornografia. 581 00:33:29,090 --> 00:33:31,509 Não, não é pornografia, idiota! 582 00:33:31,801 --> 00:33:32,927 - É, sim! - Não! 583 00:33:33,011 --> 00:33:34,762 As pessoas que fazem filmes porno, 584 00:33:34,846 --> 00:33:38,850 nós, nós damos permissão a outros para que nos vejam. 585 00:33:38,850 --> 00:33:41,144 Damos esse direito, Rand! 586 00:33:41,602 --> 00:33:45,148 A Pam Anderson deu-te esse direito? O Tommy Lee deu-te esse direito? 587 00:33:45,314 --> 00:33:46,691 - Para de o dizer! - Pronto. 588 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 A ti, também só te importam os direitos? 589 00:33:48,860 --> 00:33:50,945 - Sai daqui! - Está bem. Eu saio. 590 00:33:51,112 --> 00:33:53,364 Quem quer saber da merda dos direitos? 591 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 Que estupidez! 592 00:33:54,741 --> 00:33:55,908 É só burocracia! 593 00:34:00,163 --> 00:34:02,290 - Não, Tommy. - Nem pensar. Vamos fazê-lo. 594 00:34:02,415 --> 00:34:05,418 - Tommy, quero ir para casa. - Nem pensar! Motorista! 595 00:34:05,835 --> 00:34:08,296 Vai exatamente para onde te disser, 596 00:34:08,296 --> 00:34:10,965 ignora esta enorme estrela de cinema aqui ao lado. 597 00:34:11,924 --> 00:34:13,968 Dá-me as lentes, Schmitz. 598 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Sim. 599 00:34:15,720 --> 00:34:16,929 Por cima do meu cadáver. 600 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 Se insistes. 601 00:34:20,433 --> 00:34:22,477 - Vamos lá. - Espera. 602 00:34:23,895 --> 00:34:26,022 Preciso das lentes para a leitura da retina 603 00:34:26,147 --> 00:34:30,485 no aeroporto, e tu vais dar-mas. 604 00:34:40,453 --> 00:34:42,872 Desculpa, Barb, nem pensar. 605 00:34:43,539 --> 00:34:45,041 Vais, sim. 606 00:34:47,376 --> 00:34:50,671 Amanhã, por esta hora, estarei num voo para fora de Steel Harbor 607 00:34:50,755 --> 00:34:53,132 com aquela arma biológica embrulhada. 608 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Amanhã, por esta hora, 609 00:34:54,759 --> 00:34:56,928 vais estar debaixo de terra. 610 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 Meu Deus! 611 00:35:31,420 --> 00:35:32,797 Dá-me o dinheiro! 612 00:35:33,131 --> 00:35:34,799 - Quem és tu, meu? - Quem sou eu? 613 00:35:35,800 --> 00:35:37,552 Estou a tornar-me na morte! 614 00:35:37,844 --> 00:35:39,971 No destruidor de mundos! 615 00:35:43,850 --> 00:35:45,268 Porque fizeste isso, meu? 616 00:35:45,268 --> 00:35:46,602 Cala a boca! 617 00:35:46,978 --> 00:35:48,104 Deves dinheiro ao Branca. 618 00:35:48,104 --> 00:35:49,772 E o Branca deve ao Butchie. 619 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 Assim, deves dinheiro ao Butchie! 620 00:35:52,358 --> 00:35:54,068 Ao Butchie Peraino? 621 00:35:54,152 --> 00:35:56,821 Sim! E, agora, tens-me em cima de ti! 622 00:35:56,821 --> 00:35:57,738 PROFECIA CELESTINA 623 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 Vai-te lixar, idiota de merda! 624 00:35:59,949 --> 00:36:03,161 Vai-te lixar! Fizeste isto a ti mesmo! 625 00:36:03,661 --> 00:36:05,288 Fizeste isto a ti mesmo! 626 00:36:08,040 --> 00:36:09,417 Fizeste isto a ti mesmo. 627 00:36:23,681 --> 00:36:26,517 Vamos tomar um copo? 628 00:36:31,272 --> 00:36:33,232 Quero ir para casa. 629 00:38:04,615 --> 00:38:06,617 Tradução: Vânia Cristina