1 00:00:04,004 --> 00:00:05,505 A série inclui linguagem explícita, 2 00:00:05,505 --> 00:00:07,757 fumo, nudez, sexo e temas maduros. 3 00:00:07,841 --> 00:00:08,967 À discrição do espectador. 4 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 Vai ficar tudo bem. 5 00:00:12,470 --> 00:00:14,055 ANTERIORMENTE... 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 Vocês tão querendo me explorar. 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,060 - Você me deve US$ 9.000. - Me deve 17. 8 00:00:19,144 --> 00:00:20,270 Não vão receber. 9 00:00:20,437 --> 00:00:21,521 A fita vai sumir. 10 00:00:21,688 --> 00:00:25,859 Parece que tem uma fita de amor de Pamela Anderson e Tommy Lee. 11 00:00:25,859 --> 00:00:29,946 Levo 15% e não negocio. 12 00:00:30,071 --> 00:00:31,322 Negócio fechado. 13 00:00:31,573 --> 00:00:32,782 Seattle. Vou adivinhar: 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,200 - webcams. - É. 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,744 Dizem que é o futuro do pornô. 16 00:00:35,910 --> 00:00:37,328 E eu concordo. 17 00:00:37,412 --> 00:00:39,998 E Barb Wire vai ser o maior filme do mundo. 18 00:00:40,123 --> 00:00:42,459 É a prioridade número um da primavera. 19 00:00:42,709 --> 00:00:46,337 Você vai ser a maior estrela de cinema do mundo. 20 00:00:46,838 --> 00:00:48,673 E vamos engravidar de novo. 21 00:00:50,967 --> 00:00:54,471 E vamos ter um casamento longo e feliz. 22 00:00:54,846 --> 00:00:56,639 Bob Guccione está com a fita. 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,099 Vamos processar esse cara. 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,727 Tudo vai ser lindo e perfeito. 25 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 Se tiver processo, a fita recebe mais atenção. 26 00:01:03,146 --> 00:01:04,981 Ela pode virar algo maior ainda. 27 00:01:05,065 --> 00:01:06,357 Precisam processar. 28 00:01:07,358 --> 00:01:08,193 Perfeito. 29 00:01:08,443 --> 00:01:10,487 Sra. Lee, lembra quantos anos tinha 30 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 na primeira vez que expôs sua genitália em público? 31 00:01:24,417 --> 00:01:26,044 Aqui está, chefe. 32 00:01:26,169 --> 00:01:27,462 - Que é isso? - Starbucks. 33 00:01:27,462 --> 00:01:28,546 MAIO DE 1996 34 00:01:28,671 --> 00:01:29,714 Um café de Seattle. 35 00:01:29,798 --> 00:01:31,758 Está se espalhando pelo país. 36 00:01:31,925 --> 00:01:33,968 - De quem? - Seattle. 37 00:01:34,260 --> 00:01:36,805 Certo. Não, obrigado. Vou ficar com a Itália mesmo. 38 00:01:36,971 --> 00:01:39,224 Falando em se espalhar, a fita que bancou... 39 00:01:39,390 --> 00:01:41,142 Deve estar lucrando. Mazel. 40 00:01:41,726 --> 00:01:43,561 Até o Dominic tem uma cópia. 41 00:01:45,522 --> 00:01:46,523 Quem? 42 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 Dominic. Meu filho de 15 anos. 43 00:01:48,191 --> 00:01:49,234 Seu afilhado. 44 00:01:49,818 --> 00:01:51,069 Certo, isso. 45 00:01:51,528 --> 00:01:52,987 Ligue pro Miltie. 46 00:01:54,197 --> 00:01:55,490 Diga que quero vê-lo. 47 00:01:56,282 --> 00:01:57,992 Agora, porra. 48 00:02:00,411 --> 00:02:01,496 Uau! 49 00:02:01,955 --> 00:02:03,081 Nove de paus. 50 00:02:03,331 --> 00:02:04,207 Isso é bom? 51 00:02:04,207 --> 00:02:05,708 - É muito bom. - É? 52 00:02:05,792 --> 00:02:07,877 Representa mudança e novas oportunidades. 53 00:02:08,002 --> 00:02:09,003 Rand? 54 00:02:09,087 --> 00:02:09,921 Fortes... 55 00:02:12,590 --> 00:02:14,050 Posso falar com você? 56 00:02:18,930 --> 00:02:20,932 Andou ligando pros Países Baixos? 57 00:02:21,182 --> 00:02:22,016 Não. 58 00:02:22,642 --> 00:02:23,810 Aparentemente, 59 00:02:24,102 --> 00:02:25,311 alguém nesta casa 60 00:02:25,478 --> 00:02:28,648 ligou pros Países Baixos 17 vezes no mês passado. 61 00:02:29,232 --> 00:02:30,441 Nossa, isso... 62 00:02:31,401 --> 00:02:32,235 são muitas vezes. 63 00:02:35,697 --> 00:02:38,783 Certeza de que não foi você? Não fui eu nem a Danielle. 64 00:02:39,534 --> 00:02:41,411 Quer saber? Na verdade, fui eu. 65 00:02:41,661 --> 00:02:44,539 - Chamo de Holanda, não Países Baixos. - Chama de Holanda. 66 00:02:44,664 --> 00:02:46,749 A confusão foi por isso. 67 00:02:46,833 --> 00:02:50,170 Por que ligou pros Países Baixos 17 meses no mês passado? 68 00:02:50,587 --> 00:02:51,921 - Pra... - Não, espera. 69 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 Vou adivinhar. 70 00:02:53,882 --> 00:02:56,092 Tem a ver com seu... 71 00:02:56,676 --> 00:02:58,094 novo empreendimento. 72 00:02:58,261 --> 00:02:59,095 Sim, exatamente. 73 00:02:59,262 --> 00:03:00,388 Que está indo bem. 74 00:03:00,638 --> 00:03:01,931 Muito bem. Sim. 75 00:03:02,015 --> 00:03:04,601 Tão bem que está dormindo no meu sofá. 76 00:03:05,727 --> 00:03:08,980 Temos que investir num negócio pra que ele gere lucro. 77 00:03:08,980 --> 00:03:12,066 Não. Quero você fora daqui até o fim da semana. 78 00:03:17,447 --> 00:03:18,364 Desta semana? 79 00:03:24,412 --> 00:03:26,873 Excelsior Royal Grand Hotel Spa. 80 00:03:27,081 --> 00:03:29,918 É o Sr. Gauthier ligando para o Sr. Ingley. De novo. 81 00:03:35,256 --> 00:03:36,090 Oi. 82 00:03:36,174 --> 00:03:38,551 Sr. Ingley? É o Sr. Gauthier na linha. 83 00:03:40,136 --> 00:03:41,137 Não estou. 84 00:03:46,893 --> 00:03:49,229 Sinto muito, mas o Sr. Ingley não está. 85 00:03:51,272 --> 00:03:52,523 Alguma vez ele está? 86 00:03:52,690 --> 00:03:54,067 Às vezes, senhor. 87 00:03:54,234 --> 00:03:56,361 Diga pra ele que liguei. De novo. 88 00:03:56,361 --> 00:03:58,029 Certo? Obrigado. 89 00:04:00,823 --> 00:04:02,075 Ninguém atende no estúdio. 90 00:04:02,075 --> 00:04:04,953 Espiei dentro da casa dele. Tem uma pilha de correspondência. 91 00:04:04,953 --> 00:04:07,830 Sal, primo do Donny, mexe com iluminação de pornô. 92 00:04:07,997 --> 00:04:09,582 Ele soube que Miltie fugiu. 93 00:04:09,999 --> 00:04:11,793 Talvez esteja fora do país. 94 00:04:13,461 --> 00:04:14,712 E o outro? 95 00:04:15,004 --> 00:04:16,631 O parceiro? O idiota? 96 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 É, ele. Vão buscá-lo. 97 00:04:20,510 --> 00:04:21,803 Tragam o idiota. 98 00:04:35,984 --> 00:04:37,360 É bem aqui! 99 00:04:37,485 --> 00:04:39,529 A fita mais comentada. 100 00:04:39,904 --> 00:04:43,283 Novo vídeo da Pamela Anderson, garganta profunda. E aí? 101 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 Ei! Vem conferir as fitas mais comentadas. 102 00:04:46,411 --> 00:04:49,372 Uma por 30, duas por 50. Pam Anderson chupa o Tommy. 103 00:04:49,580 --> 00:04:50,957 As senhoritas querem? 104 00:04:51,416 --> 00:04:53,668 - Qual é! Não podemos vender aqui. - Por que não? 105 00:04:53,668 --> 00:04:57,964 Tem um cara vendendo a fita pirata no seu estacionamento. 106 00:04:57,964 --> 00:05:02,010 - Ele não incomoda ninguém. - Ele me incomoda muito. Muito mesmo. 107 00:05:02,010 --> 00:05:04,095 Olha, estou com a fita original. 108 00:05:04,220 --> 00:05:05,305 SEX TAPE DA PAMELA 109 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 E estou disposto a fazer um bom acordo com você. 110 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 A preço de atacado. Vamos lá. 111 00:05:11,144 --> 00:05:14,772 Por que a sua é original, e a dele é pirata? Qual é a diferença? 112 00:05:15,732 --> 00:05:17,025 Qual é a diferença? 113 00:05:18,860 --> 00:05:21,070 A diferença é que cheguei primeiro. 114 00:05:22,363 --> 00:05:23,614 Cheguei primeiro. 115 00:05:24,282 --> 00:05:28,077 Certa vez, o David Bowie disse: "Nunca seja o primeiro a fazer nada." 116 00:05:29,287 --> 00:05:31,664 E aposto que ele não foi o primeiro a dizer isso. 117 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 O que faço com essa informação? 118 00:05:39,464 --> 00:05:43,009 Vejam só. E aí, mano? 119 00:05:43,259 --> 00:05:44,218 Tá bravo, parceiro? 120 00:05:44,886 --> 00:05:45,845 Ei, tá bravo por quê? 121 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 Está pronta? 122 00:05:48,514 --> 00:05:50,892 Se perguntarem da fita, qual é o plano? 123 00:05:51,059 --> 00:05:52,101 "Se"? 124 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 Tá. 125 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 Oi! Como está todo mundo? 126 00:06:03,738 --> 00:06:06,449 Que bom. E é por isso que amo tanto a Barb. 127 00:06:06,574 --> 00:06:08,534 Ela nem sempre foi durona. 128 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 BARB WIRE - A JUSTICEIRA 129 00:06:09,827 --> 00:06:11,954 Ela era bem inocente 130 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 e foi ficando durona depois de... 131 00:06:14,207 --> 00:06:16,834 Sabe? Depois de levar várias rasteiras. 132 00:06:17,043 --> 00:06:19,587 Às vezes, das pessoas em quem ela mais confiava e... 133 00:06:19,587 --> 00:06:21,923 Me identifiquei muito com isso. 134 00:06:21,923 --> 00:06:24,884 Então as pessoas vão poder ver... 135 00:06:25,009 --> 00:06:28,429 Vance, revista Stuff. Do que mais gosta num homem? 136 00:06:29,722 --> 00:06:31,432 Gosto de homem que sabe escutar. 137 00:06:33,101 --> 00:06:34,268 Olá, Pamela? Pamela. 138 00:06:35,269 --> 00:06:38,481 Já tinha feito aula de luta antes de Barb Wire? 139 00:06:38,856 --> 00:06:41,401 Sim, tinha feito algumas pra SOS Malibu. 140 00:06:41,401 --> 00:06:43,861 Mas nada assim. Nada tão intenso. 141 00:06:43,945 --> 00:06:46,531 A C.J. não saía por aí com um canhão de mão. 142 00:06:46,697 --> 00:06:47,698 Quem me dera! 143 00:06:49,200 --> 00:06:50,576 Eu tenho uma pergunta. 144 00:06:50,701 --> 00:06:51,619 Sim. Oi. 145 00:06:52,203 --> 00:06:53,955 Quando você sai na Penthouse? 146 00:06:54,205 --> 00:06:56,332 Aposto que muitos caras estão ansiosos. 147 00:06:57,875 --> 00:07:00,169 Sinto dizer que... 148 00:07:00,461 --> 00:07:02,755 eu e a Penthouse... Não vai rolar. 149 00:07:03,256 --> 00:07:05,633 Estamos tomando medidas legais pra garantir isso. 150 00:07:05,633 --> 00:07:08,094 - Próxima pergunta. - Então o processo é real? 151 00:07:09,470 --> 00:07:11,139 O que mais seria? 152 00:07:11,681 --> 00:07:13,641 Sabe, tipo um... 153 00:07:13,850 --> 00:07:14,892 Golpe de publicidade? 154 00:07:16,644 --> 00:07:19,188 Então os boatos de que você e Tommy 155 00:07:19,272 --> 00:07:21,566 soltaram a fita por aí são infundados? É isso que... 156 00:07:21,566 --> 00:07:24,026 Roubaram a fita da nossa casa. 157 00:07:24,110 --> 00:07:25,820 De um cofre da nossa casa. 158 00:07:26,571 --> 00:07:28,656 Somos vítimas de um roubo. 159 00:07:29,991 --> 00:07:31,159 Entendi. 160 00:07:32,160 --> 00:07:33,161 Ótimo! 161 00:07:42,336 --> 00:07:43,504 Nove? 162 00:07:44,464 --> 00:07:45,423 Só isso? 163 00:07:46,966 --> 00:07:49,135 Muambeiros de merda. 164 00:07:49,719 --> 00:07:51,637 Sabe o que dizem... 165 00:07:51,929 --> 00:07:54,682 A imitação é a forma mais sincera de elogio. 166 00:07:54,682 --> 00:07:58,269 Quem disse isso não estava se ferrando nos negócios. 167 00:07:58,436 --> 00:07:59,896 Vou ao correio. 168 00:08:00,021 --> 00:08:01,731 Alguma notícia do Miltie? 169 00:08:01,898 --> 00:08:03,399 O que acha, porra? 170 00:08:07,111 --> 00:08:09,155 O que é isso? Um 77? 171 00:08:11,073 --> 00:08:13,242 Olha, tem gente esperando... 172 00:08:13,367 --> 00:08:15,953 - Relaxa. Ele só quer falar um oi. - Vamos. 173 00:08:29,926 --> 00:08:30,968 Olá, Rand. 174 00:08:31,469 --> 00:08:33,179 Entra. Senta. 175 00:08:37,892 --> 00:08:39,435 - Oi, Butchie. - Por favor. 176 00:08:40,061 --> 00:08:41,854 Me chame de Sr. Peraino. 177 00:08:41,938 --> 00:08:43,814 Podemos jogar um joguinho. 178 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 Eu te faço uma pergunta, 179 00:08:45,983 --> 00:08:48,569 você come uma cereja e responde a pergunta. 180 00:08:48,694 --> 00:08:49,612 Divertido, né? 181 00:08:50,196 --> 00:08:51,531 Experimenta uma. 182 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 É forte, né? 183 00:08:58,371 --> 00:09:00,623 Deixo cerejas marinando em vodca 184 00:09:00,623 --> 00:09:03,417 e Fernet-Branca por duas semanas. 185 00:09:03,834 --> 00:09:04,669 Come mais uma. 186 00:09:06,337 --> 00:09:07,296 Come mais uma. 187 00:09:11,008 --> 00:09:13,094 E então, cadê o Miltie? 188 00:09:14,971 --> 00:09:17,139 Ele viajou... 189 00:09:20,017 --> 00:09:22,395 Faz parte do jogo. Tem que comer mais duas. 190 00:09:24,188 --> 00:09:25,439 Vamos tentar de novo. 191 00:09:25,898 --> 00:09:29,110 Cadê o Miltie? 192 00:09:29,944 --> 00:09:33,322 Ele foi pra Amsterdã. Lá não é a capital mundial dos diamantes? 193 00:09:33,406 --> 00:09:36,325 Ele foi lá pra... Está transformando grana em diamante. 194 00:09:36,450 --> 00:09:40,246 Então deixou seu parceiro... Nosso parceiro, 195 00:09:40,413 --> 00:09:42,123 que controla todo o dinheiro, 196 00:09:42,123 --> 00:09:45,334 pegar a grana e sair do país? 197 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 Olha, Rand, estou tentando entender 198 00:09:50,298 --> 00:09:54,010 se você é mentiroso ou só burro pra caralho. 199 00:09:54,969 --> 00:09:56,929 Eu não mentiria para você, Butchie. 200 00:09:57,221 --> 00:10:00,683 É "Sr. Peraino", mentiroso de merda! 201 00:10:03,477 --> 00:10:04,395 Porra, meu joelho! 202 00:10:04,395 --> 00:10:07,231 Você me deve US$ 50.000. 203 00:10:07,315 --> 00:10:09,650 Não estou com o dinheiro. O Miltie que está. 204 00:10:10,401 --> 00:10:11,611 Mas estou com você. 205 00:10:12,153 --> 00:10:13,070 E você 206 00:10:13,487 --> 00:10:16,449 vai me dar parte do meu dinheiro amanhã. 207 00:10:16,741 --> 00:10:18,326 - Vou tentar, mas... - Mas o quê? 208 00:10:18,326 --> 00:10:19,368 Mas o quê? 209 00:10:19,952 --> 00:10:23,080 Pra ser sincero, está difícil entrar em contato com o Miltie. 210 00:10:23,205 --> 00:10:24,957 Dá pra calar a boca? 211 00:10:25,249 --> 00:10:30,004 Porque Amsterdã não é a capital mundial dos diamantes. 212 00:10:30,713 --> 00:10:32,131 A Antuérpia que é. 213 00:10:32,381 --> 00:10:36,552 Amsterdã é a capital mundial das drogas e das prostitutas. 214 00:10:37,053 --> 00:10:42,058 Junta isso com o que já sabe sobre seu amigo Milton Ingley 215 00:10:42,266 --> 00:10:47,271 e me diz a que conclusão chegou, seu ser humano burro do caralho! 216 00:10:50,524 --> 00:10:52,068 Você está bem? 217 00:10:52,276 --> 00:10:53,653 Sim. 218 00:10:54,695 --> 00:10:56,405 Sim, só meio cansada. 219 00:10:57,031 --> 00:10:58,240 Você foi muito bem hoje. 220 00:10:59,825 --> 00:11:01,118 Fiz o que pude. 221 00:11:04,413 --> 00:11:05,581 Homens... 222 00:11:07,583 --> 00:11:08,709 Homens... 223 00:11:09,877 --> 00:11:11,045 Mas quer saber? 224 00:11:12,713 --> 00:11:14,048 Espero que seja menino. 225 00:11:21,972 --> 00:11:26,310 Tommy, sou eu, a pessoa que você ferrou. 226 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 Certamente, uma de muitas. 227 00:11:28,521 --> 00:11:30,356 Se deseja se livrar da negatividade 228 00:11:30,356 --> 00:11:33,401 que te segue a todo momento, me encontre às 21h 229 00:11:33,401 --> 00:11:36,487 de hoje na Área D16 230 00:11:36,487 --> 00:11:38,322 do estacionamento do Dodger. 231 00:11:38,906 --> 00:11:39,782 Venha sozinho 232 00:11:39,990 --> 00:11:44,787 e traga uma oferta US$ 26.938. 233 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 Nem mais nem menos. 234 00:11:48,207 --> 00:11:50,918 Tudo de bom. Carma. 235 00:12:02,012 --> 00:12:03,556 - Oi, Pamela. - Oi. 236 00:12:09,478 --> 00:12:10,938 Oi, é bom ver você. 237 00:12:13,149 --> 00:12:16,861 Muito obrigado, Kevin. Hoje temos um programa excelente pra vocês. 238 00:12:16,861 --> 00:12:17,820 Devem ter visto 239 00:12:17,820 --> 00:12:20,948 a primeira convidada numa pequena série chamada SOS Malibu. 240 00:12:20,948 --> 00:12:23,909 E a verão estrelar o filme Barb Wire - a Justiceira. 241 00:12:23,993 --> 00:12:27,079 Senhoras e senhores, aplausos para Pamela Anderson! 242 00:12:39,300 --> 00:12:40,760 - Cinco meses. - Cinco meses? 243 00:12:40,760 --> 00:12:43,637 - Pois é. - É menino ou menina? Já sabe? 244 00:12:43,721 --> 00:12:45,181 - Na verdade, não sei. - Sério? 245 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 Tommy e eu queremos que seja surpresa. 246 00:12:48,184 --> 00:12:50,561 - Realmente não sabem o sexo? - Não sabemos. 247 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 Nossa, nunca imaginei que Pamela Anderson 248 00:12:53,647 --> 00:12:55,524 não soubesse algo de sexo. Não é? 249 00:12:55,608 --> 00:12:57,193 Pior é que essa foi boa. 250 00:12:58,527 --> 00:13:02,615 Falando nisso, preciso saber... A fita. 251 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 É, todos queremos saber. 252 00:13:05,075 --> 00:13:06,535 Que porra é essa? 253 00:13:07,453 --> 00:13:08,579 Que fita, Jay? 254 00:13:08,579 --> 00:13:10,164 "Que fita?" É. 255 00:13:10,289 --> 00:13:12,416 -Óbvio que não vi. - Claro que não. 256 00:13:12,500 --> 00:13:14,293 Quero, mas não consegui uma cópia. 257 00:13:14,293 --> 00:13:16,253 Mas tem uma fita circulando por aí. 258 00:13:16,337 --> 00:13:18,589 Certo? Todo mundo está falando dela. 259 00:13:18,589 --> 00:13:19,840 -"Você viu a fita?" - Sim. 260 00:13:19,924 --> 00:13:21,717 Muita gente está falando dessa fita 261 00:13:21,801 --> 00:13:25,513 - por um motivo. Homens! - Imagine só... 262 00:13:26,514 --> 00:13:27,556 Imaginamos. 263 00:13:27,681 --> 00:13:28,641 Como é isso? 264 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Como é ter esse tipo de... 265 00:13:31,268 --> 00:13:32,353 exposição? 266 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Como é? 267 00:13:40,361 --> 00:13:41,403 É horrível. 268 00:13:45,950 --> 00:13:49,286 Ter algo tão íntimo 269 00:13:49,703 --> 00:13:51,163 roubado de nós. 270 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 Sabe, algo... 271 00:13:53,666 --> 00:13:56,877 íntimo do nosso casamento e alguém pegar isso sem permissão 272 00:13:56,961 --> 00:13:58,963 e expor ao mundo... 273 00:14:01,090 --> 00:14:02,508 É devastador. 274 00:14:06,011 --> 00:14:07,847 Isso nos devastou. 275 00:14:15,354 --> 00:14:17,356 Que foi? É. 276 00:14:19,316 --> 00:14:20,401 Tá, culpa minha. 277 00:14:21,068 --> 00:14:22,945 Ela é durona, hein? 278 00:14:23,404 --> 00:14:25,281 Bem, foi incrível te ver de novo. 279 00:14:25,281 --> 00:14:28,367 Parabéns pelo bebê. Pamela Anderson, mais uma vez. 280 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Vou matar esse filho da puta. 281 00:14:32,872 --> 00:14:34,832 - Tommy. - Quê? 282 00:14:34,957 --> 00:14:37,418 Tommy, precisa me escutar. 283 00:14:37,751 --> 00:14:41,922 Os próximos dias não dizem respeito a você. Dizem respeito a mim. 284 00:14:43,257 --> 00:14:45,551 A partir de agora até chegarmos na estreia, 285 00:14:45,551 --> 00:14:48,387 você só existe para facilitar minha vida. 286 00:14:48,679 --> 00:14:50,890 Não vai causar drama nem conflito. 287 00:14:51,098 --> 00:14:54,184 Não faça nada que complique as coisas para mim, que me atrapalhe, 288 00:14:54,268 --> 00:14:56,103 como bater em Jay Leno. 289 00:14:56,228 --> 00:14:57,855 - Mas... - Mas... 290 00:14:58,689 --> 00:14:59,982 Tommy, 291 00:15:00,900 --> 00:15:03,319 tenho de estar no hotel amanhã pra cabelo e maquiagem. 292 00:15:03,319 --> 00:15:05,487 Então faz sentido eu já ir hoje 293 00:15:05,613 --> 00:15:09,325 em vez de ficar indo e voltando de Malibu. Então vou fazer isso. 294 00:15:09,325 --> 00:15:10,826 Só eu. 295 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Sozinha. 296 00:15:15,873 --> 00:15:16,957 Tá? 297 00:15:19,460 --> 00:15:23,172 Eu sabia. Soube desde a primeira vez em que encostei nela. 298 00:15:24,465 --> 00:15:26,050 Foi como voltar pra casa, 299 00:15:26,759 --> 00:15:29,428 mas pra um lar que eu nunca tive. 300 00:15:29,970 --> 00:15:31,972 Peguei na mão dela 301 00:15:33,015 --> 00:15:35,142 pra ajudá-la a sair do carro. 302 00:15:36,936 --> 00:15:37,937 E eu soube. 303 00:15:39,229 --> 00:15:40,731 Foi como... 304 00:15:41,815 --> 00:15:42,942 - Mágica? - Mágica. 305 00:15:44,860 --> 00:15:47,696 Bem, pessoal, é hora de encerrar. 306 00:15:47,905 --> 00:15:50,741 Sou a Dra. Marcia Fieldstone, de Chicago. 307 00:15:50,866 --> 00:15:54,787 E a todos os meus ouvintes, um mágico e Feliz Natal. 308 00:15:55,287 --> 00:15:58,248 E pra você, Insone em Seattle, 309 00:15:58,415 --> 00:16:02,419 espero que ligue novamente em breve e nos conte como as coisas estão. 310 00:16:02,503 --> 00:16:04,380 Pode apostar. 311 00:16:26,026 --> 00:16:27,069 Pamela. 312 00:16:27,277 --> 00:16:29,238 Oi, amor. 313 00:16:29,863 --> 00:16:31,740 Espera. Por que você está sussurrando? 314 00:16:32,908 --> 00:16:34,410 Coceira na garganta. 315 00:16:34,618 --> 00:16:35,786 O que... 316 00:16:35,786 --> 00:16:36,954 O que foi, amor? 317 00:16:38,497 --> 00:16:39,748 Nada. Só estou... 318 00:16:41,291 --> 00:16:43,919 comendo torta e vendo um filme. 319 00:16:44,253 --> 00:16:45,796 Amor... 320 00:16:46,380 --> 00:16:49,133 Tommy, estou com saudades. 321 00:16:50,217 --> 00:16:53,220 Amor, não aguento ficar longe de você. 322 00:16:53,929 --> 00:16:55,514 Quer que eu vá para aí? 323 00:16:55,681 --> 00:16:56,557 Não. 324 00:16:56,557 --> 00:17:00,769 Não precisa. Na verdade, já vou dormir. 325 00:17:02,354 --> 00:17:03,856 Eu só... 326 00:17:06,358 --> 00:17:09,319 Eu só liguei pra dar boa noite. 327 00:17:09,862 --> 00:17:12,489 Bem, boa noite. 328 00:17:13,657 --> 00:17:14,825 Boa noite. 329 00:17:15,534 --> 00:17:16,952 Eu te amo. 330 00:17:17,786 --> 00:17:19,580 Também te amo, amante. 331 00:17:21,540 --> 00:17:22,666 Boa noite. 332 00:17:23,459 --> 00:17:24,710 Boa noite. 333 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 Trouxe os US$ 26.938? 334 00:18:12,883 --> 00:18:17,096 Trouxe 27. Não tenho tempo pra essas suas quantias esquisitas. 335 00:18:17,429 --> 00:18:21,975 É a quantia exata que você me deve pelo meu trabalho e minhas ferramentas. 336 00:18:22,226 --> 00:18:23,894 Então era isso? 337 00:18:24,561 --> 00:18:28,649 Tudo isso por míseros 27 mil? 338 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Assim, você se redimirá, e eu voltarei ao meu estado são. 339 00:18:35,906 --> 00:18:37,241 Acho que não vai rolar. 340 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Acha que o que não vai rolar? 341 00:18:40,119 --> 00:18:41,161 Você 342 00:18:41,537 --> 00:18:42,788 em um estado são. 343 00:18:44,164 --> 00:18:46,625 Posso não saber muito, mas sei uma coisa: 344 00:18:46,625 --> 00:18:50,212 quem é vencedor e quem é fracassado. E você é um fracassado. 345 00:18:51,380 --> 00:18:54,174 Um passivo, um beta, um pateta, um dominado. 346 00:18:54,883 --> 00:18:58,303 Vinte e sete mil não vão mudar isso. Isso é... 347 00:18:59,471 --> 00:19:01,098 É quem você é, mano. 348 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Pra sempre. 349 00:19:05,644 --> 00:19:07,563 Você é uma pessoa ruim. 350 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 É, talvez. 351 00:19:12,234 --> 00:19:13,485 Talvez eu seja. 352 00:19:16,029 --> 00:19:17,364 Mas e a Pamela? 353 00:19:20,534 --> 00:19:23,287 O que ela fez para merecer o que você fez com ela? 354 00:19:24,163 --> 00:19:26,707 Tem ideia do que fez 355 00:19:27,332 --> 00:19:29,710 aquela mulher carinhosa, gentil e doce passar? 356 00:19:31,503 --> 00:19:32,880 Ela é uma pessoa ruim? 357 00:19:37,426 --> 00:19:38,969 Eu vim aqui 358 00:19:39,678 --> 00:19:42,806 pra te dar uma surra daquelas. 359 00:19:44,141 --> 00:19:46,268 Mas parece que não consigo. 360 00:19:47,561 --> 00:19:49,438 Então vou na sua onda, mano. 361 00:19:50,689 --> 00:19:52,316 Vou fazer uma oferta... 362 00:19:53,609 --> 00:19:54,985 aos deuses. 363 00:19:56,945 --> 00:19:57,779 Cara... 364 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 - Não! - É isso que você quer? 365 00:19:59,907 --> 00:20:01,825 - Não! - É isso que você quer, porra? 366 00:20:02,534 --> 00:20:03,452 Vai, Rand. 367 00:20:03,702 --> 00:20:04,828 Vai, pega. 368 00:20:04,912 --> 00:20:07,539 Não, porra! É meu dinheiro! 369 00:20:08,582 --> 00:20:10,292 Agora, filho da puta... 370 00:20:10,542 --> 00:20:11,752 Agora eu quero ver. 371 00:20:12,002 --> 00:20:13,337 Que porra é essa? 372 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 Que sacanagem! 373 00:20:16,423 --> 00:20:18,425 Você é um merda, cara! 374 00:20:22,095 --> 00:20:25,098 Quando a gente vê, já está arrastando o cara... 375 00:20:25,891 --> 00:20:27,142 Descansa um pouco. 376 00:20:27,309 --> 00:20:28,227 Olha a cabeça. 377 00:20:28,227 --> 00:20:29,311 Eu sei. 378 00:20:30,604 --> 00:20:32,481 Não está com meu dinheiro, né? 379 00:20:36,568 --> 00:20:37,611 Não. 380 00:20:39,071 --> 00:20:41,114 Tem um apostador degenerado. 381 00:20:41,615 --> 00:20:45,661 Ele deve US$ 3.200 a um cara que me deve US$ 18.000. 382 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Você vai pegar esses US$ 3.200 383 00:20:49,081 --> 00:20:52,334 com o apostador degenerado. Pra mim. 384 00:20:53,669 --> 00:20:54,795 Como vou fazer isso? 385 00:20:56,505 --> 00:20:59,466 Parece grande, mas dá pra esconder na manga. 386 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 - Não. - Não? 387 00:21:04,554 --> 00:21:05,639 - Não! - Não? 388 00:21:05,764 --> 00:21:08,308 Não quero criticar sua forma de gerir os negócios, 389 00:21:08,392 --> 00:21:11,019 mas não sou o mais indicado. Não é melhor um deles 390 00:21:11,353 --> 00:21:15,274 - fazer esse tipo de trabalho? - Os dois têm antecedentes. Além disso, 391 00:21:15,774 --> 00:21:18,527 eles não me devem dezenas de milhares de dólares. 392 00:21:19,486 --> 00:21:21,530 Levem-no à casa do Albert. 393 00:21:35,294 --> 00:21:37,212 Bom dia, raio de sol. 394 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Tommy... 395 00:21:38,672 --> 00:21:39,589 Amor, 396 00:21:39,715 --> 00:21:43,302 um certo advogado nosso acabou de ligar. 397 00:21:43,802 --> 00:21:45,637 Saiu o veredicto da Penthouse. 398 00:21:46,179 --> 00:21:47,723 Hoje vai ser um grande dia. 399 00:21:48,348 --> 00:21:49,850 Não, mas como pode ter certeza? 400 00:21:49,850 --> 00:21:53,937 Era pra levarem meses pra decidir. Por que mais resolveriam tão rápido? 401 00:21:54,021 --> 00:21:55,856 Precisamos descobrir o nome do juiz 402 00:21:55,856 --> 00:21:58,859 e mandar uma cesta de frutas ou algo assim. 403 00:21:58,984 --> 00:21:59,985 Isso! 404 00:22:02,487 --> 00:22:05,032 Vem, amor! Ele chegou! 405 00:22:05,198 --> 00:22:06,241 Oi, como está? 406 00:22:06,450 --> 00:22:08,201 Desculpe avisar em cima da hora. 407 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 Sem problemas. 408 00:22:11,788 --> 00:22:13,206 É bom que esteja aqui. 409 00:22:17,919 --> 00:22:20,172 O que é isso? 410 00:22:20,922 --> 00:22:22,758 É um julgamento sumário. 411 00:22:24,676 --> 00:22:25,844 O juiz rejeitou o caso. 412 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Boa! 413 00:22:28,889 --> 00:22:32,601 Chupa, Guccione. Viu, amor? Não falei? 414 00:22:34,936 --> 00:22:35,771 Que foi? 415 00:22:36,521 --> 00:22:37,939 Ele decidiu a favor da Penthouse. 416 00:22:40,692 --> 00:22:41,818 - Quê? - Segundo ele, 417 00:22:41,902 --> 00:22:43,737 a Primeira Emenda protege a Penthouse, 418 00:22:43,737 --> 00:22:47,949 já que a fita, por estar na boca do povo, é relevante para a mídia. 419 00:22:48,575 --> 00:22:49,785 Que palhaçada! 420 00:22:49,785 --> 00:22:52,996 Concordo. Entendo o argumento de liberdade de expressão, 421 00:22:53,080 --> 00:22:54,998 mas o juiz aceitar isso de cara, 422 00:22:55,082 --> 00:22:57,292 sem ouvir o outro lado... Não entendo. 423 00:22:57,918 --> 00:22:58,835 Eu entendo. 424 00:23:01,588 --> 00:23:03,757 Bem, eles têm que alegar alguma coisa. 425 00:23:04,383 --> 00:23:06,510 Não podem dizer o motivo real. 426 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 E qual seria? 427 00:23:10,013 --> 00:23:11,598 Que não tenho direito nenhum. 428 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 Porque passei minha vida pública de maiô. 429 00:23:17,521 --> 00:23:19,314 Porque eu... 430 00:23:20,065 --> 00:23:22,484 Porque tive a ousadia de posar pra Playboy. 431 00:23:22,609 --> 00:23:25,195 Mas não podem dizer que piranhas, 432 00:23:25,195 --> 00:23:29,908 e é disso que o veredicto me chama, caso não tenha entendido... 433 00:23:30,617 --> 00:23:34,204 Não podem dizer que piranhas não podem decidir 434 00:23:34,204 --> 00:23:36,623 o que é feito das fotos do próprio corpo. 435 00:23:37,165 --> 00:23:40,127 Que não posso decidir o que acontece com meu próprio corpo. 436 00:23:40,127 --> 00:23:42,295 Então dizem outra coisa. 437 00:23:43,255 --> 00:23:44,714 Pam, eu entendo sua posição. 438 00:23:44,881 --> 00:23:47,175 Você nunca vai entender minha posição. 439 00:23:47,884 --> 00:23:49,803 Por isso que eu não queria processo. 440 00:23:49,803 --> 00:23:53,348 Deixei vocês me guiarem até onde eu sabia que acabaríamos, uma posição 441 00:23:53,432 --> 00:23:55,225 na qual nunca estiveram. 442 00:23:56,309 --> 00:23:58,353 Mas eu já estive. Muitas vezes. 443 00:23:59,938 --> 00:24:04,151 Mas não se preocupem. Não vai se repetir. 444 00:24:07,279 --> 00:24:08,238 Pamela. 445 00:24:11,700 --> 00:24:13,702 Sinto muito, senhor, mas ele não está. 446 00:24:13,827 --> 00:24:16,371 Diz pra ele que o Rand ligou, tá? 447 00:24:16,455 --> 00:24:17,497 Sim, senhor. 448 00:24:46,109 --> 00:24:47,235 Albert? 449 00:24:48,820 --> 00:24:51,072 Você vai pagar os US$ 3.200. 450 00:24:52,824 --> 00:24:55,076 - Diz pra ele que... - Preciso da grana agora! 451 00:24:55,368 --> 00:24:56,870 Ou vou te machucar, cara. 452 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 - Não quero te machucar... - Não tenho a grana! 453 00:24:58,914 --> 00:25:00,957 - Me dá! Preciso da grana! - Não tenho a grana! 454 00:25:01,041 --> 00:25:02,959 Preciso da porra da grana! 455 00:25:04,544 --> 00:25:05,629 Olá? 456 00:25:05,921 --> 00:25:07,088 Vão entrar? 457 00:25:15,222 --> 00:25:16,056 Porra! 458 00:25:36,993 --> 00:25:40,956 Pamela Anderson e Tommy Lee voltam ao noticiário. 459 00:25:40,956 --> 00:25:44,876 A sex tape picante dos dois aparecerá nas páginas da Penthouse. 460 00:25:45,210 --> 00:25:49,297 O porta-voz da revista disse que conseguiram autorização da justiça 461 00:25:49,381 --> 00:25:53,176 para publicar imagens do famoso vídeo caseiro proibido para menores... 462 00:25:54,261 --> 00:25:55,470 Do que estão falando? 463 00:25:55,595 --> 00:25:56,513 A fita do seu amigo. 464 00:25:56,763 --> 00:25:58,390 A Penthouse vai publicar fotos. 465 00:25:59,391 --> 00:26:01,268 - Quer publicar. - Não, vai acontecer. 466 00:26:01,393 --> 00:26:03,061 O juiz autorizou. 467 00:26:03,186 --> 00:26:05,939 Então terei muito a fazer em casa no fim de semana. 468 00:26:05,939 --> 00:26:07,148 Terry, e você? 469 00:26:07,232 --> 00:26:08,817 Não conte ao meu marido. 470 00:26:10,944 --> 00:26:12,112 Você viu? 471 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 A fita. 472 00:26:17,576 --> 00:26:18,577 Não. 473 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 Sério? Eu apostaria que teria visto. 474 00:26:23,206 --> 00:26:25,166 Não preciso ver essas coisas. 475 00:26:26,585 --> 00:26:27,502 Vocês viram? 476 00:26:27,752 --> 00:26:29,045 - Sim. - Sim. Numa festa. 477 00:26:29,212 --> 00:26:30,130 É. 478 00:26:30,338 --> 00:26:31,172 E? 479 00:26:31,339 --> 00:26:33,049 Na verdade, é... 480 00:26:36,303 --> 00:26:38,054 Bom, é até fofa. 481 00:26:38,555 --> 00:26:39,598 É fofa? 482 00:26:39,806 --> 00:26:44,269 É. Acho que era pra ser nojenta. 483 00:26:44,811 --> 00:26:48,523 Famosos ricos e depravados transando num barco. 484 00:26:48,607 --> 00:26:51,860 Mas é... 485 00:26:52,902 --> 00:26:55,488 É supersadio. 486 00:26:55,697 --> 00:26:57,782 É romântico. 487 00:26:58,033 --> 00:26:59,993 - Eles são muito apaixonados. - Sim! 488 00:27:00,410 --> 00:27:02,621 E foi gravado de um jeito interessante. 489 00:27:02,871 --> 00:27:04,581 Como assim? 490 00:27:04,706 --> 00:27:08,501 Bom, quase sempre é a Pam que está com a câmera, e ela toma umas... 491 00:27:08,585 --> 00:27:11,421 Umas decisões artísticas interessantes. 492 00:27:11,421 --> 00:27:12,881 - É. - É! 493 00:27:13,131 --> 00:27:14,341 Tem uma hora 494 00:27:14,674 --> 00:27:18,928 em que estão em posição de missionário, Tommy está quase gozando. 495 00:27:19,012 --> 00:27:21,097 Pra onde ela aponta a câmera? 496 00:27:21,264 --> 00:27:22,223 Pro pau dele. 497 00:27:22,474 --> 00:27:23,308 Pro rosto dele! 498 00:27:23,558 --> 00:27:25,644 Ela aponta pro rosto dele. 499 00:27:25,894 --> 00:27:26,978 Na hora de gozar! 500 00:27:27,103 --> 00:27:29,105 - Nunca vi isso em pornô. - Nunquinha! 501 00:27:29,481 --> 00:27:32,025 E ela meio que demora na imagem. 502 00:27:33,485 --> 00:27:36,780 E a gente vê como ele está feliz por estar dentro dela. 503 00:27:37,364 --> 00:27:39,282 Ele até chora um pouco. 504 00:27:39,449 --> 00:27:41,951 Acho que peguei a visão. 505 00:27:42,577 --> 00:27:47,040 Sei que vocês têm seus problemas, mas admito que até gosto dele... 506 00:27:47,624 --> 00:27:50,502 Sei que ele é um babaca e tudo mais. 507 00:27:50,919 --> 00:27:55,173 Mas ele é estranhamente amável. 508 00:27:55,924 --> 00:27:58,510 - Ele é consciente dos sentimentos. - Totalmente. 509 00:27:59,052 --> 00:28:01,304 Parece um homem das cavernas sensível. 510 00:28:01,388 --> 00:28:02,389 Tá. 511 00:28:03,139 --> 00:28:07,936 Estamos nos estabilizando. O tráfego basicamente não mudou nos últimos 30 dias. 512 00:28:08,645 --> 00:28:11,231 Os números estão bons, mas a curva de crescimento... 513 00:28:11,481 --> 00:28:12,816 Precisamos de um tchã. 514 00:28:12,982 --> 00:28:13,817 Tchã. 515 00:28:13,817 --> 00:28:16,736 Algo que chame a atenção, que gere um burburinho. 516 00:28:17,195 --> 00:28:18,405 Tipo o quê? 517 00:28:20,740 --> 00:28:22,033 Não sei, porra. 518 00:29:28,600 --> 00:29:30,185 E a Penthouse? 519 00:29:30,435 --> 00:29:33,354 Pam! O que tem a dizer sobre a fita? 520 00:29:39,110 --> 00:29:39,986 Alô? 521 00:29:40,195 --> 00:29:42,822 O Sr. Ron Jeremy está na linha. 522 00:29:42,947 --> 00:29:43,865 É? 523 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 Ótimo. Pode transferir a chamada. 524 00:29:46,201 --> 00:29:47,535 Um momento, senhor. 525 00:29:48,369 --> 00:29:49,454 Silêncio. 526 00:29:51,039 --> 00:29:52,081 Ronnie J! 527 00:29:52,165 --> 00:29:53,958 A que devo o prazer? 528 00:29:56,044 --> 00:29:57,295 Alô? 529 00:29:58,254 --> 00:29:59,631 Ron, está aí? 530 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 Eu confiei em você. 531 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 Quem é? 532 00:30:04,803 --> 00:30:06,596 Confiei em você, e você fodeu comigo. 533 00:30:07,639 --> 00:30:09,766 Rand, eu... 534 00:30:09,974 --> 00:30:12,143 Cara, foi mal. Estou muito por fora. 535 00:30:12,227 --> 00:30:14,479 O negócio aqui tá frenético. 536 00:30:14,479 --> 00:30:16,523 Na verdade, eu ia te ligar. 537 00:30:23,696 --> 00:30:25,698 Não faça isso comigo, Barb. 538 00:30:26,825 --> 00:30:28,409 Me dê o dinheiro. 539 00:30:28,868 --> 00:30:30,745 Achei que tivéssemos uma coisa boa. 540 00:30:32,163 --> 00:30:36,793 Eu estou boa, e você é uma coisa. Acho bom se apressar. 541 00:30:38,753 --> 00:30:42,048 Agora me dê a sacola. 542 00:30:42,048 --> 00:30:43,842 Porra, que orgulho de você! 543 00:30:49,889 --> 00:30:51,349 Vamos ver como vai ser. 544 00:30:51,349 --> 00:30:53,351 O fim dá abertura pra uma sequência, 545 00:30:53,351 --> 00:30:55,353 - mas aí é com o estúdio. - Com certeza. 546 00:30:55,770 --> 00:30:57,522 Que lixo! 547 00:30:57,689 --> 00:31:00,316 É o segundo melhor filme dela do ano. 548 00:31:05,989 --> 00:31:07,282 Você está bem? 549 00:31:09,367 --> 00:31:10,535 Estou bem. 550 00:31:25,967 --> 00:31:27,135 O que foi? 551 00:31:34,851 --> 00:31:36,227 Imagine que... 552 00:31:36,311 --> 00:31:41,274 você está dirigindo, sabe? Você parou no sinal vermelho, 553 00:31:41,274 --> 00:31:45,236 e os carros vindo da outra direção 554 00:31:45,320 --> 00:31:46,779 têm de virar à esquerda. 555 00:31:46,863 --> 00:31:50,283 Eles estão virando, na sua frente, sabe? E não param de vir. 556 00:31:50,283 --> 00:31:53,912 Aí o sinal fica verde, sabe? Então é a sua vez. 557 00:31:53,912 --> 00:31:56,039 Mas os outros carros 558 00:31:56,039 --> 00:32:01,127 não param. Eles continuam vindo. No início, você deixa. 559 00:32:01,377 --> 00:32:05,006 Você pensa: "Qual é o problema?" Não tem problema, então você deixa. 560 00:32:05,465 --> 00:32:09,761 Mas eles não param, e estão se aproveitando da sua gentileza. 561 00:32:09,761 --> 00:32:13,181 Eles sabem que estão se aproveitando de você, sabem que é errado, 562 00:32:13,765 --> 00:32:16,768 mas continuam fazendo isso. 563 00:32:18,728 --> 00:32:19,979 Por quê? 564 00:32:20,647 --> 00:32:21,731 Porque... 565 00:32:23,316 --> 00:32:24,442 eles são babacas. 566 00:32:29,364 --> 00:32:33,910 Tommy Lee foi o milionésimo a virar à esquerda 567 00:32:33,910 --> 00:32:36,037 no meu sinal verde, mostrou o dedo e jogou lixo 568 00:32:36,037 --> 00:32:39,874 enquanto virava, e depois de aguentar, 569 00:32:39,958 --> 00:32:42,794 só aguentar a vida toda, eu vi que não aguentava mais. 570 00:32:42,794 --> 00:32:44,754 Aí eu fui lá e fiz. 571 00:32:44,921 --> 00:32:45,922 Espera. 572 00:32:46,297 --> 00:32:47,674 O que você fez? 573 00:32:50,593 --> 00:32:53,721 Acelerei e bati de frente. 574 00:32:55,640 --> 00:32:58,935 Tá. Pode ser mais literal? 575 00:33:00,019 --> 00:33:04,273 Arrombei o cofre dele, onde havia uma certa fita. 576 00:33:08,736 --> 00:33:09,779 Espera aí. 577 00:33:14,492 --> 00:33:15,743 Foi você que... 578 00:33:16,119 --> 00:33:17,245 É. 579 00:33:18,538 --> 00:33:19,956 Esse é seu... 580 00:33:21,624 --> 00:33:22,875 novo empreendimento. 581 00:33:23,418 --> 00:33:24,794 É, sim. 582 00:33:25,920 --> 00:33:28,631 Não entendo por que ficou tão nervosa. É pornô. 583 00:33:29,090 --> 00:33:31,509 Não é pornô, seu babaca! 584 00:33:31,801 --> 00:33:32,927 - É, sim! - Não! 585 00:33:33,011 --> 00:33:34,762 Quando as pessoas transam nos pornôs, 586 00:33:34,846 --> 00:33:38,850 elas dão consentimento para que os outros assistam. 587 00:33:38,850 --> 00:33:41,144 Damos autorização por escrito, Rand. 588 00:33:41,602 --> 00:33:45,148 A Pam Anderson deu autorização? O Tommy Lee deu autorização? 589 00:33:45,314 --> 00:33:46,691 - Para de falar essa palavra. - Tá. 590 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 Você também é da turma da autorização? 591 00:33:48,860 --> 00:33:50,945 - Dá o fora! - Estou saindo. 592 00:33:51,112 --> 00:33:53,364 Quem liga pra porra de autorização? 593 00:33:53,489 --> 00:33:54,657 Que idiotice! 594 00:33:54,741 --> 00:33:55,908 É pura burocracia. 595 00:34:00,163 --> 00:34:02,290 - Não, Tommy. - Não, nós vamos. 596 00:34:02,415 --> 00:34:05,418 - Quero ir pra casa. - Sem chance. Motorista! 597 00:34:05,835 --> 00:34:08,296 Vá exatamente pra onde eu disser, não dê ouvidos 598 00:34:08,296 --> 00:34:10,965 à estrela de cinema famosíssima ao meu lado. 599 00:34:11,924 --> 00:34:13,968 Passe as lentes pra cá, Schmitz. 600 00:34:14,052 --> 00:34:15,136 Sim. 601 00:34:15,720 --> 00:34:16,929 Nem morto. 602 00:34:18,056 --> 00:34:19,265 Se você insiste. 603 00:34:20,433 --> 00:34:22,477 - Vamos lá. - Espera. 604 00:34:23,895 --> 00:34:26,022 Preciso das lentes pra escapar da análise de retina 605 00:34:26,147 --> 00:34:30,485 do aeroporto, e você vai me dar essas lentes. 606 00:34:40,453 --> 00:34:42,872 Desculpa, Barb. Sem chance. 607 00:34:43,539 --> 00:34:45,041 Vai dar, sim. 608 00:34:47,376 --> 00:34:50,671 Amanhã a esta hora, estarei saindo de Steel Harbor 609 00:34:50,755 --> 00:34:53,132 com aquela arma biológica. 610 00:34:53,216 --> 00:34:54,550 Amanhã a esta hora, 611 00:34:54,759 --> 00:34:56,928 estará a sete palmos do chão. 612 00:34:57,887 --> 00:34:59,847 Meu Deus! 613 00:35:31,420 --> 00:35:32,797 Me dá a grana! 614 00:35:33,131 --> 00:35:34,799 - Quem é você, cara? - Quem sou eu? 615 00:35:35,800 --> 00:35:37,552 Me tornei a Morte! 616 00:35:37,844 --> 00:35:39,971 O destruidor de mundos! 617 00:35:43,850 --> 00:35:45,268 Por que você fez isso, cara? 618 00:35:45,268 --> 00:35:46,602 Cala a boca, porra! 619 00:35:46,978 --> 00:35:48,104 Você deve pro Branca. 620 00:35:48,104 --> 00:35:49,772 O Branca deve pro Butchie. 621 00:35:50,356 --> 00:35:52,066 Você deve pro Butchie! 622 00:35:52,358 --> 00:35:54,068 Butchie é o Peraino? 623 00:35:54,152 --> 00:35:56,821 Sim! E agora estou na sua cola! 624 00:35:56,821 --> 00:35:57,738 A PROFECIA CELESTINA 625 00:35:57,822 --> 00:35:59,740 Vai se foder, idiota de merda! 626 00:35:59,949 --> 00:36:03,161 Vai se foder! A culpa é toda sua! 627 00:36:03,661 --> 00:36:05,288 A culpa é toda sua! 628 00:36:08,040 --> 00:36:09,417 A culpa é toda sua. 629 00:36:23,681 --> 00:36:26,517 Vamos beber alguma coisa? 630 00:36:31,272 --> 00:36:33,232 Eu quero ir pra casa. 631 00:38:04,615 --> 00:38:06,617 Legendas: Raissa Duboc