1
00:00:04,004 --> 00:00:05,505
A série inclui linguagem explícita,
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,757
fumo, nudez, sexo e temas maduros.
3
00:00:07,841 --> 00:00:08,967
À discrição do espectador.
4
00:00:10,218 --> 00:00:12,345
Vai ficar tudo bem.
5
00:00:12,470 --> 00:00:14,055
ANTERIORMENTE...
6
00:00:14,180 --> 00:00:16,474
Vocês tão querendo me explorar.
7
00:00:16,641 --> 00:00:19,060
- Você me deve US$ 9.000.
- Me deve 17.
8
00:00:19,144 --> 00:00:20,270
Não vão receber.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,521
A fita vai sumir.
10
00:00:21,688 --> 00:00:25,859
Parece que tem uma fita de amor
de Pamela Anderson e Tommy Lee.
11
00:00:25,859 --> 00:00:29,946
Levo 15% e não negocio.
12
00:00:30,071 --> 00:00:31,322
Negócio fechado.
13
00:00:31,573 --> 00:00:32,782
Seattle. Vou adivinhar:
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,200
- webcams.
- É.
15
00:00:34,284 --> 00:00:35,744
Dizem que é o futuro do pornô.
16
00:00:35,910 --> 00:00:37,328
E eu concordo.
17
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
E Barb Wire
vai ser o maior filme do mundo.
18
00:00:40,123 --> 00:00:42,459
É a prioridade número um da primavera.
19
00:00:42,709 --> 00:00:46,337
Você vai ser
a maior estrela de cinema do mundo.
20
00:00:46,838 --> 00:00:48,673
E vamos engravidar de novo.
21
00:00:50,967 --> 00:00:54,471
E vamos ter um casamento longo e feliz.
22
00:00:54,846 --> 00:00:56,639
Bob Guccione está com a fita.
23
00:00:56,723 --> 00:00:58,099
Vamos processar esse cara.
24
00:00:58,475 --> 00:01:00,727
Tudo vai ser lindo e perfeito.
25
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
Se tiver processo,
a fita recebe mais atenção.
26
00:01:03,146 --> 00:01:04,981
Ela pode virar algo maior ainda.
27
00:01:05,065 --> 00:01:06,357
Precisam processar.
28
00:01:07,358 --> 00:01:08,193
Perfeito.
29
00:01:08,443 --> 00:01:10,487
Sra. Lee, lembra quantos anos tinha
30
00:01:10,487 --> 00:01:13,573
na primeira vez
que expôs sua genitália em público?
31
00:01:24,417 --> 00:01:26,044
Aqui está, chefe.
32
00:01:26,169 --> 00:01:27,462
- Que é isso?
- Starbucks.
33
00:01:27,462 --> 00:01:28,546
MAIO DE 1996
34
00:01:28,671 --> 00:01:29,714
Um café de Seattle.
35
00:01:29,798 --> 00:01:31,758
Está se espalhando pelo país.
36
00:01:31,925 --> 00:01:33,968
- De quem?
- Seattle.
37
00:01:34,260 --> 00:01:36,805
Certo. Não, obrigado.
Vou ficar com a Itália mesmo.
38
00:01:36,971 --> 00:01:39,224
Falando em se espalhar,
a fita que bancou...
39
00:01:39,390 --> 00:01:41,142
Deve estar lucrando. Mazel.
40
00:01:41,726 --> 00:01:43,561
Até o Dominic tem uma cópia.
41
00:01:45,522 --> 00:01:46,523
Quem?
42
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
Dominic. Meu filho de 15 anos.
43
00:01:48,191 --> 00:01:49,234
Seu afilhado.
44
00:01:49,818 --> 00:01:51,069
Certo, isso.
45
00:01:51,528 --> 00:01:52,987
Ligue pro Miltie.
46
00:01:54,197 --> 00:01:55,490
Diga que quero vê-lo.
47
00:01:56,282 --> 00:01:57,992
Agora, porra.
48
00:02:00,411 --> 00:02:01,496
Uau!
49
00:02:01,955 --> 00:02:03,081
Nove de paus.
50
00:02:03,331 --> 00:02:04,207
Isso é bom?
51
00:02:04,207 --> 00:02:05,708
- É muito bom.
- É?
52
00:02:05,792 --> 00:02:07,877
Representa mudança e novas oportunidades.
53
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
Rand?
54
00:02:09,087 --> 00:02:09,921
Fortes...
55
00:02:12,590 --> 00:02:14,050
Posso falar com você?
56
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
Andou ligando pros Países Baixos?
57
00:02:21,182 --> 00:02:22,016
Não.
58
00:02:22,642 --> 00:02:23,810
Aparentemente,
59
00:02:24,102 --> 00:02:25,311
alguém nesta casa
60
00:02:25,478 --> 00:02:28,648
ligou pros Países Baixos
17 vezes no mês passado.
61
00:02:29,232 --> 00:02:30,441
Nossa, isso...
62
00:02:31,401 --> 00:02:32,235
são muitas vezes.
63
00:02:35,697 --> 00:02:38,783
Certeza de que não foi você?
Não fui eu nem a Danielle.
64
00:02:39,534 --> 00:02:41,411
Quer saber? Na verdade, fui eu.
65
00:02:41,661 --> 00:02:44,539
- Chamo de Holanda, não Países Baixos.
- Chama de Holanda.
66
00:02:44,664 --> 00:02:46,749
A confusão foi por isso.
67
00:02:46,833 --> 00:02:50,170
Por que ligou pros Países Baixos
17 meses no mês passado?
68
00:02:50,587 --> 00:02:51,921
- Pra...
- Não, espera.
69
00:02:52,213 --> 00:02:53,047
Vou adivinhar.
70
00:02:53,882 --> 00:02:56,092
Tem a ver com seu...
71
00:02:56,676 --> 00:02:58,094
novo empreendimento.
72
00:02:58,261 --> 00:02:59,095
Sim, exatamente.
73
00:02:59,262 --> 00:03:00,388
Que está indo bem.
74
00:03:00,638 --> 00:03:01,931
Muito bem. Sim.
75
00:03:02,015 --> 00:03:04,601
Tão bem que está dormindo no meu sofá.
76
00:03:05,727 --> 00:03:08,980
Temos que investir num negócio
pra que ele gere lucro.
77
00:03:08,980 --> 00:03:12,066
Não. Quero você fora daqui
até o fim da semana.
78
00:03:17,447 --> 00:03:18,364
Desta semana?
79
00:03:24,412 --> 00:03:26,873
Excelsior Royal Grand Hotel Spa.
80
00:03:27,081 --> 00:03:29,918
É o Sr. Gauthier ligando
para o Sr. Ingley. De novo.
81
00:03:35,256 --> 00:03:36,090
Oi.
82
00:03:36,174 --> 00:03:38,551
Sr. Ingley? É o Sr. Gauthier na linha.
83
00:03:40,136 --> 00:03:41,137
Não estou.
84
00:03:46,893 --> 00:03:49,229
Sinto muito, mas o Sr. Ingley não está.
85
00:03:51,272 --> 00:03:52,523
Alguma vez ele está?
86
00:03:52,690 --> 00:03:54,067
Às vezes, senhor.
87
00:03:54,234 --> 00:03:56,361
Diga pra ele que liguei. De novo.
88
00:03:56,361 --> 00:03:58,029
Certo? Obrigado.
89
00:04:00,823 --> 00:04:02,075
Ninguém atende no estúdio.
90
00:04:02,075 --> 00:04:04,953
Espiei dentro da casa dele.
Tem uma pilha de correspondência.
91
00:04:04,953 --> 00:04:07,830
Sal, primo do Donny,
mexe com iluminação de pornô.
92
00:04:07,997 --> 00:04:09,582
Ele soube que Miltie fugiu.
93
00:04:09,999 --> 00:04:11,793
Talvez esteja fora do país.
94
00:04:13,461 --> 00:04:14,712
E o outro?
95
00:04:15,004 --> 00:04:16,631
O parceiro? O idiota?
96
00:04:16,923 --> 00:04:19,342
É, ele. Vão buscá-lo.
97
00:04:20,510 --> 00:04:21,803
Tragam o idiota.
98
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
É bem aqui!
99
00:04:37,485 --> 00:04:39,529
A fita mais comentada.
100
00:04:39,904 --> 00:04:43,283
Novo vídeo da Pamela Anderson,
garganta profunda. E aí?
101
00:04:43,741 --> 00:04:46,411
Ei! Vem conferir as fitas mais comentadas.
102
00:04:46,411 --> 00:04:49,372
Uma por 30, duas por 50.
Pam Anderson chupa o Tommy.
103
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
As senhoritas querem?
104
00:04:51,416 --> 00:04:53,668
- Qual é! Não podemos vender aqui.
- Por que não?
105
00:04:53,668 --> 00:04:57,964
Tem um cara vendendo a fita pirata
no seu estacionamento.
106
00:04:57,964 --> 00:05:02,010
- Ele não incomoda ninguém.
- Ele me incomoda muito. Muito mesmo.
107
00:05:02,010 --> 00:05:04,095
Olha, estou com a fita original.
108
00:05:04,220 --> 00:05:05,305
SEX TAPE DA PAMELA
109
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
E estou disposto a fazer
um bom acordo com você.
110
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
A preço de atacado. Vamos lá.
111
00:05:11,144 --> 00:05:14,772
Por que a sua é original,
e a dele é pirata? Qual é a diferença?
112
00:05:15,732 --> 00:05:17,025
Qual é a diferença?
113
00:05:18,860 --> 00:05:21,070
A diferença é que cheguei primeiro.
114
00:05:22,363 --> 00:05:23,614
Cheguei primeiro.
115
00:05:24,282 --> 00:05:28,077
Certa vez, o David Bowie disse:
"Nunca seja o primeiro a fazer nada."
116
00:05:29,287 --> 00:05:31,664
E aposto que ele não foi
o primeiro a dizer isso.
117
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
O que faço com essa informação?
118
00:05:39,464 --> 00:05:43,009
Vejam só. E aí, mano?
119
00:05:43,259 --> 00:05:44,218
Tá bravo, parceiro?
120
00:05:44,886 --> 00:05:45,845
Ei, tá bravo por quê?
121
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
Está pronta?
122
00:05:48,514 --> 00:05:50,892
Se perguntarem da fita, qual é o plano?
123
00:05:51,059 --> 00:05:52,101
"Se"?
124
00:05:55,271 --> 00:05:56,272
Tá.
125
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
Oi! Como está todo mundo?
126
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
Que bom. E é por isso
que amo tanto a Barb.
127
00:06:06,574 --> 00:06:08,534
Ela nem sempre foi durona.
128
00:06:08,659 --> 00:06:09,660
BARB WIRE - A JUSTICEIRA
129
00:06:09,827 --> 00:06:11,954
Ela era bem inocente
130
00:06:12,038 --> 00:06:13,915
e foi ficando durona depois de...
131
00:06:14,207 --> 00:06:16,834
Sabe? Depois de levar várias rasteiras.
132
00:06:17,043 --> 00:06:19,587
Às vezes,
das pessoas em quem ela mais confiava e...
133
00:06:19,587 --> 00:06:21,923
Me identifiquei muito com isso.
134
00:06:21,923 --> 00:06:24,884
Então as pessoas vão poder ver...
135
00:06:25,009 --> 00:06:28,429
Vance, revista Stuff.
Do que mais gosta num homem?
136
00:06:29,722 --> 00:06:31,432
Gosto de homem que sabe escutar.
137
00:06:33,101 --> 00:06:34,268
Olá, Pamela? Pamela.
138
00:06:35,269 --> 00:06:38,481
Já tinha feito aula de luta
antes de Barb Wire?
139
00:06:38,856 --> 00:06:41,401
Sim, tinha feito algumas pra SOS Malibu.
140
00:06:41,401 --> 00:06:43,861
Mas nada assim. Nada tão intenso.
141
00:06:43,945 --> 00:06:46,531
A C.J. não saía por aí
com um canhão de mão.
142
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
Quem me dera!
143
00:06:49,200 --> 00:06:50,576
Eu tenho uma pergunta.
144
00:06:50,701 --> 00:06:51,619
Sim. Oi.
145
00:06:52,203 --> 00:06:53,955
Quando você sai na Penthouse?
146
00:06:54,205 --> 00:06:56,332
Aposto que muitos caras estão ansiosos.
147
00:06:57,875 --> 00:07:00,169
Sinto dizer que...
148
00:07:00,461 --> 00:07:02,755
eu e a Penthouse... Não vai rolar.
149
00:07:03,256 --> 00:07:05,633
Estamos tomando medidas legais
pra garantir isso.
150
00:07:05,633 --> 00:07:08,094
- Próxima pergunta.
- Então o processo é real?
151
00:07:09,470 --> 00:07:11,139
O que mais seria?
152
00:07:11,681 --> 00:07:13,641
Sabe, tipo um...
153
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
Golpe de publicidade?
154
00:07:16,644 --> 00:07:19,188
Então os boatos de que você e Tommy
155
00:07:19,272 --> 00:07:21,566
soltaram a fita por aí são infundados?
É isso que...
156
00:07:21,566 --> 00:07:24,026
Roubaram a fita da nossa casa.
157
00:07:24,110 --> 00:07:25,820
De um cofre da nossa casa.
158
00:07:26,571 --> 00:07:28,656
Somos vítimas de um roubo.
159
00:07:29,991 --> 00:07:31,159
Entendi.
160
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
Ótimo!
161
00:07:42,336 --> 00:07:43,504
Nove?
162
00:07:44,464 --> 00:07:45,423
Só isso?
163
00:07:46,966 --> 00:07:49,135
Muambeiros de merda.
164
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
Sabe o que dizem...
165
00:07:51,929 --> 00:07:54,682
A imitação
é a forma mais sincera de elogio.
166
00:07:54,682 --> 00:07:58,269
Quem disse isso
não estava se ferrando nos negócios.
167
00:07:58,436 --> 00:07:59,896
Vou ao correio.
168
00:08:00,021 --> 00:08:01,731
Alguma notícia do Miltie?
169
00:08:01,898 --> 00:08:03,399
O que acha, porra?
170
00:08:07,111 --> 00:08:09,155
O que é isso? Um 77?
171
00:08:11,073 --> 00:08:13,242
Olha, tem gente esperando...
172
00:08:13,367 --> 00:08:15,953
- Relaxa. Ele só quer falar um oi.
- Vamos.
173
00:08:29,926 --> 00:08:30,968
Olá, Rand.
174
00:08:31,469 --> 00:08:33,179
Entra. Senta.
175
00:08:37,892 --> 00:08:39,435
- Oi, Butchie.
- Por favor.
176
00:08:40,061 --> 00:08:41,854
Me chame de Sr. Peraino.
177
00:08:41,938 --> 00:08:43,814
Podemos jogar um joguinho.
178
00:08:44,023 --> 00:08:45,566
Eu te faço uma pergunta,
179
00:08:45,983 --> 00:08:48,569
você come uma cereja
e responde a pergunta.
180
00:08:48,694 --> 00:08:49,612
Divertido, né?
181
00:08:50,196 --> 00:08:51,531
Experimenta uma.
182
00:08:55,576 --> 00:08:57,036
É forte, né?
183
00:08:58,371 --> 00:09:00,623
Deixo cerejas marinando em vodca
184
00:09:00,623 --> 00:09:03,417
e Fernet-Branca por duas semanas.
185
00:09:03,834 --> 00:09:04,669
Come mais uma.
186
00:09:06,337 --> 00:09:07,296
Come mais uma.
187
00:09:11,008 --> 00:09:13,094
E então, cadê o Miltie?
188
00:09:14,971 --> 00:09:17,139
Ele viajou...
189
00:09:20,017 --> 00:09:22,395
Faz parte do jogo.
Tem que comer mais duas.
190
00:09:24,188 --> 00:09:25,439
Vamos tentar de novo.
191
00:09:25,898 --> 00:09:29,110
Cadê o Miltie?
192
00:09:29,944 --> 00:09:33,322
Ele foi pra Amsterdã.
Lá não é a capital mundial dos diamantes?
193
00:09:33,406 --> 00:09:36,325
Ele foi lá pra...
Está transformando grana em diamante.
194
00:09:36,450 --> 00:09:40,246
Então deixou seu parceiro...
Nosso parceiro,
195
00:09:40,413 --> 00:09:42,123
que controla todo o dinheiro,
196
00:09:42,123 --> 00:09:45,334
pegar a grana e sair do país?
197
00:09:47,336 --> 00:09:49,964
Olha, Rand, estou tentando entender
198
00:09:50,298 --> 00:09:54,010
se você é mentiroso
ou só burro pra caralho.
199
00:09:54,969 --> 00:09:56,929
Eu não mentiria para você, Butchie.
200
00:09:57,221 --> 00:10:00,683
É "Sr. Peraino", mentiroso de merda!
201
00:10:03,477 --> 00:10:04,395
Porra, meu joelho!
202
00:10:04,395 --> 00:10:07,231
Você me deve US$ 50.000.
203
00:10:07,315 --> 00:10:09,650
Não estou com o dinheiro.
O Miltie que está.
204
00:10:10,401 --> 00:10:11,611
Mas estou com você.
205
00:10:12,153 --> 00:10:13,070
E você
206
00:10:13,487 --> 00:10:16,449
vai me dar parte do meu dinheiro amanhã.
207
00:10:16,741 --> 00:10:18,326
- Vou tentar, mas...
- Mas o quê?
208
00:10:18,326 --> 00:10:19,368
Mas o quê?
209
00:10:19,952 --> 00:10:23,080
Pra ser sincero, está difícil
entrar em contato com o Miltie.
210
00:10:23,205 --> 00:10:24,957
Dá pra calar a boca?
211
00:10:25,249 --> 00:10:30,004
Porque Amsterdã
não é a capital mundial dos diamantes.
212
00:10:30,713 --> 00:10:32,131
A Antuérpia que é.
213
00:10:32,381 --> 00:10:36,552
Amsterdã é a capital mundial
das drogas e das prostitutas.
214
00:10:37,053 --> 00:10:42,058
Junta isso com o que já sabe
sobre seu amigo Milton Ingley
215
00:10:42,266 --> 00:10:47,271
e me diz a que conclusão chegou,
seu ser humano burro do caralho!
216
00:10:50,524 --> 00:10:52,068
Você está bem?
217
00:10:52,276 --> 00:10:53,653
Sim.
218
00:10:54,695 --> 00:10:56,405
Sim, só meio cansada.
219
00:10:57,031 --> 00:10:58,240
Você foi muito bem hoje.
220
00:10:59,825 --> 00:11:01,118
Fiz o que pude.
221
00:11:04,413 --> 00:11:05,581
Homens...
222
00:11:07,583 --> 00:11:08,709
Homens...
223
00:11:09,877 --> 00:11:11,045
Mas quer saber?
224
00:11:12,713 --> 00:11:14,048
Espero que seja menino.
225
00:11:21,972 --> 00:11:26,310
Tommy, sou eu, a pessoa que você ferrou.
226
00:11:26,394 --> 00:11:27,978
Certamente, uma de muitas.
227
00:11:28,521 --> 00:11:30,356
Se deseja se livrar da negatividade
228
00:11:30,356 --> 00:11:33,401
que te segue a todo momento,
me encontre às 21h
229
00:11:33,401 --> 00:11:36,487
de hoje na Área D16
230
00:11:36,487 --> 00:11:38,322
do estacionamento do Dodger.
231
00:11:38,906 --> 00:11:39,782
Venha sozinho
232
00:11:39,990 --> 00:11:44,787
e traga uma oferta US$ 26.938.
233
00:11:45,454 --> 00:11:47,623
Nem mais nem menos.
234
00:11:48,207 --> 00:11:50,918
Tudo de bom. Carma.
235
00:12:02,012 --> 00:12:03,556
- Oi, Pamela.
- Oi.
236
00:12:09,478 --> 00:12:10,938
Oi, é bom ver você.
237
00:12:13,149 --> 00:12:16,861
Muito obrigado, Kevin. Hoje temos
um programa excelente pra vocês.
238
00:12:16,861 --> 00:12:17,820
Devem ter visto
239
00:12:17,820 --> 00:12:20,948
a primeira convidada
numa pequena série chamada SOS Malibu.
240
00:12:20,948 --> 00:12:23,909
E a verão estrelar
o filme Barb Wire - a Justiceira.
241
00:12:23,993 --> 00:12:27,079
Senhoras e senhores,
aplausos para Pamela Anderson!
242
00:12:39,300 --> 00:12:40,760
- Cinco meses.
- Cinco meses?
243
00:12:40,760 --> 00:12:43,637
- Pois é.
- É menino ou menina? Já sabe?
244
00:12:43,721 --> 00:12:45,181
- Na verdade, não sei.
- Sério?
245
00:12:46,182 --> 00:12:48,184
Tommy e eu queremos que seja surpresa.
246
00:12:48,184 --> 00:12:50,561
- Realmente não sabem o sexo?
- Não sabemos.
247
00:12:50,686 --> 00:12:53,522
Nossa, nunca imaginei que Pamela Anderson
248
00:12:53,647 --> 00:12:55,524
não soubesse algo de sexo. Não é?
249
00:12:55,608 --> 00:12:57,193
Pior é que essa foi boa.
250
00:12:58,527 --> 00:13:02,615
Falando nisso, preciso saber... A fita.
251
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
É, todos queremos saber.
252
00:13:05,075 --> 00:13:06,535
Que porra é essa?
253
00:13:07,453 --> 00:13:08,579
Que fita, Jay?
254
00:13:08,579 --> 00:13:10,164
"Que fita?" É.
255
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
-Óbvio que não vi.
- Claro que não.
256
00:13:12,500 --> 00:13:14,293
Quero, mas não consegui uma cópia.
257
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
Mas tem uma fita circulando por aí.
258
00:13:16,337 --> 00:13:18,589
Certo? Todo mundo está falando dela.
259
00:13:18,589 --> 00:13:19,840
-"Você viu a fita?"
- Sim.
260
00:13:19,924 --> 00:13:21,717
Muita gente está falando dessa fita
261
00:13:21,801 --> 00:13:25,513
- por um motivo. Homens!
- Imagine só...
262
00:13:26,514 --> 00:13:27,556
Imaginamos.
263
00:13:27,681 --> 00:13:28,641
Como é isso?
264
00:13:28,641 --> 00:13:31,143
Como é ter esse tipo de...
265
00:13:31,268 --> 00:13:32,353
exposição?
266
00:13:36,607 --> 00:13:37,942
Como é?
267
00:13:40,361 --> 00:13:41,403
É horrível.
268
00:13:45,950 --> 00:13:49,286
Ter algo tão íntimo
269
00:13:49,703 --> 00:13:51,163
roubado de nós.
270
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
Sabe, algo...
271
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
íntimo do nosso casamento
e alguém pegar isso sem permissão
272
00:13:56,961 --> 00:13:58,963
e expor ao mundo...
273
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
É devastador.
274
00:14:06,011 --> 00:14:07,847
Isso nos devastou.
275
00:14:15,354 --> 00:14:17,356
Que foi? É.
276
00:14:19,316 --> 00:14:20,401
Tá, culpa minha.
277
00:14:21,068 --> 00:14:22,945
Ela é durona, hein?
278
00:14:23,404 --> 00:14:25,281
Bem, foi incrível te ver de novo.
279
00:14:25,281 --> 00:14:28,367
Parabéns pelo bebê.
Pamela Anderson, mais uma vez.
280
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Vou matar esse filho da puta.
281
00:14:32,872 --> 00:14:34,832
- Tommy.
- Quê?
282
00:14:34,957 --> 00:14:37,418
Tommy, precisa me escutar.
283
00:14:37,751 --> 00:14:41,922
Os próximos dias não dizem respeito
a você. Dizem respeito a mim.
284
00:14:43,257 --> 00:14:45,551
A partir de agora
até chegarmos na estreia,
285
00:14:45,551 --> 00:14:48,387
você só existe para facilitar minha vida.
286
00:14:48,679 --> 00:14:50,890
Não vai causar drama nem conflito.
287
00:14:51,098 --> 00:14:54,184
Não faça nada que complique
as coisas para mim, que me atrapalhe,
288
00:14:54,268 --> 00:14:56,103
como bater em Jay Leno.
289
00:14:56,228 --> 00:14:57,855
- Mas...
- Mas...
290
00:14:58,689 --> 00:14:59,982
Tommy,
291
00:15:00,900 --> 00:15:03,319
tenho de estar no hotel amanhã
pra cabelo e maquiagem.
292
00:15:03,319 --> 00:15:05,487
Então faz sentido eu já ir hoje
293
00:15:05,613 --> 00:15:09,325
em vez de ficar indo e voltando de Malibu.
Então vou fazer isso.
294
00:15:09,325 --> 00:15:10,826
Só eu.
295
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Sozinha.
296
00:15:15,873 --> 00:15:16,957
Tá?
297
00:15:19,460 --> 00:15:23,172
Eu sabia. Soube desde a primeira vez
em que encostei nela.
298
00:15:24,465 --> 00:15:26,050
Foi como voltar pra casa,
299
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
mas pra um lar que eu nunca tive.
300
00:15:29,970 --> 00:15:31,972
Peguei na mão dela
301
00:15:33,015 --> 00:15:35,142
pra ajudá-la a sair do carro.
302
00:15:36,936 --> 00:15:37,937
E eu soube.
303
00:15:39,229 --> 00:15:40,731
Foi como...
304
00:15:41,815 --> 00:15:42,942
- Mágica?
- Mágica.
305
00:15:44,860 --> 00:15:47,696
Bem, pessoal, é hora de encerrar.
306
00:15:47,905 --> 00:15:50,741
Sou a Dra. Marcia Fieldstone, de Chicago.
307
00:15:50,866 --> 00:15:54,787
E a todos os meus ouvintes,
um mágico e Feliz Natal.
308
00:15:55,287 --> 00:15:58,248
E pra você, Insone em Seattle,
309
00:15:58,415 --> 00:16:02,419
espero que ligue novamente em breve
e nos conte como as coisas estão.
310
00:16:02,503 --> 00:16:04,380
Pode apostar.
311
00:16:26,026 --> 00:16:27,069
Pamela.
312
00:16:27,277 --> 00:16:29,238
Oi, amor.
313
00:16:29,863 --> 00:16:31,740
Espera. Por que você está sussurrando?
314
00:16:32,908 --> 00:16:34,410
Coceira na garganta.
315
00:16:34,618 --> 00:16:35,786
O que...
316
00:16:35,786 --> 00:16:36,954
O que foi, amor?
317
00:16:38,497 --> 00:16:39,748
Nada. Só estou...
318
00:16:41,291 --> 00:16:43,919
comendo torta e vendo um filme.
319
00:16:44,253 --> 00:16:45,796
Amor...
320
00:16:46,380 --> 00:16:49,133
Tommy, estou com saudades.
321
00:16:50,217 --> 00:16:53,220
Amor, não aguento ficar longe de você.
322
00:16:53,929 --> 00:16:55,514
Quer que eu vá para aí?
323
00:16:55,681 --> 00:16:56,557
Não.
324
00:16:56,557 --> 00:17:00,769
Não precisa. Na verdade, já vou dormir.
325
00:17:02,354 --> 00:17:03,856
Eu só...
326
00:17:06,358 --> 00:17:09,319
Eu só liguei pra dar boa noite.
327
00:17:09,862 --> 00:17:12,489
Bem, boa noite.
328
00:17:13,657 --> 00:17:14,825
Boa noite.
329
00:17:15,534 --> 00:17:16,952
Eu te amo.
330
00:17:17,786 --> 00:17:19,580
Também te amo, amante.
331
00:17:21,540 --> 00:17:22,666
Boa noite.
332
00:17:23,459 --> 00:17:24,710
Boa noite.
333
00:18:10,631 --> 00:18:12,591
Trouxe os US$ 26.938?
334
00:18:12,883 --> 00:18:17,096
Trouxe 27. Não tenho tempo
pra essas suas quantias esquisitas.
335
00:18:17,429 --> 00:18:21,975
É a quantia exata que você me deve
pelo meu trabalho e minhas ferramentas.
336
00:18:22,226 --> 00:18:23,894
Então era isso?
337
00:18:24,561 --> 00:18:28,649
Tudo isso por míseros 27 mil?
338
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
Assim, você se redimirá,
e eu voltarei ao meu estado são.
339
00:18:35,906 --> 00:18:37,241
Acho que não vai rolar.
340
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Acha que o que não vai rolar?
341
00:18:40,119 --> 00:18:41,161
Você
342
00:18:41,537 --> 00:18:42,788
em um estado são.
343
00:18:44,164 --> 00:18:46,625
Posso não saber muito, mas sei uma coisa:
344
00:18:46,625 --> 00:18:50,212
quem é vencedor e quem é fracassado.
E você é um fracassado.
345
00:18:51,380 --> 00:18:54,174
Um passivo, um beta,
um pateta, um dominado.
346
00:18:54,883 --> 00:18:58,303
Vinte e sete mil não vão mudar isso.
Isso é...
347
00:18:59,471 --> 00:19:01,098
É quem você é, mano.
348
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
Pra sempre.
349
00:19:05,644 --> 00:19:07,563
Você é uma pessoa ruim.
350
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
É, talvez.
351
00:19:12,234 --> 00:19:13,485
Talvez eu seja.
352
00:19:16,029 --> 00:19:17,364
Mas e a Pamela?
353
00:19:20,534 --> 00:19:23,287
O que ela fez para merecer
o que você fez com ela?
354
00:19:24,163 --> 00:19:26,707
Tem ideia do que fez
355
00:19:27,332 --> 00:19:29,710
aquela mulher carinhosa,
gentil e doce passar?
356
00:19:31,503 --> 00:19:32,880
Ela é uma pessoa ruim?
357
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
Eu vim aqui
358
00:19:39,678 --> 00:19:42,806
pra te dar uma surra daquelas.
359
00:19:44,141 --> 00:19:46,268
Mas parece que não consigo.
360
00:19:47,561 --> 00:19:49,438
Então vou na sua onda, mano.
361
00:19:50,689 --> 00:19:52,316
Vou fazer uma oferta...
362
00:19:53,609 --> 00:19:54,985
aos deuses.
363
00:19:56,945 --> 00:19:57,779
Cara...
364
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
- Não!
- É isso que você quer?
365
00:19:59,907 --> 00:20:01,825
- Não!
- É isso que você quer, porra?
366
00:20:02,534 --> 00:20:03,452
Vai, Rand.
367
00:20:03,702 --> 00:20:04,828
Vai, pega.
368
00:20:04,912 --> 00:20:07,539
Não, porra! É meu dinheiro!
369
00:20:08,582 --> 00:20:10,292
Agora, filho da puta...
370
00:20:10,542 --> 00:20:11,752
Agora eu quero ver.
371
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Que porra é essa?
372
00:20:13,629 --> 00:20:15,005
Que sacanagem!
373
00:20:16,423 --> 00:20:18,425
Você é um merda, cara!
374
00:20:22,095 --> 00:20:25,098
Quando a gente vê,
já está arrastando o cara...
375
00:20:25,891 --> 00:20:27,142
Descansa um pouco.
376
00:20:27,309 --> 00:20:28,227
Olha a cabeça.
377
00:20:28,227 --> 00:20:29,311
Eu sei.
378
00:20:30,604 --> 00:20:32,481
Não está com meu dinheiro, né?
379
00:20:36,568 --> 00:20:37,611
Não.
380
00:20:39,071 --> 00:20:41,114
Tem um apostador degenerado.
381
00:20:41,615 --> 00:20:45,661
Ele deve US$ 3.200
a um cara que me deve US$ 18.000.
382
00:20:46,161 --> 00:20:48,997
Você vai pegar esses US$ 3.200
383
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
com o apostador degenerado. Pra mim.
384
00:20:53,669 --> 00:20:54,795
Como vou fazer isso?
385
00:20:56,505 --> 00:20:59,466
Parece grande,
mas dá pra esconder na manga.
386
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
- Não.
- Não?
387
00:21:04,554 --> 00:21:05,639
- Não!
- Não?
388
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
Não quero criticar
sua forma de gerir os negócios,
389
00:21:08,392 --> 00:21:11,019
mas não sou o mais indicado.
Não é melhor um deles
390
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
- fazer esse tipo de trabalho?
- Os dois têm antecedentes. Além disso,
391
00:21:15,774 --> 00:21:18,527
eles não me devem
dezenas de milhares de dólares.
392
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
Levem-no à casa do Albert.
393
00:21:35,294 --> 00:21:37,212
Bom dia, raio de sol.
394
00:21:37,421 --> 00:21:38,505
Tommy...
395
00:21:38,672 --> 00:21:39,589
Amor,
396
00:21:39,715 --> 00:21:43,302
um certo advogado nosso acabou de ligar.
397
00:21:43,802 --> 00:21:45,637
Saiu o veredicto da Penthouse.
398
00:21:46,179 --> 00:21:47,723
Hoje vai ser um grande dia.
399
00:21:48,348 --> 00:21:49,850
Não, mas como pode ter certeza?
400
00:21:49,850 --> 00:21:53,937
Era pra levarem meses pra decidir.
Por que mais resolveriam tão rápido?
401
00:21:54,021 --> 00:21:55,856
Precisamos descobrir o nome do juiz
402
00:21:55,856 --> 00:21:58,859
e mandar uma cesta de frutas
ou algo assim.
403
00:21:58,984 --> 00:21:59,985
Isso!
404
00:22:02,487 --> 00:22:05,032
Vem, amor! Ele chegou!
405
00:22:05,198 --> 00:22:06,241
Oi, como está?
406
00:22:06,450 --> 00:22:08,201
Desculpe avisar em cima da hora.
407
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Sem problemas.
408
00:22:11,788 --> 00:22:13,206
É bom que esteja aqui.
409
00:22:17,919 --> 00:22:20,172
O que é isso?
410
00:22:20,922 --> 00:22:22,758
É um julgamento sumário.
411
00:22:24,676 --> 00:22:25,844
O juiz rejeitou o caso.
412
00:22:27,262 --> 00:22:28,305
Boa!
413
00:22:28,889 --> 00:22:32,601
Chupa, Guccione. Viu, amor? Não falei?
414
00:22:34,936 --> 00:22:35,771
Que foi?
415
00:22:36,521 --> 00:22:37,939
Ele decidiu a favor da Penthouse.
416
00:22:40,692 --> 00:22:41,818
- Quê?
- Segundo ele,
417
00:22:41,902 --> 00:22:43,737
a Primeira Emenda protege a Penthouse,
418
00:22:43,737 --> 00:22:47,949
já que a fita, por estar na boca do povo,
é relevante para a mídia.
419
00:22:48,575 --> 00:22:49,785
Que palhaçada!
420
00:22:49,785 --> 00:22:52,996
Concordo. Entendo o argumento
de liberdade de expressão,
421
00:22:53,080 --> 00:22:54,998
mas o juiz aceitar isso de cara,
422
00:22:55,082 --> 00:22:57,292
sem ouvir o outro lado... Não entendo.
423
00:22:57,918 --> 00:22:58,835
Eu entendo.
424
00:23:01,588 --> 00:23:03,757
Bem, eles têm que alegar alguma coisa.
425
00:23:04,383 --> 00:23:06,510
Não podem dizer o motivo real.
426
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
E qual seria?
427
00:23:10,013 --> 00:23:11,598
Que não tenho direito nenhum.
428
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
Porque passei minha vida pública de maiô.
429
00:23:17,521 --> 00:23:19,314
Porque eu...
430
00:23:20,065 --> 00:23:22,484
Porque tive a ousadia
de posar pra Playboy.
431
00:23:22,609 --> 00:23:25,195
Mas não podem dizer que piranhas,
432
00:23:25,195 --> 00:23:29,908
e é disso que o veredicto me chama,
caso não tenha entendido...
433
00:23:30,617 --> 00:23:34,204
Não podem dizer
que piranhas não podem decidir
434
00:23:34,204 --> 00:23:36,623
o que é feito das fotos do próprio corpo.
435
00:23:37,165 --> 00:23:40,127
Que não posso decidir
o que acontece com meu próprio corpo.
436
00:23:40,127 --> 00:23:42,295
Então dizem outra coisa.
437
00:23:43,255 --> 00:23:44,714
Pam, eu entendo sua posição.
438
00:23:44,881 --> 00:23:47,175
Você nunca vai entender minha posição.
439
00:23:47,884 --> 00:23:49,803
Por isso que eu não queria processo.
440
00:23:49,803 --> 00:23:53,348
Deixei vocês me guiarem até onde eu sabia
que acabaríamos, uma posição
441
00:23:53,432 --> 00:23:55,225
na qual nunca estiveram.
442
00:23:56,309 --> 00:23:58,353
Mas eu já estive. Muitas vezes.
443
00:23:59,938 --> 00:24:04,151
Mas não se preocupem. Não vai se repetir.
444
00:24:07,279 --> 00:24:08,238
Pamela.
445
00:24:11,700 --> 00:24:13,702
Sinto muito, senhor, mas ele não está.
446
00:24:13,827 --> 00:24:16,371
Diz pra ele que o Rand ligou, tá?
447
00:24:16,455 --> 00:24:17,497
Sim, senhor.
448
00:24:46,109 --> 00:24:47,235
Albert?
449
00:24:48,820 --> 00:24:51,072
Você vai pagar os US$ 3.200.
450
00:24:52,824 --> 00:24:55,076
- Diz pra ele que...
- Preciso da grana agora!
451
00:24:55,368 --> 00:24:56,870
Ou vou te machucar, cara.
452
00:24:56,870 --> 00:24:58,830
- Não quero te machucar...
- Não tenho a grana!
453
00:24:58,914 --> 00:25:00,957
- Me dá! Preciso da grana!
- Não tenho a grana!
454
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
Preciso da porra da grana!
455
00:25:04,544 --> 00:25:05,629
Olá?
456
00:25:05,921 --> 00:25:07,088
Vão entrar?
457
00:25:15,222 --> 00:25:16,056
Porra!
458
00:25:36,993 --> 00:25:40,956
Pamela Anderson e Tommy Lee
voltam ao noticiário.
459
00:25:40,956 --> 00:25:44,876
A sex tape picante dos dois
aparecerá nas páginas da Penthouse.
460
00:25:45,210 --> 00:25:49,297
O porta-voz da revista disse
que conseguiram autorização da justiça
461
00:25:49,381 --> 00:25:53,176
para publicar imagens do famoso
vídeo caseiro proibido para menores...
462
00:25:54,261 --> 00:25:55,470
Do que estão falando?
463
00:25:55,595 --> 00:25:56,513
A fita do seu amigo.
464
00:25:56,763 --> 00:25:58,390
A Penthouse vai publicar fotos.
465
00:25:59,391 --> 00:26:01,268
- Quer publicar.
- Não, vai acontecer.
466
00:26:01,393 --> 00:26:03,061
O juiz autorizou.
467
00:26:03,186 --> 00:26:05,939
Então terei muito a fazer em casa
no fim de semana.
468
00:26:05,939 --> 00:26:07,148
Terry, e você?
469
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
Não conte ao meu marido.
470
00:26:10,944 --> 00:26:12,112
Você viu?
471
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
A fita.
472
00:26:17,576 --> 00:26:18,577
Não.
473
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
Sério? Eu apostaria que teria visto.
474
00:26:23,206 --> 00:26:25,166
Não preciso ver essas coisas.
475
00:26:26,585 --> 00:26:27,502
Vocês viram?
476
00:26:27,752 --> 00:26:29,045
- Sim.
- Sim. Numa festa.
477
00:26:29,212 --> 00:26:30,130
É.
478
00:26:30,338 --> 00:26:31,172
E?
479
00:26:31,339 --> 00:26:33,049
Na verdade, é...
480
00:26:36,303 --> 00:26:38,054
Bom, é até fofa.
481
00:26:38,555 --> 00:26:39,598
É fofa?
482
00:26:39,806 --> 00:26:44,269
É. Acho que era pra ser nojenta.
483
00:26:44,811 --> 00:26:48,523
Famosos ricos e depravados
transando num barco.
484
00:26:48,607 --> 00:26:51,860
Mas é...
485
00:26:52,902 --> 00:26:55,488
É supersadio.
486
00:26:55,697 --> 00:26:57,782
É romântico.
487
00:26:58,033 --> 00:26:59,993
- Eles são muito apaixonados.
- Sim!
488
00:27:00,410 --> 00:27:02,621
E foi gravado de um jeito interessante.
489
00:27:02,871 --> 00:27:04,581
Como assim?
490
00:27:04,706 --> 00:27:08,501
Bom, quase sempre é a Pam
que está com a câmera, e ela toma umas...
491
00:27:08,585 --> 00:27:11,421
Umas decisões artísticas interessantes.
492
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
- É.
- É!
493
00:27:13,131 --> 00:27:14,341
Tem uma hora
494
00:27:14,674 --> 00:27:18,928
em que estão em posição de missionário,
Tommy está quase gozando.
495
00:27:19,012 --> 00:27:21,097
Pra onde ela aponta a câmera?
496
00:27:21,264 --> 00:27:22,223
Pro pau dele.
497
00:27:22,474 --> 00:27:23,308
Pro rosto dele!
498
00:27:23,558 --> 00:27:25,644
Ela aponta pro rosto dele.
499
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Na hora de gozar!
500
00:27:27,103 --> 00:27:29,105
- Nunca vi isso em pornô.
- Nunquinha!
501
00:27:29,481 --> 00:27:32,025
E ela meio que demora na imagem.
502
00:27:33,485 --> 00:27:36,780
E a gente vê como ele está feliz
por estar dentro dela.
503
00:27:37,364 --> 00:27:39,282
Ele até chora um pouco.
504
00:27:39,449 --> 00:27:41,951
Acho que peguei a visão.
505
00:27:42,577 --> 00:27:47,040
Sei que vocês têm seus problemas,
mas admito que até gosto dele...
506
00:27:47,624 --> 00:27:50,502
Sei que ele é um babaca e tudo mais.
507
00:27:50,919 --> 00:27:55,173
Mas ele é estranhamente amável.
508
00:27:55,924 --> 00:27:58,510
- Ele é consciente dos sentimentos.
- Totalmente.
509
00:27:59,052 --> 00:28:01,304
Parece um homem das cavernas sensível.
510
00:28:01,388 --> 00:28:02,389
Tá.
511
00:28:03,139 --> 00:28:07,936
Estamos nos estabilizando. O tráfego
basicamente não mudou nos últimos 30 dias.
512
00:28:08,645 --> 00:28:11,231
Os números estão bons,
mas a curva de crescimento...
513
00:28:11,481 --> 00:28:12,816
Precisamos de um tchã.
514
00:28:12,982 --> 00:28:13,817
Tchã.
515
00:28:13,817 --> 00:28:16,736
Algo que chame a atenção,
que gere um burburinho.
516
00:28:17,195 --> 00:28:18,405
Tipo o quê?
517
00:28:20,740 --> 00:28:22,033
Não sei, porra.
518
00:29:28,600 --> 00:29:30,185
E a Penthouse?
519
00:29:30,435 --> 00:29:33,354
Pam! O que tem a dizer sobre a fita?
520
00:29:39,110 --> 00:29:39,986
Alô?
521
00:29:40,195 --> 00:29:42,822
O Sr. Ron Jeremy está na linha.
522
00:29:42,947 --> 00:29:43,865
É?
523
00:29:44,532 --> 00:29:46,201
Ótimo. Pode transferir a chamada.
524
00:29:46,201 --> 00:29:47,535
Um momento, senhor.
525
00:29:48,369 --> 00:29:49,454
Silêncio.
526
00:29:51,039 --> 00:29:52,081
Ronnie J!
527
00:29:52,165 --> 00:29:53,958
A que devo o prazer?
528
00:29:56,044 --> 00:29:57,295
Alô?
529
00:29:58,254 --> 00:29:59,631
Ron, está aí?
530
00:30:00,757 --> 00:30:01,966
Eu confiei em você.
531
00:30:03,510 --> 00:30:04,511
Quem é?
532
00:30:04,803 --> 00:30:06,596
Confiei em você, e você fodeu comigo.
533
00:30:07,639 --> 00:30:09,766
Rand, eu...
534
00:30:09,974 --> 00:30:12,143
Cara, foi mal. Estou muito por fora.
535
00:30:12,227 --> 00:30:14,479
O negócio aqui tá frenético.
536
00:30:14,479 --> 00:30:16,523
Na verdade, eu ia te ligar.
537
00:30:23,696 --> 00:30:25,698
Não faça isso comigo, Barb.
538
00:30:26,825 --> 00:30:28,409
Me dê o dinheiro.
539
00:30:28,868 --> 00:30:30,745
Achei que tivéssemos uma coisa boa.
540
00:30:32,163 --> 00:30:36,793
Eu estou boa, e você é uma coisa.
Acho bom se apressar.
541
00:30:38,753 --> 00:30:42,048
Agora me dê a sacola.
542
00:30:42,048 --> 00:30:43,842
Porra, que orgulho de você!
543
00:30:49,889 --> 00:30:51,349
Vamos ver como vai ser.
544
00:30:51,349 --> 00:30:53,351
O fim dá abertura pra uma sequência,
545
00:30:53,351 --> 00:30:55,353
- mas aí é com o estúdio.
- Com certeza.
546
00:30:55,770 --> 00:30:57,522
Que lixo!
547
00:30:57,689 --> 00:31:00,316
É o segundo melhor filme dela do ano.
548
00:31:05,989 --> 00:31:07,282
Você está bem?
549
00:31:09,367 --> 00:31:10,535
Estou bem.
550
00:31:25,967 --> 00:31:27,135
O que foi?
551
00:31:34,851 --> 00:31:36,227
Imagine que...
552
00:31:36,311 --> 00:31:41,274
você está dirigindo, sabe?
Você parou no sinal vermelho,
553
00:31:41,274 --> 00:31:45,236
e os carros vindo da outra direção
554
00:31:45,320 --> 00:31:46,779
têm de virar à esquerda.
555
00:31:46,863 --> 00:31:50,283
Eles estão virando, na sua frente, sabe?
E não param de vir.
556
00:31:50,283 --> 00:31:53,912
Aí o sinal fica verde, sabe?
Então é a sua vez.
557
00:31:53,912 --> 00:31:56,039
Mas os outros carros
558
00:31:56,039 --> 00:32:01,127
não param. Eles continuam vindo.
No início, você deixa.
559
00:32:01,377 --> 00:32:05,006
Você pensa: "Qual é o problema?"
Não tem problema, então você deixa.
560
00:32:05,465 --> 00:32:09,761
Mas eles não param,
e estão se aproveitando da sua gentileza.
561
00:32:09,761 --> 00:32:13,181
Eles sabem que estão se aproveitando
de você, sabem que é errado,
562
00:32:13,765 --> 00:32:16,768
mas continuam fazendo isso.
563
00:32:18,728 --> 00:32:19,979
Por quê?
564
00:32:20,647 --> 00:32:21,731
Porque...
565
00:32:23,316 --> 00:32:24,442
eles são babacas.
566
00:32:29,364 --> 00:32:33,910
Tommy Lee foi o milionésimo
a virar à esquerda
567
00:32:33,910 --> 00:32:36,037
no meu sinal verde,
mostrou o dedo e jogou lixo
568
00:32:36,037 --> 00:32:39,874
enquanto virava, e depois de aguentar,
569
00:32:39,958 --> 00:32:42,794
só aguentar a vida toda,
eu vi que não aguentava mais.
570
00:32:42,794 --> 00:32:44,754
Aí eu fui lá e fiz.
571
00:32:44,921 --> 00:32:45,922
Espera.
572
00:32:46,297 --> 00:32:47,674
O que você fez?
573
00:32:50,593 --> 00:32:53,721
Acelerei e bati de frente.
574
00:32:55,640 --> 00:32:58,935
Tá. Pode ser mais literal?
575
00:33:00,019 --> 00:33:04,273
Arrombei o cofre dele,
onde havia uma certa fita.
576
00:33:08,736 --> 00:33:09,779
Espera aí.
577
00:33:14,492 --> 00:33:15,743
Foi você que...
578
00:33:16,119 --> 00:33:17,245
É.
579
00:33:18,538 --> 00:33:19,956
Esse é seu...
580
00:33:21,624 --> 00:33:22,875
novo empreendimento.
581
00:33:23,418 --> 00:33:24,794
É, sim.
582
00:33:25,920 --> 00:33:28,631
Não entendo por que ficou tão nervosa.
É pornô.
583
00:33:29,090 --> 00:33:31,509
Não é pornô, seu babaca!
584
00:33:31,801 --> 00:33:32,927
- É, sim!
- Não!
585
00:33:33,011 --> 00:33:34,762
Quando as pessoas transam nos pornôs,
586
00:33:34,846 --> 00:33:38,850
elas dão consentimento
para que os outros assistam.
587
00:33:38,850 --> 00:33:41,144
Damos autorização por escrito, Rand.
588
00:33:41,602 --> 00:33:45,148
A Pam Anderson deu autorização?
O Tommy Lee deu autorização?
589
00:33:45,314 --> 00:33:46,691
- Para de falar essa palavra.
- Tá.
590
00:33:46,691 --> 00:33:48,860
Você também é da turma da autorização?
591
00:33:48,860 --> 00:33:50,945
- Dá o fora!
- Estou saindo.
592
00:33:51,112 --> 00:33:53,364
Quem liga pra porra de autorização?
593
00:33:53,489 --> 00:33:54,657
Que idiotice!
594
00:33:54,741 --> 00:33:55,908
É pura burocracia.
595
00:34:00,163 --> 00:34:02,290
- Não, Tommy.
- Não, nós vamos.
596
00:34:02,415 --> 00:34:05,418
- Quero ir pra casa.
- Sem chance. Motorista!
597
00:34:05,835 --> 00:34:08,296
Vá exatamente pra onde eu disser,
não dê ouvidos
598
00:34:08,296 --> 00:34:10,965
à estrela de cinema famosíssima
ao meu lado.
599
00:34:11,924 --> 00:34:13,968
Passe as lentes pra cá, Schmitz.
600
00:34:14,052 --> 00:34:15,136
Sim.
601
00:34:15,720 --> 00:34:16,929
Nem morto.
602
00:34:18,056 --> 00:34:19,265
Se você insiste.
603
00:34:20,433 --> 00:34:22,477
- Vamos lá. - Espera.
604
00:34:23,895 --> 00:34:26,022
Preciso das lentes
pra escapar da análise de retina
605
00:34:26,147 --> 00:34:30,485
do aeroporto,
e você vai me dar essas lentes.
606
00:34:40,453 --> 00:34:42,872
Desculpa, Barb. Sem chance.
607
00:34:43,539 --> 00:34:45,041
Vai dar, sim.
608
00:34:47,376 --> 00:34:50,671
Amanhã a esta hora,
estarei saindo de Steel Harbor
609
00:34:50,755 --> 00:34:53,132
com aquela arma biológica.
610
00:34:53,216 --> 00:34:54,550
Amanhã a esta hora,
611
00:34:54,759 --> 00:34:56,928
estará a sete palmos do chão.
612
00:34:57,887 --> 00:34:59,847
Meu Deus!
613
00:35:31,420 --> 00:35:32,797
Me dá a grana!
614
00:35:33,131 --> 00:35:34,799
- Quem é você, cara?
- Quem sou eu?
615
00:35:35,800 --> 00:35:37,552
Me tornei a Morte!
616
00:35:37,844 --> 00:35:39,971
O destruidor de mundos!
617
00:35:43,850 --> 00:35:45,268
Por que você fez isso, cara?
618
00:35:45,268 --> 00:35:46,602
Cala a boca, porra!
619
00:35:46,978 --> 00:35:48,104
Você deve pro Branca.
620
00:35:48,104 --> 00:35:49,772
O Branca deve pro Butchie.
621
00:35:50,356 --> 00:35:52,066
Você deve pro Butchie!
622
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
Butchie é o Peraino?
623
00:35:54,152 --> 00:35:56,821
Sim! E agora estou na sua cola!
624
00:35:56,821 --> 00:35:57,738
A PROFECIA CELESTINA
625
00:35:57,822 --> 00:35:59,740
Vai se foder, idiota de merda!
626
00:35:59,949 --> 00:36:03,161
Vai se foder! A culpa é toda sua!
627
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
A culpa é toda sua!
628
00:36:08,040 --> 00:36:09,417
A culpa é toda sua.
629
00:36:23,681 --> 00:36:26,517
Vamos beber alguma coisa?
630
00:36:31,272 --> 00:36:33,232
Eu quero ir pra casa.
631
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
Legendas: Raissa Duboc