1
00:00:04,004 --> 00:00:05,630
Pam & Tommy enthält Szenen mit
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,882
nicht jugendfreien Themen.
Die Beurteilung liegt
3
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
im Ermessen des Betrachters.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,886
Bob Guccione hat das Band.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,013
BISHER BEI PAM & TOMMY
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
Ich weiß nur, dass wir ihn verklagen.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,349
Wegen was?
8
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
- Er würde alles tun, um es Hef zu zeigen.
- Tommy hat absolut recht.
9
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Wenn er nichts vorhat, und wir klagen,
könnte er es tun, um sich zu rächen.
10
00:00:23,440 --> 00:00:27,152
Niemand darf Bob Guccione
sein gottgegebenes Recht
11
00:00:27,152 --> 00:00:28,987
auf freie Meinungsäußerung stehlen.
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,781
Es war der richtige Schritt.
Er wollte es tun, egal ob wir klagen.
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
Nicht. Halt einfach die Klappe.
14
00:00:34,284 --> 00:00:37,620
"Pamela Anderson Lee wird
vom Anwalt der Angeklagten vernommen."
15
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
Was? Warum nur ich?
16
00:00:39,414 --> 00:00:42,417
Ich weiß nicht, wieso sie mit uns Klägern
reden müssen.
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
Egal. Wir stecken da beide drin.
18
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
Schatz, das ist ein Footballspiel.
19
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Okay. Eine Sekunde.
20
00:01:20,038 --> 00:01:22,999
- Ich will nicht den Anpfiff verpassen.
- Ok, ich komme.
21
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Moment.
22
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Warte. Hast du meine Jacke gesehen?
23
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
- Nein. Lass uns gehen.
- Bist du sicher?
24
00:01:30,298 --> 00:01:31,216
Ja.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,593
- Los geht's.
- Ich komme schon. Hab sie.
26
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Biermann.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
- Nein, danke.
- Zwei.
28
00:01:54,739 --> 00:01:56,741
- Du kannst es dir noch überlegen.
- Ok.
29
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
Ladies and Gentlemen,
30
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
mal sehen,
ob die Labatt-Kamera für uns
31
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
einen wunderschönen Labatt-Fan findet.
32
00:02:33,820 --> 00:02:34,863
Entschuldigung.
33
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
Könnten Sie die Frage wiederholen?
34
00:02:39,033 --> 00:02:42,162
Mrs. Lee, erinnern Sie sich,
wie alt Sie waren,
35
00:02:42,162 --> 00:02:46,541
als Sie das erste Mal öffentlich
Ihre Genitalien entblößten?
36
00:02:52,672 --> 00:02:54,591
- Einspruch.
- Wie lautet Ihr Einspruch, Sandy?
37
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
Relevanz.
38
00:02:57,385 --> 00:02:58,970
Was ist das für eine Frage?
39
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
Eine anstößige.
40
00:03:01,181 --> 00:03:04,350
Also kann er mich alles fragen,
was er will, und ich muss antworten?
41
00:03:04,434 --> 00:03:07,645
Ja. Vor Gericht wird der Richter
das nicht mehr zulassen.
42
00:03:07,729 --> 00:03:11,149
Verlieren Sie nur nicht die Fassung.
Je ruhiger Sie bleiben, umso besser.
43
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
Fordern Sie bei Bedarf
eine Pause für eine Beratung.
44
00:03:13,902 --> 00:03:15,195
Ich soll
45
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
lächeln und dabei denken,
er soll sich verpissen?
46
00:03:19,741 --> 00:03:20,658
Genau.
47
00:03:21,409 --> 00:03:22,452
Fahren Sie fort.
48
00:03:22,577 --> 00:03:25,288
Okay, Mrs. Lee, beginnen wir
mit etwas Einfacherem.
49
00:03:26,080 --> 00:03:28,708
Wissen Sie noch,
wann Sie mit dem Modeln anfingen?
50
00:03:33,379 --> 00:03:35,590
Hallo. Hallo. Ja, Sie. Hallo.
51
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
- Hallo.
- Hallo.
52
00:03:39,344 --> 00:03:40,720
Ich habe Sie da oben gesehen.
53
00:03:41,846 --> 00:03:43,473
- Ja, das war irre.
- Ja.
54
00:03:44,098 --> 00:03:47,560
Mein Name ist Roger Dennis.
Ich bin Marketing-VP bei Labatt.
55
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Wie heißen Sie?
56
00:03:49,395 --> 00:03:50,521
Ich bin Pamela.
57
00:03:51,731 --> 00:03:53,775
Pamela. Ich weiß, das kommt überraschend,
58
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
aber haben Sie schon mal gemodelt?
59
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
- Gemodelt?
- Geh weiter, Kumpel.
60
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
Wir sind stets auf der Suche
nach neuen Gesichtern.
61
00:04:03,952 --> 00:04:04,911
Super.
62
00:04:06,037 --> 00:04:07,664
Hey, dieser Typ ist von Labatt.
63
00:04:09,207 --> 00:04:10,041
Hast du eine Karte?
64
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
Ja.
65
00:04:14,295 --> 00:04:17,173
Überlegen Sie es sich.
Bei Interesse rufen Sie mich an.
66
00:04:17,257 --> 00:04:19,509
- Nur die Ruhe, Kumpel.
- Danke.
67
00:04:26,015 --> 00:04:28,643
Alle Achtung,
ein etwas kreativerer Versuch.
68
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
- Wobei?
- Dich in sein Bett zu kriegen.
69
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
Oh mein Gott. Was ...
70
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Die gehört mir.
71
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
Alice, kannst du für mich einspringen?
72
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
- Schatz.
- Was?
73
00:05:36,169 --> 00:05:38,546
- Gehst du bitte ran?
- Ja.
74
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
- Pam.
- Was?
75
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
Geh ans Telefon.
76
00:05:41,174 --> 00:05:42,258
Hallo?
77
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Es tut mir leid. Moment. Ja, das bin ich.
78
00:05:50,516 --> 00:05:51,559
Was?
79
00:05:52,101 --> 00:05:53,936
Verzeihung. Wirklich?
80
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
Nein, ist das echt kein Witz?
81
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Oh mein Gott.
82
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Dass Sie das gesehen haben.
83
00:06:04,614 --> 00:06:05,531
Wer ist das?
84
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
Nein.
85
00:06:07,367 --> 00:06:10,411
Ja, ein bisschen.
Ein bisschen hier im Ort.
86
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Schatz, wer ist das?
87
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Oh mein Gott. Das ist ...
88
00:06:15,500 --> 00:06:18,795
Ich muss noch einmal fragen.
Das ist kein Streich?
89
00:06:23,758 --> 00:06:25,676
Oh mein Gott. Danke schön.
90
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
Bis bald.
91
00:06:28,554 --> 00:06:29,514
Wer zum Teufel war das?
92
00:06:31,516 --> 00:06:33,434
Das war Playboy.
93
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
- Was?
- Ich soll ein paar Testaufnahmen machen.
94
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
- Playboy? Du?
- Ja.
95
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Sie wollen, dass ich vorbeikomme, ja.
Das ist verrückt, oder?
96
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Ja, das ist echt verrückt.
97
00:06:44,195 --> 00:06:46,948
Echt verrückt. Ruf an
und sag, dass du es nicht machst.
98
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
- Was?
- Ruf zurück. Du tust es nicht.
99
00:06:49,492 --> 00:06:51,160
Was? Nein, es ist nur ein Testshooting.
100
00:06:51,244 --> 00:06:53,663
- Mir egal, was es ist.
- Wieso benimmst du dich so?
101
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
Vielleicht, weil die Titten
meiner Freundin nicht
102
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
auf der ganzen Welt zu sehen sein sollen.
103
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Ich tu das für mich. Nicht für dich.
104
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
- Willst du mich verarschen?
- Oh Gott.
105
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Ich rede nicht mehr darüber.
Dieses Gespräch ist beendet.
106
00:07:04,924 --> 00:07:06,968
- Du gehst?
- Ja.
107
00:07:24,318 --> 00:07:26,404
Wo zum Teufel gehst du hin, Pam?
108
00:07:28,739 --> 00:07:29,782
Amerika.
109
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
Mrs. Lee, wenn Sie Probleme haben,
sich zu erinnern,
110
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
- kann ich vielleicht ...
- Einspruch.
111
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
Gegen die Folgerung,
dass meine Mandantin vergesslich ist.
112
00:07:43,171 --> 00:07:46,090
Bitte zu Protokoll nehmen,
dass der Verteidigung keine
113
00:07:46,174 --> 00:07:48,134
klärende Zeugenfrage erlaubt wurde,
114
00:07:48,134 --> 00:07:50,178
ohne dass der Anwalt der Klägerin
Einspruch erhob.
115
00:07:50,178 --> 00:07:54,182
Du liebe ... Ich erhebe weiter Einspruch,
bis Sie sich benehmen ...
116
00:07:54,182 --> 00:07:56,893
Wissen Sie, was? Ganz ehrlich.
Seien Sie kein Trottel, Bruce.
117
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Inoffiziell. Dann hören Sie auf
mit dem Theater, Sandy.
118
00:08:00,396 --> 00:08:02,732
Ich hole Tee.
Entschuldigung, meine Herren.
119
00:08:02,732 --> 00:08:05,401
Nein. Den holen wir.
120
00:08:05,776 --> 00:08:08,488
Tee. Jetzt.
121
00:08:08,488 --> 00:08:10,948
- Sahne? Zucker?
- Nur schwarz. Danke.
122
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
Machen wir weiter?
123
00:08:13,034 --> 00:08:15,119
- Ja.
- Sie sagten, Sie trafen Ihren Mann,
124
00:08:15,203 --> 00:08:18,372
Thomas Lee Bass,
am oder um den 31. Dezember 1994 herum?
125
00:08:18,998 --> 00:08:20,041
Das ist richtig.
126
00:08:20,041 --> 00:08:22,251
Unter welchen Umständen
lernten Sie sich kennen?
127
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
Ich war mit Freunden zusammen.
128
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
Und wo war das?
129
00:08:27,173 --> 00:08:28,633
In einem Club in Los Angeles.
130
00:08:28,633 --> 00:08:31,761
Wussten Sie überhaupt etwas
über Mr. Lee, bevor Sie sich trafen?
131
00:08:31,761 --> 00:08:35,264
Wie jeder wusste ich, dass er
der Schlagzeuger bei Mötley Crüe war.
132
00:08:35,348 --> 00:08:38,601
Als Mr. Lee Sie im Club ansprach,
fanden Sie ihn attraktiv?
133
00:08:38,601 --> 00:08:40,645
Ich mochte sein Lächeln.
134
00:08:40,645 --> 00:08:42,647
Tu ich immer noch. Danke.
135
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Kannten Sie seinen Ruf
136
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
als jemand, der die Dienste
Prostituierter nutzte?
137
00:08:47,860 --> 00:08:49,946
Tommy hat Frauen nicht für Sex bezahlt.
138
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
Er hatte also nie sexuelle Beziehungen
mit Prostituierten?
139
00:08:53,241 --> 00:08:56,827
Eine Prostituierte ist per Definition
jemand, der für Sex bezahlt wird,
140
00:08:56,911 --> 00:08:58,246
ich weiß nicht, ob das passt.
141
00:09:00,665 --> 00:09:01,958
- Mrs. Lee.
- Ja?
142
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Wurden Sie schon einmal für Sex bezahlt?
143
00:09:11,926 --> 00:09:12,760
Nein.
144
00:09:14,512 --> 00:09:18,558
Brauchen Sie Zeit,
um über diese Frage nachzudenken?
145
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
Das ist etwas,
an das ich mich erinnern würde.
146
00:09:23,604 --> 00:09:25,898
Sie haben noch nie Geld für Sex bekommen?
147
00:09:27,567 --> 00:09:29,777
- Nein.
- Einspruch. Gefragt und beantwortet.
148
00:09:29,777 --> 00:09:34,115
Heißt das, dass es für Sie nicht Sex ist,
nackt vor der Kamera zu posieren?
149
00:09:34,490 --> 00:09:36,242
Oh mein Gott.
150
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Ist es nicht.
151
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
OKTOBER 1989
152
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
Willkommen in der Playboy Mansion,
Miss Anderson.
153
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
Es sieht aus wie ein Schloss.
154
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Hey, danke, Nelson.
155
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
Viel Spaß beim Shooting.
156
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
Siehst du?
157
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
Ich kann das nicht glauben.
158
00:10:29,295 --> 00:10:30,338
Verstehen Sie mich jetzt?
159
00:10:33,341 --> 00:10:34,425
- Hallo.
- Hallo.
160
00:10:34,425 --> 00:10:36,344
Wie geht's?
Ich bin Pamela Denise Anderson.
161
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
- Ich habe das ... Das ist meine Mutter.
- Ich bin Carol.
162
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Danke.
163
00:10:52,109 --> 00:10:54,945
- Sie haben uns Champagner gegeben.
- Oh, wow.
164
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
Oh mein Gott. Schatz.
165
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
Sieh dich an.
166
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
Ach, Mama.
167
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Was?
168
00:11:08,626 --> 00:11:09,502
- Schon gut.
- Mama.
169
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
Pammy, du siehst aus
wie ein Model im Magazin.
170
00:11:12,380 --> 00:11:13,881
Du siehst aus ...
171
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
Oh mein Gott.
172
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
Du siehst wie Marilyn Monroe aus.
173
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
- Nein, tue ich nicht.
- Doch.
174
00:11:25,267 --> 00:11:26,519
Trink ein bisschen Champagner.
175
00:11:27,436 --> 00:11:30,815
Du siehst wunderschön aus.
Du siehst total schön aus.
176
00:11:32,149 --> 00:11:33,192
Ja, stimmt.
177
00:11:33,734 --> 00:11:34,944
Alles klar, Liebes?
178
00:11:35,611 --> 00:11:38,322
Ich bin Simon,
und ich werde dich fotografieren.
179
00:11:38,406 --> 00:11:40,282
- Hallo, Simon.
- Hallo.
180
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Komm mit.
181
00:11:48,582 --> 00:11:51,836
Verzeihung. Nur einen Moment.
182
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
Ja, klar.
183
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Gut.
184
00:12:13,441 --> 00:12:17,194
Gibt es etwas, was ich wissen muss?
Schlechter Blickwinkel, schlechte Seite?
185
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Glaube kaum,
dass du eine schlechte Seite hast.
186
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
Also ...
187
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
Was genau fotografieren wir?
188
00:12:25,411 --> 00:12:27,747
Ich dachte, wir fangen hier am Fenster an,
189
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
du schaust raus, hauchdünne Vorhänge.
190
00:12:29,957 --> 00:12:33,961
Und wir bringen dich auf den Balkon,
machen eine Art "Streckenden Gruß
191
00:12:33,961 --> 00:12:36,422
- zur Morgensonne", verstehst du?
- Ok.
192
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
- Aber ich meine, welche Teile?
- Teile?
193
00:12:43,637 --> 00:12:44,889
Keine Angst, Liebes.
194
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Das ist Playboy, nicht Penthouse.
Wir mögen es edel.
195
00:12:48,309 --> 00:12:50,227
Oh ja. Total.
196
00:12:51,520 --> 00:12:52,980
- Also ...
- Ja.
197
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
- Vergiss nicht, Spaß zu haben.
- Ok.
198
00:12:57,943 --> 00:13:01,238
Und mach Liebe mit der Kamera. Genau so.
199
00:13:02,156 --> 00:13:04,492
Total wunderschön. Genau.
200
00:13:05,451 --> 00:13:08,996
Du bist wie ein Sonnenstrahl, wirklich.
201
00:13:09,789 --> 00:13:12,666
Versuche, dein Licht auf deiner Wange
im Fenster zu finden.
202
00:13:12,750 --> 00:13:14,960
- Im Fenster?
- Schau mich weiter an. Genau so.
203
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
Möchtest du etwas die Bluse
abstreifen? Liegt ganz bei dir,
204
00:13:20,341 --> 00:13:23,010
womit du dich wohlfühlst.
205
00:13:23,010 --> 00:13:24,762
Klar.
206
00:13:25,262 --> 00:13:26,096
Toll.
207
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Genau so.
208
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
Sieh dich an. Wie lange hast du
das schon versteckt?
209
00:13:32,394 --> 00:13:35,773
Total natürlich.
Wow, sieh dich an, Pamela.
210
00:13:38,609 --> 00:13:39,693
Waldnymphe.
211
00:13:40,945 --> 00:13:43,447
Das war's. Du hast das wirklich
noch nie gemacht?
212
00:13:44,448 --> 00:13:47,117
Absolute Spitze.
213
00:13:56,669 --> 00:13:57,878
Gut gemacht, Liebes.
214
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
Was? Das war's?
215
00:14:01,090 --> 00:14:03,551
Meine Damen und Herren, Pamela Anderson.
216
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Gut gemacht, Liebes.
217
00:14:12,643 --> 00:14:15,062
- Die Dame der Stunde.
- Hi.
218
00:14:16,063 --> 00:14:18,691
- Hatten Sie heute Spaß?
- Klar doch.
219
00:14:18,816 --> 00:14:20,276
Ich fühlte mich wie Alice im Wunderland.
220
00:14:20,276 --> 00:14:22,361
Gut. Ich hole uns einen Drink.
221
00:14:31,036 --> 00:14:33,747
Auf das gute Leben. Auf Ihr gutes Leben.
222
00:14:35,332 --> 00:14:36,166
Prost.
223
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
Bitte setzen Sie sich.
224
00:14:44,300 --> 00:14:48,304
Es klingt vielleicht wie Schmeichelei,
ist es aber nicht.
225
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
Frauen wie Sie, Pam,
226
00:14:50,931 --> 00:14:53,309
kommen einmal in einer Generation vor.
227
00:14:53,309 --> 00:14:54,518
Oh Gott.
228
00:14:54,602 --> 00:14:56,520
- Das weiß ich nicht.
- Aber ich.
229
00:14:56,604 --> 00:14:59,940
Ich sage das nicht, um nett zu sein,
sondern weil es wahr ist.
230
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
Sie sind etwas Besonderes.
231
00:15:03,110 --> 00:15:05,321
- So fühle ich mich jetzt.
- Gut.
232
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Gewöhnen Sie sich daran.
233
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
Je früher Sie es tun,
umso glücklicher werden Sie.
234
00:15:11,911 --> 00:15:14,663
Darf ich so verwegen sein,
einen Rat zu geben?
235
00:15:15,247 --> 00:15:16,290
Das tun Sie bereits.
236
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Man wird bezahlen,
damit Sie die sind, die sie wollen.
237
00:15:21,462 --> 00:15:23,380
Die Boulevardpresse, die Studios.
238
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
Sogar ich.
239
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Aber diese Zahl, dieser Dollarwert
240
00:15:27,343 --> 00:15:30,137
wird niemals das darstellen,
was Sie wert sind.
241
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
Heißt das, Sie haben einen Deal?
242
00:15:33,891 --> 00:15:35,893
- Ich sollte um mehr bitten.
- Immer.
243
00:15:37,186 --> 00:15:40,898
Vergessen Sie nicht, trennen Sie
Ihren Preis von Ihrem Wert.
244
00:15:40,898 --> 00:15:44,693
Tun Sie das, und Sie können jede Pam sein,
die Sie sein müssen.
245
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
Und vergessen Sie nicht, wer Sie sind.
246
00:15:47,029 --> 00:15:48,697
Nun, Mr. Hefner,
247
00:15:50,074 --> 00:15:52,201
Frauen tun das seit Jahrhunderten.
248
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
Das Spielen von Rollen ist nichts Neues.
249
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Stimmt.
250
00:15:58,707 --> 00:16:00,584
Aber Sie sind nicht mehr
in Ladysmith, Kanada.
251
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
Jetzt wird die ganze Welt zusehen.
252
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Ich freue mich sehr über
Ihre Gesellschaft.
253
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
Sie sind in der Mansion immer willkommen.
254
00:16:18,894 --> 00:16:21,188
Das nehme ich glatt an.
255
00:16:21,188 --> 00:16:22,773
Ich freue mich darauf.
256
00:16:33,409 --> 00:16:37,162
Also, ich habe heute ein paar Mädchen
in der Mansion gesehen,
257
00:16:37,955 --> 00:16:41,667
und mir ist aufgefallen, dass sie alle ...
258
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Okay.
259
00:16:46,338 --> 00:16:49,925
Und ich ... weißt du, das Shooting
schien gut zu laufen und alles.
260
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
Weißt du, wenn ich mehr, einfach ...
261
00:16:52,928 --> 00:16:54,722
Ich meine, nichts Großes, nur
262
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
eine Körbchengröße, höchstens zwei.
263
00:16:57,516 --> 00:17:01,478
Weißt du, wie deine Brüste, Mom.
Du hast die besten Brüste.
264
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
Dein Vater hat sich nie beschwert.
265
00:17:07,985 --> 00:17:09,903
- Was denkst du?
- Was ich denke?
266
00:17:12,531 --> 00:17:15,826
Ich denke, Gott hat dich perfekt gemacht,
so wie du bist.
267
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Aber wenn du ihn toppen willst ...
268
00:17:25,461 --> 00:17:27,796
Red keinen Unsinn.
269
00:17:27,880 --> 00:17:29,214
- Nein, Schatz.
- Wirklich?
270
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Ja, sicher.
271
00:17:30,883 --> 00:17:33,469
Ich meine, was immer du willst.
272
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Mach bitte einfach das Licht aus.
273
00:17:38,432 --> 00:17:39,683
Ich bin so müde.
274
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
Wird es gut gehen?
275
00:18:01,121 --> 00:18:02,498
Was denn?
276
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
Alles.
277
00:18:10,380 --> 00:18:11,507
Ach, Schatz ...
278
00:18:13,967 --> 00:18:16,011
Es wird wunderbar.
279
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
Haben Sie nochmal für Playboy posiert?
280
00:18:33,195 --> 00:18:35,322
- Habe ich, ja.
- Wann war das?
281
00:18:37,199 --> 00:18:39,868
Oktober '89, Februar '91,
282
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
Juli '92, August '93,
283
00:18:43,122 --> 00:18:45,874
November '94 und Januar diesen Jahres.
284
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
- Man mag Sie eindeutig.
- Und ich sie.
285
00:18:49,628 --> 00:18:52,548
Dazu haben Sie in Interviews
286
00:18:52,548 --> 00:18:56,218
Ihre Beziehung zu Hugh Hefner
als "väterlich" beschrieben.
287
00:18:56,218 --> 00:19:00,430
Und dass Sie sich "sehr nahestehen".
Er ist für Sie "ein großartiger Freund".
288
00:19:00,514 --> 00:19:03,016
- Stimmen Sie diesen Aussagen zu?
- Ja.
289
00:19:04,601 --> 00:19:08,689
Kennen Sie Bob Guccione?
Ist etwas lustig, Mrs. Lee?
290
00:19:10,023 --> 00:19:10,858
Keineswegs.
291
00:19:10,858 --> 00:19:12,943
Könnten Sie dann bitte
meine Frage beantworten?
292
00:19:14,111 --> 00:19:18,282
Bob Guccione ist Gründer und Herausgeber
des Penthouse-Magazins.
293
00:19:20,033 --> 00:19:22,452
Als "enge Freundin von Mr. Hefner"
294
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
wissen Sie sicher,
dass zwischen Mr. Guccione und Mr. Hefner
295
00:19:25,539 --> 00:19:29,835
eine starke gegenseitige
Abneigung besteht?
296
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Ja, weiß ich.
297
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
Wenn Mr. Hefner herausfindet,
dass Sie ein Geschäft
298
00:19:35,132 --> 00:19:38,927
mit Mr. Guccione gemacht haben,
würde er das als Verrat ansehen, oder?
299
00:19:39,011 --> 00:19:40,596
- Wahrscheinlich schon.
- Also,
300
00:19:40,596 --> 00:19:42,806
wenn Sie sich entblößen wollten,
301
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
das soll kein Wortspiel sein,
302
00:19:43,891 --> 00:19:48,103
vor den Lesern von Penthouse,
ohne Ihr Ansehen
303
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
beim Playboy zu gefährden, könnten Sie
Ihre Unterlagen Mr. Guccione
304
00:19:51,607 --> 00:19:53,108
als durchgesickertes Tape zuspielen.
305
00:19:53,192 --> 00:19:54,985
Ich würde so etwas nicht tun.
306
00:19:54,985 --> 00:19:57,571
Stimmt nicht, dass Sie für die letzten
drei Cover von Playboy
307
00:19:57,571 --> 00:20:00,365
nur eine kleine Erhöhung
der Vergütung erhalten haben?
308
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
Sie haben keine
kleine Lohnerhöhung erhalten?
309
00:20:03,911 --> 00:20:06,413
Nein. Laut Vereinbarung
handeln Mr. Hefner und ich
310
00:20:06,997 --> 00:20:09,249
vor jedem Shooting
eine Summe aus,
311
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
mit der beide zufrieden sind.
312
00:20:10,459 --> 00:20:12,920
Können Sie sich
finanzielle Vorteile vorstellen,
313
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
die Sie haben könnten, wenn Penthouse
314
00:20:15,172 --> 00:20:19,635
pornografische Bilder von Ihnen erhält?
315
00:20:19,635 --> 00:20:22,012
- Überhaupt keine.
- Dann können Sie begründen,
316
00:20:22,012 --> 00:20:25,182
warum Sie und Mr. Lee
ein Porno-Video machten,
317
00:20:25,974 --> 00:20:29,728
wenn es nicht wie bei Ihren anderen
pornografischen Aktivitäten
318
00:20:29,728 --> 00:20:31,230
um finanziellen Gewinn ging?
319
00:20:32,981 --> 00:20:35,692
- Moment, haben wir alles?
- Alles, Baby.
320
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
- Ja, das tun wir.
- Ja.
321
00:20:39,738 --> 00:20:41,281
- Okay.
- Okay.
322
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
Auf geht's.
323
00:20:45,661 --> 00:20:46,870
Ja.
324
00:20:48,872 --> 00:20:50,582
Nein.
325
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Sag Hallo, Mrs. Lee.
326
00:20:53,585 --> 00:20:55,254
Hallo, Mrs. Lee.
327
00:20:56,255 --> 00:20:58,507
Wohin soll es gehen, Mrs. Lee?
328
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Himmel.
329
00:21:04,554 --> 00:21:06,223
- Lass uns das tun.
- Lass es uns tun.
330
00:21:06,890 --> 00:21:08,141
Ich liebe dich so sehr.
331
00:21:10,769 --> 00:21:13,855
Es wird die beste Woche unseres Lebens.
332
00:21:17,567 --> 00:21:18,735
Wofür ist das?
333
00:21:18,819 --> 00:21:21,071
Wir benötigen Ihre Aussage,
um die Identität
334
00:21:21,071 --> 00:21:24,074
der Personen in Ihrem Video
zu ermitteln
335
00:21:24,074 --> 00:21:26,785
und Kontext für bestimmte
Abschnitte bereitzustellen.
336
00:21:26,785 --> 00:21:29,788
Es tut mir leid. Was?
Ich soll mir das Band ansehen?
337
00:21:30,122 --> 00:21:31,164
Nur ein paar Abschnitte.
338
00:21:31,957 --> 00:21:33,417
Oh mein Gott. Nein.
339
00:21:33,417 --> 00:21:37,129
- Es tut mir so leid, Pam.
- Das kann nicht Ihr Ernst sein.
340
00:21:37,254 --> 00:21:40,882
Sie kann sagen, wer da zu sehen ist.
Sie müssen es sich nicht ansehen.
341
00:21:45,929 --> 00:21:47,389
- Hey, Baby.
- Hallo.
342
00:21:47,389 --> 00:21:49,266
- Ist das für mich?
- Ja.
343
00:21:49,474 --> 00:21:54,021
Können Sie bestätigen, wer die beiden
Personen in diesem Clip sind?
344
00:21:56,273 --> 00:21:57,482
Mein Mann und ich.
345
00:21:58,108 --> 00:22:00,152
Kennen Sie die Straße,
auf der es stattgefunden hat?
346
00:22:01,403 --> 00:22:03,613
Wahrscheinlich eine Stunde
außerhalb von Malibu.
347
00:22:04,114 --> 00:22:05,741
Also, I-15 Nord. Klingt das richtig?
348
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
- Ja.
- Das ist eine große Autobahn.
349
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Bemerkten Sie beim Fahren
andere Fahrzeuge?
350
00:22:12,164 --> 00:22:12,998
Ja.
351
00:22:13,498 --> 00:22:17,169
Hatten Sie überhaupt Bedenken,
dass andere Autofahrer
352
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
- sehen könnten, was Sie taten?
- Nein.
353
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
Warum ist das so?
354
00:22:21,882 --> 00:22:23,508
Kommen Sie.
355
00:22:24,801 --> 00:22:25,719
Ich hatte einfach keine.
356
00:22:25,719 --> 00:22:28,013
Sorgten Sie sich, dass Lkw-Fahrer
357
00:22:28,013 --> 00:22:30,515
mit ihrem erhöhten Aussichtspunkt
in Ihr Auto sehen
358
00:22:30,599 --> 00:22:34,394
könnten, während Sie Mr. Lee
oral befriedigten?
359
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
- Nein.
- Dachten Sie, es sei unwahrscheinlich,
360
00:22:39,024 --> 00:22:42,402
dass sie das konnten,
oder war es Ihnen egal?
361
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Einspruch. Unzulässige Schlussfolgerung.
362
00:22:44,321 --> 00:22:45,906
Gut. Nächster Clip.
363
00:22:47,240 --> 00:22:50,035
Drei. Drei mindestens.
364
00:22:50,660 --> 00:22:53,538
Fünf. Genug für eine eigene Band.
365
00:22:56,249 --> 00:22:57,793
Mit Zeit dazwischen.
366
00:23:00,295 --> 00:23:01,797
Aber wir verwöhnen ...
367
00:23:01,797 --> 00:23:05,008
Wir werden sie nicht verwöhnen.
Nein. Versprich es mir.
368
00:23:05,092 --> 00:23:08,512
- Nein. Ich verwöhne ...
- Nein.
369
00:23:08,512 --> 00:23:09,846
... meine Kinder nicht.
370
00:23:10,639 --> 00:23:11,973
Außer an Weihnachten.
371
00:23:12,057 --> 00:23:14,976
Nur an Weihnachten. Okay. Das ist gut.
372
00:23:15,060 --> 00:23:17,020
Und mich. Verwöhne mich zu Weihnachten.
373
00:23:20,607 --> 00:23:21,983
Und wir kommen jedes Jahr
374
00:23:23,485 --> 00:23:24,444
hierher zurück.
375
00:23:26,279 --> 00:23:29,741
Und mieten ein Hausboot, erkunden den See,
376
00:23:31,368 --> 00:23:33,870
sagen ihnen, wo sie gezeugt wurden.
377
00:23:33,995 --> 00:23:35,831
Halt die Klappe, Tommy.
Tun wir nicht.
378
00:23:35,831 --> 00:23:37,707
- Warum? Wir müssen.
- Nein.
379
00:23:37,791 --> 00:23:39,000
Wir müssen es ihnen sagen.
380
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Ich liebe dich, Pam.
381
00:23:51,555 --> 00:23:52,806
Und ich liebe dich.
382
00:24:04,359 --> 00:24:07,237
Ja. Oh mein Gott.
383
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Oh ja Baby. Ich liebe dich so verdammt.
384
00:24:10,866 --> 00:24:13,368
Ja, gib's mir. Ich will diese Babys.
385
00:24:13,452 --> 00:24:14,411
- Gib's mir.
- Ja?
386
00:24:14,411 --> 00:24:16,204
- Ja.
- Bist du jetzt bereit für eins?
387
00:24:16,288 --> 00:24:17,247
Gib's mir.
388
00:24:17,247 --> 00:24:19,499
- Ja, gib's mir, Baby.
- Scheiße.
389
00:24:23,253 --> 00:24:24,171
Schatz.
390
00:24:28,008 --> 00:24:31,219
Und können Sie bestätigen,
wer die beiden Personen
391
00:24:31,344 --> 00:24:32,804
in diesem Clip sind?
392
00:24:33,889 --> 00:24:35,557
- Mein Mann und ich.
- Und wo waren Sie
393
00:24:35,557 --> 00:24:37,476
bei diesem Geschlechtsverkehr?
394
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
Ich war auf meinem Boot.
395
00:24:39,436 --> 00:24:41,062
Nein. Welches Gewässer war das?
396
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Wie gesagt,
wir waren am Lake Mead, Arizona.
397
00:24:44,316 --> 00:24:47,110
Während Sie Geschlechtsverkehr
398
00:24:47,194 --> 00:24:50,530
am Bug Ihres Bootes hatten,
haben Sie da andere Boote bemerkt?
399
00:24:50,614 --> 00:24:54,326
Nein, es war ...
Dieser Teil des Sees war leer.
400
00:24:54,326 --> 00:24:57,370
Wäre es beim Geschlechtsverkehr
möglich gewesen,
401
00:24:57,454 --> 00:24:59,956
- dass ein anderes Boot in Sicht kam?
- Nein.
402
00:25:00,040 --> 00:25:03,627
- Wir hätten einen Motor gehört.
- Aber es wäre möglich gewesen, ja?
403
00:25:06,171 --> 00:25:08,882
Vermutlich. Ja.
404
00:25:11,176 --> 00:25:12,886
War das erregend für Sie beide?
405
00:25:15,764 --> 00:25:16,640
Nein.
406
00:25:19,309 --> 00:25:22,103
- In Ordnung, nächster Clip.
- Ich habe nur ... Es tut mir leid.
407
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Mir ist etwas schwindelig.
408
00:25:25,065 --> 00:25:26,274
Bitte entschuldigen Sie.
409
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
Alles in Ordnung?
410
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
Danke.
411
00:26:01,017 --> 00:26:03,186
Ich wollte nur sagen, ich habe viele
412
00:26:03,270 --> 00:26:06,690
furchtbare Vorladungen erlebt,
aber diese ...
413
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
Ich will noch einen.
414
00:26:36,136 --> 00:26:37,596
Noch einen was?
415
00:26:37,596 --> 00:26:38,638
Urlaub.
416
00:26:40,181 --> 00:26:41,391
Urlaub?
417
00:26:41,391 --> 00:26:43,893
- Ja.
- Wir haben noch nicht einmal ausgepackt.
418
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
Weißt du, was? Auf die Fidschi-Inseln.
419
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
- Warst du da schon mal?
- Noch nie.
420
00:26:49,316 --> 00:26:52,444
Ernsthaft. Komm schon. Ich meine es ernst.
421
00:26:53,236 --> 00:26:55,572
- Lass uns gleich abreisen.
- Oh, Baby.
422
00:26:55,572 --> 00:26:58,867
Ich kann heute Abend nicht
auf die Fidschi-Inseln. Ich habe Arbeit.
423
00:26:58,867 --> 00:27:02,203
- Ich kann nicht einfach verreisen.
- Doch.
424
00:27:02,704 --> 00:27:04,956
Doch. Du musst ...
425
00:27:05,457 --> 00:27:07,876
Du musst die Arbeit sausen lassen, weil du
426
00:27:07,876 --> 00:27:11,463
einen First-Class-Trip
auf die Fidschi-Inseln machst.
427
00:27:11,463 --> 00:27:14,215
- Sieh dir das an.
- Was machst du da?
428
00:27:14,299 --> 00:27:17,010
Sieh sie dir an.
Das alles wirst du tragen. Alles.
429
00:27:17,010 --> 00:27:19,387
Auf Fidschi gibt es jeden Abend
ein Dinner,
430
00:27:19,471 --> 00:27:22,349
und du wirst jedes einzelne
dieser Kleider tragen müssen.
431
00:27:22,349 --> 00:27:26,019
Und nachts wird es kalt,
also musst du diesen Hut tragen.
432
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Dieser Hut ist perfekt für Fidschi.
433
00:27:30,607 --> 00:27:32,942
Stimmt. Sieh dir meine süße Frau an.
434
00:27:33,026 --> 00:27:34,903
- Oh mein Gott.
- Baby.
435
00:27:34,903 --> 00:27:38,198
- Es reicht mit der Kamera.
- Oh mein Gott.
436
00:27:38,740 --> 00:27:40,533
- Süßer Arsch.
- Gib mir das.
437
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
- Hey, eine Frage.
- Gib mir die Kamera.
438
00:27:44,621 --> 00:27:47,123
Moment. Was war
dein Lieblingsteil im Urlaub?
439
00:27:47,207 --> 00:27:48,124
Bei dir zu sein.
440
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
- Wirklich?
- Ja.
441
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
Ich dachte, mit deinem Mann Sex zu haben.
442
00:27:52,420 --> 00:27:53,672
Gib mir die Kamera.
443
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Eine Sekunde. Wir haben es
mit etwas sehr Wichtigem zu tun.
444
00:27:56,466 --> 00:27:58,093
- Was?
- Dieses Ding hier, ok?
445
00:28:00,887 --> 00:28:03,723
Familienerbstück. Ok?
446
00:28:05,642 --> 00:28:06,559
Es enthält
447
00:28:08,228 --> 00:28:12,691
möglicherweise die Empfängnis
unseres ersten Kindes.
448
00:28:15,944 --> 00:28:18,988
Also müssen wir es mit der Ehrfurcht
behandeln, die es verdient.
449
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
- Richtig?
- Ja.
450
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
- Ich werde es in den Safe legen.
- Okay.
451
00:28:28,915 --> 00:28:31,376
Aber auf meinem Weg zum Safe
werde ich dich vermissen.
452
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Ich werde dich auch vermissen.
453
00:28:32,919 --> 00:28:35,630
- Okay? Also ...
- Soll ich mitkommen?
454
00:28:35,714 --> 00:28:37,132
... geh nicht.
455
00:28:37,132 --> 00:28:39,050
- Ich bin gleich wieder da.
- Okay.
456
00:28:39,884 --> 00:28:41,928
Ich packe für die Fidschi-Inseln.
457
00:28:52,105 --> 00:28:53,356
- Danke.
- Gern.
458
00:28:53,898 --> 00:28:55,233
Das tut mir leid.
459
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Willkommen zurück, Mrs. Lee.
Ich hoffe es geht Ihnen besser.
460
00:29:02,240 --> 00:29:04,659
Ich will auf etwas zurückkommen,
das Sie gesagt haben.
461
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
Ist es nicht wahr, Mrs. Lee,
462
00:29:06,286 --> 00:29:08,705
dass die sogenannte
Privatkorrespondenz ...
463
00:29:08,705 --> 00:29:11,541
Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche,
Bruce, 17:00 Uhr.
464
00:29:11,541 --> 00:29:13,918
- Schon 17:00?
- Ja.
465
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
Das ging schnell.
466
00:29:15,253 --> 00:29:18,006
Damit ist unsere geplante Zeit
für heute beendet.
467
00:29:18,006 --> 00:29:20,175
Wir haben aber
noch ein paar weitere Fragen.
468
00:29:20,175 --> 00:29:23,720
Ich schlage vor, dass wir
die Befragung morgen um 10 Uhr fortsetzen.
469
00:29:26,765 --> 00:29:28,099
Ich muss mit Ihnen reden.
470
00:29:34,898 --> 00:29:35,857
Ich bin fertig.
471
00:29:37,609 --> 00:29:40,361
Pam, das Schlimmste ist vorbei.
Wir sind so nah ...
472
00:29:40,445 --> 00:29:42,447
- Sie verstehen nicht. Ich bin fertig.
- Pam ...
473
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Ich beantworte keine weiteren Fragen.
474
00:29:45,992 --> 00:29:47,744
Pam, ich will, dass das klappt ...
475
00:29:47,744 --> 00:29:51,331
Sorgen Sie dafür,
oder ich besorge mir einen neuen Anwalt.
476
00:29:55,877 --> 00:29:56,961
Gut.
477
00:29:57,045 --> 00:30:00,048
- Bruce, kann ich Sie sprechen?
- Natürlich.
478
00:31:03,570 --> 00:31:05,405
Das Chaos tut mir leid.
479
00:32:30,114 --> 00:32:32,116
Untertitel von: Eva Ehlebracht