1 00:00:04,004 --> 00:00:05,630 Pam & Tommy enthält Szenen mit 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 nicht jugendfreien Themen. Die Beurteilung liegt 3 00:00:07,966 --> 00:00:08,967 im Ermessen des Betrachters. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 Bob Guccione hat das Band. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,013 BISHER BEI PAM & TOMMY 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 Ich weiß nur, dass wir ihn verklagen. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,349 Wegen was? 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 - Er würde alles tun, um es Hef zu zeigen. - Tommy hat absolut recht. 9 00:00:19,561 --> 00:00:23,440 Wenn er nichts vorhat, und wir klagen, könnte er es tun, um sich zu rächen. 10 00:00:23,440 --> 00:00:27,152 Niemand darf Bob Guccione sein gottgegebenes Recht 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,987 auf freie Meinungsäußerung stehlen. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,781 Es war der richtige Schritt. Er wollte es tun, egal ob wir klagen. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,284 Nicht. Halt einfach die Klappe. 14 00:00:34,284 --> 00:00:37,620 "Pamela Anderson Lee wird vom Anwalt der Angeklagten vernommen." 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 Was? Warum nur ich? 16 00:00:39,414 --> 00:00:42,417 Ich weiß nicht, wieso sie mit uns Klägern reden müssen. 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,669 Egal. Wir stecken da beide drin. 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,700 Schatz, das ist ein Footballspiel. 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Okay. Eine Sekunde. 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,999 - Ich will nicht den Anpfiff verpassen. - Ok, ich komme. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Moment. 22 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 Warte. Hast du meine Jacke gesehen? 23 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 - Nein. Lass uns gehen. - Bist du sicher? 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,216 Ja. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,593 - Los geht's. - Ich komme schon. Hab sie. 26 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Biermann. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 - Nein, danke. - Zwei. 28 00:01:54,739 --> 00:01:56,741 - Du kannst es dir noch überlegen. - Ok. 29 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Ladies and Gentlemen, 30 00:02:01,538 --> 00:02:04,082 mal sehen, ob die Labatt-Kamera für uns 31 00:02:04,082 --> 00:02:06,417 einen wunderschönen Labatt-Fan findet. 32 00:02:33,820 --> 00:02:34,863 Entschuldigung. 33 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 Könnten Sie die Frage wiederholen? 34 00:02:39,033 --> 00:02:42,162 Mrs. Lee, erinnern Sie sich, wie alt Sie waren, 35 00:02:42,162 --> 00:02:46,541 als Sie das erste Mal öffentlich Ihre Genitalien entblößten? 36 00:02:52,672 --> 00:02:54,591 - Einspruch. - Wie lautet Ihr Einspruch, Sandy? 37 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Relevanz. 38 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 Was ist das für eine Frage? 39 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 Eine anstößige. 40 00:03:01,181 --> 00:03:04,350 Also kann er mich alles fragen, was er will, und ich muss antworten? 41 00:03:04,434 --> 00:03:07,645 Ja. Vor Gericht wird der Richter das nicht mehr zulassen. 42 00:03:07,729 --> 00:03:11,149 Verlieren Sie nur nicht die Fassung. Je ruhiger Sie bleiben, umso besser. 43 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Fordern Sie bei Bedarf eine Pause für eine Beratung. 44 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 Ich soll 45 00:03:15,945 --> 00:03:18,740 lächeln und dabei denken, er soll sich verpissen? 46 00:03:19,741 --> 00:03:20,658 Genau. 47 00:03:21,409 --> 00:03:22,452 Fahren Sie fort. 48 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Okay, Mrs. Lee, beginnen wir mit etwas Einfacherem. 49 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Wissen Sie noch, wann Sie mit dem Modeln anfingen? 50 00:03:33,379 --> 00:03:35,590 Hallo. Hallo. Ja, Sie. Hallo. 51 00:03:37,383 --> 00:03:39,260 - Hallo. - Hallo. 52 00:03:39,344 --> 00:03:40,720 Ich habe Sie da oben gesehen. 53 00:03:41,846 --> 00:03:43,473 - Ja, das war irre. - Ja. 54 00:03:44,098 --> 00:03:47,560 Mein Name ist Roger Dennis. Ich bin Marketing-VP bei Labatt. 55 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Wie heißen Sie? 56 00:03:49,395 --> 00:03:50,521 Ich bin Pamela. 57 00:03:51,731 --> 00:03:53,775 Pamela. Ich weiß, das kommt überraschend, 58 00:03:53,775 --> 00:03:56,819 aber haben Sie schon mal gemodelt? 59 00:03:57,862 --> 00:03:59,989 - Gemodelt? - Geh weiter, Kumpel. 60 00:04:01,658 --> 00:04:03,952 Wir sind stets auf der Suche nach neuen Gesichtern. 61 00:04:03,952 --> 00:04:04,911 Super. 62 00:04:06,037 --> 00:04:07,664 Hey, dieser Typ ist von Labatt. 63 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 Hast du eine Karte? 64 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Ja. 65 00:04:14,295 --> 00:04:17,173 Überlegen Sie es sich. Bei Interesse rufen Sie mich an. 66 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 - Nur die Ruhe, Kumpel. - Danke. 67 00:04:26,015 --> 00:04:28,643 Alle Achtung, ein etwas kreativerer Versuch. 68 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 - Wobei? - Dich in sein Bett zu kriegen. 69 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Oh mein Gott. Was ... 70 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Die gehört mir. 71 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Alice, kannst du für mich einspringen? 72 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 - Schatz. - Was? 73 00:05:36,169 --> 00:05:38,546 - Gehst du bitte ran? - Ja. 74 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 - Pam. - Was? 75 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 Geh ans Telefon. 76 00:05:41,174 --> 00:05:42,258 Hallo? 77 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Es tut mir leid. Moment. Ja, das bin ich. 78 00:05:50,516 --> 00:05:51,559 Was? 79 00:05:52,101 --> 00:05:53,936 Verzeihung. Wirklich? 80 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Nein, ist das echt kein Witz? 81 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Oh mein Gott. 82 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Dass Sie das gesehen haben. 83 00:06:04,614 --> 00:06:05,531 Wer ist das? 84 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 Nein. 85 00:06:07,367 --> 00:06:10,411 Ja, ein bisschen. Ein bisschen hier im Ort. 86 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Schatz, wer ist das? 87 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Oh mein Gott. Das ist ... 88 00:06:15,500 --> 00:06:18,795 Ich muss noch einmal fragen. Das ist kein Streich? 89 00:06:23,758 --> 00:06:25,676 Oh mein Gott. Danke schön. 90 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 Bis bald. 91 00:06:28,554 --> 00:06:29,514 Wer zum Teufel war das? 92 00:06:31,516 --> 00:06:33,434 Das war Playboy. 93 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 - Was? - Ich soll ein paar Testaufnahmen machen. 94 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 - Playboy? Du? - Ja. 95 00:06:39,649 --> 00:06:42,777 Sie wollen, dass ich vorbeikomme, ja. Das ist verrückt, oder? 96 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Ja, das ist echt verrückt. 97 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 Echt verrückt. Ruf an und sag, dass du es nicht machst. 98 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 - Was? - Ruf zurück. Du tust es nicht. 99 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Was? Nein, es ist nur ein Testshooting. 100 00:06:51,244 --> 00:06:53,663 - Mir egal, was es ist. - Wieso benimmst du dich so? 101 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 Vielleicht, weil die Titten meiner Freundin nicht 102 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 auf der ganzen Welt zu sehen sein sollen. 103 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Ich tu das für mich. Nicht für dich. 104 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 - Willst du mich verarschen? - Oh Gott. 105 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Ich rede nicht mehr darüber. Dieses Gespräch ist beendet. 106 00:07:04,924 --> 00:07:06,968 - Du gehst? - Ja. 107 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 Wo zum Teufel gehst du hin, Pam? 108 00:07:28,739 --> 00:07:29,782 Amerika. 109 00:07:36,831 --> 00:07:39,125 Mrs. Lee, wenn Sie Probleme haben, sich zu erinnern, 110 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 - kann ich vielleicht ... - Einspruch. 111 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 Gegen die Folgerung, dass meine Mandantin vergesslich ist. 112 00:07:43,171 --> 00:07:46,090 Bitte zu Protokoll nehmen, dass der Verteidigung keine 113 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 klärende Zeugenfrage erlaubt wurde, 114 00:07:48,134 --> 00:07:50,178 ohne dass der Anwalt der Klägerin Einspruch erhob. 115 00:07:50,178 --> 00:07:54,182 Du liebe ... Ich erhebe weiter Einspruch, bis Sie sich benehmen ... 116 00:07:54,182 --> 00:07:56,893 Wissen Sie, was? Ganz ehrlich. Seien Sie kein Trottel, Bruce. 117 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Inoffiziell. Dann hören Sie auf mit dem Theater, Sandy. 118 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 Ich hole Tee. Entschuldigung, meine Herren. 119 00:08:02,732 --> 00:08:05,401 Nein. Den holen wir. 120 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 Tee. Jetzt. 121 00:08:08,488 --> 00:08:10,948 - Sahne? Zucker? - Nur schwarz. Danke. 122 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Machen wir weiter? 123 00:08:13,034 --> 00:08:15,119 - Ja. - Sie sagten, Sie trafen Ihren Mann, 124 00:08:15,203 --> 00:08:18,372 Thomas Lee Bass, am oder um den 31. Dezember 1994 herum? 125 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 Das ist richtig. 126 00:08:20,041 --> 00:08:22,251 Unter welchen Umständen lernten Sie sich kennen? 127 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Ich war mit Freunden zusammen. 128 00:08:25,588 --> 00:08:27,173 Und wo war das? 129 00:08:27,173 --> 00:08:28,633 In einem Club in Los Angeles. 130 00:08:28,633 --> 00:08:31,761 Wussten Sie überhaupt etwas über Mr. Lee, bevor Sie sich trafen? 131 00:08:31,761 --> 00:08:35,264 Wie jeder wusste ich, dass er der Schlagzeuger bei Mötley Crüe war. 132 00:08:35,348 --> 00:08:38,601 Als Mr. Lee Sie im Club ansprach, fanden Sie ihn attraktiv? 133 00:08:38,601 --> 00:08:40,645 Ich mochte sein Lächeln. 134 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Tu ich immer noch. Danke. 135 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Kannten Sie seinen Ruf 136 00:08:44,315 --> 00:08:46,776 als jemand, der die Dienste Prostituierter nutzte? 137 00:08:47,860 --> 00:08:49,946 Tommy hat Frauen nicht für Sex bezahlt. 138 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Er hatte also nie sexuelle Beziehungen mit Prostituierten? 139 00:08:53,241 --> 00:08:56,827 Eine Prostituierte ist per Definition jemand, der für Sex bezahlt wird, 140 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 ich weiß nicht, ob das passt. 141 00:09:00,665 --> 00:09:01,958 - Mrs. Lee. - Ja? 142 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Wurden Sie schon einmal für Sex bezahlt? 143 00:09:11,926 --> 00:09:12,760 Nein. 144 00:09:14,512 --> 00:09:18,558 Brauchen Sie Zeit, um über diese Frage nachzudenken? 145 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 Das ist etwas, an das ich mich erinnern würde. 146 00:09:23,604 --> 00:09:25,898 Sie haben noch nie Geld für Sex bekommen? 147 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 - Nein. - Einspruch. Gefragt und beantwortet. 148 00:09:29,777 --> 00:09:34,115 Heißt das, dass es für Sie nicht Sex ist, nackt vor der Kamera zu posieren? 149 00:09:34,490 --> 00:09:36,242 Oh mein Gott. 150 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Ist es nicht. 151 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 OKTOBER 1989 152 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 Willkommen in der Playboy Mansion, Miss Anderson. 153 00:09:57,263 --> 00:09:58,806 Es sieht aus wie ein Schloss. 154 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 Hey, danke, Nelson. 155 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 Viel Spaß beim Shooting. 156 00:10:08,149 --> 00:10:08,983 Siehst du? 157 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 Ich kann das nicht glauben. 158 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Verstehen Sie mich jetzt? 159 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 - Hallo. - Hallo. 160 00:10:34,425 --> 00:10:36,344 Wie geht's? Ich bin Pamela Denise Anderson. 161 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 - Ich habe das ... Das ist meine Mutter. - Ich bin Carol. 162 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Danke. 163 00:10:52,109 --> 00:10:54,945 - Sie haben uns Champagner gegeben. - Oh, wow. 164 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 Oh mein Gott. Schatz. 165 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 Sieh dich an. 166 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 Ach, Mama. 167 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Was? 168 00:11:08,626 --> 00:11:09,502 - Schon gut. - Mama. 169 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 Pammy, du siehst aus wie ein Model im Magazin. 170 00:11:12,380 --> 00:11:13,881 Du siehst aus ... 171 00:11:13,881 --> 00:11:15,132 Oh mein Gott. 172 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 Du siehst wie Marilyn Monroe aus. 173 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 - Nein, tue ich nicht. - Doch. 174 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Trink ein bisschen Champagner. 175 00:11:27,436 --> 00:11:30,815 Du siehst wunderschön aus. Du siehst total schön aus. 176 00:11:32,149 --> 00:11:33,192 Ja, stimmt. 177 00:11:33,734 --> 00:11:34,944 Alles klar, Liebes? 178 00:11:35,611 --> 00:11:38,322 Ich bin Simon, und ich werde dich fotografieren. 179 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 - Hallo, Simon. - Hallo. 180 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Komm mit. 181 00:11:48,582 --> 00:11:51,836 Verzeihung. Nur einen Moment. 182 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Ja, klar. 183 00:12:11,147 --> 00:12:13,441 Gut. 184 00:12:13,441 --> 00:12:17,194 Gibt es etwas, was ich wissen muss? Schlechter Blickwinkel, schlechte Seite? 185 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 Glaube kaum, dass du eine schlechte Seite hast. 186 00:12:20,489 --> 00:12:21,532 Also ... 187 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Was genau fotografieren wir? 188 00:12:25,411 --> 00:12:27,747 Ich dachte, wir fangen hier am Fenster an, 189 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 du schaust raus, hauchdünne Vorhänge. 190 00:12:29,957 --> 00:12:33,961 Und wir bringen dich auf den Balkon, machen eine Art "Streckenden Gruß 191 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 - zur Morgensonne", verstehst du? - Ok. 192 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 - Aber ich meine, welche Teile? - Teile? 193 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Keine Angst, Liebes. 194 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Das ist Playboy, nicht Penthouse. Wir mögen es edel. 195 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 Oh ja. Total. 196 00:12:51,520 --> 00:12:52,980 - Also ... - Ja. 197 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 - Vergiss nicht, Spaß zu haben. - Ok. 198 00:12:57,943 --> 00:13:01,238 Und mach Liebe mit der Kamera. Genau so. 199 00:13:02,156 --> 00:13:04,492 Total wunderschön. Genau. 200 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 Du bist wie ein Sonnenstrahl, wirklich. 201 00:13:09,789 --> 00:13:12,666 Versuche, dein Licht auf deiner Wange im Fenster zu finden. 202 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 - Im Fenster? - Schau mich weiter an. Genau so. 203 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 Möchtest du etwas die Bluse abstreifen? Liegt ganz bei dir, 204 00:13:20,341 --> 00:13:23,010 womit du dich wohlfühlst. 205 00:13:23,010 --> 00:13:24,762 Klar. 206 00:13:25,262 --> 00:13:26,096 Toll. 207 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Genau so. 208 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 Sieh dich an. Wie lange hast du das schon versteckt? 209 00:13:32,394 --> 00:13:35,773 Total natürlich. Wow, sieh dich an, Pamela. 210 00:13:38,609 --> 00:13:39,693 Waldnymphe. 211 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Das war's. Du hast das wirklich noch nie gemacht? 212 00:13:44,448 --> 00:13:47,117 Absolute Spitze. 213 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Gut gemacht, Liebes. 214 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 Was? Das war's? 215 00:14:01,090 --> 00:14:03,551 Meine Damen und Herren, Pamela Anderson. 216 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Gut gemacht, Liebes. 217 00:14:12,643 --> 00:14:15,062 - Die Dame der Stunde. - Hi. 218 00:14:16,063 --> 00:14:18,691 - Hatten Sie heute Spaß? - Klar doch. 219 00:14:18,816 --> 00:14:20,276 Ich fühlte mich wie Alice im Wunderland. 220 00:14:20,276 --> 00:14:22,361 Gut. Ich hole uns einen Drink. 221 00:14:31,036 --> 00:14:33,747 Auf das gute Leben. Auf Ihr gutes Leben. 222 00:14:35,332 --> 00:14:36,166 Prost. 223 00:14:38,127 --> 00:14:39,587 Bitte setzen Sie sich. 224 00:14:44,300 --> 00:14:48,304 Es klingt vielleicht wie Schmeichelei, ist es aber nicht. 225 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 Frauen wie Sie, Pam, 226 00:14:50,931 --> 00:14:53,309 kommen einmal in einer Generation vor. 227 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 Oh Gott. 228 00:14:54,602 --> 00:14:56,520 - Das weiß ich nicht. - Aber ich. 229 00:14:56,604 --> 00:14:59,940 Ich sage das nicht, um nett zu sein, sondern weil es wahr ist. 230 00:15:00,024 --> 00:15:01,358 Sie sind etwas Besonderes. 231 00:15:03,110 --> 00:15:05,321 - So fühle ich mich jetzt. - Gut. 232 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Gewöhnen Sie sich daran. 233 00:15:08,073 --> 00:15:10,200 Je früher Sie es tun, umso glücklicher werden Sie. 234 00:15:11,911 --> 00:15:14,663 Darf ich so verwegen sein, einen Rat zu geben? 235 00:15:15,247 --> 00:15:16,290 Das tun Sie bereits. 236 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Man wird bezahlen, damit Sie die sind, die sie wollen. 237 00:15:21,462 --> 00:15:23,380 Die Boulevardpresse, die Studios. 238 00:15:24,173 --> 00:15:25,007 Sogar ich. 239 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Aber diese Zahl, dieser Dollarwert 240 00:15:27,343 --> 00:15:30,137 wird niemals das darstellen, was Sie wert sind. 241 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Heißt das, Sie haben einen Deal? 242 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 - Ich sollte um mehr bitten. - Immer. 243 00:15:37,186 --> 00:15:40,898 Vergessen Sie nicht, trennen Sie Ihren Preis von Ihrem Wert. 244 00:15:40,898 --> 00:15:44,693 Tun Sie das, und Sie können jede Pam sein, die Sie sein müssen. 245 00:15:44,777 --> 00:15:46,362 Und vergessen Sie nicht, wer Sie sind. 246 00:15:47,029 --> 00:15:48,697 Nun, Mr. Hefner, 247 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 Frauen tun das seit Jahrhunderten. 248 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 Das Spielen von Rollen ist nichts Neues. 249 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Stimmt. 250 00:15:58,707 --> 00:16:00,584 Aber Sie sind nicht mehr in Ladysmith, Kanada. 251 00:16:01,627 --> 00:16:04,254 Jetzt wird die ganze Welt zusehen. 252 00:16:10,260 --> 00:16:13,555 Ich freue mich sehr über Ihre Gesellschaft. 253 00:16:14,932 --> 00:16:17,101 Sie sind in der Mansion immer willkommen. 254 00:16:18,894 --> 00:16:21,188 Das nehme ich glatt an. 255 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Ich freue mich darauf. 256 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Also, ich habe heute ein paar Mädchen in der Mansion gesehen, 257 00:16:37,955 --> 00:16:41,667 und mir ist aufgefallen, dass sie alle ... 258 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Okay. 259 00:16:46,338 --> 00:16:49,925 Und ich ... weißt du, das Shooting schien gut zu laufen und alles. 260 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 Weißt du, wenn ich mehr, einfach ... 261 00:16:52,928 --> 00:16:54,722 Ich meine, nichts Großes, nur 262 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 eine Körbchengröße, höchstens zwei. 263 00:16:57,516 --> 00:17:01,478 Weißt du, wie deine Brüste, Mom. Du hast die besten Brüste. 264 00:17:03,564 --> 00:17:05,274 Dein Vater hat sich nie beschwert. 265 00:17:07,985 --> 00:17:09,903 - Was denkst du? - Was ich denke? 266 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Ich denke, Gott hat dich perfekt gemacht, so wie du bist. 267 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Aber wenn du ihn toppen willst ... 268 00:17:25,461 --> 00:17:27,796 Red keinen Unsinn. 269 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 - Nein, Schatz. - Wirklich? 270 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Ja, sicher. 271 00:17:30,883 --> 00:17:33,469 Ich meine, was immer du willst. 272 00:17:35,137 --> 00:17:37,056 Mach bitte einfach das Licht aus. 273 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Ich bin so müde. 274 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Wird es gut gehen? 275 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 Was denn? 276 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 Alles. 277 00:18:10,380 --> 00:18:11,507 Ach, Schatz ... 278 00:18:13,967 --> 00:18:16,011 Es wird wunderbar. 279 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 Haben Sie nochmal für Playboy posiert? 280 00:18:33,195 --> 00:18:35,322 - Habe ich, ja. - Wann war das? 281 00:18:37,199 --> 00:18:39,868 Oktober '89, Februar '91, 282 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 Juli '92, August '93, 283 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 November '94 und Januar diesen Jahres. 284 00:18:47,167 --> 00:18:49,169 - Man mag Sie eindeutig. - Und ich sie. 285 00:18:49,628 --> 00:18:52,548 Dazu haben Sie in Interviews 286 00:18:52,548 --> 00:18:56,218 Ihre Beziehung zu Hugh Hefner als "väterlich" beschrieben. 287 00:18:56,218 --> 00:19:00,430 Und dass Sie sich "sehr nahestehen". Er ist für Sie "ein großartiger Freund". 288 00:19:00,514 --> 00:19:03,016 - Stimmen Sie diesen Aussagen zu? - Ja. 289 00:19:04,601 --> 00:19:08,689 Kennen Sie Bob Guccione? Ist etwas lustig, Mrs. Lee? 290 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 Keineswegs. 291 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 Könnten Sie dann bitte meine Frage beantworten? 292 00:19:14,111 --> 00:19:18,282 Bob Guccione ist Gründer und Herausgeber des Penthouse-Magazins. 293 00:19:20,033 --> 00:19:22,452 Als "enge Freundin von Mr. Hefner" 294 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 wissen Sie sicher, dass zwischen Mr. Guccione und Mr. Hefner 295 00:19:25,539 --> 00:19:29,835 eine starke gegenseitige Abneigung besteht? 296 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Ja, weiß ich. 297 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 Wenn Mr. Hefner herausfindet, dass Sie ein Geschäft 298 00:19:35,132 --> 00:19:38,927 mit Mr. Guccione gemacht haben, würde er das als Verrat ansehen, oder? 299 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 - Wahrscheinlich schon. - Also, 300 00:19:40,596 --> 00:19:42,806 wenn Sie sich entblößen wollten, 301 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 das soll kein Wortspiel sein, 302 00:19:43,891 --> 00:19:48,103 vor den Lesern von Penthouse, ohne Ihr Ansehen 303 00:19:48,187 --> 00:19:51,523 beim Playboy zu gefährden, könnten Sie Ihre Unterlagen Mr. Guccione 304 00:19:51,607 --> 00:19:53,108 als durchgesickertes Tape zuspielen. 305 00:19:53,192 --> 00:19:54,985 Ich würde so etwas nicht tun. 306 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 Stimmt nicht, dass Sie für die letzten drei Cover von Playboy 307 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 nur eine kleine Erhöhung der Vergütung erhalten haben? 308 00:20:01,408 --> 00:20:03,827 Sie haben keine kleine Lohnerhöhung erhalten? 309 00:20:03,911 --> 00:20:06,413 Nein. Laut Vereinbarung handeln Mr. Hefner und ich 310 00:20:06,997 --> 00:20:09,249 vor jedem Shooting eine Summe aus, 311 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 mit der beide zufrieden sind. 312 00:20:10,459 --> 00:20:12,920 Können Sie sich finanzielle Vorteile vorstellen, 313 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 die Sie haben könnten, wenn Penthouse 314 00:20:15,172 --> 00:20:19,635 pornografische Bilder von Ihnen erhält? 315 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 - Überhaupt keine. - Dann können Sie begründen, 316 00:20:22,012 --> 00:20:25,182 warum Sie und Mr. Lee ein Porno-Video machten, 317 00:20:25,974 --> 00:20:29,728 wenn es nicht wie bei Ihren anderen pornografischen Aktivitäten 318 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 um finanziellen Gewinn ging? 319 00:20:32,981 --> 00:20:35,692 - Moment, haben wir alles? - Alles, Baby. 320 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 - Ja, das tun wir. - Ja. 321 00:20:39,738 --> 00:20:41,281 - Okay. - Okay. 322 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 Auf geht's. 323 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Ja. 324 00:20:48,872 --> 00:20:50,582 Nein. 325 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Sag Hallo, Mrs. Lee. 326 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 Hallo, Mrs. Lee. 327 00:20:56,255 --> 00:20:58,507 Wohin soll es gehen, Mrs. Lee? 328 00:20:58,924 --> 00:20:59,758 Himmel. 329 00:21:04,554 --> 00:21:06,223 - Lass uns das tun. - Lass es uns tun. 330 00:21:06,890 --> 00:21:08,141 Ich liebe dich so sehr. 331 00:21:10,769 --> 00:21:13,855 Es wird die beste Woche unseres Lebens. 332 00:21:17,567 --> 00:21:18,735 Wofür ist das? 333 00:21:18,819 --> 00:21:21,071 Wir benötigen Ihre Aussage, um die Identität 334 00:21:21,071 --> 00:21:24,074 der Personen in Ihrem Video zu ermitteln 335 00:21:24,074 --> 00:21:26,785 und Kontext für bestimmte Abschnitte bereitzustellen. 336 00:21:26,785 --> 00:21:29,788 Es tut mir leid. Was? Ich soll mir das Band ansehen? 337 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 Nur ein paar Abschnitte. 338 00:21:31,957 --> 00:21:33,417 Oh mein Gott. Nein. 339 00:21:33,417 --> 00:21:37,129 - Es tut mir so leid, Pam. - Das kann nicht Ihr Ernst sein. 340 00:21:37,254 --> 00:21:40,882 Sie kann sagen, wer da zu sehen ist. Sie müssen es sich nicht ansehen. 341 00:21:45,929 --> 00:21:47,389 - Hey, Baby. - Hallo. 342 00:21:47,389 --> 00:21:49,266 - Ist das für mich? - Ja. 343 00:21:49,474 --> 00:21:54,021 Können Sie bestätigen, wer die beiden Personen in diesem Clip sind? 344 00:21:56,273 --> 00:21:57,482 Mein Mann und ich. 345 00:21:58,108 --> 00:22:00,152 Kennen Sie die Straße, auf der es stattgefunden hat? 346 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Wahrscheinlich eine Stunde außerhalb von Malibu. 347 00:22:04,114 --> 00:22:05,741 Also, I-15 Nord. Klingt das richtig? 348 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 - Ja. - Das ist eine große Autobahn. 349 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Bemerkten Sie beim Fahren andere Fahrzeuge? 350 00:22:12,164 --> 00:22:12,998 Ja. 351 00:22:13,498 --> 00:22:17,169 Hatten Sie überhaupt Bedenken, dass andere Autofahrer 352 00:22:18,420 --> 00:22:20,547 - sehen könnten, was Sie taten? - Nein. 353 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 Warum ist das so? 354 00:22:21,882 --> 00:22:23,508 Kommen Sie. 355 00:22:24,801 --> 00:22:25,719 Ich hatte einfach keine. 356 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Sorgten Sie sich, dass Lkw-Fahrer 357 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 mit ihrem erhöhten Aussichtspunkt in Ihr Auto sehen 358 00:22:30,599 --> 00:22:34,394 könnten, während Sie Mr. Lee oral befriedigten? 359 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 - Nein. - Dachten Sie, es sei unwahrscheinlich, 360 00:22:39,024 --> 00:22:42,402 dass sie das konnten, oder war es Ihnen egal? 361 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Einspruch. Unzulässige Schlussfolgerung. 362 00:22:44,321 --> 00:22:45,906 Gut. Nächster Clip. 363 00:22:47,240 --> 00:22:50,035 Drei. Drei mindestens. 364 00:22:50,660 --> 00:22:53,538 Fünf. Genug für eine eigene Band. 365 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Mit Zeit dazwischen. 366 00:23:00,295 --> 00:23:01,797 Aber wir verwöhnen ... 367 00:23:01,797 --> 00:23:05,008 Wir werden sie nicht verwöhnen. Nein. Versprich es mir. 368 00:23:05,092 --> 00:23:08,512 - Nein. Ich verwöhne ... - Nein. 369 00:23:08,512 --> 00:23:09,846 ... meine Kinder nicht. 370 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Außer an Weihnachten. 371 00:23:12,057 --> 00:23:14,976 Nur an Weihnachten. Okay. Das ist gut. 372 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 Und mich. Verwöhne mich zu Weihnachten. 373 00:23:20,607 --> 00:23:21,983 Und wir kommen jedes Jahr 374 00:23:23,485 --> 00:23:24,444 hierher zurück. 375 00:23:26,279 --> 00:23:29,741 Und mieten ein Hausboot, erkunden den See, 376 00:23:31,368 --> 00:23:33,870 sagen ihnen, wo sie gezeugt wurden. 377 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 Halt die Klappe, Tommy. Tun wir nicht. 378 00:23:35,831 --> 00:23:37,707 - Warum? Wir müssen. - Nein. 379 00:23:37,791 --> 00:23:39,000 Wir müssen es ihnen sagen. 380 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Ich liebe dich, Pam. 381 00:23:51,555 --> 00:23:52,806 Und ich liebe dich. 382 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 Ja. Oh mein Gott. 383 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Oh ja Baby. Ich liebe dich so verdammt. 384 00:24:10,866 --> 00:24:13,368 Ja, gib's mir. Ich will diese Babys. 385 00:24:13,452 --> 00:24:14,411 - Gib's mir. - Ja? 386 00:24:14,411 --> 00:24:16,204 - Ja. - Bist du jetzt bereit für eins? 387 00:24:16,288 --> 00:24:17,247 Gib's mir. 388 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 - Ja, gib's mir, Baby. - Scheiße. 389 00:24:23,253 --> 00:24:24,171 Schatz. 390 00:24:28,008 --> 00:24:31,219 Und können Sie bestätigen, wer die beiden Personen 391 00:24:31,344 --> 00:24:32,804 in diesem Clip sind? 392 00:24:33,889 --> 00:24:35,557 - Mein Mann und ich. - Und wo waren Sie 393 00:24:35,557 --> 00:24:37,476 bei diesem Geschlechtsverkehr? 394 00:24:38,059 --> 00:24:39,436 Ich war auf meinem Boot. 395 00:24:39,436 --> 00:24:41,062 Nein. Welches Gewässer war das? 396 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Wie gesagt, wir waren am Lake Mead, Arizona. 397 00:24:44,316 --> 00:24:47,110 Während Sie Geschlechtsverkehr 398 00:24:47,194 --> 00:24:50,530 am Bug Ihres Bootes hatten, haben Sie da andere Boote bemerkt? 399 00:24:50,614 --> 00:24:54,326 Nein, es war ... Dieser Teil des Sees war leer. 400 00:24:54,326 --> 00:24:57,370 Wäre es beim Geschlechtsverkehr möglich gewesen, 401 00:24:57,454 --> 00:24:59,956 - dass ein anderes Boot in Sicht kam? - Nein. 402 00:25:00,040 --> 00:25:03,627 - Wir hätten einen Motor gehört. - Aber es wäre möglich gewesen, ja? 403 00:25:06,171 --> 00:25:08,882 Vermutlich. Ja. 404 00:25:11,176 --> 00:25:12,886 War das erregend für Sie beide? 405 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Nein. 406 00:25:19,309 --> 00:25:22,103 - In Ordnung, nächster Clip. - Ich habe nur ... Es tut mir leid. 407 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Mir ist etwas schwindelig. 408 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Bitte entschuldigen Sie. 409 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Alles in Ordnung? 410 00:25:55,762 --> 00:25:56,721 Danke. 411 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 Ich wollte nur sagen, ich habe viele 412 00:26:03,270 --> 00:26:06,690 furchtbare Vorladungen erlebt, aber diese ... 413 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 Ich will noch einen. 414 00:26:36,136 --> 00:26:37,596 Noch einen was? 415 00:26:37,596 --> 00:26:38,638 Urlaub. 416 00:26:40,181 --> 00:26:41,391 Urlaub? 417 00:26:41,391 --> 00:26:43,893 - Ja. - Wir haben noch nicht einmal ausgepackt. 418 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 Weißt du, was? Auf die Fidschi-Inseln. 419 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 - Warst du da schon mal? - Noch nie. 420 00:26:49,316 --> 00:26:52,444 Ernsthaft. Komm schon. Ich meine es ernst. 421 00:26:53,236 --> 00:26:55,572 - Lass uns gleich abreisen. - Oh, Baby. 422 00:26:55,572 --> 00:26:58,867 Ich kann heute Abend nicht auf die Fidschi-Inseln. Ich habe Arbeit. 423 00:26:58,867 --> 00:27:02,203 - Ich kann nicht einfach verreisen. - Doch. 424 00:27:02,704 --> 00:27:04,956 Doch. Du musst ... 425 00:27:05,457 --> 00:27:07,876 Du musst die Arbeit sausen lassen, weil du 426 00:27:07,876 --> 00:27:11,463 einen First-Class-Trip auf die Fidschi-Inseln machst. 427 00:27:11,463 --> 00:27:14,215 - Sieh dir das an. - Was machst du da? 428 00:27:14,299 --> 00:27:17,010 Sieh sie dir an. Das alles wirst du tragen. Alles. 429 00:27:17,010 --> 00:27:19,387 Auf Fidschi gibt es jeden Abend ein Dinner, 430 00:27:19,471 --> 00:27:22,349 und du wirst jedes einzelne dieser Kleider tragen müssen. 431 00:27:22,349 --> 00:27:26,019 Und nachts wird es kalt, also musst du diesen Hut tragen. 432 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Dieser Hut ist perfekt für Fidschi. 433 00:27:30,607 --> 00:27:32,942 Stimmt. Sieh dir meine süße Frau an. 434 00:27:33,026 --> 00:27:34,903 - Oh mein Gott. - Baby. 435 00:27:34,903 --> 00:27:38,198 - Es reicht mit der Kamera. - Oh mein Gott. 436 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 - Süßer Arsch. - Gib mir das. 437 00:27:42,369 --> 00:27:44,621 - Hey, eine Frage. - Gib mir die Kamera. 438 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Moment. Was war dein Lieblingsteil im Urlaub? 439 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 Bei dir zu sein. 440 00:27:48,208 --> 00:27:49,417 - Wirklich? - Ja. 441 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 Ich dachte, mit deinem Mann Sex zu haben. 442 00:27:52,420 --> 00:27:53,672 Gib mir die Kamera. 443 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Eine Sekunde. Wir haben es mit etwas sehr Wichtigem zu tun. 444 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 - Was? - Dieses Ding hier, ok? 445 00:28:00,887 --> 00:28:03,723 Familienerbstück. Ok? 446 00:28:05,642 --> 00:28:06,559 Es enthält 447 00:28:08,228 --> 00:28:12,691 möglicherweise die Empfängnis unseres ersten Kindes. 448 00:28:15,944 --> 00:28:18,988 Also müssen wir es mit der Ehrfurcht behandeln, die es verdient. 449 00:28:19,989 --> 00:28:21,157 - Richtig? - Ja. 450 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 - Ich werde es in den Safe legen. - Okay. 451 00:28:28,915 --> 00:28:31,376 Aber auf meinem Weg zum Safe werde ich dich vermissen. 452 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Ich werde dich auch vermissen. 453 00:28:32,919 --> 00:28:35,630 - Okay? Also ... - Soll ich mitkommen? 454 00:28:35,714 --> 00:28:37,132 ... geh nicht. 455 00:28:37,132 --> 00:28:39,050 - Ich bin gleich wieder da. - Okay. 456 00:28:39,884 --> 00:28:41,928 Ich packe für die Fidschi-Inseln. 457 00:28:52,105 --> 00:28:53,356 - Danke. - Gern. 458 00:28:53,898 --> 00:28:55,233 Das tut mir leid. 459 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Willkommen zurück, Mrs. Lee. Ich hoffe es geht Ihnen besser. 460 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Ich will auf etwas zurückkommen, das Sie gesagt haben. 461 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Ist es nicht wahr, Mrs. Lee, 462 00:29:06,286 --> 00:29:08,705 dass die sogenannte Privatkorrespondenz ... 463 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche, Bruce, 17:00 Uhr. 464 00:29:11,541 --> 00:29:13,918 - Schon 17:00? - Ja. 465 00:29:14,002 --> 00:29:15,253 Das ging schnell. 466 00:29:15,253 --> 00:29:18,006 Damit ist unsere geplante Zeit für heute beendet. 467 00:29:18,006 --> 00:29:20,175 Wir haben aber noch ein paar weitere Fragen. 468 00:29:20,175 --> 00:29:23,720 Ich schlage vor, dass wir die Befragung morgen um 10 Uhr fortsetzen. 469 00:29:26,765 --> 00:29:28,099 Ich muss mit Ihnen reden. 470 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Ich bin fertig. 471 00:29:37,609 --> 00:29:40,361 Pam, das Schlimmste ist vorbei. Wir sind so nah ... 472 00:29:40,445 --> 00:29:42,447 - Sie verstehen nicht. Ich bin fertig. - Pam ... 473 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Ich beantworte keine weiteren Fragen. 474 00:29:45,992 --> 00:29:47,744 Pam, ich will, dass das klappt ... 475 00:29:47,744 --> 00:29:51,331 Sorgen Sie dafür, oder ich besorge mir einen neuen Anwalt. 476 00:29:55,877 --> 00:29:56,961 Gut. 477 00:29:57,045 --> 00:30:00,048 - Bruce, kann ich Sie sprechen? - Natürlich. 478 00:31:03,570 --> 00:31:05,405 Das Chaos tut mir leid. 479 00:32:30,114 --> 00:32:32,116 Untertitel von: Eva Ehlebracht