1
00:00:04,004 --> 00:00:05,630
Inclui linguagem explícita,
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,882
tabaco, nudez,
situações sexuais e temas adultos.
3
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
Aconselha-se discrição.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,886
O Bob Guccione tem a cassete.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,013
ANTERIORMENTE
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
Só sei que o vamos processar a sério!
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,349
Processá-lo pelo quê?
8
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
- Ele faria tudo para lixar o Hef!
- O Tommy tem toda a razão.
9
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Se não planear fazer nada e processarmos,
pode decidir fazê-lo para retaliar.
10
00:00:23,440 --> 00:00:27,152
Ninguém tira a Bob Guccione
o seu direito divino
11
00:00:27,152 --> 00:00:28,987
à livre expressão.
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,781
Foi o passo certo.
Ele ia fazê-lo, processássemos ou não.
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
Não. Cala-te só, cala-te!
14
00:00:34,284 --> 00:00:37,620
O advogado dos réus vai ouvir
o depoimento de Pamela Anderson Lee.
15
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
O quê? Porque é que sou só eu?
16
00:00:39,414 --> 00:00:42,417
Nem sei porque vão
falar connosco, somos a parte lesada.
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
Não interessa. Estamos nisto juntos.
18
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
É só um jogo de futebol americano!
19
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Está bem. Um segundo.
20
00:01:20,038 --> 00:01:22,999
- Não vou perder o início.
- Vou já.
21
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Espera.
22
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Espera. Viste o meu casaco?
23
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
- Não. Vamos.
- Tens a certeza?
24
00:01:30,298 --> 00:01:31,216
Sim.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,593
- Vamos.
- Estou a ir. Pronto.
26
00:01:33,593 --> 00:01:36,137
AGOSTO DE 1989
27
00:01:43,812 --> 00:01:44,646
Hut!
28
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Amigo!
29
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
- Não quero.
- Duas.
30
00:01:54,739 --> 00:01:56,741
- Podes mudar de ideias, amor.
- Está bem.
31
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
Senhoras e senhores,
32
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
vejamos se a câmara da Labatt nos encontra
33
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
um lindo fã da Labatt!
34
00:02:32,402 --> 00:02:33,736
ABRIL DE 1996
35
00:02:33,820 --> 00:02:34,863
Desculpe.
36
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
Podia repetir a pergunta?
37
00:02:39,033 --> 00:02:42,162
Sra. Lee, lembra-se da idade que tinha
38
00:02:42,162 --> 00:02:46,541
quando expôs publicamente,
pela primeira vez, os órgãos genitais?
39
00:02:49,836 --> 00:02:52,589
PAM E TOMMY
40
00:02:52,589 --> 00:02:54,591
- Protesto.
- Protesta o quê, Sandy?
41
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
A relevância.
42
00:02:57,385 --> 00:02:58,970
Que tipo de pergunta é aquela?
43
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
Uma nojenta.
44
00:03:01,181 --> 00:03:04,350
Ele pode perguntar-me tudo o que quiser
e eu tenho de responder?
45
00:03:04,434 --> 00:03:07,645
Aqui, sim. No julgamento,
o juiz não permitirá estas tretas.
46
00:03:07,729 --> 00:03:11,149
Não deixe que a enervem.
Se ficar calma, despacha-se mais depressa.
47
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
Vamos, Sandy.
Peça um intervalo, se precisar.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,195
Então,
49
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
sorrio e mando-o bugiar na minha cabeça?
50
00:03:19,741 --> 00:03:20,658
Precisamente.
51
00:03:21,409 --> 00:03:22,452
Continuemos.
52
00:03:22,577 --> 00:03:25,288
Muito bem, Sra. Lee,
comecemos com algo parecido.
53
00:03:26,080 --> 00:03:28,708
Lembra-se de quando começou a ser modelo?
54
00:03:33,379 --> 00:03:35,590
Olá. Sim. A menina. Olá.
55
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
- Olá.
- Olá.
56
00:03:39,344 --> 00:03:40,720
Vi-a no ecrã do estádio.
57
00:03:41,846 --> 00:03:43,473
- Sim, que loucura.
- Sim.
58
00:03:44,098 --> 00:03:47,560
Sou o Roger Dennis,
vice-presidente do Marketing na Labatt.
59
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Como se chama?
60
00:03:49,395 --> 00:03:50,521
Sou a Pamela.
61
00:03:51,731 --> 00:03:53,775
Pamela. Sei que isto é inesperado,
62
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
mas alguma vez foi modelo?
63
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
- Modelo?
- Desaparece, meu.
64
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
Estamos sempre à procura de caras novas.
65
00:04:03,952 --> 00:04:04,911
Fixe!
66
00:04:06,037 --> 00:04:07,664
Olha, este senhor é da Labatt.
67
00:04:09,207 --> 00:04:10,041
Tem um cartão?
68
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
Sim.
69
00:04:14,295 --> 00:04:17,173
Pense nisso.
Se estiver interessada, ligue-me.
70
00:04:17,257 --> 00:04:19,509
- Calma, amigo.
- Obrigada.
71
00:04:26,015 --> 00:04:28,643
Há que lhe dar crédito.
Que tentativa criativa.
72
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
- De quê?
- De te levar para a cama.
73
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
Meu Deus! O que...
74
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Isso é meu.
75
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
Alice, fazes o meu turno?
76
00:04:51,874 --> 00:04:54,377
Roger Dennis
Vice-presidente de Marketing
77
00:05:13,271 --> 00:05:14,105
Marketing da Labatt.
78
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
- Amor!
- Sim?
79
00:05:36,169 --> 00:05:38,546
- Podes atender?
- Sim.
80
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
- Pam!
- Que foi?
81
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
Atende o telefone!
82
00:05:41,174 --> 00:05:42,258
Estou?
83
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Desculpe. Espere. Sim, sou eu.
84
00:05:50,516 --> 00:05:51,559
Como?
85
00:05:52,101 --> 00:05:53,936
Desculpe. A sério?
86
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
Isto não é uma piada?
87
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Meu Deus!
88
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Nem acredito que viu isso.
89
00:06:04,614 --> 00:06:05,531
Quem é?
90
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
Sim, não.
91
00:06:07,367 --> 00:06:10,411
Sim, um pouco. Só umas cenas locais.
92
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Amor, quem é?
93
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Meu Deus! Isto é...
94
00:06:15,500 --> 00:06:18,795
Desculpe. Não. Tenho de perguntar de novo.
Não é uma partida?
95
00:06:23,758 --> 00:06:25,676
Meu Deus! Obrigada.
96
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
Falamos em breve.
97
00:06:28,554 --> 00:06:29,514
Quem raio era esse?
98
00:06:31,516 --> 00:06:33,434
Era da "Playboy".
99
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
- O quê?
- Querem que faça fotos de teste.
100
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
- Na "Playboy"? Tu?
- Sim.
101
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Querem que vá lá, sim.
Isto é de loucos, não é?
102
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Sim, é mesmo de loucos!
103
00:06:44,195 --> 00:06:46,948
É mesmo de loucos!
Liga-lhes e diz que não o fazes.
104
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
- O quê?
- Liga. Não o vais fazer.
105
00:06:49,492 --> 00:06:51,160
O quê? Não, é só um teste.
106
00:06:51,244 --> 00:06:53,663
- Não importa o que é.
- Porque estás a ser assim?
107
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
Por não querer as mamas da minha namorada
108
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
no mundo inteiro, talvez?
109
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Isto é por mim! Não é por ti!
110
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
- Estás a brincar?
- Meu Deus!
111
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Não vou falar mais disto.
Esta conversa acabou.
112
00:07:04,924 --> 00:07:06,968
- Vais-te embora?
- Sim, vou-me embora.
113
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Porra!
114
00:07:24,318 --> 00:07:26,404
Aonde raio vais, Pam?
115
00:07:28,739 --> 00:07:29,782
Para os EUA.
116
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
Sra. Lee, se não se consegue lembrar,
117
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
- talvez possa...
- Protesto.
118
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
Insinua que a memória de Pam não está boa.
119
00:07:43,171 --> 00:07:46,090
Registe-se que a defesa não permitiu
120
00:07:46,174 --> 00:07:48,134
o esclarecimento de nenhuma pergunta
121
00:07:48,134 --> 00:07:50,178
sem o protesto do advogado da queixosa.
122
00:07:50,178 --> 00:07:54,182
Por amor de... Continuarei a protestar
até se comportar de forma...
123
00:07:54,182 --> 00:07:56,893
Sabes? Oficiosamente,
não sejas cretino, Bruce!
124
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Oficiosamente, para
de dar espetáculo, Sandy.
125
00:08:00,396 --> 00:08:02,732
Vou buscar chá. Com licença, cavalheiros.
126
00:08:02,732 --> 00:08:05,401
Não. Nós vamos buscar.
127
00:08:05,776 --> 00:08:08,488
Chá. Já.
128
00:08:08,488 --> 00:08:10,948
- Natas? Açúcar?
- Sem nada. Obrigada.
129
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
Retomamos?
130
00:08:13,034 --> 00:08:15,119
- Sim.
- Disse que conheceu o seu marido,
131
00:08:15,203 --> 00:08:18,372
Thomas Lee Bass,
por volta do dia 31 de dezembro de 1994?
132
00:08:18,998 --> 00:08:20,041
Correto.
133
00:08:20,041 --> 00:08:22,251
Em que circunstâncias?
134
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
Eu estava a socializar com amigas.
135
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
E onde estava a socializar?
136
00:08:27,173 --> 00:08:28,633
Num clube de Los Angeles.
137
00:08:28,633 --> 00:08:31,761
Sabia alguma coisa do Sr. Lee
antes de se conhecerem?
138
00:08:31,761 --> 00:08:35,264
Como todos nos EUA,
sabia que era o baterista dos Mötley Crüe.
139
00:08:35,348 --> 00:08:38,601
Quando o Sr. Lee a abordou no clube,
achou-o atraente?
140
00:08:38,601 --> 00:08:40,645
Gostei do sorriso dele.
141
00:08:40,645 --> 00:08:42,647
Ainda gosto. Obrigada.
142
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Sabia da reputação dele
143
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
de contratar serviços de prostitutas?
144
00:08:47,860 --> 00:08:49,946
O Tommy não pagava para ter sexo.
145
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
Então, ele nunca teve
relações sexuais com prostitutas?
146
00:08:53,241 --> 00:08:56,827
Uma prostituta, por definição,
é alguém que é pago por sexo,
147
00:08:56,911 --> 00:08:58,246
por isso, não sei se dá.
148
00:09:00,665 --> 00:09:01,958
- Sra. Lee.
- Sim?
149
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Já foi paga por sexo?
150
00:09:11,926 --> 00:09:12,760
Não.
151
00:09:14,512 --> 00:09:18,558
Precisa de um momento
para refletir nessa pergunta?
152
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
Isso é algo de que me lembraria.
153
00:09:23,604 --> 00:09:25,898
Nunca recebeu dinheiro por um ato sexual?
154
00:09:27,567 --> 00:09:29,777
- Não!
- Protesto. Já foi respondido.
155
00:09:29,777 --> 00:09:34,115
Isso significa que não considera
posar nua para uma câmara um ato sexual?
156
00:09:34,490 --> 00:09:36,242
Meu Deus!
157
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Não, não considero.
158
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
OUTUBRO DE 1989
159
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
Bem-vinda à Mansão Playboy, Sra. Anderson.
160
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
Parece um castelo.
161
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Obrigada, Nelson.
162
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
Boa sessão de fotos!
163
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
Estás a ver?
164
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
Não acredito nisto.
165
00:10:29,295 --> 00:10:30,338
Percebem o que digo?
166
00:10:33,341 --> 00:10:34,425
- Olá.
- Olá.
167
00:10:34,425 --> 00:10:36,344
Sou a Pamela Denise Anderson.
168
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
- Tenho... Esta é a minha mãe.
- Sou a Carol.
169
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Obrigada.
170
00:10:52,109 --> 00:10:54,945
- Deram-nos champanhe.
- Uau!
171
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
Meu Deus! Querida...
172
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
Olha para ti.
173
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
Mãe.
174
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Diz?
175
00:11:08,626 --> 00:11:09,502
- Calma.
- Mãe...
176
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
Pammy, olha,
pareces uma modelo das revistas.
177
00:11:12,380 --> 00:11:13,881
Pareces...
178
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
Meu Deus!
179
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
Pareces a Marilyn Monroe.
180
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
- Não pareço nada.
- Pareces.
181
00:11:22,348 --> 00:11:23,224
Pronto.
182
00:11:25,267 --> 00:11:26,519
Bebe champanhe.
183
00:11:27,436 --> 00:11:30,815
Estás linda. Estás absolutamente linda.
184
00:11:32,149 --> 00:11:33,192
Pois estou.
185
00:11:33,734 --> 00:11:34,944
Tudo bem, querida?
186
00:11:35,611 --> 00:11:38,322
Sou o Simon e vou tirar-te a tua foto.
187
00:11:38,406 --> 00:11:40,282
- Olá, Simon.
- Olá.
188
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Vem comigo.
189
00:11:48,582 --> 00:11:51,836
Desculpa. Dás-me só um momento?
190
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
Claro.
191
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Muito bem.
192
00:12:13,441 --> 00:12:17,194
Preciso de saber alguma coisa?
Ângulos a evitar, lado mau?
193
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
De facto, não pareces ter um lado mau.
194
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
Então...
195
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
Vamos fotografar o quê mesmo?
196
00:12:25,411 --> 00:12:27,747
Pensei começarmos aqui, ao pé da janela,
197
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
olhas lá para fora,
cortinas transparentes.
198
00:12:29,957 --> 00:12:33,961
Depois, passas para a varanda
e espreguiças-te como se estivesses
199
00:12:33,961 --> 00:12:36,422
- a cumprimentar o sol, percebes?
- Está bem.
200
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
- Mas refiro-me a que partes?
- Partes?
201
00:12:43,637 --> 00:12:44,889
Não tenhas medo, querida.
202
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
É a "Playboy", não a "Penthouse".
Gostamos de classe.
203
00:12:48,309 --> 00:12:50,227
Sim. Claro.
204
00:12:51,520 --> 00:12:52,980
- Então...
- Sim.
205
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
- Não te esqueças de te divertires.
- Está bem.
206
00:12:57,943 --> 00:13:01,238
E faz amor com a câmara. É só isso.
207
00:13:02,156 --> 00:13:04,492
Absolutamente linda. Exatamente.
208
00:13:05,451 --> 00:13:08,996
Sim. És como um raio de sol.
209
00:13:09,789 --> 00:13:12,666
Tenta encontrar a luz
na tua bochecha direita, na janela.
210
00:13:12,750 --> 00:13:14,960
- Na janela?
- Continua a olhar para mim. Isso.
211
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
Podes despir um pouco a blusa?
Tu é que sabes,
212
00:13:20,341 --> 00:13:23,010
faz só o que te deixar confortável.
213
00:13:23,010 --> 00:13:24,762
Claro.
214
00:13:25,262 --> 00:13:26,096
Ótimo!
215
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Isso mesmo.
216
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
Olha para ti.
Há quanto tempo tens escondido isso?
217
00:13:32,394 --> 00:13:35,773
Completamente natural.
Olha para ti, Pamela!
218
00:13:38,609 --> 00:13:39,693
Ninfa da floresta.
219
00:13:40,945 --> 00:13:43,447
Isso mesmo.
De certeza que nunca fizeste isto?
220
00:13:44,448 --> 00:13:47,117
Absolutamente a melhor.
221
00:13:56,669 --> 00:13:57,878
Muito bem, querida.
222
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
O quê? Já está?
223
00:14:01,090 --> 00:14:03,551
Senhoras e senhores, Pamela Anderson!
224
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Muito bem, amor.
225
00:14:12,643 --> 00:14:15,062
- A senhora do momento.
- Olá.
226
00:14:16,063 --> 00:14:18,691
- Divertiste-te hoje?
- Sem dúvida!
227
00:14:18,816 --> 00:14:20,276
Fui a Alice no País das Maravilhas.
228
00:14:20,276 --> 00:14:22,361
Ótimo! Vou buscar-nos uma bebida.
229
00:14:31,036 --> 00:14:33,747
À boa vida. À tua boa vida.
230
00:14:35,332 --> 00:14:36,166
Saúde.
231
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
Por favor, faz-me companhia.
232
00:14:44,300 --> 00:14:48,304
Vai parecer que me estou a atirar a ti,
mas não estou.
233
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
Mulheres como tu, Pam,
234
00:14:50,931 --> 00:14:53,309
aparecem uma vez numa geração.
235
00:14:53,309 --> 00:14:54,518
Céus!
236
00:14:54,602 --> 00:14:56,520
- Isso não sei.
- Sei eu.
237
00:14:56,604 --> 00:14:59,940
Não o digo para ser simpático,
digo-o porque é verdade.
238
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
Tu és especial.
239
00:15:03,110 --> 00:15:05,321
- Agora, sinto-me mesmo especial.
- Ainda bem.
240
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Habitua-te a isso.
241
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
Fá-lo depressa para seres mais feliz.
242
00:15:11,911 --> 00:15:14,663
Posso ter a ousadia de te dar um conselho?
243
00:15:15,247 --> 00:15:16,290
Já o está a fazer.
244
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Vão pagar-te
para seres a Pamela que querem.
245
00:15:21,462 --> 00:15:23,380
Os tabloides, os estúdios.
246
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
Até eu.
247
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Mas os números, os dólares,
248
00:15:27,343 --> 00:15:30,137
nunca representarão o teu valor.
249
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
Está a dizer que temos negócio?
250
00:15:33,891 --> 00:15:35,893
- Eu devia pedir mais.
- Sempre!
251
00:15:37,186 --> 00:15:40,898
Não te esqueças,
separa o teu preço do teu valor.
252
00:15:40,898 --> 00:15:44,693
Faz isso, e podes ser qualquer versão
da Pam que precises de ser.
253
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
E lembra-te de quem és.
254
00:15:47,029 --> 00:15:48,697
Bem, Sr. Hefner,
255
00:15:50,074 --> 00:15:52,201
as mulheres fazem isso há séculos.
256
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
Representar papéis não é novo.
257
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Verdade.
258
00:15:58,707 --> 00:16:00,584
Mas já não estás em Ladysmith, no Canadá.
259
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
Agora, terás o mundo inteiro a ver-te.
260
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Estar na tua companhia é um enorme prazer.
261
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
És sempre bem-vinda na Mansão.
262
00:16:18,894 --> 00:16:21,188
Sabe? Ainda aceito a sua oferta.
263
00:16:21,188 --> 00:16:22,773
Mal posso esperar.
264
00:16:33,409 --> 00:16:37,162
Vi uma data de raparigas na Mansão hoje
265
00:16:37,955 --> 00:16:41,667
e reparei numa coisa, todas têm...
266
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Está bem.
267
00:16:46,338 --> 00:16:49,925
E a sessão fotográfica
pareceu correr bem e isso.
268
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
Sabes, se aumentar mais, só...
269
00:16:52,928 --> 00:16:54,722
Nada de exagerado,
270
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
um tamanho de copa, dois no máximo.
271
00:16:57,516 --> 00:17:01,478
Como as tuas mamas, mãe.
Não há mamas como as tuas.
272
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
O teu pai nunca se queixou.
273
00:17:07,985 --> 00:17:09,903
- Então, que achas?
- Que acho?
274
00:17:09,987 --> 00:17:10,821
Sim.
275
00:17:12,531 --> 00:17:15,826
Acho que Deus te fez perfeita como és.
276
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Mas, se queres tentar superá-lo...
277
00:17:25,461 --> 00:17:27,796
Não gozes!
278
00:17:27,880 --> 00:17:29,214
- Não, querida.
- A sério?
279
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Sim, claro.
280
00:17:30,883 --> 00:17:33,469
Quero dizer, é como quiseres.
281
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Mas apaga a luz, por favor.
282
00:17:38,432 --> 00:17:39,683
Estou tão cansada.
283
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
Vai correr bem?
284
00:18:01,121 --> 00:18:02,498
O quê?
285
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Tu sabes...
286
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
Tudo.
287
00:18:10,380 --> 00:18:11,507
Querida...
288
00:18:13,967 --> 00:18:16,011
Vai correr às mil maravilhas.
289
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
E voltou a posar para a revista?
290
00:18:33,195 --> 00:18:35,322
- Voltei, sim.
- Quando?
291
00:18:37,199 --> 00:18:39,868
Em outubro de 1989, fevereiro de 1991,
292
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
julho de 1992, agosto de 1993,
293
00:18:43,122 --> 00:18:45,874
novembro de 1994 e janeiro deste ano.
294
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
- Gostam mesmo de si.
- E eu, deles.
295
00:18:49,628 --> 00:18:52,548
A esse respeito, em entrevistas, descreveu
296
00:18:52,548 --> 00:18:56,218
a sua relação com Hugh Hefner
como ele sendo um pai para si.
297
00:18:56,218 --> 00:19:00,430
E que são muito próximos,
que o considera um grande amigo.
298
00:19:00,514 --> 00:19:03,016
- Concorda com as afirmações?
- Sim.
299
00:19:04,601 --> 00:19:08,689
Sabe quem é Bob Guccione?
Disse algo engraçado, Sra. Lee?
300
00:19:10,023 --> 00:19:10,858
De todo.
301
00:19:10,858 --> 00:19:12,943
Então, pode responder à minha pergunta?
302
00:19:14,111 --> 00:19:18,282
Bob Guccione é o fundador
e editor da revista "Penthouse".
303
00:19:20,033 --> 00:19:22,452
Como "amiga próxima do Sr. Hefner",
304
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
deve ter conhecimento
da forte e recíproca antipatia
305
00:19:25,539 --> 00:19:29,835
entre o Sr. Guccione e o Sr. Hefner...
306
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Sim, tenho.
307
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
Se o Sr. Hefner descobrisse
que fizera uma transação comercial
308
00:19:35,132 --> 00:19:38,927
com o Sr. Guccione, provavelmente
considerá-lo-ia uma traição, não?
309
00:19:39,011 --> 00:19:40,596
- Provavelmente, sim.
- Assim,
310
00:19:40,596 --> 00:19:42,806
se se quisesse expor,
311
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
sem trocadilhos,
312
00:19:43,891 --> 00:19:48,103
aos leitores da "Penthouse",
sem pôr em perigo a sua boa posição
313
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
na "Playboy", podia fazê-lo
passando material ao Sr. Guccione
314
00:19:51,607 --> 00:19:53,108
sob o disfarce de um roubo.
315
00:19:53,192 --> 00:19:54,985
Não faria algo assim.
316
00:19:54,985 --> 00:19:57,571
Não é verdade que,
para fazer as últimas três capas
317
00:19:57,571 --> 00:20:00,365
da "Playboy", só recebeu
um ligeiro aumento financeiro?
318
00:20:00,449 --> 00:20:01,325
Não.
319
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
Não recebeu um ligeiro aumento financeiro?
320
00:20:03,911 --> 00:20:06,413
Não. Eu e o Sr. Hefner negociámos,
321
00:20:06,997 --> 00:20:09,249
antes de cada sessão, um número
322
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
do agrado dos dois.
323
00:20:10,459 --> 00:20:12,920
Consegue pensar em benefícios financeiros
324
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
para si por a "Penthouse"
325
00:20:15,172 --> 00:20:19,635
ter recebido uma cópia de uma cassete
com imagens pornográficas suas?
326
00:20:19,635 --> 00:20:22,012
- Nenhum.
- Então, pode dar uma razão
327
00:20:22,012 --> 00:20:25,182
para a senhora e o Sr. Lee
fazerem uma cassete pornográfica,
328
00:20:25,974 --> 00:20:29,728
se não era como todas
as vossas outras atividades pornográficas,
329
00:20:29,728 --> 00:20:31,230
com o objetivo de lucrar?
330
00:20:32,981 --> 00:20:35,692
- Espera. Temos tudo?
- Temos tudo, amor.
331
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
- Temos, sim.
- Sim.
332
00:20:37,361 --> 00:20:38,487
ABRIL DE 1995
333
00:20:39,738 --> 00:20:41,281
- Pronto.
- Muito bem.
334
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
Vamos.
335
00:20:45,661 --> 00:20:46,870
Sim!
336
00:20:48,872 --> 00:20:50,582
Não.
337
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Diz "olá", Sra. Lee.
338
00:20:53,585 --> 00:20:55,254
Olá, Sra. Lee.
339
00:20:56,255 --> 00:20:58,507
Aonde vamos, Sra. Lee?
340
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Ao céu!
341
00:21:04,554 --> 00:21:06,223
- Vamos a isto!
- Vamos!
342
00:21:06,890 --> 00:21:08,141
Amo-te tanto.
343
00:21:10,769 --> 00:21:13,855
Vai ser a melhor semana das nossas vidas!
344
00:21:17,567 --> 00:21:18,735
Isso é para quê?
345
00:21:18,819 --> 00:21:21,071
Precisamos que verifique a identidade
346
00:21:21,071 --> 00:21:24,074
dos indivíduos que aparecem na cassete
347
00:21:24,074 --> 00:21:26,785
e explique o contexto de certas secções.
348
00:21:26,785 --> 00:21:29,788
Desculpe. O quê? Quer que veja a cassete?
349
00:21:30,122 --> 00:21:31,164
Só algumas partes.
350
00:21:31,957 --> 00:21:33,417
Meu Deus! Não.
351
00:21:33,417 --> 00:21:37,129
- Lamento imenso, Pam.
- Não pode estar a falar a sério.
352
00:21:37,254 --> 00:21:40,882
Ela pode dizer quem está na cassete.
Não é preciso ver tudo.
353
00:21:45,929 --> 00:21:47,389
- Olá, amor.
- Olá.
354
00:21:47,389 --> 00:21:49,266
- Isto é para mim?
- Sim.
355
00:21:49,474 --> 00:21:54,021
Pode confirmar quem são
os dois indivíduos neste excerto?
356
00:21:56,273 --> 00:21:57,482
Eu e o meu marido.
357
00:21:58,108 --> 00:22:00,152
Consegue identificar a estrada?
358
00:22:01,403 --> 00:22:03,613
Provavelmente, a uma hora de Malibu.
359
00:22:04,114 --> 00:22:05,741
A I-15 norte. Parece-lhe bem?
360
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
- Sim.
- É uma grande autoestrada.
361
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Reparou noutros veículos
enquanto se iam embora?
362
00:22:12,164 --> 00:22:12,998
Sim.
363
00:22:13,498 --> 00:22:17,169
Receou que outros condutores pudessem ver
364
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
- o que estavam a fazer?
- Não.
365
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
Porquê?
366
00:22:21,882 --> 00:22:23,508
Então...
367
00:22:24,801 --> 00:22:25,719
Não receei.
368
00:22:25,719 --> 00:22:28,013
Receou que a perspetiva dos camionistas,
369
00:22:28,013 --> 00:22:30,515
por ser mais elevada, lhes permitisse ver
370
00:22:30,599 --> 00:22:34,394
para o vosso carro, enquanto estava
a fazer sexo oral ao Sr. Lee?
371
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
- Não.
- Porque achou que seria improvável
372
00:22:39,024 --> 00:22:42,402
eles conseguirem
ou por não se importar se conseguissem?
373
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Protesto. Está fora do âmbito.
374
00:22:44,321 --> 00:22:45,906
Muito bem. Próximo excerto.
375
00:22:47,240 --> 00:22:50,035
Três. Três, pelo menos.
376
00:22:50,660 --> 00:22:53,538
Cinco. Suficientes para terem uma banda.
377
00:22:56,249 --> 00:22:57,793
Estou desorientada.
378
00:23:00,295 --> 00:23:01,797
Mas não os vamos mimar...
379
00:23:01,797 --> 00:23:05,008
Não os vamos estragar com mimos.
Não. Promete-me.
380
00:23:05,092 --> 00:23:08,512
- Não. Não vou estragar com mimos...
- Não.
381
00:23:08,512 --> 00:23:09,846
...os meus filhos.
382
00:23:10,639 --> 00:23:11,973
A não ser no Natal.
383
00:23:12,057 --> 00:23:14,976
Só no Natal. Está bem. Não faz mal.
384
00:23:15,060 --> 00:23:17,020
E a mim. Estraga-me com mimos no Natal.
385
00:23:20,607 --> 00:23:21,983
E voltaremos aqui
386
00:23:23,485 --> 00:23:24,444
todos os anos.
387
00:23:26,279 --> 00:23:29,741
E alugamos um barco casa,
passeamos pelo lago
388
00:23:31,368 --> 00:23:33,870
e contamos-lhes onde foram concebidos.
389
00:23:33,995 --> 00:23:35,831
Cala-te, Tommy! Estragaste tudo.
390
00:23:35,831 --> 00:23:37,707
- Porquê? É verdade.
- Não.
391
00:23:37,791 --> 00:23:39,000
Temos de lhes dizer.
392
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Amo-te, Pam.
393
00:23:51,555 --> 00:23:52,806
E eu amo-te a ti.
394
00:24:04,359 --> 00:24:07,237
Sim. Meu Deus!
395
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Sim, amor. Amo-te tanto!
396
00:24:10,866 --> 00:24:13,368
Sim, dá-mo! Quero esses bebés.
397
00:24:13,452 --> 00:24:14,411
- Dá-mo!
- Sim?
398
00:24:14,411 --> 00:24:16,204
- Sim.
- Estás pronto para um agora?
399
00:24:16,288 --> 00:24:17,247
Dá-mo!
400
00:24:17,247 --> 00:24:19,499
- Sim, dá-mo, amor.
- Porra!
401
00:24:23,253 --> 00:24:24,171
Amor.
402
00:24:28,008 --> 00:24:31,219
E pode confirmar
quem são os dois indivíduos
403
00:24:31,344 --> 00:24:32,804
neste excerto?
404
00:24:33,889 --> 00:24:35,557
- Eu e o meu marido.
- Onde estavam
405
00:24:35,557 --> 00:24:37,476
enquanto realizavam este ato sexual?
406
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
Eu estava no meu barco.
407
00:24:39,436 --> 00:24:41,062
Não. Que massa de água era?
408
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Como eu disse,
estávamos no lago Mead, no Arizona.
409
00:24:44,316 --> 00:24:47,110
Enquanto tinham relações sexuais
410
00:24:47,194 --> 00:24:50,530
na proa do vosso barco,
repararam na presença de outros barcos?
411
00:24:50,614 --> 00:24:54,326
Não... Essa parte do lago estava vazia.
412
00:24:54,326 --> 00:24:57,370
Teria sido possível,
enquanto tinham relações sexuais,
413
00:24:57,454 --> 00:24:59,956
- que outro barco aparecesse?
- Não.
414
00:25:00,040 --> 00:25:03,627
- Teríamos ouvido um motor.
- Mas teria sido possível, certo?
415
00:25:06,171 --> 00:25:08,882
Creio que sim. Sim.
416
00:25:11,176 --> 00:25:12,886
Isso era excitante para vocês?
417
00:25:15,764 --> 00:25:16,640
Não.
418
00:25:19,309 --> 00:25:22,103
- Muito bem. Próximo excerto.
- Eu... Desculpem.
419
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Sinto-me um pouco tonta.
420
00:25:25,065 --> 00:25:26,274
Deem-me licença.
421
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
Sente-se bem?
422
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
Obrigada.
423
00:26:01,017 --> 00:26:03,186
Para que conste, já vi muitos
424
00:26:03,270 --> 00:26:06,690
depoimentos horríveis, mas isto...
425
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
Quero outras.
426
00:26:36,136 --> 00:26:37,596
Outras quê?
427
00:26:37,596 --> 00:26:38,638
Férias.
428
00:26:40,181 --> 00:26:41,391
Férias?
429
00:26:41,391 --> 00:26:43,893
- Sim.
- Ainda nem desfizemos as malas.
430
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
Sabes uma coisa? Vamos às Fiji.
431
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
- Já lá foste?
- Nunca.
432
00:26:49,316 --> 00:26:52,444
A sério? Vá lá. Estou a falar a sério.
433
00:26:53,236 --> 00:26:55,572
- Vamos para as Fiji esta noite.
- Amor.
434
00:26:55,572 --> 00:26:58,867
Não posso ir para as Fiji esta noite.
Tenho trabalho.
435
00:26:58,867 --> 00:27:02,203
- Não posso faltar e ir para as Fiji.
- Claro.
436
00:27:02,704 --> 00:27:04,956
Claro. Mas vais ter...
437
00:27:05,457 --> 00:27:07,876
Vais ter de faltar porque nós vamos
438
00:27:07,876 --> 00:27:11,463
para as Fiji, em primeira classe!
439
00:27:11,463 --> 00:27:14,215
- Olha para isto!
- Que estás a fazer?
440
00:27:14,299 --> 00:27:17,010
Olha para isto.
Vais vestir isto tudo. Tudo!
441
00:27:17,010 --> 00:27:19,387
Há jantares todas as noites nas Fiji,
442
00:27:19,471 --> 00:27:22,349
e terás de vestir cada um destes vestidos.
443
00:27:22,349 --> 00:27:26,019
E arrefece à noite.
Por isso, vais ter de usar esse chapéu.
444
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Este chapéu é perfeito para as Fiji.
445
00:27:30,607 --> 00:27:32,942
Pois é. Olha para a minha linda mulher.
446
00:27:33,026 --> 00:27:34,903
- Meu Deus!
- Amor.
447
00:27:34,903 --> 00:27:38,198
- Para de gravar.
- Meu Deus!
448
00:27:38,740 --> 00:27:40,533
- Que belo cu!
- Dá-me isso!
449
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
- Uma pergunta.
- Dá-me a câmara.
450
00:27:44,621 --> 00:27:47,123
Calma. Qual foi
a tua parte preferida das férias?
451
00:27:47,207 --> 00:27:48,124
Estar contigo.
452
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
- A sério?
- Sim.
453
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
Achei que era comeres o teu marido.
454
00:27:52,420 --> 00:27:53,672
Dá-me a câmara.
455
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Um segundo.
Isto é uma coisa muito importante.
456
00:27:56,466 --> 00:27:58,093
- O quê?
- Esta coisa aqui, sim?
457
00:28:00,887 --> 00:28:03,723
Uma relíquia de família, sim?
458
00:28:05,642 --> 00:28:06,559
É bastante
459
00:28:08,228 --> 00:28:12,691
provável que contenha
a conceção do nosso primeiro filho.
460
00:28:15,944 --> 00:28:18,988
É preciso tratá-la
com a reverência que merece.
461
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
- Certo?
- Sim.
462
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
- Vou colocá-la no cofre.
- Está bem.
463
00:28:28,915 --> 00:28:31,376
Na viagem até ao cofre,
vou sentir a tua falta.
464
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Eu também.
465
00:28:32,919 --> 00:28:35,630
- Sim? Por isso...
- Queres que vá contigo?
466
00:28:35,714 --> 00:28:37,132
...não te vás embora.
467
00:28:37,132 --> 00:28:39,050
- Volto já.
- Está bem.
468
00:28:39,884 --> 00:28:41,928
Vou estar a fazer as malas para as Fiji.
469
00:28:52,105 --> 00:28:53,356
- Obrigada.
- Claro.
470
00:28:53,898 --> 00:28:55,233
Desculpe.
471
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Bem-vinda de volta.
Espero que se sinta melhor.
472
00:29:02,240 --> 00:29:04,659
Gostava de voltar a algo que disse antes.
473
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
Não é verdade
474
00:29:06,286 --> 00:29:08,705
que a chamada correspondência privada...
475
00:29:08,705 --> 00:29:11,541
Desculpe interromper,
Bruce, são cinco da tarde.
476
00:29:11,541 --> 00:29:13,918
- Cinco da tarde, já?
- Sim.
477
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
Passou depressa.
478
00:29:15,253 --> 00:29:18,006
Isto conclui o nosso tempo de hoje.
479
00:29:18,006 --> 00:29:20,175
Mas ainda temos mais umas perguntas.
480
00:29:20,175 --> 00:29:23,720
Quero propor que retomemos amanhã,
às dez da manhã.
481
00:29:26,765 --> 00:29:28,099
Preciso de falar consigo.
482
00:29:34,898 --> 00:29:35,857
Estou farta.
483
00:29:37,609 --> 00:29:40,361
Pam, o pior já passou. Estamos perto...
484
00:29:40,445 --> 00:29:42,447
- Não, não percebe. Estou farta.
- Pam...
485
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Não responderei a mais nada.
486
00:29:45,992 --> 00:29:47,744
Estou a tentar que isto resulte...
487
00:29:47,744 --> 00:29:51,331
Faça isso, ou arranjo um novo advogado.
488
00:29:55,877 --> 00:29:56,961
Certo.
489
00:29:57,045 --> 00:30:00,048
- Bruce, posso falar consigo?
- Claro.
490
00:31:03,570 --> 00:31:05,405
Desculpe a desarrumação.
491
00:32:30,114 --> 00:32:32,116
Tradução: Vânia Cristina