1 00:00:04,004 --> 00:00:05,630 Inclui linguagem explícita, 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 tabaco, nudez, situações sexuais e temas adultos. 3 00:00:07,966 --> 00:00:08,967 Aconselha-se discrição. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 O Bob Guccione tem a cassete. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,013 ANTERIORMENTE 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 Só sei que o vamos processar a sério! 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,349 Processá-lo pelo quê? 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 - Ele faria tudo para lixar o Hef! - O Tommy tem toda a razão. 9 00:00:19,561 --> 00:00:23,440 Se não planear fazer nada e processarmos, pode decidir fazê-lo para retaliar. 10 00:00:23,440 --> 00:00:27,152 Ninguém tira a Bob Guccione o seu direito divino 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,987 à livre expressão. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,781 Foi o passo certo. Ele ia fazê-lo, processássemos ou não. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,284 Não. Cala-te só, cala-te! 14 00:00:34,284 --> 00:00:37,620 O advogado dos réus vai ouvir o depoimento de Pamela Anderson Lee. 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 O quê? Porque é que sou só eu? 16 00:00:39,414 --> 00:00:42,417 Nem sei porque vão falar connosco, somos a parte lesada. 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,669 Não interessa. Estamos nisto juntos. 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,700 É só um jogo de futebol americano! 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Está bem. Um segundo. 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,999 - Não vou perder o início. - Vou já. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Espera. 22 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 Espera. Viste o meu casaco? 23 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 - Não. Vamos. - Tens a certeza? 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,216 Sim. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,593 - Vamos. - Estou a ir. Pronto. 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,137 AGOSTO DE 1989 27 00:01:43,812 --> 00:01:44,646 Hut! 28 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Amigo! 29 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 - Não quero. - Duas. 30 00:01:54,739 --> 00:01:56,741 - Podes mudar de ideias, amor. - Está bem. 31 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Senhoras e senhores, 32 00:02:01,538 --> 00:02:04,082 vejamos se a câmara da Labatt nos encontra 33 00:02:04,082 --> 00:02:06,417 um lindo fã da Labatt! 34 00:02:32,402 --> 00:02:33,736 ABRIL DE 1996 35 00:02:33,820 --> 00:02:34,863 Desculpe. 36 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 Podia repetir a pergunta? 37 00:02:39,033 --> 00:02:42,162 Sra. Lee, lembra-se da idade que tinha 38 00:02:42,162 --> 00:02:46,541 quando expôs publicamente, pela primeira vez, os órgãos genitais? 39 00:02:49,836 --> 00:02:52,589 PAM E TOMMY 40 00:02:52,589 --> 00:02:54,591 - Protesto. - Protesta o quê, Sandy? 41 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 A relevância. 42 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 Que tipo de pergunta é aquela? 43 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 Uma nojenta. 44 00:03:01,181 --> 00:03:04,350 Ele pode perguntar-me tudo o que quiser e eu tenho de responder? 45 00:03:04,434 --> 00:03:07,645 Aqui, sim. No julgamento, o juiz não permitirá estas tretas. 46 00:03:07,729 --> 00:03:11,149 Não deixe que a enervem. Se ficar calma, despacha-se mais depressa. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Vamos, Sandy. Peça um intervalo, se precisar. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 Então, 49 00:03:15,945 --> 00:03:18,740 sorrio e mando-o bugiar na minha cabeça? 50 00:03:19,741 --> 00:03:20,658 Precisamente. 51 00:03:21,409 --> 00:03:22,452 Continuemos. 52 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Muito bem, Sra. Lee, comecemos com algo parecido. 53 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Lembra-se de quando começou a ser modelo? 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,590 Olá. Sim. A menina. Olá. 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,260 - Olá. - Olá. 56 00:03:39,344 --> 00:03:40,720 Vi-a no ecrã do estádio. 57 00:03:41,846 --> 00:03:43,473 - Sim, que loucura. - Sim. 58 00:03:44,098 --> 00:03:47,560 Sou o Roger Dennis, vice-presidente do Marketing na Labatt. 59 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Como se chama? 60 00:03:49,395 --> 00:03:50,521 Sou a Pamela. 61 00:03:51,731 --> 00:03:53,775 Pamela. Sei que isto é inesperado, 62 00:03:53,775 --> 00:03:56,819 mas alguma vez foi modelo? 63 00:03:57,862 --> 00:03:59,989 - Modelo? - Desaparece, meu. 64 00:04:01,658 --> 00:04:03,952 Estamos sempre à procura de caras novas. 65 00:04:03,952 --> 00:04:04,911 Fixe! 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,664 Olha, este senhor é da Labatt. 67 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 Tem um cartão? 68 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Sim. 69 00:04:14,295 --> 00:04:17,173 Pense nisso. Se estiver interessada, ligue-me. 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 - Calma, amigo. - Obrigada. 71 00:04:26,015 --> 00:04:28,643 Há que lhe dar crédito. Que tentativa criativa. 72 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 - De quê? - De te levar para a cama. 73 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Meu Deus! O que... 74 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Isso é meu. 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Alice, fazes o meu turno? 76 00:04:51,874 --> 00:04:54,377 Roger Dennis Vice-presidente de Marketing 77 00:05:13,271 --> 00:05:14,105 Marketing da Labatt. 78 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 - Amor! - Sim? 79 00:05:36,169 --> 00:05:38,546 - Podes atender? - Sim. 80 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 - Pam! - Que foi? 81 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 Atende o telefone! 82 00:05:41,174 --> 00:05:42,258 Estou? 83 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Desculpe. Espere. Sim, sou eu. 84 00:05:50,516 --> 00:05:51,559 Como? 85 00:05:52,101 --> 00:05:53,936 Desculpe. A sério? 86 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Isto não é uma piada? 87 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Meu Deus! 88 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Nem acredito que viu isso. 89 00:06:04,614 --> 00:06:05,531 Quem é? 90 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 Sim, não. 91 00:06:07,367 --> 00:06:10,411 Sim, um pouco. Só umas cenas locais. 92 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Amor, quem é? 93 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Meu Deus! Isto é... 94 00:06:15,500 --> 00:06:18,795 Desculpe. Não. Tenho de perguntar de novo. Não é uma partida? 95 00:06:23,758 --> 00:06:25,676 Meu Deus! Obrigada. 96 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 Falamos em breve. 97 00:06:28,554 --> 00:06:29,514 Quem raio era esse? 98 00:06:31,516 --> 00:06:33,434 Era da "Playboy". 99 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 - O quê? - Querem que faça fotos de teste. 100 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 - Na "Playboy"? Tu? - Sim. 101 00:06:39,649 --> 00:06:42,777 Querem que vá lá, sim. Isto é de loucos, não é? 102 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Sim, é mesmo de loucos! 103 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 É mesmo de loucos! Liga-lhes e diz que não o fazes. 104 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 - O quê? - Liga. Não o vais fazer. 105 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 O quê? Não, é só um teste. 106 00:06:51,244 --> 00:06:53,663 - Não importa o que é. - Porque estás a ser assim? 107 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 Por não querer as mamas da minha namorada 108 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 no mundo inteiro, talvez? 109 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Isto é por mim! Não é por ti! 110 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 - Estás a brincar? - Meu Deus! 111 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Não vou falar mais disto. Esta conversa acabou. 112 00:07:04,924 --> 00:07:06,968 - Vais-te embora? - Sim, vou-me embora. 113 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Porra! 114 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 Aonde raio vais, Pam? 115 00:07:28,739 --> 00:07:29,782 Para os EUA. 116 00:07:36,831 --> 00:07:39,125 Sra. Lee, se não se consegue lembrar, 117 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 - talvez possa... - Protesto. 118 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 Insinua que a memória de Pam não está boa. 119 00:07:43,171 --> 00:07:46,090 Registe-se que a defesa não permitiu 120 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 o esclarecimento de nenhuma pergunta 121 00:07:48,134 --> 00:07:50,178 sem o protesto do advogado da queixosa. 122 00:07:50,178 --> 00:07:54,182 Por amor de... Continuarei a protestar até se comportar de forma... 123 00:07:54,182 --> 00:07:56,893 Sabes? Oficiosamente, não sejas cretino, Bruce! 124 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Oficiosamente, para de dar espetáculo, Sandy. 125 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 Vou buscar chá. Com licença, cavalheiros. 126 00:08:02,732 --> 00:08:05,401 Não. Nós vamos buscar. 127 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 Chá. Já. 128 00:08:08,488 --> 00:08:10,948 - Natas? Açúcar? - Sem nada. Obrigada. 129 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Retomamos? 130 00:08:13,034 --> 00:08:15,119 - Sim. - Disse que conheceu o seu marido, 131 00:08:15,203 --> 00:08:18,372 Thomas Lee Bass, por volta do dia 31 de dezembro de 1994? 132 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 Correto. 133 00:08:20,041 --> 00:08:22,251 Em que circunstâncias? 134 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Eu estava a socializar com amigas. 135 00:08:25,588 --> 00:08:27,173 E onde estava a socializar? 136 00:08:27,173 --> 00:08:28,633 Num clube de Los Angeles. 137 00:08:28,633 --> 00:08:31,761 Sabia alguma coisa do Sr. Lee antes de se conhecerem? 138 00:08:31,761 --> 00:08:35,264 Como todos nos EUA, sabia que era o baterista dos Mötley Crüe. 139 00:08:35,348 --> 00:08:38,601 Quando o Sr. Lee a abordou no clube, achou-o atraente? 140 00:08:38,601 --> 00:08:40,645 Gostei do sorriso dele. 141 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Ainda gosto. Obrigada. 142 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Sabia da reputação dele 143 00:08:44,315 --> 00:08:46,776 de contratar serviços de prostitutas? 144 00:08:47,860 --> 00:08:49,946 O Tommy não pagava para ter sexo. 145 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Então, ele nunca teve relações sexuais com prostitutas? 146 00:08:53,241 --> 00:08:56,827 Uma prostituta, por definição, é alguém que é pago por sexo, 147 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 por isso, não sei se dá. 148 00:09:00,665 --> 00:09:01,958 - Sra. Lee. - Sim? 149 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Já foi paga por sexo? 150 00:09:11,926 --> 00:09:12,760 Não. 151 00:09:14,512 --> 00:09:18,558 Precisa de um momento para refletir nessa pergunta? 152 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 Isso é algo de que me lembraria. 153 00:09:23,604 --> 00:09:25,898 Nunca recebeu dinheiro por um ato sexual? 154 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 - Não! - Protesto. Já foi respondido. 155 00:09:29,777 --> 00:09:34,115 Isso significa que não considera posar nua para uma câmara um ato sexual? 156 00:09:34,490 --> 00:09:36,242 Meu Deus! 157 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Não, não considero. 158 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 OUTUBRO DE 1989 159 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 Bem-vinda à Mansão Playboy, Sra. Anderson. 160 00:09:57,263 --> 00:09:58,806 Parece um castelo. 161 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 Obrigada, Nelson. 162 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 Boa sessão de fotos! 163 00:10:08,149 --> 00:10:08,983 Estás a ver? 164 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 Não acredito nisto. 165 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Percebem o que digo? 166 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 - Olá. - Olá. 167 00:10:34,425 --> 00:10:36,344 Sou a Pamela Denise Anderson. 168 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 - Tenho... Esta é a minha mãe. - Sou a Carol. 169 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Obrigada. 170 00:10:52,109 --> 00:10:54,945 - Deram-nos champanhe. - Uau! 171 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 Meu Deus! Querida... 172 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 Olha para ti. 173 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 Mãe. 174 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Diz? 175 00:11:08,626 --> 00:11:09,502 - Calma. - Mãe... 176 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 Pammy, olha, pareces uma modelo das revistas. 177 00:11:12,380 --> 00:11:13,881 Pareces... 178 00:11:13,881 --> 00:11:15,132 Meu Deus! 179 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 Pareces a Marilyn Monroe. 180 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 - Não pareço nada. - Pareces. 181 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Pronto. 182 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Bebe champanhe. 183 00:11:27,436 --> 00:11:30,815 Estás linda. Estás absolutamente linda. 184 00:11:32,149 --> 00:11:33,192 Pois estou. 185 00:11:33,734 --> 00:11:34,944 Tudo bem, querida? 186 00:11:35,611 --> 00:11:38,322 Sou o Simon e vou tirar-te a tua foto. 187 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 - Olá, Simon. - Olá. 188 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Vem comigo. 189 00:11:48,582 --> 00:11:51,836 Desculpa. Dás-me só um momento? 190 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Claro. 191 00:12:11,147 --> 00:12:13,441 Muito bem. 192 00:12:13,441 --> 00:12:17,194 Preciso de saber alguma coisa? Ângulos a evitar, lado mau? 193 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 De facto, não pareces ter um lado mau. 194 00:12:20,489 --> 00:12:21,532 Então... 195 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Vamos fotografar o quê mesmo? 196 00:12:25,411 --> 00:12:27,747 Pensei começarmos aqui, ao pé da janela, 197 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 olhas lá para fora, cortinas transparentes. 198 00:12:29,957 --> 00:12:33,961 Depois, passas para a varanda e espreguiças-te como se estivesses 199 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 - a cumprimentar o sol, percebes? - Está bem. 200 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 - Mas refiro-me a que partes? - Partes? 201 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Não tenhas medo, querida. 202 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 É a "Playboy", não a "Penthouse". Gostamos de classe. 203 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 Sim. Claro. 204 00:12:51,520 --> 00:12:52,980 - Então... - Sim. 205 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 - Não te esqueças de te divertires. - Está bem. 206 00:12:57,943 --> 00:13:01,238 E faz amor com a câmara. É só isso. 207 00:13:02,156 --> 00:13:04,492 Absolutamente linda. Exatamente. 208 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 Sim. És como um raio de sol. 209 00:13:09,789 --> 00:13:12,666 Tenta encontrar a luz na tua bochecha direita, na janela. 210 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 - Na janela? - Continua a olhar para mim. Isso. 211 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 Podes despir um pouco a blusa? Tu é que sabes, 212 00:13:20,341 --> 00:13:23,010 faz só o que te deixar confortável. 213 00:13:23,010 --> 00:13:24,762 Claro. 214 00:13:25,262 --> 00:13:26,096 Ótimo! 215 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Isso mesmo. 216 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 Olha para ti. Há quanto tempo tens escondido isso? 217 00:13:32,394 --> 00:13:35,773 Completamente natural. Olha para ti, Pamela! 218 00:13:38,609 --> 00:13:39,693 Ninfa da floresta. 219 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Isso mesmo. De certeza que nunca fizeste isto? 220 00:13:44,448 --> 00:13:47,117 Absolutamente a melhor. 221 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Muito bem, querida. 222 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 O quê? Já está? 223 00:14:01,090 --> 00:14:03,551 Senhoras e senhores, Pamela Anderson! 224 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Muito bem, amor. 225 00:14:12,643 --> 00:14:15,062 - A senhora do momento. - Olá. 226 00:14:16,063 --> 00:14:18,691 - Divertiste-te hoje? - Sem dúvida! 227 00:14:18,816 --> 00:14:20,276 Fui a Alice no País das Maravilhas. 228 00:14:20,276 --> 00:14:22,361 Ótimo! Vou buscar-nos uma bebida. 229 00:14:31,036 --> 00:14:33,747 À boa vida. À tua boa vida. 230 00:14:35,332 --> 00:14:36,166 Saúde. 231 00:14:38,127 --> 00:14:39,587 Por favor, faz-me companhia. 232 00:14:44,300 --> 00:14:48,304 Vai parecer que me estou a atirar a ti, mas não estou. 233 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 Mulheres como tu, Pam, 234 00:14:50,931 --> 00:14:53,309 aparecem uma vez numa geração. 235 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 Céus! 236 00:14:54,602 --> 00:14:56,520 - Isso não sei. - Sei eu. 237 00:14:56,604 --> 00:14:59,940 Não o digo para ser simpático, digo-o porque é verdade. 238 00:15:00,024 --> 00:15:01,358 Tu és especial. 239 00:15:03,110 --> 00:15:05,321 - Agora, sinto-me mesmo especial. - Ainda bem. 240 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Habitua-te a isso. 241 00:15:08,073 --> 00:15:10,200 Fá-lo depressa para seres mais feliz. 242 00:15:11,911 --> 00:15:14,663 Posso ter a ousadia de te dar um conselho? 243 00:15:15,247 --> 00:15:16,290 Já o está a fazer. 244 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Vão pagar-te para seres a Pamela que querem. 245 00:15:21,462 --> 00:15:23,380 Os tabloides, os estúdios. 246 00:15:24,173 --> 00:15:25,007 Até eu. 247 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Mas os números, os dólares, 248 00:15:27,343 --> 00:15:30,137 nunca representarão o teu valor. 249 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Está a dizer que temos negócio? 250 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 - Eu devia pedir mais. - Sempre! 251 00:15:37,186 --> 00:15:40,898 Não te esqueças, separa o teu preço do teu valor. 252 00:15:40,898 --> 00:15:44,693 Faz isso, e podes ser qualquer versão da Pam que precises de ser. 253 00:15:44,777 --> 00:15:46,362 E lembra-te de quem és. 254 00:15:47,029 --> 00:15:48,697 Bem, Sr. Hefner, 255 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 as mulheres fazem isso há séculos. 256 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 Representar papéis não é novo. 257 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Verdade. 258 00:15:58,707 --> 00:16:00,584 Mas já não estás em Ladysmith, no Canadá. 259 00:16:01,627 --> 00:16:04,254 Agora, terás o mundo inteiro a ver-te. 260 00:16:10,260 --> 00:16:13,555 Estar na tua companhia é um enorme prazer. 261 00:16:14,932 --> 00:16:17,101 És sempre bem-vinda na Mansão. 262 00:16:18,894 --> 00:16:21,188 Sabe? Ainda aceito a sua oferta. 263 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Mal posso esperar. 264 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Vi uma data de raparigas na Mansão hoje 265 00:16:37,955 --> 00:16:41,667 e reparei numa coisa, todas têm... 266 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Está bem. 267 00:16:46,338 --> 00:16:49,925 E a sessão fotográfica pareceu correr bem e isso. 268 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 Sabes, se aumentar mais, só... 269 00:16:52,928 --> 00:16:54,722 Nada de exagerado, 270 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 um tamanho de copa, dois no máximo. 271 00:16:57,516 --> 00:17:01,478 Como as tuas mamas, mãe. Não há mamas como as tuas. 272 00:17:03,564 --> 00:17:05,274 O teu pai nunca se queixou. 273 00:17:07,985 --> 00:17:09,903 - Então, que achas? - Que acho? 274 00:17:09,987 --> 00:17:10,821 Sim. 275 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Acho que Deus te fez perfeita como és. 276 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Mas, se queres tentar superá-lo... 277 00:17:25,461 --> 00:17:27,796 Não gozes! 278 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 - Não, querida. - A sério? 279 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Sim, claro. 280 00:17:30,883 --> 00:17:33,469 Quero dizer, é como quiseres. 281 00:17:35,137 --> 00:17:37,056 Mas apaga a luz, por favor. 282 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Estou tão cansada. 283 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Vai correr bem? 284 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 O quê? 285 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Tu sabes... 286 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 Tudo. 287 00:18:10,380 --> 00:18:11,507 Querida... 288 00:18:13,967 --> 00:18:16,011 Vai correr às mil maravilhas. 289 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 E voltou a posar para a revista? 290 00:18:33,195 --> 00:18:35,322 - Voltei, sim. - Quando? 291 00:18:37,199 --> 00:18:39,868 Em outubro de 1989, fevereiro de 1991, 292 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 julho de 1992, agosto de 1993, 293 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 novembro de 1994 e janeiro deste ano. 294 00:18:47,167 --> 00:18:49,169 - Gostam mesmo de si. - E eu, deles. 295 00:18:49,628 --> 00:18:52,548 A esse respeito, em entrevistas, descreveu 296 00:18:52,548 --> 00:18:56,218 a sua relação com Hugh Hefner como ele sendo um pai para si. 297 00:18:56,218 --> 00:19:00,430 E que são muito próximos, que o considera um grande amigo. 298 00:19:00,514 --> 00:19:03,016 - Concorda com as afirmações? - Sim. 299 00:19:04,601 --> 00:19:08,689 Sabe quem é Bob Guccione? Disse algo engraçado, Sra. Lee? 300 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 De todo. 301 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 Então, pode responder à minha pergunta? 302 00:19:14,111 --> 00:19:18,282 Bob Guccione é o fundador e editor da revista "Penthouse". 303 00:19:20,033 --> 00:19:22,452 Como "amiga próxima do Sr. Hefner", 304 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 deve ter conhecimento da forte e recíproca antipatia 305 00:19:25,539 --> 00:19:29,835 entre o Sr. Guccione e o Sr. Hefner... 306 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Sim, tenho. 307 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 Se o Sr. Hefner descobrisse que fizera uma transação comercial 308 00:19:35,132 --> 00:19:38,927 com o Sr. Guccione, provavelmente considerá-lo-ia uma traição, não? 309 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 - Provavelmente, sim. - Assim, 310 00:19:40,596 --> 00:19:42,806 se se quisesse expor, 311 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 sem trocadilhos, 312 00:19:43,891 --> 00:19:48,103 aos leitores da "Penthouse", sem pôr em perigo a sua boa posição 313 00:19:48,187 --> 00:19:51,523 na "Playboy", podia fazê-lo passando material ao Sr. Guccione 314 00:19:51,607 --> 00:19:53,108 sob o disfarce de um roubo. 315 00:19:53,192 --> 00:19:54,985 Não faria algo assim. 316 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 Não é verdade que, para fazer as últimas três capas 317 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 da "Playboy", só recebeu um ligeiro aumento financeiro? 318 00:20:00,449 --> 00:20:01,325 Não. 319 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 Não recebeu um ligeiro aumento financeiro? 320 00:20:03,911 --> 00:20:06,413 Não. Eu e o Sr. Hefner negociámos, 321 00:20:06,997 --> 00:20:09,249 antes de cada sessão, um número 322 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 do agrado dos dois. 323 00:20:10,459 --> 00:20:12,920 Consegue pensar em benefícios financeiros 324 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 para si por a "Penthouse" 325 00:20:15,172 --> 00:20:19,635 ter recebido uma cópia de uma cassete com imagens pornográficas suas? 326 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 - Nenhum. - Então, pode dar uma razão 327 00:20:22,012 --> 00:20:25,182 para a senhora e o Sr. Lee fazerem uma cassete pornográfica, 328 00:20:25,974 --> 00:20:29,728 se não era como todas as vossas outras atividades pornográficas, 329 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 com o objetivo de lucrar? 330 00:20:32,981 --> 00:20:35,692 - Espera. Temos tudo? - Temos tudo, amor. 331 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 - Temos, sim. - Sim. 332 00:20:37,361 --> 00:20:38,487 ABRIL DE 1995 333 00:20:39,738 --> 00:20:41,281 - Pronto. - Muito bem. 334 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 Vamos. 335 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Sim! 336 00:20:48,872 --> 00:20:50,582 Não. 337 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Diz "olá", Sra. Lee. 338 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 Olá, Sra. Lee. 339 00:20:56,255 --> 00:20:58,507 Aonde vamos, Sra. Lee? 340 00:20:58,924 --> 00:20:59,758 Ao céu! 341 00:21:04,554 --> 00:21:06,223 - Vamos a isto! - Vamos! 342 00:21:06,890 --> 00:21:08,141 Amo-te tanto. 343 00:21:10,769 --> 00:21:13,855 Vai ser a melhor semana das nossas vidas! 344 00:21:17,567 --> 00:21:18,735 Isso é para quê? 345 00:21:18,819 --> 00:21:21,071 Precisamos que verifique a identidade 346 00:21:21,071 --> 00:21:24,074 dos indivíduos que aparecem na cassete 347 00:21:24,074 --> 00:21:26,785 e explique o contexto de certas secções. 348 00:21:26,785 --> 00:21:29,788 Desculpe. O quê? Quer que veja a cassete? 349 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 Só algumas partes. 350 00:21:31,957 --> 00:21:33,417 Meu Deus! Não. 351 00:21:33,417 --> 00:21:37,129 - Lamento imenso, Pam. - Não pode estar a falar a sério. 352 00:21:37,254 --> 00:21:40,882 Ela pode dizer quem está na cassete. Não é preciso ver tudo. 353 00:21:45,929 --> 00:21:47,389 - Olá, amor. - Olá. 354 00:21:47,389 --> 00:21:49,266 - Isto é para mim? - Sim. 355 00:21:49,474 --> 00:21:54,021 Pode confirmar quem são os dois indivíduos neste excerto? 356 00:21:56,273 --> 00:21:57,482 Eu e o meu marido. 357 00:21:58,108 --> 00:22:00,152 Consegue identificar a estrada? 358 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Provavelmente, a uma hora de Malibu. 359 00:22:04,114 --> 00:22:05,741 A I-15 norte. Parece-lhe bem? 360 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 - Sim. - É uma grande autoestrada. 361 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Reparou noutros veículos enquanto se iam embora? 362 00:22:12,164 --> 00:22:12,998 Sim. 363 00:22:13,498 --> 00:22:17,169 Receou que outros condutores pudessem ver 364 00:22:18,420 --> 00:22:20,547 - o que estavam a fazer? - Não. 365 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 Porquê? 366 00:22:21,882 --> 00:22:23,508 Então... 367 00:22:24,801 --> 00:22:25,719 Não receei. 368 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Receou que a perspetiva dos camionistas, 369 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 por ser mais elevada, lhes permitisse ver 370 00:22:30,599 --> 00:22:34,394 para o vosso carro, enquanto estava a fazer sexo oral ao Sr. Lee? 371 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 - Não. - Porque achou que seria improvável 372 00:22:39,024 --> 00:22:42,402 eles conseguirem ou por não se importar se conseguissem? 373 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Protesto. Está fora do âmbito. 374 00:22:44,321 --> 00:22:45,906 Muito bem. Próximo excerto. 375 00:22:47,240 --> 00:22:50,035 Três. Três, pelo menos. 376 00:22:50,660 --> 00:22:53,538 Cinco. Suficientes para terem uma banda. 377 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Estou desorientada. 378 00:23:00,295 --> 00:23:01,797 Mas não os vamos mimar... 379 00:23:01,797 --> 00:23:05,008 Não os vamos estragar com mimos. Não. Promete-me. 380 00:23:05,092 --> 00:23:08,512 - Não. Não vou estragar com mimos... - Não. 381 00:23:08,512 --> 00:23:09,846 ...os meus filhos. 382 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 A não ser no Natal. 383 00:23:12,057 --> 00:23:14,976 Só no Natal. Está bem. Não faz mal. 384 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 E a mim. Estraga-me com mimos no Natal. 385 00:23:20,607 --> 00:23:21,983 E voltaremos aqui 386 00:23:23,485 --> 00:23:24,444 todos os anos. 387 00:23:26,279 --> 00:23:29,741 E alugamos um barco casa, passeamos pelo lago 388 00:23:31,368 --> 00:23:33,870 e contamos-lhes onde foram concebidos. 389 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 Cala-te, Tommy! Estragaste tudo. 390 00:23:35,831 --> 00:23:37,707 - Porquê? É verdade. - Não. 391 00:23:37,791 --> 00:23:39,000 Temos de lhes dizer. 392 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Amo-te, Pam. 393 00:23:51,555 --> 00:23:52,806 E eu amo-te a ti. 394 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 Sim. Meu Deus! 395 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Sim, amor. Amo-te tanto! 396 00:24:10,866 --> 00:24:13,368 Sim, dá-mo! Quero esses bebés. 397 00:24:13,452 --> 00:24:14,411 - Dá-mo! - Sim? 398 00:24:14,411 --> 00:24:16,204 - Sim. - Estás pronto para um agora? 399 00:24:16,288 --> 00:24:17,247 Dá-mo! 400 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 - Sim, dá-mo, amor. - Porra! 401 00:24:23,253 --> 00:24:24,171 Amor. 402 00:24:28,008 --> 00:24:31,219 E pode confirmar quem são os dois indivíduos 403 00:24:31,344 --> 00:24:32,804 neste excerto? 404 00:24:33,889 --> 00:24:35,557 - Eu e o meu marido. - Onde estavam 405 00:24:35,557 --> 00:24:37,476 enquanto realizavam este ato sexual? 406 00:24:38,059 --> 00:24:39,436 Eu estava no meu barco. 407 00:24:39,436 --> 00:24:41,062 Não. Que massa de água era? 408 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Como eu disse, estávamos no lago Mead, no Arizona. 409 00:24:44,316 --> 00:24:47,110 Enquanto tinham relações sexuais 410 00:24:47,194 --> 00:24:50,530 na proa do vosso barco, repararam na presença de outros barcos? 411 00:24:50,614 --> 00:24:54,326 Não... Essa parte do lago estava vazia. 412 00:24:54,326 --> 00:24:57,370 Teria sido possível, enquanto tinham relações sexuais, 413 00:24:57,454 --> 00:24:59,956 - que outro barco aparecesse? - Não. 414 00:25:00,040 --> 00:25:03,627 - Teríamos ouvido um motor. - Mas teria sido possível, certo? 415 00:25:06,171 --> 00:25:08,882 Creio que sim. Sim. 416 00:25:11,176 --> 00:25:12,886 Isso era excitante para vocês? 417 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Não. 418 00:25:19,309 --> 00:25:22,103 - Muito bem. Próximo excerto. - Eu... Desculpem. 419 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Sinto-me um pouco tonta. 420 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Deem-me licença. 421 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Sente-se bem? 422 00:25:55,762 --> 00:25:56,721 Obrigada. 423 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 Para que conste, já vi muitos 424 00:26:03,270 --> 00:26:06,690 depoimentos horríveis, mas isto... 425 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 Quero outras. 426 00:26:36,136 --> 00:26:37,596 Outras quê? 427 00:26:37,596 --> 00:26:38,638 Férias. 428 00:26:40,181 --> 00:26:41,391 Férias? 429 00:26:41,391 --> 00:26:43,893 - Sim. - Ainda nem desfizemos as malas. 430 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 Sabes uma coisa? Vamos às Fiji. 431 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 - Já lá foste? - Nunca. 432 00:26:49,316 --> 00:26:52,444 A sério? Vá lá. Estou a falar a sério. 433 00:26:53,236 --> 00:26:55,572 - Vamos para as Fiji esta noite. - Amor. 434 00:26:55,572 --> 00:26:58,867 Não posso ir para as Fiji esta noite. Tenho trabalho. 435 00:26:58,867 --> 00:27:02,203 - Não posso faltar e ir para as Fiji. - Claro. 436 00:27:02,704 --> 00:27:04,956 Claro. Mas vais ter... 437 00:27:05,457 --> 00:27:07,876 Vais ter de faltar porque nós vamos 438 00:27:07,876 --> 00:27:11,463 para as Fiji, em primeira classe! 439 00:27:11,463 --> 00:27:14,215 - Olha para isto! - Que estás a fazer? 440 00:27:14,299 --> 00:27:17,010 Olha para isto. Vais vestir isto tudo. Tudo! 441 00:27:17,010 --> 00:27:19,387 Há jantares todas as noites nas Fiji, 442 00:27:19,471 --> 00:27:22,349 e terás de vestir cada um destes vestidos. 443 00:27:22,349 --> 00:27:26,019 E arrefece à noite. Por isso, vais ter de usar esse chapéu. 444 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Este chapéu é perfeito para as Fiji. 445 00:27:30,607 --> 00:27:32,942 Pois é. Olha para a minha linda mulher. 446 00:27:33,026 --> 00:27:34,903 - Meu Deus! - Amor. 447 00:27:34,903 --> 00:27:38,198 - Para de gravar. - Meu Deus! 448 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 - Que belo cu! - Dá-me isso! 449 00:27:42,369 --> 00:27:44,621 - Uma pergunta. - Dá-me a câmara. 450 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Calma. Qual foi a tua parte preferida das férias? 451 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 Estar contigo. 452 00:27:48,208 --> 00:27:49,417 - A sério? - Sim. 453 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 Achei que era comeres o teu marido. 454 00:27:52,420 --> 00:27:53,672 Dá-me a câmara. 455 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Um segundo. Isto é uma coisa muito importante. 456 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 - O quê? - Esta coisa aqui, sim? 457 00:28:00,887 --> 00:28:03,723 Uma relíquia de família, sim? 458 00:28:05,642 --> 00:28:06,559 É bastante 459 00:28:08,228 --> 00:28:12,691 provável que contenha a conceção do nosso primeiro filho. 460 00:28:15,944 --> 00:28:18,988 É preciso tratá-la com a reverência que merece. 461 00:28:19,989 --> 00:28:21,157 - Certo? - Sim. 462 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 - Vou colocá-la no cofre. - Está bem. 463 00:28:28,915 --> 00:28:31,376 Na viagem até ao cofre, vou sentir a tua falta. 464 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Eu também. 465 00:28:32,919 --> 00:28:35,630 - Sim? Por isso... - Queres que vá contigo? 466 00:28:35,714 --> 00:28:37,132 ...não te vás embora. 467 00:28:37,132 --> 00:28:39,050 - Volto já. - Está bem. 468 00:28:39,884 --> 00:28:41,928 Vou estar a fazer as malas para as Fiji. 469 00:28:52,105 --> 00:28:53,356 - Obrigada. - Claro. 470 00:28:53,898 --> 00:28:55,233 Desculpe. 471 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Bem-vinda de volta. Espero que se sinta melhor. 472 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Gostava de voltar a algo que disse antes. 473 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Não é verdade 474 00:29:06,286 --> 00:29:08,705 que a chamada correspondência privada... 475 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 Desculpe interromper, Bruce, são cinco da tarde. 476 00:29:11,541 --> 00:29:13,918 - Cinco da tarde, já? - Sim. 477 00:29:14,002 --> 00:29:15,253 Passou depressa. 478 00:29:15,253 --> 00:29:18,006 Isto conclui o nosso tempo de hoje. 479 00:29:18,006 --> 00:29:20,175 Mas ainda temos mais umas perguntas. 480 00:29:20,175 --> 00:29:23,720 Quero propor que retomemos amanhã, às dez da manhã. 481 00:29:26,765 --> 00:29:28,099 Preciso de falar consigo. 482 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Estou farta. 483 00:29:37,609 --> 00:29:40,361 Pam, o pior já passou. Estamos perto... 484 00:29:40,445 --> 00:29:42,447 - Não, não percebe. Estou farta. - Pam... 485 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Não responderei a mais nada. 486 00:29:45,992 --> 00:29:47,744 Estou a tentar que isto resulte... 487 00:29:47,744 --> 00:29:51,331 Faça isso, ou arranjo um novo advogado. 488 00:29:55,877 --> 00:29:56,961 Certo. 489 00:29:57,045 --> 00:30:00,048 - Bruce, posso falar consigo? - Claro. 490 00:31:03,570 --> 00:31:05,405 Desculpe a desarrumação. 491 00:32:30,114 --> 00:32:32,116 Tradução: Vânia Cristina