1 00:00:04,004 --> 00:00:05,630 A série inclui linguagem explícita, 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 fumo, nudez, sexo e temas maduros. 3 00:00:07,966 --> 00:00:09,092 À critério do espectador. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 Bob Guccione está com a fita. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,013 ANTERIORMENTE... 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 Só sei que vamos processar esse cara. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,349 Pelo quê? 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 - Ele faria de tudo pra se vingar do Hef. - Tommy está certo. 9 00:00:19,561 --> 00:00:23,440 Se ele não planejou nada, o processo pode levá-lo a publicar e se vingar. 10 00:00:23,440 --> 00:00:27,152 Ninguém vai tirar do Bob Guccione o direito que Deus deu a ele 11 00:00:27,152 --> 00:00:28,987 à liberdade de expressão. 12 00:00:28,987 --> 00:00:31,781 Fizemos certo. Ele faria isso com ou sem processo. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,284 Não. Cala a boca. Cala a boca! Cala a boca! 14 00:00:34,284 --> 00:00:37,620 Os advogados da parte ré ouvirão Pamela Anderson Lee. 15 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 O quê? Por que só eu? 16 00:00:39,414 --> 00:00:42,417 Não sei por que precisam falar com a gente. Somos autores. 17 00:00:42,417 --> 00:00:44,669 Não importa. Estamos juntos nessa. 18 00:01:13,865 --> 00:01:15,700 Amor, é só futebol americano. 19 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Tá, um segundo. 20 00:01:20,038 --> 00:01:22,999 - Não vou perder o kickoff. - Tá, estou indo. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Espera. 22 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 Espera, você viu minha jaqueta? 23 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 - Não. Vamos. - Tem certeza? 24 00:01:30,298 --> 00:01:31,216 Sim. 25 00:01:31,883 --> 00:01:33,593 - Vamos. - Estou indo. Peguei. 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,137 AGOSTO DE 1989 27 00:01:43,812 --> 00:01:44,646 Atenção! 28 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Big Red! 29 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 - Não quero. - Duas. 30 00:01:54,739 --> 00:01:56,741 - Pode mudar de ideia, amor. - Tá. 31 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Senhoras e senhores, 32 00:02:01,538 --> 00:02:04,082 vamos ver se a câmera da Labatt encontra 33 00:02:04,082 --> 00:02:06,417 uma linda fã de Labatt! 34 00:02:15,343 --> 00:02:19,514 CÂMERA DA LABATT 35 00:02:32,402 --> 00:02:33,736 ABRIL DE 1996 36 00:02:33,820 --> 00:02:34,863 Sinto muito. 37 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 Poderia repetir a pergunta? 38 00:02:39,033 --> 00:02:42,162 Sra. Lee, lembra quantos anos tinha 39 00:02:42,162 --> 00:02:46,541 na primeira vez que expôs sua genitália em público? 40 00:02:52,672 --> 00:02:54,591 - Protesto. - Com base em quê, Sandy? 41 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Relevância. 42 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 Que pergunta é essa? 43 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 Uma nojenta. 44 00:03:01,181 --> 00:03:04,350 Ele pode me perguntar o que quiser, e eu tenho que responder? 45 00:03:04,434 --> 00:03:07,645 Sim. No julgamento, o juiz não vai permitir essa palhaçada. 46 00:03:07,729 --> 00:03:11,149 Não se abale. Quanto mais calma ficar, mais breve isto será. 47 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Vamos, Sandy. Ou solicite uma entrevista reservada. 48 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 Então... 49 00:03:15,945 --> 00:03:18,740 sorrio, e mentalmente mando todos se foderem? 50 00:03:19,741 --> 00:03:20,658 Precisamente. 51 00:03:21,409 --> 00:03:22,452 Prossiga. 52 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Certo, Sra. Lee, vamos falar de algo parecido. 53 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Lembra quando começou a modelar? 54 00:03:33,379 --> 00:03:35,590 Oi. É, você. Oi. 55 00:03:37,383 --> 00:03:39,260 - Oi. - Oi. 56 00:03:39,344 --> 00:03:40,720 Eu te vi no telão. 57 00:03:41,846 --> 00:03:43,473 - É, muito louco! - É. 58 00:03:44,098 --> 00:03:47,560 Meu nome é Roger Dennis. Sou VP de Marketing na Labatt. 59 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Como se chama? 60 00:03:49,395 --> 00:03:50,521 Sou a Pamela. 61 00:03:51,731 --> 00:03:53,775 Pamela. Sei que é repentino, 62 00:03:53,775 --> 00:03:56,819 mas já trabalhou como modelo? 63 00:03:57,862 --> 00:03:59,989 - Modelo? - Licença, cara. 64 00:04:01,658 --> 00:04:03,952 Sempre procuramos gente nova. 65 00:04:03,952 --> 00:04:04,911 Legal. 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,664 Esse cara é da Labatt. 67 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 Tem um cartão? 68 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Sim. 69 00:04:14,295 --> 00:04:17,173 Pense a respeito. Se tiver interesse, me ligue. 70 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 - Calma lá. - Obrigada. Valeu. 71 00:04:26,015 --> 00:04:28,643 Admito que foi uma das tentativas mais criativas. 72 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 - De quê? - De te levar pra cama. 73 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Meu Deus... O quê... 74 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Isso é meu. 75 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Alice, pode cobrir pra mim? 76 00:04:51,874 --> 00:04:54,377 Roger Dennis - VP de Marketing 77 00:05:13,271 --> 00:05:14,105 Labatt Marketing. 78 00:05:14,856 --> 00:05:19,027 A GAROTA DA BLUE ZONE 79 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 - Amor! - Quê? 80 00:05:36,169 --> 00:05:38,546 - Pode atender? - Posso. 81 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 - Pam! - Quê? 82 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 Atende o telefone! 83 00:05:41,174 --> 00:05:42,258 Alô? 84 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Desculpa, espera. Sim, sou eu. 85 00:05:50,516 --> 00:05:51,559 Quê? 86 00:05:52,101 --> 00:05:53,936 Desculpa. É sério? 87 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Não é piada? 88 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Meu Deus. 89 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Nem acredito que viu aquilo. 90 00:06:04,614 --> 00:06:05,531 Quem é? 91 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 Sim... Não. 92 00:06:07,367 --> 00:06:10,411 Sim, um pouco. Só coisas locais. 93 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Amor, quem é? 94 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Meu Deus... É... 95 00:06:15,500 --> 00:06:18,795 Desculpa, não... Vou ter que perguntar de novo. Não é pegadinha? 96 00:06:23,758 --> 00:06:25,676 Meu Deus. Obrigada. 97 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 Até logo! 98 00:06:28,554 --> 00:06:29,514 Quem era, porra? 99 00:06:31,516 --> 00:06:33,434 Era a Playboy. 100 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 - Quê? - Eles me querem numa sessão de teste. 101 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 - A Playboy? Você? - É. 102 00:06:39,649 --> 00:06:42,777 Eles querem que eu vá lá. É loucura, né? 103 00:06:42,777 --> 00:06:46,948 É loucura pra caralho. Liga e diz que não vai. 104 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 - Quê? - Liga. Você não vai. 105 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Quê? É só uma sessão de teste. 106 00:06:51,244 --> 00:06:53,663 - Foda-se o que é. - Por que está agindo assim? 107 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 Porque não quero as tetas da minha namorada 108 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 circulando pelo mundo, porra! 109 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Isto é por mim! Não é pra você! 110 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 - Está de brincadeira? - Meu Deus. 111 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Não vou mais falar disso. Esta conversa acabou. 112 00:07:04,924 --> 00:07:06,968 - Vai embora? - Vou. 113 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Porra. 114 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 Pra onde você vai, Pam? 115 00:07:28,739 --> 00:07:29,782 Pros EUA. 116 00:07:36,831 --> 00:07:39,125 Sra. Lee, se tem dificuldade de lembrar, 117 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 - talvez eu... - Protesto. 118 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 Insinuou que minha cliente tem a memória falha. 119 00:07:43,171 --> 00:07:46,090 Que fique registrado que a defesa não pôde fazer 120 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 perguntas esclarecedoras à testemunha 121 00:07:48,134 --> 00:07:50,178 sem protestos do advogado dos autores. 122 00:07:50,178 --> 00:07:54,182 Pelo amor... Vou continuar protestando até que se comporte... 123 00:07:54,182 --> 00:07:56,893 Olha, extraoficialmente. Não seja idiota, Bruce. 124 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Extraoficialmente. Então chega de cena, Sandy. 125 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 Vou buscar um chá. Com licença, senhores. 126 00:08:02,732 --> 00:08:05,401 Não. Nós buscamos. 127 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 Chá. Agora. 128 00:08:08,488 --> 00:08:10,948 - Creme? Açúcar? - Só o chá preto. Obrigada. 129 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Vamos retomar? 130 00:08:13,034 --> 00:08:15,119 - Sim. - Você disse que conheceu seu marido 131 00:08:15,203 --> 00:08:18,372 Thomas Lee Bass por volta de 31 de dezembro de 1994? 132 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 Correto. 133 00:08:20,041 --> 00:08:22,251 Em quais circunstâncias se conheceram? 134 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Eu estava socializando com amigas. 135 00:08:25,588 --> 00:08:27,173 Onde estava socializando? 136 00:08:27,173 --> 00:08:28,633 Numa boate de Los Angeles. 137 00:08:28,633 --> 00:08:31,761 Sabia alguma coisa sobre o Sr. Lee antes de se conhecerem? 138 00:08:31,761 --> 00:08:35,264 Como todos nos EUA, sabia que ele era baterista do Mötley Crüe. 139 00:08:35,348 --> 00:08:38,601 Quando o Sr. Lee a abordou na boate, você o achou atraente? 140 00:08:38,601 --> 00:08:40,645 Gostei do sorriso dele. 141 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Ainda gosto. Obrigada. 142 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Estava ciente da reputação dele 143 00:08:44,315 --> 00:08:46,776 de solicitar serviços de prostitutas? 144 00:08:47,860 --> 00:08:49,946 Tommy não pagava por sexo. 145 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Então ele nunca teve relações sexuais com prostitutas? 146 00:08:53,241 --> 00:08:56,827 A definição de prostituta é alguém que recebe dinheiro em troca de sexo, 147 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 então não vai colar. 148 00:09:00,665 --> 00:09:01,958 - Sra. Lee. - Sim? 149 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Já recebeu dinheiro em troca de sexo? 150 00:09:11,926 --> 00:09:12,760 Não. 151 00:09:14,512 --> 00:09:18,558 Precisa de um momento pra refletir a respeito? 152 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 Eu me lembraria disso. 153 00:09:23,604 --> 00:09:25,898 Nunca foi paga pra realizar um ato sexual? 154 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 - Não. - Protesto. Pergunta respondida. 155 00:09:29,777 --> 00:09:34,115 Então não considera que posar nua para uma câmera é um ato sexual? 156 00:09:34,490 --> 00:09:36,242 Meu Deus. 157 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Não considero. 158 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 OUTUBRO DE 1989 159 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 Bem-vinda à Mansão da Playboy, Srta. Anderson. 160 00:09:57,263 --> 00:09:58,806 Parece um castelo. 161 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 Obrigada, Nelson. 162 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 Boa sessão. 163 00:10:08,149 --> 00:10:08,983 Viu? 164 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 Não acredito. 165 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Está entendendo? 166 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 - Oi. - Oi. 167 00:10:34,425 --> 00:10:36,344 Tudo bem? Pamela Denise Anderson. 168 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 - Tenho sessão. Essa é minha mãe. - Sou a Carol. 169 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Obrigada. 170 00:10:52,109 --> 00:10:54,945 - Nos deram champanhe. - Uau! 171 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 Meu Deus... Querida! 172 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 Olha só! 173 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 Mãe... 174 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Quê? 175 00:11:08,626 --> 00:11:09,502 - Tudo bem. - Mãe... 176 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 Pammy, olha, você parece modelo de revista. 177 00:11:12,380 --> 00:11:13,881 Parece... 178 00:11:13,881 --> 00:11:15,132 Meu Deus. 179 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 Se parece com a Marilyn Monroe. 180 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 - Não pareço! - Parece. 181 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Tá. 182 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Bebe um champanhe. 183 00:11:27,436 --> 00:11:30,815 Você está linda. Simplesmente linda. 184 00:11:32,149 --> 00:11:33,192 É. 185 00:11:33,734 --> 00:11:34,944 Tudo bem, querida? 186 00:11:35,611 --> 00:11:38,322 Sou Simon e vou tirar suas fotos. 187 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 - Oi, Simon. - Oi. 188 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Venha comigo. 189 00:11:48,582 --> 00:11:51,836 Desculpa. Me dá um segundinho? 190 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Claro. 191 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Oi. 192 00:12:11,147 --> 00:12:13,441 Certo. 193 00:12:13,441 --> 00:12:17,194 Há algo que preciso saber? Ângulos para evitar, um lado ruim? 194 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 Na verdade, acho que você não tem isso. 195 00:12:20,489 --> 00:12:21,532 Então... 196 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Como vão ser as fotos? 197 00:12:25,411 --> 00:12:27,747 Pensei em começarmos aqui, na janela. 198 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 Olha pra fora, cortinas transparentes... 199 00:12:29,957 --> 00:12:33,961 E vamos te colocar na sacada pra dar um "oi alongado 200 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 - ao sol da manhã", sabe? - Tá. 201 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 - Mas que partes? - Partes? 202 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Sem medo, querida. 203 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Isto é Playboy, não Penthouse. Gostamos de classe. 204 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 Sim, claro. 205 00:12:51,520 --> 00:12:52,980 - Então... - Sim. 206 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 - Lembre de se divertir. - Tá. 207 00:12:57,943 --> 00:13:01,238 E faça amor com a câmera. Isso. 208 00:13:02,156 --> 00:13:04,492 Lindíssima. Exatamente. 209 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 Sim. Você é um raio de sol, é mesmo. 210 00:13:09,789 --> 00:13:12,666 Tente fazer a luz bater na bochecha direita, pela janela. 211 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 - Pela janela? - Olhe para mim. Isso. 212 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 Gostaria de deixar a blusa cair um pouco? Você que sabe, 213 00:13:20,341 --> 00:13:23,010 faça o que te deixar confortável. 214 00:13:23,010 --> 00:13:24,762 Claro. 215 00:13:25,262 --> 00:13:26,096 Ótimo. 216 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Isso. 217 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 Olha só! Há quanto tempo esconde isso? 218 00:13:32,394 --> 00:13:35,773 Nasceu pra isso! Olha só, Pamela! 219 00:13:38,609 --> 00:13:39,693 Ninfa da floresta. 220 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Isso. Tem certeza de que nunca fez isso? 221 00:13:44,448 --> 00:13:47,117 Simplesmente perfeito. 222 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Muito bem, querida. 223 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 Quê? Acabou? 224 00:14:01,090 --> 00:14:03,551 Senhoras e senhores, Pamela Anderson! 225 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Muito bem, querida. 226 00:14:12,643 --> 00:14:15,062 - A garota do momento. - Oi. 227 00:14:16,063 --> 00:14:18,691 - Se divertiu hoje? - Com certeza. 228 00:14:18,816 --> 00:14:20,276 Alice no País das Maravilhas. 229 00:14:20,276 --> 00:14:22,361 Ótimo. Vou pegar uma bebida pra nós. 230 00:14:31,036 --> 00:14:33,747 À vida boa. À sua vida boa. 231 00:14:35,332 --> 00:14:36,166 Saúde. 232 00:14:38,127 --> 00:14:39,587 Por favor, junte-se a mim. 233 00:14:44,300 --> 00:14:48,304 Isso vai parecer que estou te passando uma cantada, mas não é. 234 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 Mulheres como você, Pam, 235 00:14:50,931 --> 00:14:53,309 aparecem uma vez a cada geração. 236 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 Meu Deus... 237 00:14:54,602 --> 00:14:56,520 - Não sei, não. - Eu sei. 238 00:14:56,604 --> 00:14:59,940 Não digo pra ser gentil, digo porque é verdade. 239 00:15:00,024 --> 00:15:01,358 Você é especial. 240 00:15:03,110 --> 00:15:05,321 - Estou me sentindo especial. - Que bom! 241 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Se acostume com isso. 242 00:15:08,073 --> 00:15:10,200 Quanto antes se acostumar, mais feliz será. 243 00:15:11,911 --> 00:15:14,663 Posso ser ousado a ponto de dar um conselho? 244 00:15:15,247 --> 00:15:16,290 Já é ousado. 245 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Vão te pagar pra que seja a Pamela que querem. 246 00:15:21,462 --> 00:15:23,380 Os tabloides, os estúdios. 247 00:15:24,173 --> 00:15:25,007 Até eu. 248 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Mas esse número, essa quantia 249 00:15:27,343 --> 00:15:30,137 nunca representará o seu valor. 250 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Está dizendo que propõe um acordo? 251 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 - Vou pedir mais. - Sempre. 252 00:15:37,186 --> 00:15:40,898 Não se esqueça: separe seu preço do seu valor. 253 00:15:40,898 --> 00:15:44,693 Se fizer isso, poderá ser qualquer versão da Pam que precisar. 254 00:15:44,777 --> 00:15:46,362 E lembre-se de quem você é. 255 00:15:47,029 --> 00:15:48,697 Bem, Sr. Hefner, 256 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 as mulheres fazem isso há séculos. 257 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 Encenar não é novidade. 258 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Verdade. 259 00:15:58,707 --> 00:16:00,584 Mas isto não é Ladysmith, Canadá. 260 00:16:01,627 --> 00:16:04,254 Agora, o mundo todo estará assistindo. 261 00:16:10,260 --> 00:16:13,555 Que prazer ter a sua companhia! 262 00:16:14,932 --> 00:16:17,101 Você é sempre bem-vinda na Mansão. 263 00:16:18,894 --> 00:16:21,188 Talvez eu aceite o convite. 264 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Mal posso esperar. 265 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Vi um monte das garotas da Mansão hoje, 266 00:16:37,955 --> 00:16:41,667 e o que notei é que todas elas têm... 267 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Tá. 268 00:16:46,338 --> 00:16:49,925 E é que... A sessão parece ter ido bem e tudo mais. 269 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 Se eu fizer algo mais, só... 270 00:16:52,928 --> 00:16:54,722 Nada absurdo, só... 271 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 um número a mais. Dois, no máximo. 272 00:16:57,516 --> 00:17:01,478 Tipo seus seios, mãe. Os seus são os melhores. 273 00:17:03,564 --> 00:17:05,274 Seu pai nunca reclamou. 274 00:17:07,985 --> 00:17:09,903 - O que acha? - O que acho? 275 00:17:09,987 --> 00:17:10,821 É. 276 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Acho que Deus a fez perfeita, do jeitinho que é. 277 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Mas, se quiser tentar superá-lo... 278 00:17:25,461 --> 00:17:27,796 Para com isso! 279 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 - Não, querida. - Sério? 280 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Claro. 281 00:17:30,883 --> 00:17:33,469 O que você quiser. 282 00:17:35,137 --> 00:17:37,056 Apague a luz, por favor. 283 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Estou muito cansada. 284 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Vai ficar tudo bem? 285 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 O quê? 286 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Sabe... 287 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 Tudo. 288 00:18:10,380 --> 00:18:11,507 Querida... 289 00:18:13,967 --> 00:18:16,011 Vai ser maravilhoso. 290 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 Posou novamente pra revista? 291 00:18:33,195 --> 00:18:35,322 - Posei, sim. - Quando? 292 00:18:37,199 --> 00:18:39,868 Outubro de 89, fevereiro de 91, 293 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 julho de 92, agosto de 93, 294 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 novembro de 94 e janeiro deste ano. 295 00:18:47,167 --> 00:18:49,169 - Claramente gostam de você. - E eu deles. 296 00:18:49,628 --> 00:18:52,548 Sobre isso... Em entrevistas, 297 00:18:52,548 --> 00:18:56,218 você disse que Hugh Hefner é "como um pai para mim". 298 00:18:56,218 --> 00:19:00,430 E que vocês são: "Muito próximos. Eu o considero um grande amigo." 299 00:19:00,514 --> 00:19:03,016 - Concorda com essas declarações? - Concordo. 300 00:19:04,601 --> 00:19:08,689 Sabe quem é Bob Guccione? Achou algo engraçado, Sra. Lee? 301 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 Nem um pouco. 302 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 Então poderia responder minha pergunta? 303 00:19:14,111 --> 00:19:18,282 Bob Guccione é o fundador e editor da revista Penthouse. 304 00:19:20,033 --> 00:19:22,452 Se é "amiga íntima do Sr. Hefner", 305 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 deve saber que o Sr. Guccione e o Sr. Hefner 306 00:19:25,539 --> 00:19:29,835 não gostam um do outro. 307 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Sei, sim. 308 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 Se o Sr. Hefner descobrisse uma transação comercial sua 309 00:19:35,132 --> 00:19:38,927 com o Sr. Guccione, ele provavelmente consideraria isso uma traição, não? 310 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 - Provavelmente. - Logo, 311 00:19:40,596 --> 00:19:42,806 se quisesse se expor, 312 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 sem duplo sentido, 313 00:19:43,891 --> 00:19:48,103 aos leitores da Penthouse sem prejudicar sua reputação 314 00:19:48,187 --> 00:19:51,523 na Playboy, uma forma seria enviar o material ao Sr. Guccione 315 00:19:51,607 --> 00:19:53,108 e fingir que a fita vazou. 316 00:19:53,192 --> 00:19:54,985 Eu não faria algo assim. 317 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 Nas últimas três capas da Playboy, 318 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 não é verdade que recebeu um aumento insignificante? 319 00:20:00,449 --> 00:20:01,325 Não. 320 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 Não recebeu um aumento insignificante? 321 00:20:03,911 --> 00:20:06,413 Não. O Sr. Hefner e eu negociamos... 322 00:20:06,997 --> 00:20:09,249 antes de cada sessão, um valor acordado 323 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 que agrade ambos. 324 00:20:10,459 --> 00:20:12,920 Consegue pensar em algum benefício financeiro 325 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 que você poderia ter com a Penthouse 326 00:20:15,172 --> 00:20:19,635 recebendo a cópia de uma fita com imagens pornográficas suas? 327 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 - Nenhum. - Então pode dizer o motivo 328 00:20:22,012 --> 00:20:25,182 pelo qual você e o Sr. Lee gravaram uma fita pornográfica, 329 00:20:25,974 --> 00:20:29,728 se não era como suas outras atividades pornográficas, 330 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 que tinham fins lucrativos? 331 00:20:32,981 --> 00:20:35,692 - Estamos com tudo? - Estamos com tudo, amor. 332 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 - Estamos mesmo. - É. 333 00:20:37,361 --> 00:20:38,487 ABRIL DE 1995 334 00:20:39,738 --> 00:20:41,281 - Tá. - Tá. 335 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 Vamos. 336 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Oba! 337 00:20:48,872 --> 00:20:50,582 Não. 338 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Diga oi, Sra. Lee. 339 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 Oi, Sra. Lee. 340 00:20:56,255 --> 00:20:58,507 Pra onde vamos, Sra. Lee? 341 00:20:58,924 --> 00:20:59,758 Pro Paraíso. 342 00:21:04,554 --> 00:21:06,223 - Vamos nessa. - Vamos. 343 00:21:06,890 --> 00:21:08,141 Eu te amo tanto! 344 00:21:10,769 --> 00:21:13,855 Vai ser a melhor semana das nossas vidas. 345 00:21:17,567 --> 00:21:18,735 Pra que isso? 346 00:21:18,819 --> 00:21:21,071 Precisamos que confirme a identidade 347 00:21:21,071 --> 00:21:24,074 dos indivíduos que aparecem em sua fita 348 00:21:24,074 --> 00:21:26,785 e que forneça contexto para certas seções. 349 00:21:26,785 --> 00:21:29,788 Desculpe, como é? Querem que eu veja a fita? 350 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 Só algumas partes. 351 00:21:31,957 --> 00:21:33,417 Meu Deus. Não. 352 00:21:33,417 --> 00:21:37,129 - Sinto muito, Pam. - Não pode estar falando sério. 353 00:21:37,254 --> 00:21:40,882 Ela pode dizer quem está na fita. Não precisam ver tudo. 354 00:21:45,929 --> 00:21:47,389 - Oi, amor. - Oi. 355 00:21:47,389 --> 00:21:49,266 - Isso é pra mim? - É. 356 00:21:49,474 --> 00:21:54,021 Pode confirmar quem são os dois indivíduos neste clipe? 357 00:21:56,273 --> 00:21:57,482 Meu marido e eu. 358 00:21:58,108 --> 00:22:00,152 Pode identificar a estrada? 359 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Provavelmente uma hora saindo de Malibu. 360 00:22:04,114 --> 00:22:05,741 Seria a I-15 Norte. Concorda? 361 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 - Sim. - É uma rodovia movimentada. 362 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Notou outros veículos enquanto viajavam? 363 00:22:12,164 --> 00:22:12,998 Sim. 364 00:22:13,498 --> 00:22:17,169 Teve medo de que outros motoristas pudessem 365 00:22:18,420 --> 00:22:20,547 - ver o que estavam fazendo? - Não. 366 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 Por quê? 367 00:22:21,882 --> 00:22:23,508 Qual é! 368 00:22:24,801 --> 00:22:25,719 Porque não. 369 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Teve medo de que caminhoneiros, 370 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 olhando de cima, pudessem enxergar 371 00:22:30,599 --> 00:22:34,394 dentro do seu veículo enquanto fazia sexo oral no Sr. Lee? 372 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 - Não. - Porque achou que era improvável 373 00:22:39,024 --> 00:22:42,402 que conseguissem ver, ou porque não ligava se vissem? 374 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Protesto. Não é relevante. 375 00:22:44,321 --> 00:22:45,906 Certo. Próximo clipe. 376 00:22:47,240 --> 00:22:50,035 Três. Três, no mínimo. 377 00:22:50,660 --> 00:22:53,538 Cinco. Pra formar uma banda. 378 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Estou meio louca. 379 00:23:00,295 --> 00:23:01,797 Mas não vamos mimar... 380 00:23:01,797 --> 00:23:05,008 Não vamos mimá-los. Me prometa. 381 00:23:05,092 --> 00:23:08,512 - Eu não vou mimar... - Não. 382 00:23:08,512 --> 00:23:09,846 ...meus filhos. 383 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Exceto no Natal. 384 00:23:12,057 --> 00:23:14,976 Só no Natal. Aí tudo bem. 385 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 E a mim. É pra me mimar no Natal. 386 00:23:20,607 --> 00:23:21,983 E voltaremos aqui 387 00:23:23,485 --> 00:23:24,444 todo ano. 388 00:23:26,279 --> 00:23:29,741 Vamos alugar uma casa flutuante, passear pelo lago 389 00:23:31,368 --> 00:23:33,870 e contar a eles onde foram concebidos. 390 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 Cala a boca, Tommy. Estragou tudo. 391 00:23:35,831 --> 00:23:37,707 - Por quê? Temos que contar. - Não. 392 00:23:37,791 --> 00:23:39,000 Temos que contar. 393 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Eu te amo, Pam. 394 00:23:51,555 --> 00:23:52,806 E eu te amo. 395 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 Isso. Meu Deus! 396 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Isso, amor. Eu te amo pra caralho! 397 00:24:10,866 --> 00:24:13,368 Isso, vem com tudo. Quero bebês. 398 00:24:13,452 --> 00:24:14,411 - Me dá. - É? 399 00:24:14,411 --> 00:24:16,204 -É. - Está pronta pra um agora? 400 00:24:16,288 --> 00:24:17,247 Me dá. 401 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 - Vem, amor. - Porra. 402 00:24:23,253 --> 00:24:24,171 Amor. 403 00:24:28,008 --> 00:24:31,219 E pode confirmar quem são os dois indivíduos 404 00:24:31,344 --> 00:24:32,804 neste clipe? 405 00:24:33,889 --> 00:24:35,557 - Meu marido e eu. - E onde estavam 406 00:24:35,557 --> 00:24:37,476 no momento das relações sexuais? 407 00:24:38,059 --> 00:24:39,436 Eu estava no meu barco. 408 00:24:39,436 --> 00:24:41,062 Não. Em que corpo de água? 409 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Como eu disse, estávamos no Lago Mead, Arizona. 410 00:24:44,316 --> 00:24:47,110 Enquanto tinha relações sexuais 411 00:24:47,194 --> 00:24:50,530 na proa do barco, estava ciente da presença de outros barcos? 412 00:24:50,614 --> 00:24:54,326 Não, estava... Essa parte do lago estava vazia. 413 00:24:54,326 --> 00:24:57,370 Seria possível que, durante as relações sexuais, 414 00:24:57,454 --> 00:24:59,956 - outro barco tivesse aparecido? - Não. 415 00:25:00,040 --> 00:25:03,627 - Teríamos ouvido um motor. - Mas seria possível, sim? 416 00:25:06,171 --> 00:25:08,882 Suponho que sim. 417 00:25:11,176 --> 00:25:12,886 Isso era excitante pra vocês dois? 418 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Não. 419 00:25:19,309 --> 00:25:22,103 - Certo, próximo clipe. - Eu... Desculpe. 420 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Estou meio tonta. 421 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Com licença. 422 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Você está bem? 423 00:25:55,762 --> 00:25:56,721 Obrigada. 424 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 Não sei se te consola... Já vi 425 00:26:03,270 --> 00:26:06,690 muitas deposições péssimas, mas esta... 426 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 Quero mais. 427 00:26:36,136 --> 00:26:37,596 Mais o quê? 428 00:26:37,596 --> 00:26:38,638 Férias. 429 00:26:40,181 --> 00:26:41,391 Férias? 430 00:26:41,391 --> 00:26:43,893 - É. - Nem desfizemos as malas. 431 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 Quer saber? Vamos pra Fiji. 432 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 - Já foi lá? - Nunca. 433 00:26:49,316 --> 00:26:52,444 Sério, vamos lá. Estou falando sério. Vamos. 434 00:26:53,236 --> 00:26:55,572 - Vamos hoje pra Fiji. - Ai, amor... 435 00:26:55,572 --> 00:26:58,867 Não posso ir pra Fiji hoje. Tenho que trabalhar. 436 00:26:58,867 --> 00:27:02,203 - Não posso faltar e ir pra Fiji. - Claro. 437 00:27:02,704 --> 00:27:04,956 Claro. Bom, vai ter que... 438 00:27:05,457 --> 00:27:07,876 Vai ter que faltar, porque você vai 439 00:27:07,876 --> 00:27:11,463 pra Fiji de primeira classe. 440 00:27:11,463 --> 00:27:14,215 - Olha isso! - O que está fazendo? 441 00:27:14,299 --> 00:27:17,010 Olha só! Você vai vestir tudo isso. Tudinho. 442 00:27:17,010 --> 00:27:19,387 Toda noite tem jantar em Fiji, 443 00:27:19,471 --> 00:27:22,349 e você vai ter que usar todos esses vestidos. 444 00:27:22,349 --> 00:27:26,019 E esfria à noite, então vai precisar usar esse chapéu. 445 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Esse chapéu é perfeito pra Fiji. 446 00:27:30,607 --> 00:27:32,942 É. Olha só, minha doce esposa! 447 00:27:33,026 --> 00:27:34,903 - Meu Deus... - Amor. 448 00:27:34,903 --> 00:27:38,198 - Já chega de câmera. - Meu Deus. 449 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 - Que bunda! - Me dá isso! 450 00:27:42,369 --> 00:27:44,621 - Uma pergunta. - Me dá a câmera. 451 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Espera. Qual foi sua parte favorita das férias? 452 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 Ficar com você. 453 00:27:48,208 --> 00:27:49,417 - Sério? - É. 454 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 Não foi transar com seu marido? 455 00:27:52,420 --> 00:27:53,672 Me dá a câmera. 456 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Um segundo. É uma questão muito importante. 457 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 - Quê? - Isto aqui, olha. 458 00:28:00,887 --> 00:28:03,723 Artefato familiar. Tá? 459 00:28:05,642 --> 00:28:06,559 É bem... 460 00:28:08,228 --> 00:28:12,691 possível que contenha a concepção do nosso primeiro filho. 461 00:28:15,944 --> 00:28:18,988 Então temos que tratá-lo com o respeito que ele merece. 462 00:28:19,989 --> 00:28:21,157 - Não é? - É. 463 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 - Vou pôr no cofre. - Tá. 464 00:28:28,915 --> 00:28:31,376 Mas na jornada até o cofre, vou morrer de saudade. 465 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Também vou morrer de saudade. 466 00:28:32,919 --> 00:28:35,630 - Tá? Então... - Quer que eu vá junto? 467 00:28:35,714 --> 00:28:37,132 ...não saia daí. 468 00:28:37,132 --> 00:28:39,050 - Eu já volto. - Tá. 469 00:28:39,884 --> 00:28:41,928 Vou fazer as malas pra Fiji. 470 00:28:52,105 --> 00:28:53,356 - Obrigada. - Imagina. 471 00:28:53,898 --> 00:28:55,233 Desculpe. 472 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Bem-vinda, Sra. Lee. Espero que esteja melhor. 473 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Quero voltar a algo que disse mais cedo. 474 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Não é verdade 475 00:29:06,286 --> 00:29:08,705 que a tal correspondência privada... 476 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 Desculpe interromper, Bruce. São 17h. 477 00:29:11,541 --> 00:29:13,918 - Já são 17h? - Sim. 478 00:29:14,002 --> 00:29:15,253 Passou rápido. 479 00:29:15,253 --> 00:29:18,006 Acabou o tempo que tínhamos reservado pra hoje. 480 00:29:18,006 --> 00:29:20,175 Mas ainda temos algumas perguntas. 481 00:29:20,175 --> 00:29:23,720 Proponho que continuemos amanhã, às 10h. 482 00:29:26,765 --> 00:29:28,099 Preciso falar com você. 483 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Pra mim chega. 484 00:29:37,609 --> 00:29:40,361 Pam, o pior já passou. Estamos perto de... 485 00:29:40,445 --> 00:29:42,447 - Não está entendendo. Chega. - Pam... 486 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Não vou responder mais nada. 487 00:29:45,992 --> 00:29:47,744 Pam, estou tentando... 488 00:29:47,744 --> 00:29:51,331 Dê um jeito ou contratarei outro advogado. 489 00:29:55,877 --> 00:29:56,961 Certo. 490 00:29:57,045 --> 00:30:00,048 - Bruce, podemos conversar? - Claro. 491 00:31:03,570 --> 00:31:05,405 Sinto muito pela bagunça. 492 00:32:30,114 --> 00:32:32,116 Legendas: Raissa Duboc