1
00:00:04,004 --> 00:00:05,630
A série inclui linguagem explícita,
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,882
fumo, nudez, sexo e temas maduros.
3
00:00:07,966 --> 00:00:09,092
À critério do espectador.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,886
Bob Guccione está com a fita.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,013
ANTERIORMENTE...
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
Só sei que vamos processar esse cara.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,349
Pelo quê?
8
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
- Ele faria de tudo pra se vingar do Hef.
- Tommy está certo.
9
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Se ele não planejou nada, o processo
pode levá-lo a publicar e se vingar.
10
00:00:23,440 --> 00:00:27,152
Ninguém vai tirar do Bob Guccione
o direito que Deus deu a ele
11
00:00:27,152 --> 00:00:28,987
à liberdade de expressão.
12
00:00:28,987 --> 00:00:31,781
Fizemos certo.
Ele faria isso com ou sem processo.
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
Não. Cala a boca.
Cala a boca! Cala a boca!
14
00:00:34,284 --> 00:00:37,620
Os advogados da parte ré
ouvirão Pamela Anderson Lee.
15
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
O quê? Por que só eu?
16
00:00:39,414 --> 00:00:42,417
Não sei por que precisam falar
com a gente. Somos autores.
17
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
Não importa. Estamos juntos nessa.
18
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
Amor, é só futebol americano.
19
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Tá, um segundo.
20
00:01:20,038 --> 00:01:22,999
- Não vou perder o kickoff.
- Tá, estou indo.
21
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Espera.
22
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Espera, você viu minha jaqueta?
23
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
- Não. Vamos.
- Tem certeza?
24
00:01:30,298 --> 00:01:31,216
Sim.
25
00:01:31,883 --> 00:01:33,593
- Vamos.
- Estou indo. Peguei.
26
00:01:33,593 --> 00:01:36,137
AGOSTO DE 1989
27
00:01:43,812 --> 00:01:44,646
Atenção!
28
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Big Red!
29
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
- Não quero.
- Duas.
30
00:01:54,739 --> 00:01:56,741
- Pode mudar de ideia, amor.
- Tá.
31
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
Senhoras e senhores,
32
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
vamos ver se a câmera da Labatt encontra
33
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
uma linda fã de Labatt!
34
00:02:15,343 --> 00:02:19,514
CÂMERA DA LABATT
35
00:02:32,402 --> 00:02:33,736
ABRIL DE 1996
36
00:02:33,820 --> 00:02:34,863
Sinto muito.
37
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
Poderia repetir a pergunta?
38
00:02:39,033 --> 00:02:42,162
Sra. Lee, lembra quantos anos tinha
39
00:02:42,162 --> 00:02:46,541
na primeira vez
que expôs sua genitália em público?
40
00:02:52,672 --> 00:02:54,591
- Protesto.
- Com base em quê, Sandy?
41
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
Relevância.
42
00:02:57,385 --> 00:02:58,970
Que pergunta é essa?
43
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
Uma nojenta.
44
00:03:01,181 --> 00:03:04,350
Ele pode me perguntar o que quiser,
e eu tenho que responder?
45
00:03:04,434 --> 00:03:07,645
Sim. No julgamento,
o juiz não vai permitir essa palhaçada.
46
00:03:07,729 --> 00:03:11,149
Não se abale. Quanto mais calma ficar,
mais breve isto será.
47
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
Vamos, Sandy.
Ou solicite uma entrevista reservada.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,195
Então...
49
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
sorrio, e mentalmente
mando todos se foderem?
50
00:03:19,741 --> 00:03:20,658
Precisamente.
51
00:03:21,409 --> 00:03:22,452
Prossiga.
52
00:03:22,577 --> 00:03:25,288
Certo, Sra. Lee,
vamos falar de algo parecido.
53
00:03:26,080 --> 00:03:28,708
Lembra quando começou a modelar?
54
00:03:33,379 --> 00:03:35,590
Oi. É, você. Oi.
55
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
- Oi.
- Oi.
56
00:03:39,344 --> 00:03:40,720
Eu te vi no telão.
57
00:03:41,846 --> 00:03:43,473
- É, muito louco!
- É.
58
00:03:44,098 --> 00:03:47,560
Meu nome é Roger Dennis.
Sou VP de Marketing na Labatt.
59
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Como se chama?
60
00:03:49,395 --> 00:03:50,521
Sou a Pamela.
61
00:03:51,731 --> 00:03:53,775
Pamela. Sei que é repentino,
62
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
mas já trabalhou como modelo?
63
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
- Modelo?
- Licença, cara.
64
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
Sempre procuramos gente nova.
65
00:04:03,952 --> 00:04:04,911
Legal.
66
00:04:06,037 --> 00:04:07,664
Esse cara é da Labatt.
67
00:04:09,207 --> 00:04:10,041
Tem um cartão?
68
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
Sim.
69
00:04:14,295 --> 00:04:17,173
Pense a respeito.
Se tiver interesse, me ligue.
70
00:04:17,257 --> 00:04:19,509
- Calma lá.
- Obrigada. Valeu.
71
00:04:26,015 --> 00:04:28,643
Admito que foi
uma das tentativas mais criativas.
72
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
- De quê?
- De te levar pra cama.
73
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
Meu Deus... O quê...
74
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Isso é meu.
75
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
Alice, pode cobrir pra mim?
76
00:04:51,874 --> 00:04:54,377
Roger Dennis - VP de Marketing
77
00:05:13,271 --> 00:05:14,105
Labatt Marketing.
78
00:05:14,856 --> 00:05:19,027
A GAROTA DA BLUE ZONE
79
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
- Amor!
- Quê?
80
00:05:36,169 --> 00:05:38,546
- Pode atender?
- Posso.
81
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
- Pam!
- Quê?
82
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
Atende o telefone!
83
00:05:41,174 --> 00:05:42,258
Alô?
84
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Desculpa, espera. Sim, sou eu.
85
00:05:50,516 --> 00:05:51,559
Quê?
86
00:05:52,101 --> 00:05:53,936
Desculpa. É sério?
87
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
Não é piada?
88
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Meu Deus.
89
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Nem acredito que viu aquilo.
90
00:06:04,614 --> 00:06:05,531
Quem é?
91
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
Sim... Não.
92
00:06:07,367 --> 00:06:10,411
Sim, um pouco. Só coisas locais.
93
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Amor, quem é?
94
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Meu Deus... É...
95
00:06:15,500 --> 00:06:18,795
Desculpa, não... Vou ter
que perguntar de novo. Não é pegadinha?
96
00:06:23,758 --> 00:06:25,676
Meu Deus. Obrigada.
97
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
Até logo!
98
00:06:28,554 --> 00:06:29,514
Quem era, porra?
99
00:06:31,516 --> 00:06:33,434
Era a Playboy.
100
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
- Quê?
- Eles me querem numa sessão de teste.
101
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
- A Playboy? Você?
- É.
102
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Eles querem que eu vá lá. É loucura, né?
103
00:06:42,777 --> 00:06:46,948
É loucura pra caralho.
Liga e diz que não vai.
104
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
- Quê?
- Liga. Você não vai.
105
00:06:49,492 --> 00:06:51,160
Quê? É só uma sessão de teste.
106
00:06:51,244 --> 00:06:53,663
- Foda-se o que é.
- Por que está agindo assim?
107
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
Porque não quero
as tetas da minha namorada
108
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
circulando pelo mundo, porra!
109
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Isto é por mim! Não é pra você!
110
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
- Está de brincadeira?
- Meu Deus.
111
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Não vou mais falar disso.
Esta conversa acabou.
112
00:07:04,924 --> 00:07:06,968
- Vai embora?
- Vou.
113
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Porra.
114
00:07:24,318 --> 00:07:26,404
Pra onde você vai, Pam?
115
00:07:28,739 --> 00:07:29,782
Pros EUA.
116
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
Sra. Lee, se tem dificuldade de lembrar,
117
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
- talvez eu...
- Protesto.
118
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
Insinuou que minha cliente
tem a memória falha.
119
00:07:43,171 --> 00:07:46,090
Que fique registrado
que a defesa não pôde fazer
120
00:07:46,174 --> 00:07:48,134
perguntas esclarecedoras à testemunha
121
00:07:48,134 --> 00:07:50,178
sem protestos do advogado dos autores.
122
00:07:50,178 --> 00:07:54,182
Pelo amor... Vou continuar protestando
até que se comporte...
123
00:07:54,182 --> 00:07:56,893
Olha, extraoficialmente.
Não seja idiota, Bruce.
124
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Extraoficialmente.
Então chega de cena, Sandy.
125
00:08:00,396 --> 00:08:02,732
Vou buscar um chá. Com licença, senhores.
126
00:08:02,732 --> 00:08:05,401
Não. Nós buscamos.
127
00:08:05,776 --> 00:08:08,488
Chá. Agora.
128
00:08:08,488 --> 00:08:10,948
- Creme? Açúcar?
- Só o chá preto. Obrigada.
129
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
Vamos retomar?
130
00:08:13,034 --> 00:08:15,119
- Sim.
- Você disse que conheceu seu marido
131
00:08:15,203 --> 00:08:18,372
Thomas Lee Bass
por volta de 31 de dezembro de 1994?
132
00:08:18,998 --> 00:08:20,041
Correto.
133
00:08:20,041 --> 00:08:22,251
Em quais circunstâncias se conheceram?
134
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
Eu estava socializando com amigas.
135
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
Onde estava socializando?
136
00:08:27,173 --> 00:08:28,633
Numa boate de Los Angeles.
137
00:08:28,633 --> 00:08:31,761
Sabia alguma coisa sobre o Sr. Lee
antes de se conhecerem?
138
00:08:31,761 --> 00:08:35,264
Como todos nos EUA, sabia que ele era
baterista do Mötley Crüe.
139
00:08:35,348 --> 00:08:38,601
Quando o Sr. Lee a abordou na boate,
você o achou atraente?
140
00:08:38,601 --> 00:08:40,645
Gostei do sorriso dele.
141
00:08:40,645 --> 00:08:42,647
Ainda gosto. Obrigada.
142
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Estava ciente da reputação dele
143
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
de solicitar serviços de prostitutas?
144
00:08:47,860 --> 00:08:49,946
Tommy não pagava por sexo.
145
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
Então ele nunca teve relações sexuais
com prostitutas?
146
00:08:53,241 --> 00:08:56,827
A definição de prostituta é alguém
que recebe dinheiro em troca de sexo,
147
00:08:56,911 --> 00:08:58,246
então não vai colar.
148
00:09:00,665 --> 00:09:01,958
- Sra. Lee.
- Sim?
149
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Já recebeu dinheiro em troca de sexo?
150
00:09:11,926 --> 00:09:12,760
Não.
151
00:09:14,512 --> 00:09:18,558
Precisa de um momento
pra refletir a respeito?
152
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
Eu me lembraria disso.
153
00:09:23,604 --> 00:09:25,898
Nunca foi paga pra realizar um ato sexual?
154
00:09:27,567 --> 00:09:29,777
- Não.
- Protesto. Pergunta respondida.
155
00:09:29,777 --> 00:09:34,115
Então não considera que posar nua
para uma câmera é um ato sexual?
156
00:09:34,490 --> 00:09:36,242
Meu Deus.
157
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Não considero.
158
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
OUTUBRO DE 1989
159
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
Bem-vinda à Mansão da Playboy,
Srta. Anderson.
160
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
Parece um castelo.
161
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Obrigada, Nelson.
162
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
Boa sessão.
163
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
Viu?
164
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
Não acredito.
165
00:10:29,295 --> 00:10:30,338
Está entendendo?
166
00:10:33,341 --> 00:10:34,425
- Oi.
- Oi.
167
00:10:34,425 --> 00:10:36,344
Tudo bem? Pamela Denise Anderson.
168
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
- Tenho sessão. Essa é minha mãe.
- Sou a Carol.
169
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Obrigada.
170
00:10:52,109 --> 00:10:54,945
- Nos deram champanhe.
- Uau!
171
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
Meu Deus... Querida!
172
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
Olha só!
173
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
Mãe...
174
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Quê?
175
00:11:08,626 --> 00:11:09,502
- Tudo bem.
- Mãe...
176
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
Pammy, olha,
você parece modelo de revista.
177
00:11:12,380 --> 00:11:13,881
Parece...
178
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
Meu Deus.
179
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
Se parece com a Marilyn Monroe.
180
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
- Não pareço!
- Parece.
181
00:11:22,348 --> 00:11:23,224
Tá.
182
00:11:25,267 --> 00:11:26,519
Bebe um champanhe.
183
00:11:27,436 --> 00:11:30,815
Você está linda. Simplesmente linda.
184
00:11:32,149 --> 00:11:33,192
É.
185
00:11:33,734 --> 00:11:34,944
Tudo bem, querida?
186
00:11:35,611 --> 00:11:38,322
Sou Simon e vou tirar suas fotos.
187
00:11:38,406 --> 00:11:40,282
- Oi, Simon.
- Oi.
188
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Venha comigo.
189
00:11:48,582 --> 00:11:51,836
Desculpa. Me dá um segundinho?
190
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
Claro.
191
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Oi.
192
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Certo.
193
00:12:13,441 --> 00:12:17,194
Há algo que preciso saber?
Ângulos para evitar, um lado ruim?
194
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Na verdade, acho que você não tem isso.
195
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
Então...
196
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
Como vão ser as fotos?
197
00:12:25,411 --> 00:12:27,747
Pensei em começarmos aqui, na janela.
198
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
Olha pra fora, cortinas transparentes...
199
00:12:29,957 --> 00:12:33,961
E vamos te colocar na sacada
pra dar um "oi alongado
200
00:12:33,961 --> 00:12:36,422
- ao sol da manhã", sabe?
- Tá.
201
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
- Mas que partes?
- Partes?
202
00:12:43,637 --> 00:12:44,889
Sem medo, querida.
203
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Isto é Playboy, não Penthouse.
Gostamos de classe.
204
00:12:48,309 --> 00:12:50,227
Sim, claro.
205
00:12:51,520 --> 00:12:52,980
- Então...
- Sim.
206
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
- Lembre de se divertir.
- Tá.
207
00:12:57,943 --> 00:13:01,238
E faça amor com a câmera. Isso.
208
00:13:02,156 --> 00:13:04,492
Lindíssima. Exatamente.
209
00:13:05,451 --> 00:13:08,996
Sim. Você é um raio de sol, é mesmo.
210
00:13:09,789 --> 00:13:12,666
Tente fazer a luz bater
na bochecha direita, pela janela.
211
00:13:12,750 --> 00:13:14,960
- Pela janela?
- Olhe para mim. Isso.
212
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
Gostaria de deixar a blusa
cair um pouco? Você que sabe,
213
00:13:20,341 --> 00:13:23,010
faça o que te deixar confortável.
214
00:13:23,010 --> 00:13:24,762
Claro.
215
00:13:25,262 --> 00:13:26,096
Ótimo.
216
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Isso.
217
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
Olha só! Há quanto tempo esconde isso?
218
00:13:32,394 --> 00:13:35,773
Nasceu pra isso! Olha só, Pamela!
219
00:13:38,609 --> 00:13:39,693
Ninfa da floresta.
220
00:13:40,945 --> 00:13:43,447
Isso. Tem certeza de que nunca fez isso?
221
00:13:44,448 --> 00:13:47,117
Simplesmente perfeito.
222
00:13:56,669 --> 00:13:57,878
Muito bem, querida.
223
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
Quê? Acabou?
224
00:14:01,090 --> 00:14:03,551
Senhoras e senhores, Pamela Anderson!
225
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Muito bem, querida.
226
00:14:12,643 --> 00:14:15,062
- A garota do momento.
- Oi.
227
00:14:16,063 --> 00:14:18,691
- Se divertiu hoje?
- Com certeza.
228
00:14:18,816 --> 00:14:20,276
Alice no País das Maravilhas.
229
00:14:20,276 --> 00:14:22,361
Ótimo. Vou pegar uma bebida pra nós.
230
00:14:31,036 --> 00:14:33,747
À vida boa. À sua vida boa.
231
00:14:35,332 --> 00:14:36,166
Saúde.
232
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
Por favor, junte-se a mim.
233
00:14:44,300 --> 00:14:48,304
Isso vai parecer que estou te passando
uma cantada, mas não é.
234
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
Mulheres como você, Pam,
235
00:14:50,931 --> 00:14:53,309
aparecem uma vez a cada geração.
236
00:14:53,309 --> 00:14:54,518
Meu Deus...
237
00:14:54,602 --> 00:14:56,520
- Não sei, não.
- Eu sei.
238
00:14:56,604 --> 00:14:59,940
Não digo pra ser gentil,
digo porque é verdade.
239
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
Você é especial.
240
00:15:03,110 --> 00:15:05,321
- Estou me sentindo especial.
- Que bom!
241
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Se acostume com isso.
242
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
Quanto antes se acostumar,
mais feliz será.
243
00:15:11,911 --> 00:15:14,663
Posso ser ousado
a ponto de dar um conselho?
244
00:15:15,247 --> 00:15:16,290
Já é ousado.
245
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Vão te pagar
pra que seja a Pamela que querem.
246
00:15:21,462 --> 00:15:23,380
Os tabloides, os estúdios.
247
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
Até eu.
248
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Mas esse número, essa quantia
249
00:15:27,343 --> 00:15:30,137
nunca representará o seu valor.
250
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
Está dizendo que propõe um acordo?
251
00:15:33,891 --> 00:15:35,893
- Vou pedir mais.
- Sempre.
252
00:15:37,186 --> 00:15:40,898
Não se esqueça:
separe seu preço do seu valor.
253
00:15:40,898 --> 00:15:44,693
Se fizer isso, poderá ser
qualquer versão da Pam que precisar.
254
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
E lembre-se de quem você é.
255
00:15:47,029 --> 00:15:48,697
Bem, Sr. Hefner,
256
00:15:50,074 --> 00:15:52,201
as mulheres fazem isso há séculos.
257
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
Encenar não é novidade.
258
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Verdade.
259
00:15:58,707 --> 00:16:00,584
Mas isto não é Ladysmith, Canadá.
260
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
Agora, o mundo todo estará assistindo.
261
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Que prazer ter a sua companhia!
262
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
Você é sempre bem-vinda na Mansão.
263
00:16:18,894 --> 00:16:21,188
Talvez eu aceite o convite.
264
00:16:21,188 --> 00:16:22,773
Mal posso esperar.
265
00:16:33,409 --> 00:16:37,162
Vi um monte das garotas da Mansão hoje,
266
00:16:37,955 --> 00:16:41,667
e o que notei é que todas elas têm...
267
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Tá.
268
00:16:46,338 --> 00:16:49,925
E é que...
A sessão parece ter ido bem e tudo mais.
269
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
Se eu fizer algo mais, só...
270
00:16:52,928 --> 00:16:54,722
Nada absurdo, só...
271
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
um número a mais. Dois, no máximo.
272
00:16:57,516 --> 00:17:01,478
Tipo seus seios, mãe.
Os seus são os melhores.
273
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
Seu pai nunca reclamou.
274
00:17:07,985 --> 00:17:09,903
- O que acha?
- O que acho?
275
00:17:09,987 --> 00:17:10,821
É.
276
00:17:12,531 --> 00:17:15,826
Acho que Deus a fez perfeita,
do jeitinho que é.
277
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Mas, se quiser tentar superá-lo...
278
00:17:25,461 --> 00:17:27,796
Para com isso!
279
00:17:27,880 --> 00:17:29,214
- Não, querida.
- Sério?
280
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Claro.
281
00:17:30,883 --> 00:17:33,469
O que você quiser.
282
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Apague a luz, por favor.
283
00:17:38,432 --> 00:17:39,683
Estou muito cansada.
284
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
Vai ficar tudo bem?
285
00:18:01,121 --> 00:18:02,498
O quê?
286
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Sabe...
287
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
Tudo.
288
00:18:10,380 --> 00:18:11,507
Querida...
289
00:18:13,967 --> 00:18:16,011
Vai ser maravilhoso.
290
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
Posou novamente pra revista?
291
00:18:33,195 --> 00:18:35,322
- Posei, sim.
- Quando?
292
00:18:37,199 --> 00:18:39,868
Outubro de 89, fevereiro de 91,
293
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
julho de 92, agosto de 93,
294
00:18:43,122 --> 00:18:45,874
novembro de 94 e janeiro deste ano.
295
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
- Claramente gostam de você.
- E eu deles.
296
00:18:49,628 --> 00:18:52,548
Sobre isso... Em entrevistas,
297
00:18:52,548 --> 00:18:56,218
você disse que Hugh Hefner é
"como um pai para mim".
298
00:18:56,218 --> 00:19:00,430
E que vocês são: "Muito próximos.
Eu o considero um grande amigo."
299
00:19:00,514 --> 00:19:03,016
- Concorda com essas declarações?
- Concordo.
300
00:19:04,601 --> 00:19:08,689
Sabe quem é Bob Guccione?
Achou algo engraçado, Sra. Lee?
301
00:19:10,023 --> 00:19:10,858
Nem um pouco.
302
00:19:10,858 --> 00:19:12,943
Então poderia responder minha pergunta?
303
00:19:14,111 --> 00:19:18,282
Bob Guccione é o fundador
e editor da revista Penthouse.
304
00:19:20,033 --> 00:19:22,452
Se é "amiga íntima do Sr. Hefner",
305
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
deve saber que o Sr. Guccione
e o Sr. Hefner
306
00:19:25,539 --> 00:19:29,835
não gostam um do outro.
307
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Sei, sim.
308
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
Se o Sr. Hefner descobrisse
uma transação comercial sua
309
00:19:35,132 --> 00:19:38,927
com o Sr. Guccione, ele provavelmente
consideraria isso uma traição, não?
310
00:19:39,011 --> 00:19:40,596
- Provavelmente.
- Logo,
311
00:19:40,596 --> 00:19:42,806
se quisesse se expor,
312
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
sem duplo sentido,
313
00:19:43,891 --> 00:19:48,103
aos leitores da Penthouse
sem prejudicar sua reputação
314
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
na Playboy, uma forma seria
enviar o material ao Sr. Guccione
315
00:19:51,607 --> 00:19:53,108
e fingir que a fita vazou.
316
00:19:53,192 --> 00:19:54,985
Eu não faria algo assim.
317
00:19:54,985 --> 00:19:57,571
Nas últimas três capas da Playboy,
318
00:19:57,571 --> 00:20:00,365
não é verdade
que recebeu um aumento insignificante?
319
00:20:00,449 --> 00:20:01,325
Não.
320
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
Não recebeu um aumento insignificante?
321
00:20:03,911 --> 00:20:06,413
Não. O Sr. Hefner e eu negociamos...
322
00:20:06,997 --> 00:20:09,249
antes de cada sessão, um valor acordado
323
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
que agrade ambos.
324
00:20:10,459 --> 00:20:12,920
Consegue pensar
em algum benefício financeiro
325
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
que você poderia ter com a Penthouse
326
00:20:15,172 --> 00:20:19,635
recebendo a cópia de uma fita
com imagens pornográficas suas?
327
00:20:19,635 --> 00:20:22,012
- Nenhum.
- Então pode dizer o motivo
328
00:20:22,012 --> 00:20:25,182
pelo qual você e o Sr. Lee
gravaram uma fita pornográfica,
329
00:20:25,974 --> 00:20:29,728
se não era como
suas outras atividades pornográficas,
330
00:20:29,728 --> 00:20:31,230
que tinham fins lucrativos?
331
00:20:32,981 --> 00:20:35,692
- Estamos com tudo?
- Estamos com tudo, amor.
332
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
- Estamos mesmo.
- É.
333
00:20:37,361 --> 00:20:38,487
ABRIL DE 1995
334
00:20:39,738 --> 00:20:41,281
- Tá.
- Tá.
335
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
Vamos.
336
00:20:45,661 --> 00:20:46,870
Oba!
337
00:20:48,872 --> 00:20:50,582
Não.
338
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Diga oi, Sra. Lee.
339
00:20:53,585 --> 00:20:55,254
Oi, Sra. Lee.
340
00:20:56,255 --> 00:20:58,507
Pra onde vamos, Sra. Lee?
341
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Pro Paraíso.
342
00:21:04,554 --> 00:21:06,223
- Vamos nessa.
- Vamos.
343
00:21:06,890 --> 00:21:08,141
Eu te amo tanto!
344
00:21:10,769 --> 00:21:13,855
Vai ser a melhor semana das nossas vidas.
345
00:21:17,567 --> 00:21:18,735
Pra que isso?
346
00:21:18,819 --> 00:21:21,071
Precisamos que confirme a identidade
347
00:21:21,071 --> 00:21:24,074
dos indivíduos que aparecem em sua fita
348
00:21:24,074 --> 00:21:26,785
e que forneça contexto para certas seções.
349
00:21:26,785 --> 00:21:29,788
Desculpe, como é?
Querem que eu veja a fita?
350
00:21:30,122 --> 00:21:31,164
Só algumas partes.
351
00:21:31,957 --> 00:21:33,417
Meu Deus. Não.
352
00:21:33,417 --> 00:21:37,129
- Sinto muito, Pam.
- Não pode estar falando sério.
353
00:21:37,254 --> 00:21:40,882
Ela pode dizer quem está na fita.
Não precisam ver tudo.
354
00:21:45,929 --> 00:21:47,389
- Oi, amor.
- Oi.
355
00:21:47,389 --> 00:21:49,266
- Isso é pra mim?
- É.
356
00:21:49,474 --> 00:21:54,021
Pode confirmar
quem são os dois indivíduos neste clipe?
357
00:21:56,273 --> 00:21:57,482
Meu marido e eu.
358
00:21:58,108 --> 00:22:00,152
Pode identificar a estrada?
359
00:22:01,403 --> 00:22:03,613
Provavelmente uma hora saindo de Malibu.
360
00:22:04,114 --> 00:22:05,741
Seria a I-15 Norte. Concorda?
361
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
- Sim.
- É uma rodovia movimentada.
362
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Notou outros veículos enquanto viajavam?
363
00:22:12,164 --> 00:22:12,998
Sim.
364
00:22:13,498 --> 00:22:17,169
Teve medo
de que outros motoristas pudessem
365
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
- ver o que estavam fazendo?
- Não.
366
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
Por quê?
367
00:22:21,882 --> 00:22:23,508
Qual é!
368
00:22:24,801 --> 00:22:25,719
Porque não.
369
00:22:25,719 --> 00:22:28,013
Teve medo de que caminhoneiros,
370
00:22:28,013 --> 00:22:30,515
olhando de cima, pudessem enxergar
371
00:22:30,599 --> 00:22:34,394
dentro do seu veículo
enquanto fazia sexo oral no Sr. Lee?
372
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
- Não.
- Porque achou que era improvável
373
00:22:39,024 --> 00:22:42,402
que conseguissem ver,
ou porque não ligava se vissem?
374
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Protesto. Não é relevante.
375
00:22:44,321 --> 00:22:45,906
Certo. Próximo clipe.
376
00:22:47,240 --> 00:22:50,035
Três. Três, no mínimo.
377
00:22:50,660 --> 00:22:53,538
Cinco. Pra formar uma banda.
378
00:22:56,249 --> 00:22:57,793
Estou meio louca.
379
00:23:00,295 --> 00:23:01,797
Mas não vamos mimar...
380
00:23:01,797 --> 00:23:05,008
Não vamos mimá-los. Me prometa.
381
00:23:05,092 --> 00:23:08,512
- Eu não vou mimar...
- Não.
382
00:23:08,512 --> 00:23:09,846
...meus filhos.
383
00:23:10,639 --> 00:23:11,973
Exceto no Natal.
384
00:23:12,057 --> 00:23:14,976
Só no Natal. Aí tudo bem.
385
00:23:15,060 --> 00:23:17,020
E a mim. É pra me mimar no Natal.
386
00:23:20,607 --> 00:23:21,983
E voltaremos aqui
387
00:23:23,485 --> 00:23:24,444
todo ano.
388
00:23:26,279 --> 00:23:29,741
Vamos alugar uma casa flutuante,
passear pelo lago
389
00:23:31,368 --> 00:23:33,870
e contar a eles onde foram concebidos.
390
00:23:33,995 --> 00:23:35,831
Cala a boca, Tommy. Estragou tudo.
391
00:23:35,831 --> 00:23:37,707
- Por quê? Temos que contar.
- Não.
392
00:23:37,791 --> 00:23:39,000
Temos que contar.
393
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Eu te amo, Pam.
394
00:23:51,555 --> 00:23:52,806
E eu te amo.
395
00:24:04,359 --> 00:24:07,237
Isso. Meu Deus!
396
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Isso, amor. Eu te amo pra caralho!
397
00:24:10,866 --> 00:24:13,368
Isso, vem com tudo. Quero bebês.
398
00:24:13,452 --> 00:24:14,411
- Me dá.
- É?
399
00:24:14,411 --> 00:24:16,204
-É.
- Está pronta pra um agora?
400
00:24:16,288 --> 00:24:17,247
Me dá.
401
00:24:17,247 --> 00:24:19,499
- Vem, amor.
- Porra.
402
00:24:23,253 --> 00:24:24,171
Amor.
403
00:24:28,008 --> 00:24:31,219
E pode confirmar
quem são os dois indivíduos
404
00:24:31,344 --> 00:24:32,804
neste clipe?
405
00:24:33,889 --> 00:24:35,557
- Meu marido e eu.
- E onde estavam
406
00:24:35,557 --> 00:24:37,476
no momento das relações sexuais?
407
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
Eu estava no meu barco.
408
00:24:39,436 --> 00:24:41,062
Não. Em que corpo de água?
409
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Como eu disse,
estávamos no Lago Mead, Arizona.
410
00:24:44,316 --> 00:24:47,110
Enquanto tinha relações sexuais
411
00:24:47,194 --> 00:24:50,530
na proa do barco, estava ciente
da presença de outros barcos?
412
00:24:50,614 --> 00:24:54,326
Não, estava...
Essa parte do lago estava vazia.
413
00:24:54,326 --> 00:24:57,370
Seria possível que,
durante as relações sexuais,
414
00:24:57,454 --> 00:24:59,956
- outro barco tivesse aparecido?
- Não.
415
00:25:00,040 --> 00:25:03,627
- Teríamos ouvido um motor.
- Mas seria possível, sim?
416
00:25:06,171 --> 00:25:08,882
Suponho que sim.
417
00:25:11,176 --> 00:25:12,886
Isso era excitante pra vocês dois?
418
00:25:15,764 --> 00:25:16,640
Não.
419
00:25:19,309 --> 00:25:22,103
- Certo, próximo clipe.
- Eu... Desculpe.
420
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Estou meio tonta.
421
00:25:25,065 --> 00:25:26,274
Com licença.
422
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
Você está bem?
423
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
Obrigada.
424
00:26:01,017 --> 00:26:03,186
Não sei se te consola... Já vi
425
00:26:03,270 --> 00:26:06,690
muitas deposições péssimas, mas esta...
426
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
Quero mais.
427
00:26:36,136 --> 00:26:37,596
Mais o quê?
428
00:26:37,596 --> 00:26:38,638
Férias.
429
00:26:40,181 --> 00:26:41,391
Férias?
430
00:26:41,391 --> 00:26:43,893
- É.
- Nem desfizemos as malas.
431
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
Quer saber? Vamos pra Fiji.
432
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
- Já foi lá?
- Nunca.
433
00:26:49,316 --> 00:26:52,444
Sério, vamos lá.
Estou falando sério. Vamos.
434
00:26:53,236 --> 00:26:55,572
- Vamos hoje pra Fiji.
- Ai, amor...
435
00:26:55,572 --> 00:26:58,867
Não posso ir pra Fiji hoje.
Tenho que trabalhar.
436
00:26:58,867 --> 00:27:02,203
- Não posso faltar e ir pra Fiji.
- Claro.
437
00:27:02,704 --> 00:27:04,956
Claro. Bom, vai ter que...
438
00:27:05,457 --> 00:27:07,876
Vai ter que faltar, porque você vai
439
00:27:07,876 --> 00:27:11,463
pra Fiji de primeira classe.
440
00:27:11,463 --> 00:27:14,215
- Olha isso!
- O que está fazendo?
441
00:27:14,299 --> 00:27:17,010
Olha só!
Você vai vestir tudo isso. Tudinho.
442
00:27:17,010 --> 00:27:19,387
Toda noite tem jantar em Fiji,
443
00:27:19,471 --> 00:27:22,349
e você vai ter que usar
todos esses vestidos.
444
00:27:22,349 --> 00:27:26,019
E esfria à noite,
então vai precisar usar esse chapéu.
445
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Esse chapéu é perfeito pra Fiji.
446
00:27:30,607 --> 00:27:32,942
É. Olha só, minha doce esposa!
447
00:27:33,026 --> 00:27:34,903
- Meu Deus...
- Amor.
448
00:27:34,903 --> 00:27:38,198
- Já chega de câmera.
- Meu Deus.
449
00:27:38,740 --> 00:27:40,533
- Que bunda!
- Me dá isso!
450
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
- Uma pergunta.
- Me dá a câmera.
451
00:27:44,621 --> 00:27:47,123
Espera. Qual foi
sua parte favorita das férias?
452
00:27:47,207 --> 00:27:48,124
Ficar com você.
453
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
- Sério?
- É.
454
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
Não foi transar com seu marido?
455
00:27:52,420 --> 00:27:53,672
Me dá a câmera.
456
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Um segundo.
É uma questão muito importante.
457
00:27:56,466 --> 00:27:58,093
- Quê?
- Isto aqui, olha.
458
00:28:00,887 --> 00:28:03,723
Artefato familiar. Tá?
459
00:28:05,642 --> 00:28:06,559
É bem...
460
00:28:08,228 --> 00:28:12,691
possível que contenha
a concepção do nosso primeiro filho.
461
00:28:15,944 --> 00:28:18,988
Então temos que tratá-lo
com o respeito que ele merece.
462
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
- Não é?
- É.
463
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
- Vou pôr no cofre.
- Tá.
464
00:28:28,915 --> 00:28:31,376
Mas na jornada até o cofre,
vou morrer de saudade.
465
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Também vou morrer de saudade.
466
00:28:32,919 --> 00:28:35,630
- Tá? Então...
- Quer que eu vá junto?
467
00:28:35,714 --> 00:28:37,132
...não saia daí.
468
00:28:37,132 --> 00:28:39,050
- Eu já volto.
- Tá.
469
00:28:39,884 --> 00:28:41,928
Vou fazer as malas pra Fiji.
470
00:28:52,105 --> 00:28:53,356
- Obrigada.
- Imagina.
471
00:28:53,898 --> 00:28:55,233
Desculpe.
472
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Bem-vinda, Sra. Lee.
Espero que esteja melhor.
473
00:29:02,240 --> 00:29:04,659
Quero voltar a algo que disse mais cedo.
474
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
Não é verdade
475
00:29:06,286 --> 00:29:08,705
que a tal correspondência privada...
476
00:29:08,705 --> 00:29:11,541
Desculpe interromper, Bruce. São 17h.
477
00:29:11,541 --> 00:29:13,918
- Já são 17h?
- Sim.
478
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
Passou rápido.
479
00:29:15,253 --> 00:29:18,006
Acabou o tempo
que tínhamos reservado pra hoje.
480
00:29:18,006 --> 00:29:20,175
Mas ainda temos algumas perguntas.
481
00:29:20,175 --> 00:29:23,720
Proponho que continuemos amanhã, às 10h.
482
00:29:26,765 --> 00:29:28,099
Preciso falar com você.
483
00:29:34,898 --> 00:29:35,857
Pra mim chega.
484
00:29:37,609 --> 00:29:40,361
Pam, o pior já passou. Estamos perto de...
485
00:29:40,445 --> 00:29:42,447
- Não está entendendo. Chega.
- Pam...
486
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Não vou responder mais nada.
487
00:29:45,992 --> 00:29:47,744
Pam, estou tentando...
488
00:29:47,744 --> 00:29:51,331
Dê um jeito ou contratarei outro advogado.
489
00:29:55,877 --> 00:29:56,961
Certo.
490
00:29:57,045 --> 00:30:00,048
- Bruce, podemos conversar?
- Claro.
491
00:31:03,570 --> 00:31:05,405
Sinto muito pela bagunça.
492
00:32:30,114 --> 00:32:32,116
Legendas: Raissa Duboc