1 00:00:04,004 --> 00:00:05,630 Pam & Tommy bevat grof taalgebruik, 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 naakte mensen, seksuele situaties en thema's voor volwassenen. 3 00:00:07,966 --> 00:00:08,967 Niet geschikt voor jeugdige kijkers. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 Bob Guccione heeft de video. 5 00:00:11,970 --> 00:00:13,013 WAT VOORAFGING 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,140 We klagen hem aan. 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,349 Waarvoor? 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 Hij wil Hef de loef afsteken. - Tommy heeft gelijk. 9 00:00:19,561 --> 00:00:23,440 Als hij niks van plan is, doet hij het dan toch om wraak te nemen. 10 00:00:23,440 --> 00:00:28,987 Niemand neemt Bob Guccione zijn door God gegeven rechten af. 11 00:00:28,987 --> 00:00:31,781 Het was de juiste zet. Hij zou het sowieso doen. 12 00:00:31,865 --> 00:00:34,284 Niet doen. Hou je mond. 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,620 Raadslieden van de gedaagden horen Pamela Anderson Lee's getuigenis. 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 Waarom alleen ik? 15 00:00:39,414 --> 00:00:42,417 Waarom moeten ze ons spreken? Wij zijn de eisende partij. 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,669 Maakt niet uit. We doen dit samen. 17 00:01:13,865 --> 00:01:17,786 Schat, het is een footballwedstrijd. - Oké. Wacht even. 18 00:01:20,038 --> 00:01:22,999 Ik ga de kick-off niet missen. - Ik kom al. 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Wacht. 20 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 Wacht. Heb je mijn jas gezien? 21 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 Nee. Vooruit. - Zeker weten? 22 00:01:30,298 --> 00:01:31,216 Ja. 23 00:01:31,883 --> 00:01:33,593 Vooruit. - Ik kom al. Ik heb hem. 24 00:01:43,812 --> 00:01:44,646 Hut. 25 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Big Red. 26 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 Hoeft niet. - Twee. 27 00:01:54,739 --> 00:01:56,741 Misschien wil je straks wel. - Oké. 28 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Dames en heren... 29 00:02:01,538 --> 00:02:06,417 ...eens zien of deze camera een mooie Labatt-fan kan vinden. 30 00:02:33,820 --> 00:02:34,863 Sorry. 31 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 Kunt u de vraag herhalen? 32 00:02:39,033 --> 00:02:42,162 Weet u nog hoe oud u was... 33 00:02:42,162 --> 00:02:46,541 ...toen u voor het eerst in het openbaar uw genitaliën liet zien? 34 00:02:52,672 --> 00:02:54,591 Protest. - Wat is je protest, Sandy? 35 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Relevantie. 36 00:02:57,385 --> 00:03:00,388 Wat is dat voor vraag? - Een walgelijke. 37 00:03:01,181 --> 00:03:04,350 Moet ik op alles wat hij me wil vragen antwoord geven? 38 00:03:04,434 --> 00:03:07,645 Nu wel, maar in de rechtbank staat de rechter dit niet toe. 39 00:03:07,729 --> 00:03:11,149 Laat ze je niet koeioneren. Hoe kalmer je bent, hoe sneller dit gaat. 40 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Kom op, Sandy. Vraag om een gesprek als je dat wilt. 41 00:03:13,902 --> 00:03:18,740 Dus lachen en in mijn hoofd zeggen dat hij dood kan vallen? 42 00:03:19,741 --> 00:03:20,658 Precies. 43 00:03:21,409 --> 00:03:22,452 Ga door. 44 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Mrs Lee, we beginnen met iets gelijkaardigs. 45 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Weet u nog wanneer u voor het eerst model was? 46 00:03:33,379 --> 00:03:35,590 Hoi. Ja, jij. Hoi. 47 00:03:39,344 --> 00:03:40,720 Ik zag je op de jumbotron. 48 00:03:41,846 --> 00:03:43,473 Ja, bizar. - Ja. 49 00:03:44,098 --> 00:03:47,560 Ik ben Roger Dennis, VP marketing bij Labatt. 50 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Hoe heet je? 51 00:03:49,395 --> 00:03:50,521 Pamela. 52 00:03:51,731 --> 00:03:56,819 Pamela. Ik weet dat dit plotseling is, maar ben je weleens model geweest? 53 00:03:57,862 --> 00:03:59,989 Model? - Wegwezen, man. 54 00:04:01,658 --> 00:04:04,911 We zoeken altijd nieuwe gezichten. - Cool. 55 00:04:06,037 --> 00:04:07,664 Hij is van Labatt. 56 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 Heb je een kaartje? 57 00:04:14,295 --> 00:04:17,173 Denk erover na. Bel me als je interesse hebt. 58 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 Rustig aan. - Bedankt. 59 00:04:26,015 --> 00:04:28,643 Ik moet het toegeven, dat was wel creatief. 60 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 Hoezo? - Om seks met je te hebben. 61 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Mijn god. Wat... 62 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 Dat is van mij. 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Alice, wil jij even invallen? 64 00:05:13,229 --> 00:05:14,105 Labatt Marketing. 65 00:05:34,334 --> 00:05:37,837 Schat. Neem even op. 66 00:05:39,922 --> 00:05:41,174 Neem die telefoon op. 67 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Sorry. Wacht even. Ja, dat ben ik. 68 00:05:52,101 --> 00:05:53,936 Sorry. Serieus? 69 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Is dit geen grap? 70 00:06:02,070 --> 00:06:05,531 Dat u dat gezien hebt. - Wie is dat? 71 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 Ja, nee. 72 00:06:07,367 --> 00:06:10,411 Een beetje. Wat plaatselijke dingen. 73 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Schat, wie is dat? 74 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Mijn god. Dit is... 75 00:06:15,500 --> 00:06:18,795 Sorry, nee. Ik vraag het nog een keer. Is dit geen grap? 76 00:06:23,758 --> 00:06:25,676 Mijn god. Dank u wel. 77 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 Tot snel. 78 00:06:28,554 --> 00:06:29,514 Wie was dat nou? 79 00:06:31,516 --> 00:06:33,434 Dat was Playboy. 80 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 Wat? - Ze willen testfoto's doen. 81 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 Playboy? Met jou? - Ja. 82 00:06:39,649 --> 00:06:42,777 Ze willen dat ik langskom. Dat is toch gestoord? 83 00:06:42,777 --> 00:06:46,948 Ja, dat is gestoord. Bel ze op en zeg dat je het niet doet. 84 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 Wat? - Bel ze terug. Je doet het niet. 85 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Wat? Het zijn maar testfoto's. 86 00:06:51,244 --> 00:06:53,663 Dat boeit me niet. - Waarom doe je zo? 87 00:06:53,663 --> 00:06:57,625 Omdat ik niet wil dat de hele wereld de tieten van mijn vriendin ziet. 88 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Dit is voor mij. Niet voor jou. 89 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 Serieus? - Mijn god. 90 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Ik wil het er niet meer over hebben. Dit gesprek is voorbij. 91 00:07:04,924 --> 00:07:06,968 Loop je weg? - Ja. 92 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 Waar ga je heen, Pam? 93 00:07:28,739 --> 00:07:29,782 Amerika. 94 00:07:36,831 --> 00:07:39,125 Mrs Lee, als u het zich niet kunt herinneren... 95 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 ...kan ik wel... - Protest. 96 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 Tegen de insinuatie dat haar geheugen slecht is. 97 00:07:43,171 --> 00:07:46,090 Noteer dat de verdediging nog niet één vraag... 98 00:07:46,174 --> 00:07:50,178 ...ter verduidelijking heeft mogen stellen zonder protest van de raadsman. 99 00:07:50,178 --> 00:07:54,182 Ik blijf protest aantekenen tot u zich gedraagt als... 100 00:07:54,182 --> 00:07:56,893 Even onofficieel. Wees niet zo'n eikel, Bruce. 101 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Onofficieel. Doe niet zo dramatisch. 102 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 Ik haal even thee. Pardon, heren. 103 00:08:02,732 --> 00:08:05,401 Nee, nee. Wij halen die wel. 104 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 Thee. Nu. 105 00:08:08,488 --> 00:08:10,948 Melk? Suiker? - Zwart, alstublieft. Bedankt. 106 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Zullen we doorgaan? 107 00:08:13,034 --> 00:08:15,119 Ja. - U hebt uw man... 108 00:08:15,203 --> 00:08:18,372 ...Thomas Lee Bass op of rond 31 december 1994 ontmoet? 109 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 Dat klopt. 110 00:08:20,041 --> 00:08:25,588 Wat waren de omstandigheden? - Ik was uit met vriendinnen. 111 00:08:25,588 --> 00:08:28,633 Waar was dat? - In een club in Los Angeles. 112 00:08:28,633 --> 00:08:31,511 Wist u voor die tijd iets over Mr Lee? 113 00:08:31,511 --> 00:08:34,680 Zoals iedereen wist ik dat hij de drummer van Mötley Crüe was. 114 00:08:34,764 --> 00:08:38,601 Vond u Mr Lee aantrekkelijk toen hij u benaderde? 115 00:08:38,601 --> 00:08:40,645 Hij had een mooie glimlach. 116 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 Dat vind ik nog. Dank u. 117 00:08:42,647 --> 00:08:46,776 Kende u zijn reputatie als iemand die weleens prostituees bezocht? 118 00:08:47,860 --> 00:08:49,403 Tommy betaalde niet voor seks. 119 00:08:49,487 --> 00:08:52,949 Dus hij had nooit seks met prostituees? 120 00:08:52,949 --> 00:08:56,827 De definitie van een prostituee is iemand die betaald wordt voor seks. 121 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 Dus nee. 122 00:09:00,665 --> 00:09:01,958 Mrs Lee. - Ja? 123 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 Bent u ooit betaald voor seks? 124 00:09:11,926 --> 00:09:12,760 Nee. 125 00:09:14,512 --> 00:09:18,558 Moet u niet even nadenken over die vraag? 126 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 Dat zou ik me wel herinneren. 127 00:09:23,604 --> 00:09:25,898 Hebt u nooit geld ontvangen voor seks? 128 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 Nee. - Protest. Gevraagd en beantwoord. 129 00:09:29,777 --> 00:09:34,115 Betekent dat dat u naakt poseren niet ziet als seksuele handeling? 130 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Nee. 131 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 Welkom in de Playboy Mansion, Ms Anderson. 132 00:09:57,263 --> 00:09:58,806 Het lijkt wel een kasteel. 133 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 Bedankt, Nelson. 134 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 Veel plezier. 135 00:10:08,149 --> 00:10:08,983 Zie je dit? 136 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 Ongelooflijk. 137 00:10:29,295 --> 00:10:30,379 Zie je wat ik bedoel? 138 00:10:34,508 --> 00:10:36,344 Hoe is het? Ik ben Pamela Denise Anderson. 139 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 Ik heb... Mijn moeder. - Carol. 140 00:10:52,109 --> 00:10:54,945 We hebben champagne gekregen. - Wauw. 141 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 Mijn god, schatje. 142 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 Kijk nou. 143 00:11:08,626 --> 00:11:09,502 Het is goed. - Mam. 144 00:11:09,502 --> 00:11:13,881 Pammy, je ziet eruit als een model. Je ziet er... 145 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 Je lijkt Marilyn Monroe wel. 146 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 Niet waar. - Jawel. 147 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Drink wat champagne. 148 00:11:27,436 --> 00:11:30,815 Je ziet er echt prachtig uit. 149 00:11:32,149 --> 00:11:33,192 Ja. 150 00:11:33,734 --> 00:11:34,944 Oké, liefje. 151 00:11:35,611 --> 00:11:38,322 Ik ben Simon. Ik ga de foto's maken. 152 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Ga maar mee. 153 00:11:48,582 --> 00:11:52,753 Sorry, mag ik even een momentje? - Natuurlijk. 154 00:12:13,524 --> 00:12:17,194 Moet ik iets weten? Hoeken die ik beter niet kan fotograferen? 155 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 Die heb je volgens mij niet. 156 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Waar maken we foto's van? 157 00:12:25,411 --> 00:12:29,957 We beginnen bij het raam. Je kijkt naar buiten, gaasgordijnen. 158 00:12:29,957 --> 00:12:35,463 Dan naar het balkon, waar je je uitrekt naar de ochtendzon. 159 00:12:36,505 --> 00:12:38,883 Maar welke delen? - Delen? 160 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Geen zorgen. 161 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Dit is Playboy, niet Penthouse. Onze foto's zijn stijlvol. 162 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 O, ja. Natuurlijk. 163 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 Gewoon genieten. - Oké. 164 00:12:57,943 --> 00:13:01,238 En bemin de camera. Zo, ja. 165 00:13:02,156 --> 00:13:04,492 Prachtig. Precies. 166 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 O, ja. Je bent een zonnestraaltje. 167 00:13:09,789 --> 00:13:12,666 Zoek het licht op je rechterwang in het raam. 168 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 In het raam? - Blijf naar mij kijken. Zo, ja. 169 00:13:17,213 --> 00:13:23,010 Wil je de blouse iets laten zakken? Wat jij wilt en wat je prettig vindt. 170 00:13:23,010 --> 00:13:24,762 Oké. 171 00:13:25,262 --> 00:13:26,096 Geweldig. 172 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Zo, ja. 173 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 Kijk nou. Hoelang verstop je dat al? 174 00:13:32,394 --> 00:13:35,773 Een natuurtalent. Kijk jou nou, Pamela. 175 00:13:38,609 --> 00:13:39,693 Een bosnimf. 176 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Zo, ja. Heb je dit echt nog nooit gedaan? 177 00:13:44,448 --> 00:13:47,117 Echt super. 178 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Goed gedaan, liefje. 179 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 Wat? Was dat het al? 180 00:14:01,090 --> 00:14:03,551 Dames en heren, Pamela Anderson. 181 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Goed gedaan, liefje. 182 00:14:12,643 --> 00:14:15,062 De dame van het moment. - Hoi. 183 00:14:16,063 --> 00:14:18,691 Vond je het leuk? - Zeker weten. 184 00:14:18,816 --> 00:14:22,361 Ik voelde me net Alice in Wonderland. - Ik schenk wat te drinken in. 185 00:14:31,036 --> 00:14:33,747 Op het goede leven. Jouw goede leven. 186 00:14:38,127 --> 00:14:39,587 Kom bij me zitten. 187 00:14:44,300 --> 00:14:48,304 Dit klinkt alsof ik je wil versieren, maar dat is niet zo. 188 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 Vrouwen zoals jij... 189 00:14:50,931 --> 00:14:53,309 ...zie je maar eens in een generatie. 190 00:14:54,602 --> 00:14:56,520 Dat weet ik niet, hoor. - Ik wel. 191 00:14:56,604 --> 00:14:59,940 Ik zeg het niet om aardig te zijn. Het is waar. 192 00:15:00,024 --> 00:15:01,358 Je bent bijzonder. 193 00:15:03,110 --> 00:15:05,321 Ik voel me nu wel bijzonder. - Mooi. 194 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Wen daar maar aan. 195 00:15:08,073 --> 00:15:10,200 Hoe sneller je dat doet, hoe gelukkiger je bent. 196 00:15:11,911 --> 00:15:16,290 Mag ik je wat wijze raad geven? - Dat doet u al. 197 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Ze betalen je om de Pamela te zijn die zij willen. 198 00:15:21,462 --> 00:15:23,380 De roddelpers, de studio. 199 00:15:24,173 --> 00:15:25,007 Zelfs ik. 200 00:15:25,424 --> 00:15:30,137 Maar dat getal, dat bedrag geeft niet je waarde weer. 201 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Heeft u soms een deal? 202 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 Ik moet meer vragen. - Altijd. 203 00:15:37,186 --> 00:15:40,898 Vergeet niet: maak onderscheid tussen je prijs en je waarde. 204 00:15:40,898 --> 00:15:44,693 Als je dat doet, kun je elke versie van Pam zijn die je wilt. 205 00:15:44,777 --> 00:15:46,362 En vergeet niet wie je bent. 206 00:15:47,029 --> 00:15:48,697 Nou, Mr Hefner... 207 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 ...vrouwen doen dat al eeuwen. 208 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 Een rol spelen is niet nieuw. 209 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 Dat is waar. 210 00:15:58,707 --> 00:16:00,584 Je bent niet meer in Ladysmith, Canada. 211 00:16:01,627 --> 00:16:04,254 Nu kijkt de hele wereld mee. 212 00:16:10,260 --> 00:16:13,555 Ik geniet van je gezelschap. 213 00:16:14,932 --> 00:16:17,101 Je bent altijd welkom in de Mansion. 214 00:16:18,894 --> 00:16:22,773 Misschien hou ik u daar wel aan. - Ik kijk ernaar uit. 215 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Ik zag een aantal meiden in de Mansion. 216 00:16:37,955 --> 00:16:41,667 Ik zag dat ze allemaal behoorlijk... 217 00:16:46,338 --> 00:16:49,925 En... De fotosessie ging goed en zo. 218 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 Maar als ik meer doe, dan... 219 00:16:52,928 --> 00:16:54,722 Niks extreems, gewoon... 220 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 ...één cup, maximaal twee. 221 00:16:57,516 --> 00:17:01,478 Zoals die van jou. Jij hebt geweldige borsten. 222 00:17:03,564 --> 00:17:05,274 Je vader klaagt nooit. 223 00:17:07,985 --> 00:17:09,903 Wat vind je ervan? - Wat ik vind? 224 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 God heeft je perfect gemaakt zoals je bent. 225 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Maar als je Hem wilt overtreffen... 226 00:17:25,461 --> 00:17:27,796 Hou op. 227 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 Nee, schatje. - Echt? 228 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Ja. 229 00:17:30,883 --> 00:17:33,469 Wat jij wilt. 230 00:17:35,137 --> 00:17:37,056 Doe het licht uit, alsjeblieft. 231 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Ik ben zo moe. 232 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Komt het wel goed? 233 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 Wat? 234 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Je weet wel. 235 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 Alles. 236 00:18:10,380 --> 00:18:11,507 O, schatje. 237 00:18:13,967 --> 00:18:16,011 Het wordt geweldig. 238 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 Hebt u weer voor dat tijdschrift geposeerd? 239 00:18:33,195 --> 00:18:35,322 Ja. - Wanneer? 240 00:18:37,199 --> 00:18:39,868 Oktober '89, februari '91... 241 00:18:40,911 --> 00:18:45,874 ...juli '92, augustus '93, november '94 en januari van dit jaar. 242 00:18:47,167 --> 00:18:49,169 U bevalt hen dus. - En zij mij. 243 00:18:49,628 --> 00:18:56,218 In interviews beschrijft u Hugh Hefner als een vaderfiguur. 244 00:18:56,218 --> 00:19:00,430 En dat u erg close bent. U beschouwt hem als een vriend. 245 00:19:00,514 --> 00:19:03,016 Bent u het hiermee eens? - Ja. 246 00:19:04,601 --> 00:19:08,689 Weet u wie Bob Guccione is? Hoort u iets grappigs? 247 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 Helemaal niet. 248 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 Kunt u antwoord geven? 249 00:19:14,111 --> 00:19:18,282 Bob Guccione is de oprichter en uitgever van Penthouse. 250 00:19:20,033 --> 00:19:22,452 Als een goede vriendin van Mr Hefner... 251 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 ...weet u vast van de wederzijdse hekel... 252 00:19:25,539 --> 00:19:29,835 ...die Mr Guccione en Mr Hefner aan elkaar hebben? 253 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Dat klopt. 254 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 Als Mr Hefner zou ontdekken dat u een transactie had gehad... 255 00:19:35,132 --> 00:19:38,927 ...met Mr Guccione, zou hij dat vast als verraad zien. 256 00:19:39,011 --> 00:19:42,806 Waarschijnlijk wel. - Dus als u zich bloot wilde geven... 257 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 ...ongelukkig uitgedrukt... 258 00:19:43,891 --> 00:19:48,103 ...aan de lezers van Penthouse zonder uw reputatie te schaden... 259 00:19:48,187 --> 00:19:53,108 ...bij Playboy, kan dat door beelden aan Mr Guccione te lekken als gelekte video. 260 00:19:53,192 --> 00:19:54,985 Dat zou ik nooit doen. 261 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 Is het waar dat u de laatste drie Playboy- covers... 262 00:19:57,571 --> 00:20:01,325 ...een verwaarloosbaar hoger loon kreeg? - Nee. 263 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 U hebt geen verwaarloosbaar hoger loon gekregen? 264 00:20:03,911 --> 00:20:06,413 Nee. Mr Hefner en ik hebben onderhandeld... 265 00:20:06,997 --> 00:20:10,375 Voor de shoots spreken we 'n bedrag af waar we beiden blij mee zijn. 266 00:20:10,459 --> 00:20:15,088 Kunt u financiële voordelen bedenken die u van Penthouse zou krijgen... 267 00:20:15,172 --> 00:20:19,635 ...als die een video zouden krijgen met pornografische afbeeldingen van u? 268 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 Nee. - Kunt u een reden geven... 269 00:20:22,012 --> 00:20:25,182 ...waarom u en Mr Lee een pornografische video maakten... 270 00:20:25,974 --> 00:20:29,728 ...als dat niet net als al uw andere pornografische activiteiten... 271 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 ...voor financieel gewin was? 272 00:20:32,981 --> 00:20:35,692 Hebben we alles? - Alles, schatje. 273 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 Ja. - Ja. 274 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 We gaan. 275 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Zeg eens dag, Mrs Lee. 276 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 Hallo, Mrs Lee. 277 00:20:56,255 --> 00:20:58,507 Waar gaan we heen, Mrs Lee? 278 00:20:58,924 --> 00:20:59,758 Naar de hemel. 279 00:21:04,554 --> 00:21:06,223 Vooruit. - Vooruit. 280 00:21:06,890 --> 00:21:08,141 Ik hou zo veel van je. 281 00:21:10,769 --> 00:21:13,855 Dit wordt de beste week van ons leven. 282 00:21:17,567 --> 00:21:18,735 Waar is dat voor? 283 00:21:18,819 --> 00:21:24,074 Met uw getuigenis verifiëren we de identiteit van de mensen in de video... 284 00:21:24,074 --> 00:21:26,785 ...en geven we context aan bepaalde delen. 285 00:21:26,785 --> 00:21:31,164 Sorry? Wilt u dat ik de video bekijk? - Een paar delen maar. 286 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 Het spijt me, Pam. - Dit kunnen jullie niet menen. 287 00:21:37,254 --> 00:21:40,882 Ze kan het wel vertellen. Je hoeft er niet naar te kijken. 288 00:21:47,472 --> 00:21:49,266 Is dit voor mij? - Ja. 289 00:21:49,474 --> 00:21:54,021 Kunt u bevestigen wie de mensen in deze clip zijn? 290 00:21:56,273 --> 00:21:57,482 Mijn man en ik. 291 00:21:58,108 --> 00:22:00,152 Kunt u de weg identificeren? 292 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Een uur buiten Malibu. 293 00:22:04,114 --> 00:22:05,741 Dus de I-15 naar het noorden? 294 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 Ja. - Dat is een grote snelweg. 295 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Hebt u andere voertuigen gezien? 296 00:22:12,164 --> 00:22:12,998 Ja. 297 00:22:13,498 --> 00:22:17,169 Was u bang dat andere bestuurders... 298 00:22:18,420 --> 00:22:20,547 ...zouden zien wat u deed? - Nee. 299 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 Waarom niet? 300 00:22:24,801 --> 00:22:25,719 Gewoon niet. 301 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Was u bang dat vrachtwagenchauffeurs... 302 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 ...vanuit hun hoge cabine konden zien... 303 00:22:30,599 --> 00:22:34,394 ...dat u Mr Lee oraal bevredigde? 304 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 Nee. - Omdat u dat onwaarschijnlijk achtte... 305 00:22:39,024 --> 00:22:42,402 ...of omdat het u niet kon schelen? 306 00:22:42,486 --> 00:22:45,906 Protest. Dit heeft er niets mee te maken. - Oké. Volgende clip. 307 00:22:47,240 --> 00:22:50,035 Drie. Ten minste drie. 308 00:22:50,660 --> 00:22:53,538 Vijf. Genoeg voor hun eigen band. 309 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Ik ben wat van de wereld. 310 00:23:00,295 --> 00:23:05,008 Maar we verwennen... We verwennen ze niet. Nee. Beloof het. 311 00:23:05,092 --> 00:23:09,846 Nee. Ik verwen mijn kinderen niet. 312 00:23:10,639 --> 00:23:14,976 Behalve met kerst. - Alleen met kerst. Dat is wel goed. 313 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 En mij. Verwen mij met kerst ook. 314 00:23:20,607 --> 00:23:21,983 En we komen hier... 315 00:23:23,485 --> 00:23:24,444 ...elk jaar terug. 316 00:23:26,279 --> 00:23:29,741 Dan huren we een boot, varen we over het meer... 317 00:23:31,368 --> 00:23:33,870 ...en vertellen we ze waar ze verwekt zijn. 318 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 Hou je mond. Nu verpest je het. 319 00:23:35,831 --> 00:23:37,707 Waarom? Het moet. - Nee. 320 00:23:37,791 --> 00:23:39,000 We moeten het vertellen. 321 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Ik hou van je, Pam. 322 00:23:51,555 --> 00:23:52,806 En ik hou van jou. 323 00:24:28,008 --> 00:24:32,804 Kunt u bevestigen wie de twee mensen in deze clip zijn? 324 00:24:33,889 --> 00:24:37,476 Mijn man en ik. - Waar was u toen u deze seks had? 325 00:24:38,059 --> 00:24:39,436 Op mijn boot. 326 00:24:39,436 --> 00:24:41,062 Nee. Welk water? 327 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Zoals ik zei: op Lake Mead, Arizona. 328 00:24:44,316 --> 00:24:50,530 Terwijl u seks had voor op uw boot, waren er toen andere boten in de buurt? 329 00:24:50,614 --> 00:24:54,326 Nee, dat deel van het meer was leeg. 330 00:24:54,326 --> 00:24:59,039 Was het mogelijk dat er andere boten langskwamen terwijl u seks had? 331 00:24:59,039 --> 00:25:03,627 Nee, dan hadden we de motor gehoord. - Maar het had gekund? 332 00:25:06,171 --> 00:25:08,882 Dat zal wel. Ja. 333 00:25:11,176 --> 00:25:12,886 Wond dat jullie op? 334 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 Nee. 335 00:25:19,309 --> 00:25:22,103 Volgende clip. - Het spijt me. 336 00:25:23,230 --> 00:25:26,274 Ik ben duizelig. Pardon. 337 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Gaat het wel? 338 00:25:55,762 --> 00:25:56,721 Dank je. 339 00:26:01,017 --> 00:26:06,690 Ik heb veel afschuwelijke deposities gezien, maar dit... 340 00:26:34,676 --> 00:26:37,596 Ik wil er nog eentje. - Wat dan? 341 00:26:37,596 --> 00:26:38,638 Vakantie. 342 00:26:40,181 --> 00:26:41,391 Een vakantie? 343 00:26:41,391 --> 00:26:43,893 Ja. - We hebben niet eens uitgepakt. 344 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 Laten we naar Fiji gaan. 345 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 Ben je daar ooit geweest? - Nee. 346 00:26:49,316 --> 00:26:52,444 Serieus. Ik meen het. Kom op. 347 00:26:53,236 --> 00:26:58,867 Laten we naar Fiji gaan. - Dat kan niet. Ik moet werken. 348 00:26:58,867 --> 00:27:02,203 Ik kan mijn werk niet afzeggen voor Fiji. - Natuurlijk. 349 00:27:02,704 --> 00:27:04,956 Natuurlijk. Maar je moet... 350 00:27:05,457 --> 00:27:11,463 Je moet wel afzeggen, want je gaat in de eerste klasse naar Fiji. 351 00:27:11,463 --> 00:27:14,215 Kijk. - Wat doe je? 352 00:27:14,299 --> 00:27:17,010 Kijk. Dat ga je allemaal dragen. 353 00:27:17,010 --> 00:27:22,349 Elke avond hebben we een diner en je moet al deze jurken dragen. 354 00:27:22,349 --> 00:27:26,019 En het is 's avonds koud, dus je moet die hoed op. 355 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Die hoed is perfect voor Fiji. 356 00:27:30,607 --> 00:27:32,942 Ja. Kijk mijn lieve vrouw eens. 357 00:27:34,986 --> 00:27:38,198 Hou op met die camera. - Mijn god. 358 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 Lekker kontje. - Geef hier. 359 00:27:42,369 --> 00:27:44,621 Eén vraagje... - Geef hier. 360 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Wacht. Wat vond je het leukst op vakantie? 361 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 Dat ik bij jou was. 362 00:27:48,208 --> 00:27:49,417 Echt? - Ja. 363 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 Ik dacht met je man wippen. 364 00:27:52,420 --> 00:27:53,672 Geef die camera hier. 365 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Wacht. Dit is heel belangrijk. 366 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 Wat? - Dit ding hier. 367 00:28:00,887 --> 00:28:03,723 Een familie-erfstuk. 368 00:28:05,642 --> 00:28:06,559 Misschien... 369 00:28:08,228 --> 00:28:12,691 ...bevat dit de verwekking van ons eerste kind. 370 00:28:15,944 --> 00:28:18,988 Dus we moeten het met eerbied behandelen. 371 00:28:19,989 --> 00:28:21,157 Toch? - Ja. 372 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 Ik doe het in de kluis. - Oké. 373 00:28:28,915 --> 00:28:31,376 Maar onderweg naar de kluis zal ik je missen. 374 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Ik zal jou ook missen. 375 00:28:32,919 --> 00:28:35,630 Oké, dus... - Zal ik meegaan? 376 00:28:35,714 --> 00:28:37,132 Niet weggaan. 377 00:28:37,132 --> 00:28:39,050 Zo terug. - Oké. 378 00:28:39,884 --> 00:28:41,928 Ik pak in voor Fiji. 379 00:28:52,105 --> 00:28:53,356 Bedankt. - Oké. 380 00:28:53,898 --> 00:28:55,233 Sorry. 381 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Welkom terug, Mrs Lee. Hopelijk voelt u zich beter. 382 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Ik wil terugkomen op iets wat u eerder zei. 383 00:29:05,118 --> 00:29:08,705 Is het niet waar, Mrs Lee, dat die zogenaamde privécorrespondentie... 384 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 Sorry dat ik je onderbreek. Het is 17.00 uur. 385 00:29:11,541 --> 00:29:13,918 Nu al? - Ja. 386 00:29:14,002 --> 00:29:15,253 Dat ging snel. 387 00:29:15,253 --> 00:29:20,175 Onze tijd is om. We hebben nog wel meer vragen. 388 00:29:20,175 --> 00:29:23,720 Dus laten we morgen verdergaan om 10.00 uur. 389 00:29:26,765 --> 00:29:28,099 Ik moet je spreken. 390 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Ik ben er klaar mee. 391 00:29:37,609 --> 00:29:40,361 Pam, het ergste is achter de rug. We zijn bijna... 392 00:29:40,445 --> 00:29:42,447 Je snapt het niet. Ik ben er klaar mee. 393 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Ik beantwoord niks meer. 394 00:29:45,992 --> 00:29:47,744 Ik probeer dit zo goed mogelijk... 395 00:29:47,744 --> 00:29:51,331 Regel dat, of ik neem een nieuwe advocaat. 396 00:29:55,877 --> 00:29:56,961 Oké. 397 00:29:57,045 --> 00:30:00,048 Bruce, kan ik je even spreken? - Natuurlijk. 398 00:31:03,570 --> 00:31:05,405 Sorry dat het zo'n rommel is. 399 00:32:30,114 --> 00:32:32,116 Vertaling: Jolanda Jongedijk