1
00:00:04,004 --> 00:00:05,630
Pam & Tommy bevat grof taalgebruik,
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,882
naakte mensen, seksuele situaties
en thema's voor volwassenen.
3
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
Niet geschikt voor jeugdige kijkers.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,886
Bob Guccione heeft de video.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,013
WAT VOORAFGING
6
00:00:13,013 --> 00:00:15,140
We klagen hem aan.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,349
Waarvoor?
8
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
Hij wil Hef de loef afsteken.
- Tommy heeft gelijk.
9
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Als hij niks van plan is,
doet hij het dan toch om wraak te nemen.
10
00:00:23,440 --> 00:00:28,987
Niemand neemt Bob Guccione
zijn door God gegeven rechten af.
11
00:00:28,987 --> 00:00:31,781
Het was de juiste zet.
Hij zou het sowieso doen.
12
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
Niet doen. Hou je mond.
13
00:00:34,284 --> 00:00:37,620
Raadslieden van de gedaagden horen
Pamela Anderson Lee's getuigenis.
14
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
Waarom alleen ik?
15
00:00:39,414 --> 00:00:42,417
Waarom moeten ze ons spreken?
Wij zijn de eisende partij.
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
Maakt niet uit. We doen dit samen.
17
00:01:13,865 --> 00:01:17,786
Schat, het is een footballwedstrijd.
- Oké. Wacht even.
18
00:01:20,038 --> 00:01:22,999
Ik ga de kick-off niet missen.
- Ik kom al.
19
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Wacht.
20
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Wacht. Heb je mijn jas gezien?
21
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
Nee. Vooruit.
- Zeker weten?
22
00:01:30,298 --> 00:01:31,216
Ja.
23
00:01:31,883 --> 00:01:33,593
Vooruit.
- Ik kom al. Ik heb hem.
24
00:01:43,812 --> 00:01:44,646
Hut.
25
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Big Red.
26
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
Hoeft niet.
- Twee.
27
00:01:54,739 --> 00:01:56,741
Misschien wil je straks wel.
- Oké.
28
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
Dames en heren...
29
00:02:01,538 --> 00:02:06,417
...eens zien of deze camera
een mooie Labatt-fan kan vinden.
30
00:02:33,820 --> 00:02:34,863
Sorry.
31
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
Kunt u de vraag herhalen?
32
00:02:39,033 --> 00:02:42,162
Weet u nog hoe oud u was...
33
00:02:42,162 --> 00:02:46,541
...toen u voor het eerst
in het openbaar uw genitaliën liet zien?
34
00:02:52,672 --> 00:02:54,591
Protest.
- Wat is je protest, Sandy?
35
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
Relevantie.
36
00:02:57,385 --> 00:03:00,388
Wat is dat voor vraag?
- Een walgelijke.
37
00:03:01,181 --> 00:03:04,350
Moet ik op alles
wat hij me wil vragen antwoord geven?
38
00:03:04,434 --> 00:03:07,645
Nu wel, maar in de rechtbank
staat de rechter dit niet toe.
39
00:03:07,729 --> 00:03:11,149
Laat ze je niet koeioneren.
Hoe kalmer je bent, hoe sneller dit gaat.
40
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
Kom op, Sandy.
Vraag om een gesprek als je dat wilt.
41
00:03:13,902 --> 00:03:18,740
Dus lachen en in mijn hoofd
zeggen dat hij dood kan vallen?
42
00:03:19,741 --> 00:03:20,658
Precies.
43
00:03:21,409 --> 00:03:22,452
Ga door.
44
00:03:22,577 --> 00:03:25,288
Mrs Lee, we beginnen
met iets gelijkaardigs.
45
00:03:26,080 --> 00:03:28,708
Weet u nog wanneer u
voor het eerst model was?
46
00:03:33,379 --> 00:03:35,590
Hoi. Ja, jij. Hoi.
47
00:03:39,344 --> 00:03:40,720
Ik zag je op de jumbotron.
48
00:03:41,846 --> 00:03:43,473
Ja, bizar.
- Ja.
49
00:03:44,098 --> 00:03:47,560
Ik ben Roger Dennis,
VP marketing bij Labatt.
50
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Hoe heet je?
51
00:03:49,395 --> 00:03:50,521
Pamela.
52
00:03:51,731 --> 00:03:56,819
Pamela. Ik weet dat dit plotseling is,
maar ben je weleens model geweest?
53
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
Model?
- Wegwezen, man.
54
00:04:01,658 --> 00:04:04,911
We zoeken altijd nieuwe gezichten.
- Cool.
55
00:04:06,037 --> 00:04:07,664
Hij is van Labatt.
56
00:04:09,207 --> 00:04:10,041
Heb je een kaartje?
57
00:04:14,295 --> 00:04:17,173
Denk erover na.
Bel me als je interesse hebt.
58
00:04:17,257 --> 00:04:19,509
Rustig aan.
- Bedankt.
59
00:04:26,015 --> 00:04:28,643
Ik moet het toegeven,
dat was wel creatief.
60
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
Hoezo?
- Om seks met je te hebben.
61
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
Mijn god. Wat...
62
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
Dat is van mij.
63
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
Alice, wil jij even invallen?
64
00:05:13,229 --> 00:05:14,105
Labatt Marketing.
65
00:05:34,334 --> 00:05:37,837
Schat. Neem even op.
66
00:05:39,922 --> 00:05:41,174
Neem die telefoon op.
67
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Sorry. Wacht even. Ja, dat ben ik.
68
00:05:52,101 --> 00:05:53,936
Sorry. Serieus?
69
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
Is dit geen grap?
70
00:06:02,070 --> 00:06:05,531
Dat u dat gezien hebt.
- Wie is dat?
71
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
Ja, nee.
72
00:06:07,367 --> 00:06:10,411
Een beetje. Wat plaatselijke dingen.
73
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Schat, wie is dat?
74
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Mijn god. Dit is...
75
00:06:15,500 --> 00:06:18,795
Sorry, nee. Ik vraag het nog een keer.
Is dit geen grap?
76
00:06:23,758 --> 00:06:25,676
Mijn god. Dank u wel.
77
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
Tot snel.
78
00:06:28,554 --> 00:06:29,514
Wie was dat nou?
79
00:06:31,516 --> 00:06:33,434
Dat was Playboy.
80
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
Wat?
- Ze willen testfoto's doen.
81
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
Playboy? Met jou?
- Ja.
82
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Ze willen dat ik langskom.
Dat is toch gestoord?
83
00:06:42,777 --> 00:06:46,948
Ja, dat is gestoord.
Bel ze op en zeg dat je het niet doet.
84
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
Wat?
- Bel ze terug. Je doet het niet.
85
00:06:49,492 --> 00:06:51,160
Wat? Het zijn maar testfoto's.
86
00:06:51,244 --> 00:06:53,663
Dat boeit me niet.
- Waarom doe je zo?
87
00:06:53,663 --> 00:06:57,625
Omdat ik niet wil dat de hele wereld
de tieten van mijn vriendin ziet.
88
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Dit is voor mij. Niet voor jou.
89
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
Serieus?
- Mijn god.
90
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Ik wil het er niet meer over hebben.
Dit gesprek is voorbij.
91
00:07:04,924 --> 00:07:06,968
Loop je weg?
- Ja.
92
00:07:24,318 --> 00:07:26,404
Waar ga je heen, Pam?
93
00:07:28,739 --> 00:07:29,782
Amerika.
94
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
Mrs Lee, als u het zich
niet kunt herinneren...
95
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
...kan ik wel...
- Protest.
96
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
Tegen de insinuatie
dat haar geheugen slecht is.
97
00:07:43,171 --> 00:07:46,090
Noteer dat de verdediging
nog niet één vraag...
98
00:07:46,174 --> 00:07:50,178
...ter verduidelijking heeft mogen stellen
zonder protest van de raadsman.
99
00:07:50,178 --> 00:07:54,182
Ik blijf protest aantekenen
tot u zich gedraagt als...
100
00:07:54,182 --> 00:07:56,893
Even onofficieel.
Wees niet zo'n eikel, Bruce.
101
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Onofficieel. Doe niet zo dramatisch.
102
00:08:00,396 --> 00:08:02,732
Ik haal even thee. Pardon, heren.
103
00:08:02,732 --> 00:08:05,401
Nee, nee. Wij halen die wel.
104
00:08:05,776 --> 00:08:08,488
Thee. Nu.
105
00:08:08,488 --> 00:08:10,948
Melk? Suiker?
- Zwart, alstublieft. Bedankt.
106
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
Zullen we doorgaan?
107
00:08:13,034 --> 00:08:15,119
Ja.
- U hebt uw man...
108
00:08:15,203 --> 00:08:18,372
...Thomas Lee Bass
op of rond 31 december 1994 ontmoet?
109
00:08:18,998 --> 00:08:20,041
Dat klopt.
110
00:08:20,041 --> 00:08:25,588
Wat waren de omstandigheden?
- Ik was uit met vriendinnen.
111
00:08:25,588 --> 00:08:28,633
Waar was dat?
- In een club in Los Angeles.
112
00:08:28,633 --> 00:08:31,511
Wist u voor die tijd iets over Mr Lee?
113
00:08:31,511 --> 00:08:34,680
Zoals iedereen wist ik
dat hij de drummer van Mötley Crüe was.
114
00:08:34,764 --> 00:08:38,601
Vond u Mr Lee aantrekkelijk
toen hij u benaderde?
115
00:08:38,601 --> 00:08:40,645
Hij had een mooie glimlach.
116
00:08:40,645 --> 00:08:42,647
Dat vind ik nog. Dank u.
117
00:08:42,647 --> 00:08:46,776
Kende u zijn reputatie als iemand
die weleens prostituees bezocht?
118
00:08:47,860 --> 00:08:49,403
Tommy betaalde niet voor seks.
119
00:08:49,487 --> 00:08:52,949
Dus hij had nooit seks met prostituees?
120
00:08:52,949 --> 00:08:56,827
De definitie van een prostituee
is iemand die betaald wordt voor seks.
121
00:08:56,911 --> 00:08:58,246
Dus nee.
122
00:09:00,665 --> 00:09:01,958
Mrs Lee.
- Ja?
123
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
Bent u ooit betaald voor seks?
124
00:09:11,926 --> 00:09:12,760
Nee.
125
00:09:14,512 --> 00:09:18,558
Moet u niet even nadenken
over die vraag?
126
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
Dat zou ik me wel herinneren.
127
00:09:23,604 --> 00:09:25,898
Hebt u nooit geld ontvangen voor seks?
128
00:09:27,567 --> 00:09:29,777
Nee.
- Protest. Gevraagd en beantwoord.
129
00:09:29,777 --> 00:09:34,115
Betekent dat dat u naakt poseren
niet ziet als seksuele handeling?
130
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Nee.
131
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
Welkom in de Playboy Mansion,
Ms Anderson.
132
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
Het lijkt wel een kasteel.
133
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Bedankt, Nelson.
134
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
Veel plezier.
135
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
Zie je dit?
136
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
Ongelooflijk.
137
00:10:29,295 --> 00:10:30,379
Zie je wat ik bedoel?
138
00:10:34,508 --> 00:10:36,344
Hoe is het?
Ik ben Pamela Denise Anderson.
139
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
Ik heb... Mijn moeder.
- Carol.
140
00:10:52,109 --> 00:10:54,945
We hebben champagne gekregen.
- Wauw.
141
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
Mijn god, schatje.
142
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
Kijk nou.
143
00:11:08,626 --> 00:11:09,502
Het is goed.
- Mam.
144
00:11:09,502 --> 00:11:13,881
Pammy, je ziet eruit als een model.
Je ziet er...
145
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
Je lijkt Marilyn Monroe wel.
146
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
Niet waar.
- Jawel.
147
00:11:25,267 --> 00:11:26,519
Drink wat champagne.
148
00:11:27,436 --> 00:11:30,815
Je ziet er echt prachtig uit.
149
00:11:32,149 --> 00:11:33,192
Ja.
150
00:11:33,734 --> 00:11:34,944
Oké, liefje.
151
00:11:35,611 --> 00:11:38,322
Ik ben Simon. Ik ga de foto's maken.
152
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Ga maar mee.
153
00:11:48,582 --> 00:11:52,753
Sorry, mag ik even een momentje?
- Natuurlijk.
154
00:12:13,524 --> 00:12:17,194
Moet ik iets weten?
Hoeken die ik beter niet kan fotograferen?
155
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
Die heb je volgens mij niet.
156
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
Waar maken we foto's van?
157
00:12:25,411 --> 00:12:29,957
We beginnen bij het raam.
Je kijkt naar buiten, gaasgordijnen.
158
00:12:29,957 --> 00:12:35,463
Dan naar het balkon,
waar je je uitrekt naar de ochtendzon.
159
00:12:36,505 --> 00:12:38,883
Maar welke delen?
- Delen?
160
00:12:43,637 --> 00:12:44,889
Geen zorgen.
161
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Dit is Playboy, niet Penthouse.
Onze foto's zijn stijlvol.
162
00:12:48,309 --> 00:12:50,227
O, ja. Natuurlijk.
163
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
Gewoon genieten.
- Oké.
164
00:12:57,943 --> 00:13:01,238
En bemin de camera. Zo, ja.
165
00:13:02,156 --> 00:13:04,492
Prachtig. Precies.
166
00:13:05,451 --> 00:13:08,996
O, ja. Je bent een zonnestraaltje.
167
00:13:09,789 --> 00:13:12,666
Zoek het licht op je rechterwang
in het raam.
168
00:13:12,750 --> 00:13:14,960
In het raam?
- Blijf naar mij kijken. Zo, ja.
169
00:13:17,213 --> 00:13:23,010
Wil je de blouse iets laten zakken?
Wat jij wilt en wat je prettig vindt.
170
00:13:23,010 --> 00:13:24,762
Oké.
171
00:13:25,262 --> 00:13:26,096
Geweldig.
172
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Zo, ja.
173
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
Kijk nou. Hoelang verstop je dat al?
174
00:13:32,394 --> 00:13:35,773
Een natuurtalent. Kijk jou nou, Pamela.
175
00:13:38,609 --> 00:13:39,693
Een bosnimf.
176
00:13:40,945 --> 00:13:43,447
Zo, ja. Heb je dit echt nog nooit gedaan?
177
00:13:44,448 --> 00:13:47,117
Echt super.
178
00:13:56,669 --> 00:13:57,878
Goed gedaan, liefje.
179
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
Wat? Was dat het al?
180
00:14:01,090 --> 00:14:03,551
Dames en heren, Pamela Anderson.
181
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Goed gedaan, liefje.
182
00:14:12,643 --> 00:14:15,062
De dame van het moment.
- Hoi.
183
00:14:16,063 --> 00:14:18,691
Vond je het leuk?
- Zeker weten.
184
00:14:18,816 --> 00:14:22,361
Ik voelde me net Alice in Wonderland.
- Ik schenk wat te drinken in.
185
00:14:31,036 --> 00:14:33,747
Op het goede leven. Jouw goede leven.
186
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
Kom bij me zitten.
187
00:14:44,300 --> 00:14:48,304
Dit klinkt alsof ik je wil versieren,
maar dat is niet zo.
188
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
Vrouwen zoals jij...
189
00:14:50,931 --> 00:14:53,309
...zie je maar eens in een generatie.
190
00:14:54,602 --> 00:14:56,520
Dat weet ik niet, hoor.
- Ik wel.
191
00:14:56,604 --> 00:14:59,940
Ik zeg het niet om aardig te zijn.
Het is waar.
192
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
Je bent bijzonder.
193
00:15:03,110 --> 00:15:05,321
Ik voel me nu wel bijzonder.
- Mooi.
194
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Wen daar maar aan.
195
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
Hoe sneller je dat doet,
hoe gelukkiger je bent.
196
00:15:11,911 --> 00:15:16,290
Mag ik je wat wijze raad geven?
- Dat doet u al.
197
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Ze betalen je
om de Pamela te zijn die zij willen.
198
00:15:21,462 --> 00:15:23,380
De roddelpers, de studio.
199
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
Zelfs ik.
200
00:15:25,424 --> 00:15:30,137
Maar dat getal, dat bedrag
geeft niet je waarde weer.
201
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
Heeft u soms een deal?
202
00:15:33,891 --> 00:15:35,893
Ik moet meer vragen.
- Altijd.
203
00:15:37,186 --> 00:15:40,898
Vergeet niet: maak onderscheid
tussen je prijs en je waarde.
204
00:15:40,898 --> 00:15:44,693
Als je dat doet, kun je elke versie
van Pam zijn die je wilt.
205
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
En vergeet niet wie je bent.
206
00:15:47,029 --> 00:15:48,697
Nou, Mr Hefner...
207
00:15:50,074 --> 00:15:52,201
...vrouwen doen dat al eeuwen.
208
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
Een rol spelen is niet nieuw.
209
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
Dat is waar.
210
00:15:58,707 --> 00:16:00,584
Je bent niet meer in Ladysmith, Canada.
211
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
Nu kijkt de hele wereld mee.
212
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
Ik geniet van je gezelschap.
213
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
Je bent altijd welkom in de Mansion.
214
00:16:18,894 --> 00:16:22,773
Misschien hou ik u daar wel aan.
- Ik kijk ernaar uit.
215
00:16:33,409 --> 00:16:37,162
Ik zag een aantal meiden in de Mansion.
216
00:16:37,955 --> 00:16:41,667
Ik zag dat ze allemaal behoorlijk...
217
00:16:46,338 --> 00:16:49,925
En... De fotosessie ging goed en zo.
218
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
Maar als ik meer doe, dan...
219
00:16:52,928 --> 00:16:54,722
Niks extreems, gewoon...
220
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
...één cup, maximaal twee.
221
00:16:57,516 --> 00:17:01,478
Zoals die van jou.
Jij hebt geweldige borsten.
222
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
Je vader klaagt nooit.
223
00:17:07,985 --> 00:17:09,903
Wat vind je ervan?
- Wat ik vind?
224
00:17:12,531 --> 00:17:15,826
God heeft je perfect gemaakt
zoals je bent.
225
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Maar als je Hem wilt overtreffen...
226
00:17:25,461 --> 00:17:27,796
Hou op.
227
00:17:27,880 --> 00:17:29,214
Nee, schatje.
- Echt?
228
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Ja.
229
00:17:30,883 --> 00:17:33,469
Wat jij wilt.
230
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Doe het licht uit, alsjeblieft.
231
00:17:38,432 --> 00:17:39,683
Ik ben zo moe.
232
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
Komt het wel goed?
233
00:18:01,121 --> 00:18:02,498
Wat?
234
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Je weet wel.
235
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
Alles.
236
00:18:10,380 --> 00:18:11,507
O, schatje.
237
00:18:13,967 --> 00:18:16,011
Het wordt geweldig.
238
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
Hebt u weer
voor dat tijdschrift geposeerd?
239
00:18:33,195 --> 00:18:35,322
Ja.
- Wanneer?
240
00:18:37,199 --> 00:18:39,868
Oktober '89, februari '91...
241
00:18:40,911 --> 00:18:45,874
...juli '92, augustus '93,
november '94 en januari van dit jaar.
242
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
U bevalt hen dus.
- En zij mij.
243
00:18:49,628 --> 00:18:56,218
In interviews beschrijft u Hugh Hefner
als een vaderfiguur.
244
00:18:56,218 --> 00:19:00,430
En dat u erg close bent.
U beschouwt hem als een vriend.
245
00:19:00,514 --> 00:19:03,016
Bent u het hiermee eens?
- Ja.
246
00:19:04,601 --> 00:19:08,689
Weet u wie Bob Guccione is?
Hoort u iets grappigs?
247
00:19:10,023 --> 00:19:10,858
Helemaal niet.
248
00:19:10,858 --> 00:19:12,943
Kunt u antwoord geven?
249
00:19:14,111 --> 00:19:18,282
Bob Guccione is de oprichter
en uitgever van Penthouse.
250
00:19:20,033 --> 00:19:22,452
Als een goede vriendin van Mr Hefner...
251
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
...weet u vast van de wederzijdse hekel...
252
00:19:25,539 --> 00:19:29,835
...die Mr Guccione en Mr Hefner
aan elkaar hebben?
253
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Dat klopt.
254
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
Als Mr Hefner zou ontdekken dat u
een transactie had gehad...
255
00:19:35,132 --> 00:19:38,927
...met Mr Guccione,
zou hij dat vast als verraad zien.
256
00:19:39,011 --> 00:19:42,806
Waarschijnlijk wel.
- Dus als u zich bloot wilde geven...
257
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
...ongelukkig uitgedrukt...
258
00:19:43,891 --> 00:19:48,103
...aan de lezers van Penthouse
zonder uw reputatie te schaden...
259
00:19:48,187 --> 00:19:53,108
...bij Playboy, kan dat door beelden aan
Mr Guccione te lekken als gelekte video.
260
00:19:53,192 --> 00:19:54,985
Dat zou ik nooit doen.
261
00:19:54,985 --> 00:19:57,571
Is het waar dat u
de laatste drie Playboy- covers...
262
00:19:57,571 --> 00:20:01,325
...een verwaarloosbaar hoger loon kreeg?
- Nee.
263
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
U hebt geen verwaarloosbaar
hoger loon gekregen?
264
00:20:03,911 --> 00:20:06,413
Nee. Mr Hefner
en ik hebben onderhandeld...
265
00:20:06,997 --> 00:20:10,375
Voor de shoots spreken we 'n bedrag af
waar we beiden blij mee zijn.
266
00:20:10,459 --> 00:20:15,088
Kunt u financiële voordelen bedenken
die u van Penthouse zou krijgen...
267
00:20:15,172 --> 00:20:19,635
...als die een video zouden krijgen
met pornografische afbeeldingen van u?
268
00:20:19,635 --> 00:20:22,012
Nee.
- Kunt u een reden geven...
269
00:20:22,012 --> 00:20:25,182
...waarom u en Mr Lee
een pornografische video maakten...
270
00:20:25,974 --> 00:20:29,728
...als dat niet net als al uw andere
pornografische activiteiten...
271
00:20:29,728 --> 00:20:31,230
...voor financieel gewin was?
272
00:20:32,981 --> 00:20:35,692
Hebben we alles?
- Alles, schatje.
273
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
Ja.
- Ja.
274
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
We gaan.
275
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Zeg eens dag, Mrs Lee.
276
00:20:53,585 --> 00:20:55,254
Hallo, Mrs Lee.
277
00:20:56,255 --> 00:20:58,507
Waar gaan we heen, Mrs Lee?
278
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
Naar de hemel.
279
00:21:04,554 --> 00:21:06,223
Vooruit.
- Vooruit.
280
00:21:06,890 --> 00:21:08,141
Ik hou zo veel van je.
281
00:21:10,769 --> 00:21:13,855
Dit wordt de beste week van ons leven.
282
00:21:17,567 --> 00:21:18,735
Waar is dat voor?
283
00:21:18,819 --> 00:21:24,074
Met uw getuigenis verifiëren we
de identiteit van de mensen in de video...
284
00:21:24,074 --> 00:21:26,785
...en geven we context aan bepaalde delen.
285
00:21:26,785 --> 00:21:31,164
Sorry? Wilt u dat ik de video bekijk?
- Een paar delen maar.
286
00:21:33,500 --> 00:21:37,129
Het spijt me, Pam.
- Dit kunnen jullie niet menen.
287
00:21:37,254 --> 00:21:40,882
Ze kan het wel vertellen.
Je hoeft er niet naar te kijken.
288
00:21:47,472 --> 00:21:49,266
Is dit voor mij?
- Ja.
289
00:21:49,474 --> 00:21:54,021
Kunt u bevestigen
wie de mensen in deze clip zijn?
290
00:21:56,273 --> 00:21:57,482
Mijn man en ik.
291
00:21:58,108 --> 00:22:00,152
Kunt u de weg identificeren?
292
00:22:01,403 --> 00:22:03,613
Een uur buiten Malibu.
293
00:22:04,114 --> 00:22:05,741
Dus de I-15 naar het noorden?
294
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
Ja.
- Dat is een grote snelweg.
295
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Hebt u andere voertuigen gezien?
296
00:22:12,164 --> 00:22:12,998
Ja.
297
00:22:13,498 --> 00:22:17,169
Was u bang dat andere bestuurders...
298
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
...zouden zien wat u deed?
- Nee.
299
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
Waarom niet?
300
00:22:24,801 --> 00:22:25,719
Gewoon niet.
301
00:22:25,719 --> 00:22:28,013
Was u bang dat vrachtwagenchauffeurs...
302
00:22:28,013 --> 00:22:30,515
...vanuit hun hoge cabine konden zien...
303
00:22:30,599 --> 00:22:34,394
...dat u Mr Lee oraal bevredigde?
304
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
Nee.
- Omdat u dat onwaarschijnlijk achtte...
305
00:22:39,024 --> 00:22:42,402
...of omdat het u niet kon schelen?
306
00:22:42,486 --> 00:22:45,906
Protest. Dit heeft er niets mee te maken.
- Oké. Volgende clip.
307
00:22:47,240 --> 00:22:50,035
Drie. Ten minste drie.
308
00:22:50,660 --> 00:22:53,538
Vijf. Genoeg voor hun eigen band.
309
00:22:56,249 --> 00:22:57,793
Ik ben wat van de wereld.
310
00:23:00,295 --> 00:23:05,008
Maar we verwennen...
We verwennen ze niet. Nee. Beloof het.
311
00:23:05,092 --> 00:23:09,846
Nee. Ik verwen mijn kinderen niet.
312
00:23:10,639 --> 00:23:14,976
Behalve met kerst.
- Alleen met kerst. Dat is wel goed.
313
00:23:15,060 --> 00:23:17,020
En mij. Verwen mij met kerst ook.
314
00:23:20,607 --> 00:23:21,983
En we komen hier...
315
00:23:23,485 --> 00:23:24,444
...elk jaar terug.
316
00:23:26,279 --> 00:23:29,741
Dan huren we een boot,
varen we over het meer...
317
00:23:31,368 --> 00:23:33,870
...en vertellen we ze
waar ze verwekt zijn.
318
00:23:33,995 --> 00:23:35,831
Hou je mond. Nu verpest je het.
319
00:23:35,831 --> 00:23:37,707
Waarom? Het moet.
- Nee.
320
00:23:37,791 --> 00:23:39,000
We moeten het vertellen.
321
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Ik hou van je, Pam.
322
00:23:51,555 --> 00:23:52,806
En ik hou van jou.
323
00:24:28,008 --> 00:24:32,804
Kunt u bevestigen
wie de twee mensen in deze clip zijn?
324
00:24:33,889 --> 00:24:37,476
Mijn man en ik.
- Waar was u toen u deze seks had?
325
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
Op mijn boot.
326
00:24:39,436 --> 00:24:41,062
Nee. Welk water?
327
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Zoals ik zei: op Lake Mead, Arizona.
328
00:24:44,316 --> 00:24:50,530
Terwijl u seks had voor op uw boot,
waren er toen andere boten in de buurt?
329
00:24:50,614 --> 00:24:54,326
Nee, dat deel van het meer was leeg.
330
00:24:54,326 --> 00:24:59,039
Was het mogelijk dat er andere boten
langskwamen terwijl u seks had?
331
00:24:59,039 --> 00:25:03,627
Nee, dan hadden we de motor gehoord.
- Maar het had gekund?
332
00:25:06,171 --> 00:25:08,882
Dat zal wel. Ja.
333
00:25:11,176 --> 00:25:12,886
Wond dat jullie op?
334
00:25:15,764 --> 00:25:16,640
Nee.
335
00:25:19,309 --> 00:25:22,103
Volgende clip.
- Het spijt me.
336
00:25:23,230 --> 00:25:26,274
Ik ben duizelig. Pardon.
337
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
Gaat het wel?
338
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
Dank je.
339
00:26:01,017 --> 00:26:06,690
Ik heb veel afschuwelijke
deposities gezien, maar dit...
340
00:26:34,676 --> 00:26:37,596
Ik wil er nog eentje.
- Wat dan?
341
00:26:37,596 --> 00:26:38,638
Vakantie.
342
00:26:40,181 --> 00:26:41,391
Een vakantie?
343
00:26:41,391 --> 00:26:43,893
Ja.
- We hebben niet eens uitgepakt.
344
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
Laten we naar Fiji gaan.
345
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
Ben je daar ooit geweest?
- Nee.
346
00:26:49,316 --> 00:26:52,444
Serieus. Ik meen het. Kom op.
347
00:26:53,236 --> 00:26:58,867
Laten we naar Fiji gaan.
- Dat kan niet. Ik moet werken.
348
00:26:58,867 --> 00:27:02,203
Ik kan mijn werk niet afzeggen voor Fiji.
- Natuurlijk.
349
00:27:02,704 --> 00:27:04,956
Natuurlijk. Maar je moet...
350
00:27:05,457 --> 00:27:11,463
Je moet wel afzeggen, want je gaat
in de eerste klasse naar Fiji.
351
00:27:11,463 --> 00:27:14,215
Kijk.
- Wat doe je?
352
00:27:14,299 --> 00:27:17,010
Kijk. Dat ga je allemaal dragen.
353
00:27:17,010 --> 00:27:22,349
Elke avond hebben we een diner
en je moet al deze jurken dragen.
354
00:27:22,349 --> 00:27:26,019
En het is 's avonds koud,
dus je moet die hoed op.
355
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
Die hoed is perfect voor Fiji.
356
00:27:30,607 --> 00:27:32,942
Ja. Kijk mijn lieve vrouw eens.
357
00:27:34,986 --> 00:27:38,198
Hou op met die camera.
- Mijn god.
358
00:27:38,740 --> 00:27:40,533
Lekker kontje.
- Geef hier.
359
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
Eén vraagje...
- Geef hier.
360
00:27:44,621 --> 00:27:47,123
Wacht. Wat vond je het leukst op vakantie?
361
00:27:47,207 --> 00:27:48,124
Dat ik bij jou was.
362
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
Echt?
- Ja.
363
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
Ik dacht met je man wippen.
364
00:27:52,420 --> 00:27:53,672
Geef die camera hier.
365
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Wacht. Dit is heel belangrijk.
366
00:27:56,466 --> 00:27:58,093
Wat?
- Dit ding hier.
367
00:28:00,887 --> 00:28:03,723
Een familie-erfstuk.
368
00:28:05,642 --> 00:28:06,559
Misschien...
369
00:28:08,228 --> 00:28:12,691
...bevat dit de verwekking
van ons eerste kind.
370
00:28:15,944 --> 00:28:18,988
Dus we moeten het met eerbied behandelen.
371
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
Toch?
- Ja.
372
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
Ik doe het in de kluis.
- Oké.
373
00:28:28,915 --> 00:28:31,376
Maar onderweg naar de kluis
zal ik je missen.
374
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Ik zal jou ook missen.
375
00:28:32,919 --> 00:28:35,630
Oké, dus...
- Zal ik meegaan?
376
00:28:35,714 --> 00:28:37,132
Niet weggaan.
377
00:28:37,132 --> 00:28:39,050
Zo terug.
- Oké.
378
00:28:39,884 --> 00:28:41,928
Ik pak in voor Fiji.
379
00:28:52,105 --> 00:28:53,356
Bedankt.
- Oké.
380
00:28:53,898 --> 00:28:55,233
Sorry.
381
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Welkom terug, Mrs Lee.
Hopelijk voelt u zich beter.
382
00:29:02,240 --> 00:29:04,659
Ik wil terugkomen op iets
wat u eerder zei.
383
00:29:05,118 --> 00:29:08,705
Is het niet waar, Mrs Lee,
dat die zogenaamde privécorrespondentie...
384
00:29:08,705 --> 00:29:11,541
Sorry dat ik je onderbreek.
Het is 17.00 uur.
385
00:29:11,541 --> 00:29:13,918
Nu al?
- Ja.
386
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
Dat ging snel.
387
00:29:15,253 --> 00:29:20,175
Onze tijd is om.
We hebben nog wel meer vragen.
388
00:29:20,175 --> 00:29:23,720
Dus laten we morgen verdergaan
om 10.00 uur.
389
00:29:26,765 --> 00:29:28,099
Ik moet je spreken.
390
00:29:34,898 --> 00:29:35,857
Ik ben er klaar mee.
391
00:29:37,609 --> 00:29:40,361
Pam, het ergste is achter de rug.
We zijn bijna...
392
00:29:40,445 --> 00:29:42,447
Je snapt het niet. Ik ben er klaar mee.
393
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Ik beantwoord niks meer.
394
00:29:45,992 --> 00:29:47,744
Ik probeer dit zo goed mogelijk...
395
00:29:47,744 --> 00:29:51,331
Regel dat, of ik neem een nieuwe advocaat.
396
00:29:55,877 --> 00:29:56,961
Oké.
397
00:29:57,045 --> 00:30:00,048
Bruce, kan ik je even spreken?
- Natuurlijk.
398
00:31:03,570 --> 00:31:05,405
Sorry dat het zo'n rommel is.
399
00:32:30,114 --> 00:32:32,116
Vertaling: Jolanda Jongedijk