1 00:00:04,004 --> 00:00:05,630 Contiene linguaggio esplicito, 2 00:00:05,714 --> 00:00:07,882 scene di fumo, nudo, sesso e temi per adulti. 3 00:00:07,966 --> 00:00:08,967 Adatto a un pubblico adulto. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 Bob Guccione ha il video. 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,140 Gli porteremo via anche le mutande. 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,349 Vuoi denunciarlo per cosa? 7 00:00:16,433 --> 00:00:19,477 - Farebbe di tutto per fottere Hef. - Tommy ha ragione. 8 00:00:19,561 --> 00:00:23,440 Se non ha progetti e lo denunciamo, potrebbe pubblicare le foto per vendetta. 9 00:00:23,440 --> 00:00:27,152 Nessuno negherà a Bob Guccione il sacrosanto diritto 10 00:00:27,152 --> 00:00:28,987 di esprimersi liberamente. 11 00:00:28,987 --> 00:00:31,781 Abbiamo fatto bene. Avrebbe pubblicato le foto, denuncia o no. 12 00:00:31,865 --> 00:00:34,284 No. Stai zitto, zitto! 13 00:00:34,284 --> 00:00:37,620 L'avvocato della difesa raccoglierà la deposizione di Pamela Anderson Lee. 14 00:00:37,704 --> 00:00:39,414 Cosa? Perché soltanto io? 15 00:00:39,414 --> 00:00:42,417 Non capisco perché vogliano parlare con noi che siamo i querelanti. 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,669 Non importa. Lotteremo insieme. 17 00:01:13,865 --> 00:01:15,700 Tesoro, è una partita di football, cazzo. 18 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Ok, un secondo. 19 00:01:20,038 --> 00:01:22,999 - Non voglio perdermi il calcio d'inizio. - Ok, arrivo. 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Aspetta. Aspetta. 21 00:01:25,960 --> 00:01:28,296 Aspetta. Hai visto la mia giacca? 22 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 - No. Andiamo. - Sei sicuro? 23 00:01:30,298 --> 00:01:31,216 Sì. 24 00:01:31,883 --> 00:01:33,593 - Muoviti. - Arrivo. Trovata. 25 00:01:33,593 --> 00:01:36,137 AGOSTO 1989 26 00:01:43,812 --> 00:01:44,646 Hut! 27 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Big Red! 28 00:01:51,820 --> 00:01:53,780 - Sono a posto. - Due. 29 00:01:54,739 --> 00:01:56,741 - Magari cambi idea, tesoro. - Ok. 30 00:01:59,994 --> 00:02:01,454 Signore e signori, 31 00:02:01,538 --> 00:02:04,082 vediamo se la telecamera Labatt riesce a scovare 32 00:02:04,082 --> 00:02:06,417 una meravigliosa tifosa Labatt! 33 00:02:32,402 --> 00:02:33,736 APRILE 1996 34 00:02:33,820 --> 00:02:34,863 Mi scusi. 35 00:02:36,364 --> 00:02:37,866 Può ripetere la domanda? 36 00:02:39,033 --> 00:02:42,162 Sig.ra Lee, ricorda quanti anni aveva 37 00:02:42,162 --> 00:02:46,541 la prima volta che ha pubblicamente mostrato i genitali? 38 00:02:52,672 --> 00:02:54,591 - Obiezione. - Qual è l'obiezione, Sandy? 39 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 Pertinenza. 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 Che domanda è? 41 00:02:58,970 --> 00:03:00,388 Una domanda disgustosa. 42 00:03:01,181 --> 00:03:04,350 Quindi può chiedermi quello che vuole e io devo rispondere? 43 00:03:04,434 --> 00:03:07,645 Sì, ma al processo il giudice non lo permetterà. 44 00:03:07,729 --> 00:03:11,149 Non si innervosisca. Più sta calma, prima ce ne andiamo. 45 00:03:11,149 --> 00:03:13,902 Forza, Sandy. Se vuoi, richiedi un colloquio. 46 00:03:13,902 --> 00:03:15,195 Quindi, 47 00:03:15,945 --> 00:03:18,740 sorrido e lo mando a fare in culo solo col pensiero? 48 00:03:19,741 --> 00:03:20,658 Precisamente. 49 00:03:21,409 --> 00:03:22,452 Andiamo avanti. 50 00:03:22,577 --> 00:03:25,288 Dunque, sig.ra Lee, rimaniamo in argomento. 51 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Ricorda a che età ha iniziato a fare la modella? 52 00:03:33,379 --> 00:03:35,590 Salve. Sì, tu. Ciao. 53 00:03:37,383 --> 00:03:39,260 - Salve. - Ciao. 54 00:03:39,344 --> 00:03:40,720 Ti ho vista sul maxischermo. 55 00:03:41,846 --> 00:03:43,473 - Sì, pazzesco. - Già. 56 00:03:44,098 --> 00:03:47,560 Sono Roger Dennis. Responsabile del marketing alla Labatt. 57 00:03:47,644 --> 00:03:48,478 Come ti chiami? 58 00:03:49,395 --> 00:03:50,521 Pamela. 59 00:03:51,731 --> 00:03:53,775 Pamela, so di chiedertelo di punto in bianco, 60 00:03:53,775 --> 00:03:56,819 ma hai mai lavorato come modella? 61 00:03:57,862 --> 00:03:59,989 - Modella? - Fammi passare, amico. 62 00:04:01,658 --> 00:04:03,952 Siamo sempre in cerca di volti nuovi. 63 00:04:03,952 --> 00:04:04,911 Forte. 64 00:04:06,037 --> 00:04:07,664 Il signore è della Labatt. 65 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 Hai un biglietto? 66 00:04:10,792 --> 00:04:11,793 Sì. 67 00:04:14,295 --> 00:04:17,173 Pensaci. Se fossi interessata, dammi un colpo di telefono. 68 00:04:17,257 --> 00:04:19,509 - Vacci piano. - Grazie mille. Grazie. 69 00:04:26,015 --> 00:04:28,643 Devo riconoscerlo, è stato un tentativo molto creativo. 70 00:04:28,643 --> 00:04:30,895 - Che tentativo? - Di infilarsi nelle tue mutandine. 71 00:04:30,979 --> 00:04:32,563 Oddio. Ma che... 72 00:04:33,982 --> 00:04:34,983 È mio. 73 00:04:41,656 --> 00:04:43,491 Alice, puoi sostituirmi? 74 00:05:13,271 --> 00:05:14,105 Labatt Marketing. 75 00:05:34,334 --> 00:05:36,169 - Tesoro! - Cosa? 76 00:05:36,169 --> 00:05:38,546 - Puoi rispondere? - Sì. 77 00:05:38,838 --> 00:05:39,839 - Pam! - Che c'è? 78 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 Rispondi al telefono! 79 00:05:41,174 --> 00:05:42,258 Pronto? 80 00:05:44,135 --> 00:05:46,429 Scusi un attimo. Sì, sono io. 81 00:05:50,516 --> 00:05:51,559 Cosa? 82 00:05:52,101 --> 00:05:53,936 Scusi, dice davvero? 83 00:05:54,020 --> 00:05:55,229 Non è uno scherzo? 84 00:05:59,400 --> 00:06:00,234 Oh, mio Dio. 85 00:06:02,070 --> 00:06:04,530 Neanche pensavo l'aveste vista. 86 00:06:04,614 --> 00:06:05,531 Chi è? 87 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 Sì. Cioè, no. 88 00:06:07,367 --> 00:06:10,411 Solo un po'. Piccole cose locali. 89 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Tesoro, chi è? 90 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Oh, mio Dio. È... 91 00:06:15,500 --> 00:06:18,795 Mi scusi, ma devo chiederlo di nuovo. Non è uno scherzo? 92 00:06:23,758 --> 00:06:25,676 Oddio. Grazie. 93 00:06:26,552 --> 00:06:27,595 Ci sentiamo presto. 94 00:06:28,554 --> 00:06:29,514 Chi cazzo era? 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,434 Era Playboy. 96 00:06:35,853 --> 00:06:38,064 - Cosa? - Vogliono farmi delle foto di prova. 97 00:06:38,064 --> 00:06:39,649 - Per Playboy? Tu? - Sì. 98 00:06:39,649 --> 00:06:42,777 Vogliono che vada da loro. Pazzesco, eh? 99 00:06:42,777 --> 00:06:44,195 Cazzo se è pazzesco. 100 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 È assurdo, cazzo. Chiama e di' che rifiuti. 101 00:06:47,698 --> 00:06:49,492 - Cosa? - Richiama. Non ci vai. 102 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Che? No, è un servizio di prova. 103 00:06:51,244 --> 00:06:53,663 - Non m'interessa. - Perché fai così? 104 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 Forse perché non voglio che le tette della mia ragazza 105 00:06:56,082 --> 00:06:57,625 vengano viste in tutto il mondo! 106 00:06:57,625 --> 00:06:59,752 Lo faccio per me! Tu non c'entri niente! 107 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 - Stai scherzando? - Oddio. 108 00:07:01,838 --> 00:07:04,924 Non voglio parlarne più. Fine della conversazione. 109 00:07:04,924 --> 00:07:06,968 - Che fai, te ne vai? - Sì. 110 00:07:15,893 --> 00:07:16,727 Cazzo. 111 00:07:24,318 --> 00:07:26,404 Dove cazzo vai, Pam? 112 00:07:28,739 --> 00:07:29,782 In America. 113 00:07:36,831 --> 00:07:39,125 Sig.ra Lee, se ha difficoltà a ricordare, 114 00:07:39,125 --> 00:07:40,543 - forse posso... - Obiezione. 115 00:07:40,543 --> 00:07:43,087 Insinui che la mia cliente abbia problemi di memoria. 116 00:07:43,171 --> 00:07:46,090 Sia messo a verbale che la difesa non ha potuto porre 117 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 domande chiarificatrici alla testimone 118 00:07:48,134 --> 00:07:50,178 senza l'obiezione dell'avvocato del querelante. 119 00:07:50,178 --> 00:07:54,182 Per l'amor... Continuerò a farlo finché il tuo comportamento... 120 00:07:54,182 --> 00:07:56,893 Senti, detto tra noi. Non fare il coglione, Bruce. 121 00:07:56,893 --> 00:07:59,687 Detto tra noi, basta con le sceneggiate, Sandy. 122 00:08:00,396 --> 00:08:02,732 Ho bisogno di un tè. Scusate, signori. 123 00:08:02,732 --> 00:08:05,401 No, no. Glielo portiamo noi. 124 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 Del tè. Subito. 125 00:08:08,488 --> 00:08:10,948 - Latte? Zucchero? - Niente. Grazie. 126 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Vogliamo riprendere? 127 00:08:13,034 --> 00:08:15,119 - Sì. - Conferma di aver conosciuto suo marito, 128 00:08:15,203 --> 00:08:18,372 Thomas Lee Bass, intorno al 31 dicembre 1994? 129 00:08:18,998 --> 00:08:20,041 Esatto. 130 00:08:20,041 --> 00:08:22,251 E in che circostanze vi siete conosciuti? 131 00:08:22,752 --> 00:08:25,588 Stavo socializzando insieme a delle amiche. 132 00:08:25,588 --> 00:08:27,173 E dove stavate socializzando? 133 00:08:27,173 --> 00:08:28,633 In un club a Los Angeles. 134 00:08:28,633 --> 00:08:31,761 Sapeva chi fosse il sig. Lee, prima di conoscerlo? 135 00:08:31,761 --> 00:08:35,264 Come chiunque in America, sapevo che era il batterista dei Mötley Crüe. 136 00:08:35,348 --> 00:08:38,601 Quando il sig. Lee si è rivolto a lei, l'ha trovato attraente? 137 00:08:38,601 --> 00:08:40,645 Mi è piaciuto il suo sorriso. 138 00:08:40,645 --> 00:08:42,647 E mi piace ancora. Grazie. 139 00:08:42,647 --> 00:08:44,315 Era a conoscenza della sua reputazione 140 00:08:44,315 --> 00:08:46,776 di uomo dedito alla frequentazione di prostitute? 141 00:08:47,860 --> 00:08:49,946 Tommy non ha mai pagato per fare sesso. 142 00:08:49,946 --> 00:08:53,157 Non ha mai avuto rapporti sessuali con delle prostitute? 143 00:08:53,241 --> 00:08:56,827 Una prostituta, per definizione, viene pagata per fare sesso, 144 00:08:56,911 --> 00:08:58,246 per cui lo escludo. 145 00:09:00,665 --> 00:09:01,958 - Sig.ra Lee. - Sì? 146 00:09:02,625 --> 00:09:04,835 È mai stata pagata per fare sesso? 147 00:09:11,926 --> 00:09:12,760 No. 148 00:09:14,512 --> 00:09:18,558 Le serve un momento per riflettere sulla domanda? 149 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 Me lo ricorderei. 150 00:09:23,604 --> 00:09:25,898 Non ha mai ricevuto denaro per una pratica sessuale? 151 00:09:27,567 --> 00:09:29,777 - No. - Obiezione. Ha risposto alla domanda. 152 00:09:29,777 --> 00:09:34,115 Quindi posare nuda per un fotografo per lei non è una pratica sessuale? 153 00:09:34,490 --> 00:09:36,242 Oh, mio Dio. 154 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 No, affatto. 155 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 OTTOBRE 1989 156 00:09:49,297 --> 00:09:51,549 Benvenuta alla Playboy Mansion, sig.na Anderson. 157 00:09:57,263 --> 00:09:58,806 Sembra un castello. 158 00:09:58,806 --> 00:10:00,141 Ehi, grazie, Nelson. 159 00:10:00,141 --> 00:10:01,267 Faccia un bel servizio. 160 00:10:08,149 --> 00:10:08,983 Visto? 161 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 Non posso crederci. 162 00:10:29,295 --> 00:10:30,338 Capirai cosa intendo? 163 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 - Salve. - Ehi. 164 00:10:34,425 --> 00:10:36,344 Come va? Sono Pamela Denise Anderson. 165 00:10:36,344 --> 00:10:38,763 - Ho il... Mia madre. - Sono Carol. 166 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Grazie. 167 00:10:52,109 --> 00:10:54,945 - Ci hanno offerto dello champagne. - Caspita. 168 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 Oddio. Tesoro. 169 00:11:00,409 --> 00:11:01,577 Ma guardati. 170 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 Oh, mamma. 171 00:11:06,499 --> 00:11:07,333 Che c'è? 172 00:11:08,626 --> 00:11:09,502 - Tranquilla. - Mamma. 173 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 Pammy, guardati, sembri una modella di quella riviste. 174 00:11:12,380 --> 00:11:13,881 Sembri... 175 00:11:13,881 --> 00:11:15,132 Oddio. 176 00:11:15,216 --> 00:11:17,343 Sembri Marilyn Monroe. 177 00:11:17,343 --> 00:11:19,011 - Non è vero. - Sì. 178 00:11:22,348 --> 00:11:23,224 Ok. 179 00:11:25,267 --> 00:11:26,519 Bevi un goccio di champagne. 180 00:11:27,436 --> 00:11:30,815 Sei bellissima. Sei davvero splendida. 181 00:11:32,149 --> 00:11:33,192 Sì, è vero. 182 00:11:33,734 --> 00:11:34,944 Tutto bene, mia cara? 183 00:11:35,611 --> 00:11:38,322 Mi chiamo Simon, e sarò il tuo fotografo. 184 00:11:38,406 --> 00:11:40,282 - Ciao, Simon. - Ciao. 185 00:11:40,366 --> 00:11:41,283 Vieni con me. 186 00:11:48,582 --> 00:11:51,836 Scusa. Posso venire tra un secondo? 187 00:11:51,836 --> 00:11:52,753 Ma certo. 188 00:12:09,478 --> 00:12:10,312 Ehi. 189 00:12:11,147 --> 00:12:13,441 Bene. 190 00:12:13,441 --> 00:12:17,194 C'è qualcosa che devo sapere? Angolazioni da evitare, profilo peggiore? 191 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 In realtà, non hai un profilo peggiore. 192 00:12:20,489 --> 00:12:21,532 Dunque... 193 00:12:22,992 --> 00:12:25,411 Esattamente dove facciamo il servizio? 194 00:12:25,411 --> 00:12:27,747 Pensavo di iniziare qui vicino alla finestra, 195 00:12:27,747 --> 00:12:29,957 con te che guardi fuori dalle tende trasparenti. 196 00:12:29,957 --> 00:12:33,961 Poi andrai sul balcone e stirandoti saluterai 197 00:12:33,961 --> 00:12:36,422 - il sole del mattino. - Ok. 198 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 - Che parti devo mostrare? - Parti? 199 00:12:43,637 --> 00:12:44,889 Niente paura, mia cara. 200 00:12:44,889 --> 00:12:47,683 Questo è Playboy, non Penthouse. Scattiamo foto di classe. 201 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 Oh, certo. Non c'è dubbio. 202 00:12:51,520 --> 00:12:52,980 - Allora... - Sì. 203 00:12:53,439 --> 00:12:56,567 - L'importante è che tu ti diverta. - Ok. 204 00:12:57,943 --> 00:13:01,238 E fai l'amore con la macchina fotografica. Così. 205 00:13:02,156 --> 00:13:04,492 Sei splendida. Esatto. 206 00:13:05,451 --> 00:13:08,996 Sì. Sei un raggio di sole. 207 00:13:09,789 --> 00:13:12,666 Fai in modo che la luce ti colpisca la guancia destra. 208 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 - Dalla finestra? - Continua a guardare me. Così. 209 00:13:17,213 --> 00:13:20,341 Hai voglia di aprire un po' la camicetta? Devi decidere tu, 210 00:13:20,341 --> 00:13:23,010 l'importante è che tu sia a tuo agio. 211 00:13:23,010 --> 00:13:24,762 Certo. 212 00:13:25,262 --> 00:13:26,096 Ottimo. 213 00:13:28,307 --> 00:13:29,141 Così. 214 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 Che meraviglia. Dov'eri nascosta finora? 215 00:13:32,394 --> 00:13:35,773 Completamente naturale. Che spettacolo, Pamela. 216 00:13:38,609 --> 00:13:39,693 Una ninfa della foresta. 217 00:13:40,945 --> 00:13:43,447 Così. Sicura che sia la prima volta? 218 00:13:44,448 --> 00:13:47,117 Dieci e lode, senza discussione. 219 00:13:56,669 --> 00:13:57,878 Complimenti, mia cara. 220 00:13:58,838 --> 00:14:01,006 Come sarebbe? Abbiamo finito? 221 00:14:01,090 --> 00:14:03,551 Signore e signori, Pamela Anderson! 222 00:14:09,723 --> 00:14:10,975 Bravissima, mia cara. 223 00:14:12,643 --> 00:14:15,062 - La donna del momento. - Salve. 224 00:14:16,063 --> 00:14:18,691 - Ti sei divertita oggi? - Molto. 225 00:14:18,816 --> 00:14:20,276 Come Alice nel romanzo. 226 00:14:20,276 --> 00:14:22,361 Bene. Beviamo qualcosa. 227 00:14:31,036 --> 00:14:33,747 Alla bella vita. Alla tua bella vita. 228 00:14:35,332 --> 00:14:36,166 Salute. 229 00:14:38,127 --> 00:14:39,587 Ti prego, accomodati. 230 00:14:44,300 --> 00:14:48,304 Penserai che ti stia lusingando, ma non è così. 231 00:14:48,304 --> 00:14:49,597 Di donne come te, Pam, 232 00:14:50,931 --> 00:14:53,309 ne nasce una sola in una generazione. 233 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 Oddio. 234 00:14:54,602 --> 00:14:56,520 - Non saprei. - Io lo so. 235 00:14:56,604 --> 00:14:59,940 Non lo dico per gentilezza, lo dico perché è vero. 236 00:15:00,024 --> 00:15:01,358 Tu sei speciale. 237 00:15:03,110 --> 00:15:05,321 - In questo momento mi sento speciale. - Bene. 238 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 Ti conviene farci l'abitudine. 239 00:15:08,073 --> 00:15:10,200 Prima ci riuscirai e più sarai felice. 240 00:15:11,911 --> 00:15:14,663 Posso avere l'ardire di darti un consiglio? 241 00:15:15,247 --> 00:15:16,290 Me lo sta già dando. 242 00:15:18,542 --> 00:15:20,878 Ti pagheranno per farti essere come vogliono loro. 243 00:15:21,462 --> 00:15:23,380 I tabloid, gli studi... 244 00:15:24,173 --> 00:15:25,007 Perfino io. 245 00:15:25,424 --> 00:15:27,343 Ma quella somma, il denaro che ti offriranno, 246 00:15:27,343 --> 00:15:30,137 non rispecchierà mai il tuo valore. 247 00:15:31,931 --> 00:15:33,891 Mi sta proponendo un contratto? 248 00:15:33,891 --> 00:15:35,893 - Dovrei chiedere di più. - Sempre. 249 00:15:37,186 --> 00:15:40,898 Non dimenticare di non confondere il tuo prezzo col tuo valore. 250 00:15:40,898 --> 00:15:44,693 Se ci riuscirai, sarai sempre la versione di Pam che ti serve. 251 00:15:44,777 --> 00:15:46,362 E ricordati chi sei. 252 00:15:47,029 --> 00:15:48,697 Beh, sig. Hefner, 253 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 le donne lo fanno da secoli. 254 00:15:53,285 --> 00:15:55,079 Recitare dei ruoli non è una novità. 255 00:15:56,205 --> 00:15:57,039 È vero. 256 00:15:58,707 --> 00:16:00,584 Ma non sei più a Ladysmith, in Canada. 257 00:16:01,627 --> 00:16:04,254 Adesso avrai addosso gli occhi di tutto il mondo. 258 00:16:10,260 --> 00:16:13,555 È un grande piacere stare in tua compagnia. 259 00:16:14,932 --> 00:16:17,101 Sei sempre la benvenuta alla Mansion. 260 00:16:18,894 --> 00:16:21,188 Potrei prenderla in parola. 261 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Me lo auguro. 262 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Oggi alla Mansion ho visto un sacco di ragazze 263 00:16:37,955 --> 00:16:41,667 e ho notato che hanno tutte... 264 00:16:44,753 --> 00:16:45,963 Ok. 265 00:16:46,338 --> 00:16:49,925 Insomma, mi pare che il servizio sia andato bene e tutto. 266 00:16:50,009 --> 00:16:51,969 Ma magari con un po' più di... 267 00:16:52,928 --> 00:16:54,722 Cioè, niente di eccessivo, 268 00:16:55,723 --> 00:16:57,516 giusto una o due coppe in più. 269 00:16:57,516 --> 00:17:01,478 Vorrei le tette come le tue, mamma. Sono favolose. 270 00:17:03,564 --> 00:17:05,274 Tuo padre non si è mai lamentato. 271 00:17:07,985 --> 00:17:09,903 - Allora, che ne pensi? - Che ne penso? 272 00:17:09,987 --> 00:17:10,821 Sì. 273 00:17:12,531 --> 00:17:15,826 Penso che Dio ti abbia creata perfetta come sei. 274 00:17:19,288 --> 00:17:21,248 Ma se vuoi provare a superarlo... 275 00:17:25,461 --> 00:17:27,796 Ma smettila. 276 00:17:27,880 --> 00:17:29,214 - No, tesoro. - Davvero? 277 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Sì, certo. 278 00:17:30,883 --> 00:17:33,469 Tutto quello che vuoi. 279 00:17:35,137 --> 00:17:37,056 Basta che tu spenga la luce, per favore. 280 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Sono a pezzi. 281 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Andrà bene? 282 00:18:01,121 --> 00:18:02,498 Che cosa? 283 00:18:03,540 --> 00:18:04,374 Insomma... 284 00:18:08,170 --> 00:18:09,088 Tutto. 285 00:18:10,380 --> 00:18:11,507 Oh, tesoro. 286 00:18:13,967 --> 00:18:16,011 Sarà tutto meraviglioso. 287 00:18:30,275 --> 00:18:33,195 Ha posato di nuovo per quella rivista? 288 00:18:33,195 --> 00:18:35,322 - Sì. - Quando? 289 00:18:37,199 --> 00:18:39,868 Ottobre '89, febbraio '91, 290 00:18:40,911 --> 00:18:43,122 luglio '92, agosto '93, 291 00:18:43,122 --> 00:18:45,874 novembre '94 e gennaio di quest'anno. 292 00:18:47,167 --> 00:18:49,169 - Chiaramente l'adorano. - E io adoro loro. 293 00:18:49,628 --> 00:18:52,548 Tra l'altro, in alcune interviste, a proposito 294 00:18:52,548 --> 00:18:56,218 del suo rapporto con Hugh Hefner, ha detto che per lei è come un padre, 295 00:18:56,218 --> 00:19:00,430 che siete molto intimi e che lo considera un grande amico. 296 00:19:00,514 --> 00:19:03,016 - Conferma queste dichiarazioni? - Sì, confermo. 297 00:19:04,601 --> 00:19:08,689 Sa chi è Bob Guccione? Lo trova una domanda buffa, sig.ra Lee? 298 00:19:10,023 --> 00:19:10,858 No, affatto. 299 00:19:10,858 --> 00:19:12,943 Allora potrebbe rispondere? 300 00:19:14,111 --> 00:19:18,282 Bob Guccione è fondatore ed editore della rivista Penthouse. 301 00:19:20,033 --> 00:19:22,452 Dato che si definisce "amica intima del sig. Hefner", 302 00:19:22,536 --> 00:19:25,539 sarà al corrente che tra il sig. Guccione e il sig. Hefner 303 00:19:25,539 --> 00:19:29,835 non corre affatto buon sangue. 304 00:19:30,836 --> 00:19:31,712 Sì, lo so. 305 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 Se il sig. Hefner scoprisse un accordo economico in essere tra lei 306 00:19:35,132 --> 00:19:38,927 e il sig. Guccione, probabilmente lo considererebbe un tradimento, no? 307 00:19:39,011 --> 00:19:40,596 - Probabilmente sì. - Per cui, 308 00:19:40,596 --> 00:19:42,806 se lei volesse concedersi, 309 00:19:42,890 --> 00:19:43,891 senza doppi sensi, 310 00:19:43,891 --> 00:19:48,103 ai lettori di Penthouse senza mettere a repentaglio i rapporti 311 00:19:48,187 --> 00:19:51,523 con Playboy, un modo sarebbe quello di far avere il materiale al sig. Guccione 312 00:19:51,607 --> 00:19:53,108 sotto forma di un video rubato. 313 00:19:53,192 --> 00:19:54,985 Non farei mai una cosa simile. 314 00:19:54,985 --> 00:19:57,571 È vero o no che per le ultime tre copertine di Playboy 315 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 ha ricevuto un aumento del cachet pressoché irrilevante? 316 00:20:00,449 --> 00:20:01,325 No. 317 00:20:01,325 --> 00:20:03,827 Non definirebbe l'aumento pressoché irrilevante? 318 00:20:03,911 --> 00:20:06,413 No, io e il sig. Hefner abbiamo concordato 319 00:20:06,997 --> 00:20:09,249 per ogni servizio una cifra 320 00:20:09,333 --> 00:20:10,375 che sta bene a entrambi. 321 00:20:10,459 --> 00:20:12,920 Le viene in mente qualche vantaggio economico 322 00:20:12,920 --> 00:20:15,088 che potrebbe ricevere da Penthouse 323 00:20:15,172 --> 00:20:19,635 ora che è entrato in possesso di un suo video pornografico? 324 00:20:19,635 --> 00:20:22,012 - Neanche uno. - Allora sa dirmi un motivo 325 00:20:22,012 --> 00:20:25,182 per cui lei e il sig. Lee avete girato un video pornografico 326 00:20:25,974 --> 00:20:29,728 se non quello per cui ha svolto le altre prestazioni pornografiche, 327 00:20:29,728 --> 00:20:31,230 cioè quello del guadagno? 328 00:20:32,981 --> 00:20:35,692 - Abbiamo preso tutto? - Abbiamo tutto, tesoro. 329 00:20:35,776 --> 00:20:37,361 - Sì. - Sì. 330 00:20:37,361 --> 00:20:38,487 APRILE 1995 331 00:20:39,738 --> 00:20:41,281 - Ok. - Ok. 332 00:20:42,991 --> 00:20:43,825 Andiamo. 333 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Sì! 334 00:20:48,872 --> 00:20:50,582 No. 335 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 Saluta, sig.ra Lee. 336 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 Ciao, sig. Lee. 337 00:20:56,255 --> 00:20:58,507 Dove siamo diretti, sig.ra Lee? 338 00:20:58,924 --> 00:20:59,758 In paradiso. 339 00:21:04,554 --> 00:21:06,223 - Andiamo. - Andiamo. 340 00:21:06,890 --> 00:21:08,141 Ti amo da morire. 341 00:21:10,769 --> 00:21:13,855 Sarà il più bel weekend della nostra vita. 342 00:21:17,567 --> 00:21:18,735 Che bisogno c'è? 343 00:21:18,819 --> 00:21:21,071 Ci serve la sua testimonianza per verificare l'identità 344 00:21:21,071 --> 00:21:24,074 degli individui presenti nel video, nonché 345 00:21:24,074 --> 00:21:26,785 per chiarire il contesto di determinati passaggi. 346 00:21:26,785 --> 00:21:29,788 Come, scusi? Dovrei guardare il video? 347 00:21:30,122 --> 00:21:31,164 Solo alcune parti. 348 00:21:31,957 --> 00:21:33,417 Oddio. No. 349 00:21:33,417 --> 00:21:37,129 - Mi dispiace tanto, Pam. - Spero stia scherzando. 350 00:21:37,254 --> 00:21:40,882 Può dirti chi appare nel video senza bisogno di guardarlo. 351 00:21:45,929 --> 00:21:47,389 - Ehi, tesoro. - Ehi. 352 00:21:47,389 --> 00:21:49,266 -È per me? - Sì. 353 00:21:49,474 --> 00:21:54,021 Può confermare chi sono gli individui presenti nel video? 354 00:21:56,273 --> 00:21:57,482 Io e mio marito. 355 00:21:58,108 --> 00:22:00,152 È in grado di identificare la strada? 356 00:22:01,403 --> 00:22:03,613 Direi a un'oretta da Malibù. 357 00:22:04,114 --> 00:22:05,741 Sulla I-15 direzione nord, giusto? 358 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 - Sì. - È un'arteria molto trafficata. 359 00:22:09,036 --> 00:22:11,663 Avevate notato la presenza di altri veicoli? 360 00:22:12,164 --> 00:22:12,998 Sì. 361 00:22:13,498 --> 00:22:17,169 Non era preoccupata che altri automobilisti 362 00:22:18,420 --> 00:22:20,547 - potessero vedere ciò che facevate? - No. 363 00:22:20,547 --> 00:22:21,882 E come mai? 364 00:22:21,882 --> 00:22:23,508 Ma per favore. 365 00:22:24,801 --> 00:22:25,719 Non lo ero e basta. 366 00:22:25,719 --> 00:22:28,013 Era preoccupata che i camionisti, 367 00:22:28,013 --> 00:22:30,515 dal loro punto di osservazione elevato, potessero vedere 368 00:22:30,599 --> 00:22:34,394 nel vostro veicolo, mentre lei praticava sesso orale al sig. Lee? 369 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 - No. - Perché riteneva improbabile 370 00:22:39,024 --> 00:22:42,402 che potessero riuscirvi o perché non le interessava? 371 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Obiezione. Domanda fuorviante. 372 00:22:44,321 --> 00:22:45,906 Bene. Prossimo spezzone. 373 00:22:47,240 --> 00:22:50,035 Tre. Almeno tre. 374 00:22:50,660 --> 00:22:53,538 Cinque. Così potranno mettere su una band. 375 00:22:56,249 --> 00:22:57,793 Sono un po' assente. 376 00:23:00,295 --> 00:23:01,797 Ma non li vizieremo. 377 00:23:01,797 --> 00:23:05,008 Non dobbiamo viziarli. No. Promettilo. 378 00:23:05,092 --> 00:23:08,512 - No. Non vizierò... - No. 379 00:23:08,512 --> 00:23:09,846 ...i miei figli. 380 00:23:10,639 --> 00:23:11,973 Tranne a Natale. 381 00:23:12,057 --> 00:23:14,976 Soltanto a Natale. Ok. Va bene. 382 00:23:15,060 --> 00:23:17,020 A Natale devi viziare anche me. 383 00:23:20,607 --> 00:23:21,983 E torneremo qui 384 00:23:23,485 --> 00:23:24,444 tutti gli anni. 385 00:23:26,279 --> 00:23:29,741 Affitteremo una casa galleggiante, navigheremo sul lago 386 00:23:31,368 --> 00:23:33,870 e diremo loro dove sono stati concepiti. 387 00:23:33,995 --> 00:23:35,831 Sta' zitto, Tommy. Hai rovinato tutto. 388 00:23:35,831 --> 00:23:37,707 - Perché? Dobbiamo dirglielo. - No. 389 00:23:37,791 --> 00:23:39,000 Devono saperlo. 390 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Ti amo, Pam. 391 00:23:51,555 --> 00:23:52,806 Anch'io ti amo. 392 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 Sì. Oh, mio Dio. 393 00:24:07,696 --> 00:24:10,490 Sì, tesoro. Cazzo, quanto ti amo. 394 00:24:10,866 --> 00:24:13,368 Sì, dammelo. Voglio dei bambini. 395 00:24:13,452 --> 00:24:14,411 - Dammelo. - Sì? 396 00:24:14,411 --> 00:24:16,204 - Sì. - Sei pronta per farne uno? 397 00:24:16,288 --> 00:24:17,247 Dammelo. 398 00:24:17,247 --> 00:24:19,499 - Sì, dammelo, tesoro. - Cazzo. 399 00:24:23,253 --> 00:24:24,171 Tesoro. 400 00:24:28,008 --> 00:24:31,219 E può confermare l'identità dei due individui 401 00:24:31,344 --> 00:24:32,804 ripresi in questo spezzone? 402 00:24:33,889 --> 00:24:35,557 - Io e mio marito. - E dove eravate 403 00:24:35,557 --> 00:24:37,476 durante questo rapporto sessuale? 404 00:24:38,059 --> 00:24:39,436 Sulla mia barca. 405 00:24:39,436 --> 00:24:41,062 No. Parlo della distesa d'acqua. 406 00:24:41,146 --> 00:24:44,316 Come ho detto, è il Lake Mead, in Arizona. 407 00:24:44,316 --> 00:24:47,110 Durante il rapporto sessuale 408 00:24:47,194 --> 00:24:50,530 sulla prua della barca, eravate consci della presenza di altre imbarcazioni? 409 00:24:50,614 --> 00:24:54,326 No, era... In quella parte di lago non c'era nessuno. 410 00:24:54,326 --> 00:24:57,370 Sarebbe stato possibile, durante il rapporto sessuale, 411 00:24:57,454 --> 00:24:59,956 - che una barca vi si avvicinasse? - No. 412 00:25:00,040 --> 00:25:03,627 - Avremmo sentito il rumore. - Ma sarebbe stato possibile. 413 00:25:06,171 --> 00:25:08,882 Immagino di sì. Sì. 414 00:25:11,176 --> 00:25:12,886 Lo trovavate eccitante? 415 00:25:15,764 --> 00:25:16,640 No. 416 00:25:19,309 --> 00:25:22,103 - Bene, il prossimo spezzone. - Io... Chiedo scusa. 417 00:25:23,230 --> 00:25:24,981 Mi gira un po' la testa. 418 00:25:25,065 --> 00:25:26,274 Vi prego di scusarmi. 419 00:25:54,344 --> 00:25:55,762 Si sente bene? 420 00:25:55,762 --> 00:25:56,721 Grazie. 421 00:26:01,017 --> 00:26:03,186 Per quanto può valere, ho assistito a tante 422 00:26:03,270 --> 00:26:06,690 deposizioni terribili, ma questa... 423 00:26:34,676 --> 00:26:36,136 Voglio farne un'altra. 424 00:26:36,136 --> 00:26:37,596 Un'altra di cosa? 425 00:26:37,596 --> 00:26:38,638 Di vacanza. 426 00:26:40,181 --> 00:26:41,391 Vacanza? 427 00:26:41,391 --> 00:26:43,893 - Sì. - Dobbiamo ancora disfare i bagagli. 428 00:26:43,977 --> 00:26:45,645 Sai che facciamo? Andiamo alle Fiji. 429 00:26:46,730 --> 00:26:49,232 - Ci sei mai stata? - Mai. 430 00:26:49,316 --> 00:26:52,444 Sul serio. Ehi. Guarda che dico sul serio. Vieni qui. 431 00:26:53,236 --> 00:26:55,572 - Andiamo alle Fiji stasera. - Oh, tesoro. 432 00:26:55,572 --> 00:26:58,867 Stasera non posso andare alle Fiji. Devo lavorare. 433 00:26:58,867 --> 00:27:02,203 - Non posso sparire e andare alle Fiji. - Certo. 434 00:27:02,704 --> 00:27:04,956 Certo. Invece dovrai... 435 00:27:05,457 --> 00:27:07,876 Invece dovrai saltare il lavoro, perché andrai 436 00:27:07,876 --> 00:27:11,463 alle Fiji volando in prima classe! 437 00:27:11,463 --> 00:27:14,215 - Guarda! - Ma che fai? 438 00:27:14,299 --> 00:27:17,010 Guarda questi. Li indosserai tutti. Tutti. 439 00:27:17,010 --> 00:27:19,387 Alle Fiji ogni sera c'è una cena 440 00:27:19,471 --> 00:27:22,349 e dovrai indossare ognuno di questi vestiti. 441 00:27:22,349 --> 00:27:26,019 E la sera fa freddo, per cui dovrai mettere questo cappello. 442 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 È perfetto per le Fiji. 443 00:27:30,607 --> 00:27:32,942 È vero. Guardate la mia mogliettina. 444 00:27:33,026 --> 00:27:34,903 - Oh, mio Dio. - Tesoro. 445 00:27:34,903 --> 00:27:38,198 - Ne ho già abbastanza della telecamera. - Oddio. 446 00:27:38,740 --> 00:27:40,533 - Che bel culo. - Dammela. 447 00:27:42,369 --> 00:27:44,621 - Ehi, una domanda. - Dammi la telecamera. 448 00:27:44,621 --> 00:27:47,123 Una domanda. Cosa ti è piaciuto di più della vacanza? 449 00:27:47,207 --> 00:27:48,124 Stare con te. 450 00:27:48,208 --> 00:27:49,417 - Davvero? - Sì. 451 00:27:49,501 --> 00:27:51,336 Pensavo scoparti tuo marito. 452 00:27:52,420 --> 00:27:53,672 Dammi la telecamera. 453 00:27:53,672 --> 00:27:56,466 Un secondo. C'è una cosa importante in ballo. 454 00:27:56,466 --> 00:27:58,093 - Cosa? - Questo, ok? 455 00:28:00,887 --> 00:28:03,723 Un manufatto di famiglia. Ok? 456 00:28:05,642 --> 00:28:06,559 È possibile 457 00:28:08,228 --> 00:28:12,691 che contenga il concepimento del nostro primo figlio. 458 00:28:15,944 --> 00:28:18,988 Quindi dobbiamo trattarlo con il riguardo che merita. 459 00:28:19,989 --> 00:28:21,157 - Giusto? - Sì. 460 00:28:21,408 --> 00:28:23,493 - Vado a metterlo in cassaforte. - Ok. 461 00:28:28,915 --> 00:28:31,376 Ma durante il tragitto mi mancherai moltissimo. 462 00:28:31,376 --> 00:28:32,919 Anche tu mi mancherai. 463 00:28:32,919 --> 00:28:35,630 - Ok. Quindi... - Vengo con te? 464 00:28:35,714 --> 00:28:37,132 ...resta qui. 465 00:28:37,132 --> 00:28:39,050 - Torno subito. - Ok. 466 00:28:39,884 --> 00:28:41,928 Faccio le valigie per le Fiji. 467 00:28:52,105 --> 00:28:53,356 - Grazie. - Ci mancherebbe. 468 00:28:53,898 --> 00:28:55,233 Chiedo scusa. 469 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Bentornata, sig.ra Lee. Spero che si senta meglio. 470 00:29:02,240 --> 00:29:04,659 Vorrei tornare su un concetto che ha espresso prima. 471 00:29:05,118 --> 00:29:06,202 Non è vero, sig.ra Lee, 472 00:29:06,286 --> 00:29:08,705 che la cosiddetta corrispondenza privata... 473 00:29:08,705 --> 00:29:11,541 Scusa l'interruzione, Bruce, ma sono le 17:00. 474 00:29:11,541 --> 00:29:13,918 - Sono già le 17:00? - Sì. 475 00:29:14,002 --> 00:29:15,253 Il tempo vola. 476 00:29:15,253 --> 00:29:18,006 Per oggi abbiamo finito. 477 00:29:18,006 --> 00:29:20,175 Ma dobbiamo farle ancora qualche domanda. 478 00:29:20,175 --> 00:29:23,720 Quindi propongo di riprendere domattina alle 10:00. 479 00:29:26,765 --> 00:29:28,099 Dobbiamo parlare. 480 00:29:34,898 --> 00:29:35,857 Io ho chiuso. 481 00:29:37,609 --> 00:29:40,361 Pam, il peggio è passato. Ormai manca poco a... 482 00:29:40,445 --> 00:29:42,447 - No, lei non capisce. Non ne posso più. - Pam... 483 00:29:42,447 --> 00:29:44,574 Non risponderò a nessun'altra domanda. 484 00:29:45,992 --> 00:29:47,744 Pam, sto cercando di risolvere... 485 00:29:47,744 --> 00:29:51,331 Faccia come dico, o mi troverò un altro avvocato. 486 00:29:55,877 --> 00:29:56,961 D'accordo. 487 00:29:57,045 --> 00:30:00,048 - Bruce, ti posso parlare? - Ma certo. 488 00:31:03,570 --> 00:31:05,405 Scusi tanto il disordine. 489 00:32:30,114 --> 00:32:32,116 Sottotitoli: Andrea Orlandini