1
00:00:04,004 --> 00:00:05,630
Contiene linguaggio esplicito,
2
00:00:05,714 --> 00:00:07,882
scene di fumo, nudo,
sesso e temi per adulti.
3
00:00:07,966 --> 00:00:08,967
Adatto a un pubblico adulto.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,886
Bob Guccione ha il video.
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,140
Gli porteremo via anche le mutande.
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,349
Vuoi denunciarlo per cosa?
7
00:00:16,433 --> 00:00:19,477
- Farebbe di tutto per fottere Hef.
- Tommy ha ragione.
8
00:00:19,561 --> 00:00:23,440
Se non ha progetti e lo denunciamo,
potrebbe pubblicare le foto per vendetta.
9
00:00:23,440 --> 00:00:27,152
Nessuno negherà a Bob Guccione
il sacrosanto diritto
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,987
di esprimersi liberamente.
11
00:00:28,987 --> 00:00:31,781
Abbiamo fatto bene. Avrebbe pubblicato
le foto, denuncia o no.
12
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
No. Stai zitto, zitto!
13
00:00:34,284 --> 00:00:37,620
L'avvocato della difesa raccoglierà
la deposizione di Pamela Anderson Lee.
14
00:00:37,704 --> 00:00:39,414
Cosa? Perché soltanto io?
15
00:00:39,414 --> 00:00:42,417
Non capisco perché vogliano parlare
con noi che siamo i querelanti.
16
00:00:42,417 --> 00:00:44,669
Non importa. Lotteremo insieme.
17
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
Tesoro, è una partita di football, cazzo.
18
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
Ok, un secondo.
19
00:01:20,038 --> 00:01:22,999
- Non voglio perdermi il calcio d'inizio.
- Ok, arrivo.
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,209
Aspetta. Aspetta.
21
00:01:25,960 --> 00:01:28,296
Aspetta. Hai visto la mia giacca?
22
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
- No. Andiamo.
- Sei sicuro?
23
00:01:30,298 --> 00:01:31,216
Sì.
24
00:01:31,883 --> 00:01:33,593
- Muoviti.
- Arrivo. Trovata.
25
00:01:33,593 --> 00:01:36,137
AGOSTO 1989
26
00:01:43,812 --> 00:01:44,646
Hut!
27
00:01:47,857 --> 00:01:48,691
Big Red!
28
00:01:51,820 --> 00:01:53,780
- Sono a posto.
- Due.
29
00:01:54,739 --> 00:01:56,741
- Magari cambi idea, tesoro.
- Ok.
30
00:01:59,994 --> 00:02:01,454
Signore e signori,
31
00:02:01,538 --> 00:02:04,082
vediamo se la telecamera Labatt
riesce a scovare
32
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
una meravigliosa tifosa Labatt!
33
00:02:32,402 --> 00:02:33,736
APRILE 1996
34
00:02:33,820 --> 00:02:34,863
Mi scusi.
35
00:02:36,364 --> 00:02:37,866
Può ripetere la domanda?
36
00:02:39,033 --> 00:02:42,162
Sig.ra Lee, ricorda quanti anni aveva
37
00:02:42,162 --> 00:02:46,541
la prima volta
che ha pubblicamente mostrato i genitali?
38
00:02:52,672 --> 00:02:54,591
- Obiezione.
- Qual è l'obiezione, Sandy?
39
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
Pertinenza.
40
00:02:57,385 --> 00:02:58,970
Che domanda è?
41
00:02:58,970 --> 00:03:00,388
Una domanda disgustosa.
42
00:03:01,181 --> 00:03:04,350
Quindi può chiedermi quello che vuole
e io devo rispondere?
43
00:03:04,434 --> 00:03:07,645
Sì, ma al processo
il giudice non lo permetterà.
44
00:03:07,729 --> 00:03:11,149
Non si innervosisca.
Più sta calma, prima ce ne andiamo.
45
00:03:11,149 --> 00:03:13,902
Forza, Sandy.
Se vuoi, richiedi un colloquio.
46
00:03:13,902 --> 00:03:15,195
Quindi,
47
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
sorrido e lo mando a fare in culo
solo col pensiero?
48
00:03:19,741 --> 00:03:20,658
Precisamente.
49
00:03:21,409 --> 00:03:22,452
Andiamo avanti.
50
00:03:22,577 --> 00:03:25,288
Dunque, sig.ra Lee,
rimaniamo in argomento.
51
00:03:26,080 --> 00:03:28,708
Ricorda a che età
ha iniziato a fare la modella?
52
00:03:33,379 --> 00:03:35,590
Salve. Sì, tu. Ciao.
53
00:03:37,383 --> 00:03:39,260
- Salve.
- Ciao.
54
00:03:39,344 --> 00:03:40,720
Ti ho vista sul maxischermo.
55
00:03:41,846 --> 00:03:43,473
- Sì, pazzesco.
- Già.
56
00:03:44,098 --> 00:03:47,560
Sono Roger Dennis.
Responsabile del marketing alla Labatt.
57
00:03:47,644 --> 00:03:48,478
Come ti chiami?
58
00:03:49,395 --> 00:03:50,521
Pamela.
59
00:03:51,731 --> 00:03:53,775
Pamela, so di chiedertelo
di punto in bianco,
60
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
ma hai mai lavorato come modella?
61
00:03:57,862 --> 00:03:59,989
- Modella?
- Fammi passare, amico.
62
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
Siamo sempre in cerca di volti nuovi.
63
00:04:03,952 --> 00:04:04,911
Forte.
64
00:04:06,037 --> 00:04:07,664
Il signore è della Labatt.
65
00:04:09,207 --> 00:04:10,041
Hai un biglietto?
66
00:04:10,792 --> 00:04:11,793
Sì.
67
00:04:14,295 --> 00:04:17,173
Pensaci. Se fossi interessata,
dammi un colpo di telefono.
68
00:04:17,257 --> 00:04:19,509
- Vacci piano.
- Grazie mille. Grazie.
69
00:04:26,015 --> 00:04:28,643
Devo riconoscerlo,
è stato un tentativo molto creativo.
70
00:04:28,643 --> 00:04:30,895
- Che tentativo?
- Di infilarsi nelle tue mutandine.
71
00:04:30,979 --> 00:04:32,563
Oddio. Ma che...
72
00:04:33,982 --> 00:04:34,983
È mio.
73
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
Alice, puoi sostituirmi?
74
00:05:13,271 --> 00:05:14,105
Labatt Marketing.
75
00:05:34,334 --> 00:05:36,169
- Tesoro!
- Cosa?
76
00:05:36,169 --> 00:05:38,546
- Puoi rispondere?
- Sì.
77
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
- Pam!
- Che c'è?
78
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
Rispondi al telefono!
79
00:05:41,174 --> 00:05:42,258
Pronto?
80
00:05:44,135 --> 00:05:46,429
Scusi un attimo. Sì, sono io.
81
00:05:50,516 --> 00:05:51,559
Cosa?
82
00:05:52,101 --> 00:05:53,936
Scusi, dice davvero?
83
00:05:54,020 --> 00:05:55,229
Non è uno scherzo?
84
00:05:59,400 --> 00:06:00,234
Oh, mio Dio.
85
00:06:02,070 --> 00:06:04,530
Neanche pensavo l'aveste vista.
86
00:06:04,614 --> 00:06:05,531
Chi è?
87
00:06:05,615 --> 00:06:07,283
Sì. Cioè, no.
88
00:06:07,367 --> 00:06:10,411
Solo un po'. Piccole cose locali.
89
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Tesoro, chi è?
90
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Oh, mio Dio. È...
91
00:06:15,500 --> 00:06:18,795
Mi scusi, ma devo chiederlo di nuovo.
Non è uno scherzo?
92
00:06:23,758 --> 00:06:25,676
Oddio. Grazie.
93
00:06:26,552 --> 00:06:27,595
Ci sentiamo presto.
94
00:06:28,554 --> 00:06:29,514
Chi cazzo era?
95
00:06:31,516 --> 00:06:33,434
Era Playboy.
96
00:06:35,853 --> 00:06:38,064
- Cosa?
- Vogliono farmi delle foto di prova.
97
00:06:38,064 --> 00:06:39,649
- Per Playboy? Tu?
- Sì.
98
00:06:39,649 --> 00:06:42,777
Vogliono che vada da loro. Pazzesco, eh?
99
00:06:42,777 --> 00:06:44,195
Cazzo se è pazzesco.
100
00:06:44,195 --> 00:06:46,948
È assurdo, cazzo.
Chiama e di' che rifiuti.
101
00:06:47,698 --> 00:06:49,492
- Cosa?
- Richiama. Non ci vai.
102
00:06:49,492 --> 00:06:51,160
Che? No, è un servizio di prova.
103
00:06:51,244 --> 00:06:53,663
- Non m'interessa.
- Perché fai così?
104
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
Forse perché non voglio
che le tette della mia ragazza
105
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
vengano viste in tutto il mondo!
106
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
Lo faccio per me! Tu non c'entri niente!
107
00:06:59,836 --> 00:07:01,754
- Stai scherzando?
- Oddio.
108
00:07:01,838 --> 00:07:04,924
Non voglio parlarne più.
Fine della conversazione.
109
00:07:04,924 --> 00:07:06,968
- Che fai, te ne vai?
- Sì.
110
00:07:15,893 --> 00:07:16,727
Cazzo.
111
00:07:24,318 --> 00:07:26,404
Dove cazzo vai, Pam?
112
00:07:28,739 --> 00:07:29,782
In America.
113
00:07:36,831 --> 00:07:39,125
Sig.ra Lee, se ha difficoltà a ricordare,
114
00:07:39,125 --> 00:07:40,543
- forse posso...
- Obiezione.
115
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
Insinui che la mia cliente
abbia problemi di memoria.
116
00:07:43,171 --> 00:07:46,090
Sia messo a verbale
che la difesa non ha potuto porre
117
00:07:46,174 --> 00:07:48,134
domande chiarificatrici alla testimone
118
00:07:48,134 --> 00:07:50,178
senza l'obiezione
dell'avvocato del querelante.
119
00:07:50,178 --> 00:07:54,182
Per l'amor... Continuerò a farlo
finché il tuo comportamento...
120
00:07:54,182 --> 00:07:56,893
Senti, detto tra noi.
Non fare il coglione, Bruce.
121
00:07:56,893 --> 00:07:59,687
Detto tra noi,
basta con le sceneggiate, Sandy.
122
00:08:00,396 --> 00:08:02,732
Ho bisogno di un tè. Scusate, signori.
123
00:08:02,732 --> 00:08:05,401
No, no. Glielo portiamo noi.
124
00:08:05,776 --> 00:08:08,488
Del tè. Subito.
125
00:08:08,488 --> 00:08:10,948
- Latte? Zucchero?
- Niente. Grazie.
126
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
Vogliamo riprendere?
127
00:08:13,034 --> 00:08:15,119
- Sì.
- Conferma di aver conosciuto suo marito,
128
00:08:15,203 --> 00:08:18,372
Thomas Lee Bass,
intorno al 31 dicembre 1994?
129
00:08:18,998 --> 00:08:20,041
Esatto.
130
00:08:20,041 --> 00:08:22,251
E in che circostanze vi siete conosciuti?
131
00:08:22,752 --> 00:08:25,588
Stavo socializzando
insieme a delle amiche.
132
00:08:25,588 --> 00:08:27,173
E dove stavate socializzando?
133
00:08:27,173 --> 00:08:28,633
In un club a Los Angeles.
134
00:08:28,633 --> 00:08:31,761
Sapeva chi fosse il sig. Lee,
prima di conoscerlo?
135
00:08:31,761 --> 00:08:35,264
Come chiunque in America, sapevo che era
il batterista dei Mötley Crüe.
136
00:08:35,348 --> 00:08:38,601
Quando il sig. Lee si è rivolto a lei,
l'ha trovato attraente?
137
00:08:38,601 --> 00:08:40,645
Mi è piaciuto il suo sorriso.
138
00:08:40,645 --> 00:08:42,647
E mi piace ancora. Grazie.
139
00:08:42,647 --> 00:08:44,315
Era a conoscenza della sua reputazione
140
00:08:44,315 --> 00:08:46,776
di uomo dedito
alla frequentazione di prostitute?
141
00:08:47,860 --> 00:08:49,946
Tommy non ha mai pagato per fare sesso.
142
00:08:49,946 --> 00:08:53,157
Non ha mai avuto rapporti sessuali
con delle prostitute?
143
00:08:53,241 --> 00:08:56,827
Una prostituta, per definizione,
viene pagata per fare sesso,
144
00:08:56,911 --> 00:08:58,246
per cui lo escludo.
145
00:09:00,665 --> 00:09:01,958
- Sig.ra Lee.
- Sì?
146
00:09:02,625 --> 00:09:04,835
È mai stata pagata per fare sesso?
147
00:09:11,926 --> 00:09:12,760
No.
148
00:09:14,512 --> 00:09:18,558
Le serve un momento
per riflettere sulla domanda?
149
00:09:19,308 --> 00:09:21,561
Me lo ricorderei.
150
00:09:23,604 --> 00:09:25,898
Non ha mai ricevuto denaro
per una pratica sessuale?
151
00:09:27,567 --> 00:09:29,777
- No.
- Obiezione. Ha risposto alla domanda.
152
00:09:29,777 --> 00:09:34,115
Quindi posare nuda per un fotografo
per lei non è una pratica sessuale?
153
00:09:34,490 --> 00:09:36,242
Oh, mio Dio.
154
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
No, affatto.
155
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
OTTOBRE 1989
156
00:09:49,297 --> 00:09:51,549
Benvenuta alla Playboy Mansion,
sig.na Anderson.
157
00:09:57,263 --> 00:09:58,806
Sembra un castello.
158
00:09:58,806 --> 00:10:00,141
Ehi, grazie, Nelson.
159
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
Faccia un bel servizio.
160
00:10:08,149 --> 00:10:08,983
Visto?
161
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
Non posso crederci.
162
00:10:29,295 --> 00:10:30,338
Capirai cosa intendo?
163
00:10:33,341 --> 00:10:34,425
- Salve.
- Ehi.
164
00:10:34,425 --> 00:10:36,344
Come va? Sono Pamela Denise Anderson.
165
00:10:36,344 --> 00:10:38,763
- Ho il... Mia madre.
- Sono Carol.
166
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Grazie.
167
00:10:52,109 --> 00:10:54,945
- Ci hanno offerto dello champagne.
- Caspita.
168
00:10:55,988 --> 00:10:57,698
Oddio. Tesoro.
169
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
Ma guardati.
170
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
Oh, mamma.
171
00:11:06,499 --> 00:11:07,333
Che c'è?
172
00:11:08,626 --> 00:11:09,502
- Tranquilla.
- Mamma.
173
00:11:09,502 --> 00:11:12,380
Pammy, guardati,
sembri una modella di quella riviste.
174
00:11:12,380 --> 00:11:13,881
Sembri...
175
00:11:13,881 --> 00:11:15,132
Oddio.
176
00:11:15,216 --> 00:11:17,343
Sembri Marilyn Monroe.
177
00:11:17,343 --> 00:11:19,011
- Non è vero.
- Sì.
178
00:11:22,348 --> 00:11:23,224
Ok.
179
00:11:25,267 --> 00:11:26,519
Bevi un goccio di champagne.
180
00:11:27,436 --> 00:11:30,815
Sei bellissima. Sei davvero splendida.
181
00:11:32,149 --> 00:11:33,192
Sì, è vero.
182
00:11:33,734 --> 00:11:34,944
Tutto bene, mia cara?
183
00:11:35,611 --> 00:11:38,322
Mi chiamo Simon, e sarò il tuo fotografo.
184
00:11:38,406 --> 00:11:40,282
- Ciao, Simon.
- Ciao.
185
00:11:40,366 --> 00:11:41,283
Vieni con me.
186
00:11:48,582 --> 00:11:51,836
Scusa. Posso venire tra un secondo?
187
00:11:51,836 --> 00:11:52,753
Ma certo.
188
00:12:09,478 --> 00:12:10,312
Ehi.
189
00:12:11,147 --> 00:12:13,441
Bene.
190
00:12:13,441 --> 00:12:17,194
C'è qualcosa che devo sapere?
Angolazioni da evitare, profilo peggiore?
191
00:12:17,278 --> 00:12:19,238
In realtà, non hai un profilo peggiore.
192
00:12:20,489 --> 00:12:21,532
Dunque...
193
00:12:22,992 --> 00:12:25,411
Esattamente dove facciamo il servizio?
194
00:12:25,411 --> 00:12:27,747
Pensavo di iniziare qui
vicino alla finestra,
195
00:12:27,747 --> 00:12:29,957
con te che guardi fuori
dalle tende trasparenti.
196
00:12:29,957 --> 00:12:33,961
Poi andrai sul balcone
e stirandoti saluterai
197
00:12:33,961 --> 00:12:36,422
- il sole del mattino.
- Ok.
198
00:12:36,422 --> 00:12:38,883
- Che parti devo mostrare?
- Parti?
199
00:12:43,637 --> 00:12:44,889
Niente paura, mia cara.
200
00:12:44,889 --> 00:12:47,683
Questo è Playboy, non Penthouse.
Scattiamo foto di classe.
201
00:12:48,309 --> 00:12:50,227
Oh, certo. Non c'è dubbio.
202
00:12:51,520 --> 00:12:52,980
- Allora...
- Sì.
203
00:12:53,439 --> 00:12:56,567
- L'importante è che tu ti diverta.
- Ok.
204
00:12:57,943 --> 00:13:01,238
E fai l'amore
con la macchina fotografica. Così.
205
00:13:02,156 --> 00:13:04,492
Sei splendida. Esatto.
206
00:13:05,451 --> 00:13:08,996
Sì. Sei un raggio di sole.
207
00:13:09,789 --> 00:13:12,666
Fai in modo che la luce
ti colpisca la guancia destra.
208
00:13:12,750 --> 00:13:14,960
- Dalla finestra?
- Continua a guardare me. Così.
209
00:13:17,213 --> 00:13:20,341
Hai voglia di aprire un po' la camicetta?
Devi decidere tu,
210
00:13:20,341 --> 00:13:23,010
l'importante è che tu sia a tuo agio.
211
00:13:23,010 --> 00:13:24,762
Certo.
212
00:13:25,262 --> 00:13:26,096
Ottimo.
213
00:13:28,307 --> 00:13:29,141
Così.
214
00:13:29,225 --> 00:13:31,852
Che meraviglia. Dov'eri nascosta finora?
215
00:13:32,394 --> 00:13:35,773
Completamente naturale.
Che spettacolo, Pamela.
216
00:13:38,609 --> 00:13:39,693
Una ninfa della foresta.
217
00:13:40,945 --> 00:13:43,447
Così. Sicura che sia la prima volta?
218
00:13:44,448 --> 00:13:47,117
Dieci e lode, senza discussione.
219
00:13:56,669 --> 00:13:57,878
Complimenti, mia cara.
220
00:13:58,838 --> 00:14:01,006
Come sarebbe? Abbiamo finito?
221
00:14:01,090 --> 00:14:03,551
Signore e signori, Pamela Anderson!
222
00:14:09,723 --> 00:14:10,975
Bravissima, mia cara.
223
00:14:12,643 --> 00:14:15,062
- La donna del momento.
- Salve.
224
00:14:16,063 --> 00:14:18,691
- Ti sei divertita oggi?
- Molto.
225
00:14:18,816 --> 00:14:20,276
Come Alice nel romanzo.
226
00:14:20,276 --> 00:14:22,361
Bene. Beviamo qualcosa.
227
00:14:31,036 --> 00:14:33,747
Alla bella vita. Alla tua bella vita.
228
00:14:35,332 --> 00:14:36,166
Salute.
229
00:14:38,127 --> 00:14:39,587
Ti prego, accomodati.
230
00:14:44,300 --> 00:14:48,304
Penserai che ti stia lusingando,
ma non è così.
231
00:14:48,304 --> 00:14:49,597
Di donne come te, Pam,
232
00:14:50,931 --> 00:14:53,309
ne nasce una sola in una generazione.
233
00:14:53,309 --> 00:14:54,518
Oddio.
234
00:14:54,602 --> 00:14:56,520
- Non saprei.
- Io lo so.
235
00:14:56,604 --> 00:14:59,940
Non lo dico per gentilezza,
lo dico perché è vero.
236
00:15:00,024 --> 00:15:01,358
Tu sei speciale.
237
00:15:03,110 --> 00:15:05,321
- In questo momento mi sento speciale.
- Bene.
238
00:15:05,321 --> 00:15:06,906
Ti conviene farci l'abitudine.
239
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
Prima ci riuscirai e più sarai felice.
240
00:15:11,911 --> 00:15:14,663
Posso avere l'ardire
di darti un consiglio?
241
00:15:15,247 --> 00:15:16,290
Me lo sta già dando.
242
00:15:18,542 --> 00:15:20,878
Ti pagheranno per farti essere
come vogliono loro.
243
00:15:21,462 --> 00:15:23,380
I tabloid, gli studi...
244
00:15:24,173 --> 00:15:25,007
Perfino io.
245
00:15:25,424 --> 00:15:27,343
Ma quella somma,
il denaro che ti offriranno,
246
00:15:27,343 --> 00:15:30,137
non rispecchierà mai il tuo valore.
247
00:15:31,931 --> 00:15:33,891
Mi sta proponendo un contratto?
248
00:15:33,891 --> 00:15:35,893
- Dovrei chiedere di più.
- Sempre.
249
00:15:37,186 --> 00:15:40,898
Non dimenticare di non confondere
il tuo prezzo col tuo valore.
250
00:15:40,898 --> 00:15:44,693
Se ci riuscirai, sarai sempre
la versione di Pam che ti serve.
251
00:15:44,777 --> 00:15:46,362
E ricordati chi sei.
252
00:15:47,029 --> 00:15:48,697
Beh, sig. Hefner,
253
00:15:50,074 --> 00:15:52,201
le donne lo fanno da secoli.
254
00:15:53,285 --> 00:15:55,079
Recitare dei ruoli non è una novità.
255
00:15:56,205 --> 00:15:57,039
È vero.
256
00:15:58,707 --> 00:16:00,584
Ma non sei più a Ladysmith, in Canada.
257
00:16:01,627 --> 00:16:04,254
Adesso avrai addosso
gli occhi di tutto il mondo.
258
00:16:10,260 --> 00:16:13,555
È un grande piacere
stare in tua compagnia.
259
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
Sei sempre la benvenuta alla Mansion.
260
00:16:18,894 --> 00:16:21,188
Potrei prenderla in parola.
261
00:16:21,188 --> 00:16:22,773
Me lo auguro.
262
00:16:33,409 --> 00:16:37,162
Oggi alla Mansion
ho visto un sacco di ragazze
263
00:16:37,955 --> 00:16:41,667
e ho notato che hanno tutte...
264
00:16:44,753 --> 00:16:45,963
Ok.
265
00:16:46,338 --> 00:16:49,925
Insomma, mi pare che il servizio
sia andato bene e tutto.
266
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
Ma magari con un po' più di...
267
00:16:52,928 --> 00:16:54,722
Cioè, niente di eccessivo,
268
00:16:55,723 --> 00:16:57,516
giusto una o due coppe in più.
269
00:16:57,516 --> 00:17:01,478
Vorrei le tette come le tue, mamma.
Sono favolose.
270
00:17:03,564 --> 00:17:05,274
Tuo padre non si è mai lamentato.
271
00:17:07,985 --> 00:17:09,903
- Allora, che ne pensi?
- Che ne penso?
272
00:17:09,987 --> 00:17:10,821
Sì.
273
00:17:12,531 --> 00:17:15,826
Penso che Dio
ti abbia creata perfetta come sei.
274
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Ma se vuoi provare a superarlo...
275
00:17:25,461 --> 00:17:27,796
Ma smettila.
276
00:17:27,880 --> 00:17:29,214
- No, tesoro.
- Davvero?
277
00:17:29,298 --> 00:17:30,883
Sì, certo.
278
00:17:30,883 --> 00:17:33,469
Tutto quello che vuoi.
279
00:17:35,137 --> 00:17:37,056
Basta che tu spenga la luce, per favore.
280
00:17:38,432 --> 00:17:39,683
Sono a pezzi.
281
00:17:55,866 --> 00:17:57,367
Andrà bene?
282
00:18:01,121 --> 00:18:02,498
Che cosa?
283
00:18:03,540 --> 00:18:04,374
Insomma...
284
00:18:08,170 --> 00:18:09,088
Tutto.
285
00:18:10,380 --> 00:18:11,507
Oh, tesoro.
286
00:18:13,967 --> 00:18:16,011
Sarà tutto meraviglioso.
287
00:18:30,275 --> 00:18:33,195
Ha posato di nuovo per quella rivista?
288
00:18:33,195 --> 00:18:35,322
- Sì.
- Quando?
289
00:18:37,199 --> 00:18:39,868
Ottobre '89, febbraio '91,
290
00:18:40,911 --> 00:18:43,122
luglio '92, agosto '93,
291
00:18:43,122 --> 00:18:45,874
novembre '94 e gennaio di quest'anno.
292
00:18:47,167 --> 00:18:49,169
- Chiaramente l'adorano.
- E io adoro loro.
293
00:18:49,628 --> 00:18:52,548
Tra l'altro,
in alcune interviste, a proposito
294
00:18:52,548 --> 00:18:56,218
del suo rapporto con Hugh Hefner,
ha detto che per lei è come un padre,
295
00:18:56,218 --> 00:19:00,430
che siete molto intimi
e che lo considera un grande amico.
296
00:19:00,514 --> 00:19:03,016
- Conferma queste dichiarazioni?
- Sì, confermo.
297
00:19:04,601 --> 00:19:08,689
Sa chi è Bob Guccione?
Lo trova una domanda buffa, sig.ra Lee?
298
00:19:10,023 --> 00:19:10,858
No, affatto.
299
00:19:10,858 --> 00:19:12,943
Allora potrebbe rispondere?
300
00:19:14,111 --> 00:19:18,282
Bob Guccione è fondatore ed editore
della rivista Penthouse.
301
00:19:20,033 --> 00:19:22,452
Dato che si definisce
"amica intima del sig. Hefner",
302
00:19:22,536 --> 00:19:25,539
sarà al corrente
che tra il sig. Guccione e il sig. Hefner
303
00:19:25,539 --> 00:19:29,835
non corre affatto buon sangue.
304
00:19:30,836 --> 00:19:31,712
Sì, lo so.
305
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
Se il sig. Hefner scoprisse
un accordo economico in essere tra lei
306
00:19:35,132 --> 00:19:38,927
e il sig. Guccione, probabilmente
lo considererebbe un tradimento, no?
307
00:19:39,011 --> 00:19:40,596
- Probabilmente sì.
- Per cui,
308
00:19:40,596 --> 00:19:42,806
se lei volesse concedersi,
309
00:19:42,890 --> 00:19:43,891
senza doppi sensi,
310
00:19:43,891 --> 00:19:48,103
ai lettori di Penthouse
senza mettere a repentaglio i rapporti
311
00:19:48,187 --> 00:19:51,523
con Playboy, un modo sarebbe quello
di far avere il materiale al sig. Guccione
312
00:19:51,607 --> 00:19:53,108
sotto forma di un video rubato.
313
00:19:53,192 --> 00:19:54,985
Non farei mai una cosa simile.
314
00:19:54,985 --> 00:19:57,571
È vero o no
che per le ultime tre copertine di Playboy
315
00:19:57,571 --> 00:20:00,365
ha ricevuto un aumento del cachet
pressoché irrilevante?
316
00:20:00,449 --> 00:20:01,325
No.
317
00:20:01,325 --> 00:20:03,827
Non definirebbe l'aumento
pressoché irrilevante?
318
00:20:03,911 --> 00:20:06,413
No, io e il sig. Hefner abbiamo concordato
319
00:20:06,997 --> 00:20:09,249
per ogni servizio una cifra
320
00:20:09,333 --> 00:20:10,375
che sta bene a entrambi.
321
00:20:10,459 --> 00:20:12,920
Le viene in mente
qualche vantaggio economico
322
00:20:12,920 --> 00:20:15,088
che potrebbe ricevere da Penthouse
323
00:20:15,172 --> 00:20:19,635
ora che è entrato in possesso
di un suo video pornografico?
324
00:20:19,635 --> 00:20:22,012
- Neanche uno.
- Allora sa dirmi un motivo
325
00:20:22,012 --> 00:20:25,182
per cui lei e il sig. Lee
avete girato un video pornografico
326
00:20:25,974 --> 00:20:29,728
se non quello per cui ha svolto
le altre prestazioni pornografiche,
327
00:20:29,728 --> 00:20:31,230
cioè quello del guadagno?
328
00:20:32,981 --> 00:20:35,692
- Abbiamo preso tutto?
- Abbiamo tutto, tesoro.
329
00:20:35,776 --> 00:20:37,361
- Sì.
- Sì.
330
00:20:37,361 --> 00:20:38,487
APRILE 1995
331
00:20:39,738 --> 00:20:41,281
- Ok.
- Ok.
332
00:20:42,991 --> 00:20:43,825
Andiamo.
333
00:20:45,661 --> 00:20:46,870
Sì!
334
00:20:48,872 --> 00:20:50,582
No.
335
00:20:52,334 --> 00:20:53,335
Saluta, sig.ra Lee.
336
00:20:53,585 --> 00:20:55,254
Ciao, sig. Lee.
337
00:20:56,255 --> 00:20:58,507
Dove siamo diretti, sig.ra Lee?
338
00:20:58,924 --> 00:20:59,758
In paradiso.
339
00:21:04,554 --> 00:21:06,223
- Andiamo.
- Andiamo.
340
00:21:06,890 --> 00:21:08,141
Ti amo da morire.
341
00:21:10,769 --> 00:21:13,855
Sarà il più bel weekend della nostra vita.
342
00:21:17,567 --> 00:21:18,735
Che bisogno c'è?
343
00:21:18,819 --> 00:21:21,071
Ci serve la sua testimonianza
per verificare l'identità
344
00:21:21,071 --> 00:21:24,074
degli individui presenti nel video, nonché
345
00:21:24,074 --> 00:21:26,785
per chiarire il contesto
di determinati passaggi.
346
00:21:26,785 --> 00:21:29,788
Come, scusi? Dovrei guardare il video?
347
00:21:30,122 --> 00:21:31,164
Solo alcune parti.
348
00:21:31,957 --> 00:21:33,417
Oddio. No.
349
00:21:33,417 --> 00:21:37,129
- Mi dispiace tanto, Pam.
- Spero stia scherzando.
350
00:21:37,254 --> 00:21:40,882
Può dirti chi appare nel video
senza bisogno di guardarlo.
351
00:21:45,929 --> 00:21:47,389
- Ehi, tesoro.
- Ehi.
352
00:21:47,389 --> 00:21:49,266
-È per me?
- Sì.
353
00:21:49,474 --> 00:21:54,021
Può confermare chi sono
gli individui presenti nel video?
354
00:21:56,273 --> 00:21:57,482
Io e mio marito.
355
00:21:58,108 --> 00:22:00,152
È in grado di identificare la strada?
356
00:22:01,403 --> 00:22:03,613
Direi a un'oretta da Malibù.
357
00:22:04,114 --> 00:22:05,741
Sulla I-15 direzione nord, giusto?
358
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
- Sì.
- È un'arteria molto trafficata.
359
00:22:09,036 --> 00:22:11,663
Avevate notato
la presenza di altri veicoli?
360
00:22:12,164 --> 00:22:12,998
Sì.
361
00:22:13,498 --> 00:22:17,169
Non era preoccupata
che altri automobilisti
362
00:22:18,420 --> 00:22:20,547
- potessero vedere ciò che facevate?
- No.
363
00:22:20,547 --> 00:22:21,882
E come mai?
364
00:22:21,882 --> 00:22:23,508
Ma per favore.
365
00:22:24,801 --> 00:22:25,719
Non lo ero e basta.
366
00:22:25,719 --> 00:22:28,013
Era preoccupata che i camionisti,
367
00:22:28,013 --> 00:22:30,515
dal loro punto di osservazione elevato,
potessero vedere
368
00:22:30,599 --> 00:22:34,394
nel vostro veicolo, mentre lei praticava
sesso orale al sig. Lee?
369
00:22:36,605 --> 00:22:38,940
- No.
- Perché riteneva improbabile
370
00:22:39,024 --> 00:22:42,402
che potessero riuscirvi
o perché non le interessava?
371
00:22:42,486 --> 00:22:44,237
Obiezione. Domanda fuorviante.
372
00:22:44,321 --> 00:22:45,906
Bene. Prossimo spezzone.
373
00:22:47,240 --> 00:22:50,035
Tre. Almeno tre.
374
00:22:50,660 --> 00:22:53,538
Cinque. Così potranno mettere su una band.
375
00:22:56,249 --> 00:22:57,793
Sono un po' assente.
376
00:23:00,295 --> 00:23:01,797
Ma non li vizieremo.
377
00:23:01,797 --> 00:23:05,008
Non dobbiamo viziarli. No. Promettilo.
378
00:23:05,092 --> 00:23:08,512
- No. Non vizierò...
- No.
379
00:23:08,512 --> 00:23:09,846
...i miei figli.
380
00:23:10,639 --> 00:23:11,973
Tranne a Natale.
381
00:23:12,057 --> 00:23:14,976
Soltanto a Natale. Ok. Va bene.
382
00:23:15,060 --> 00:23:17,020
A Natale devi viziare anche me.
383
00:23:20,607 --> 00:23:21,983
E torneremo qui
384
00:23:23,485 --> 00:23:24,444
tutti gli anni.
385
00:23:26,279 --> 00:23:29,741
Affitteremo una casa galleggiante,
navigheremo sul lago
386
00:23:31,368 --> 00:23:33,870
e diremo loro dove sono stati concepiti.
387
00:23:33,995 --> 00:23:35,831
Sta' zitto, Tommy. Hai rovinato tutto.
388
00:23:35,831 --> 00:23:37,707
- Perché? Dobbiamo dirglielo.
- No.
389
00:23:37,791 --> 00:23:39,000
Devono saperlo.
390
00:23:47,592 --> 00:23:48,885
Ti amo, Pam.
391
00:23:51,555 --> 00:23:52,806
Anch'io ti amo.
392
00:24:04,359 --> 00:24:07,237
Sì. Oh, mio Dio.
393
00:24:07,696 --> 00:24:10,490
Sì, tesoro. Cazzo, quanto ti amo.
394
00:24:10,866 --> 00:24:13,368
Sì, dammelo. Voglio dei bambini.
395
00:24:13,452 --> 00:24:14,411
- Dammelo.
- Sì?
396
00:24:14,411 --> 00:24:16,204
- Sì.
- Sei pronta per farne uno?
397
00:24:16,288 --> 00:24:17,247
Dammelo.
398
00:24:17,247 --> 00:24:19,499
- Sì, dammelo, tesoro.
- Cazzo.
399
00:24:23,253 --> 00:24:24,171
Tesoro.
400
00:24:28,008 --> 00:24:31,219
E può confermare l'identità
dei due individui
401
00:24:31,344 --> 00:24:32,804
ripresi in questo spezzone?
402
00:24:33,889 --> 00:24:35,557
- Io e mio marito.
- E dove eravate
403
00:24:35,557 --> 00:24:37,476
durante questo rapporto sessuale?
404
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
Sulla mia barca.
405
00:24:39,436 --> 00:24:41,062
No. Parlo della distesa d'acqua.
406
00:24:41,146 --> 00:24:44,316
Come ho detto, è il Lake Mead, in Arizona.
407
00:24:44,316 --> 00:24:47,110
Durante il rapporto sessuale
408
00:24:47,194 --> 00:24:50,530
sulla prua della barca, eravate consci
della presenza di altre imbarcazioni?
409
00:24:50,614 --> 00:24:54,326
No, era...
In quella parte di lago non c'era nessuno.
410
00:24:54,326 --> 00:24:57,370
Sarebbe stato possibile,
durante il rapporto sessuale,
411
00:24:57,454 --> 00:24:59,956
- che una barca vi si avvicinasse?
- No.
412
00:25:00,040 --> 00:25:03,627
- Avremmo sentito il rumore.
- Ma sarebbe stato possibile.
413
00:25:06,171 --> 00:25:08,882
Immagino di sì. Sì.
414
00:25:11,176 --> 00:25:12,886
Lo trovavate eccitante?
415
00:25:15,764 --> 00:25:16,640
No.
416
00:25:19,309 --> 00:25:22,103
- Bene, il prossimo spezzone.
- Io... Chiedo scusa.
417
00:25:23,230 --> 00:25:24,981
Mi gira un po' la testa.
418
00:25:25,065 --> 00:25:26,274
Vi prego di scusarmi.
419
00:25:54,344 --> 00:25:55,762
Si sente bene?
420
00:25:55,762 --> 00:25:56,721
Grazie.
421
00:26:01,017 --> 00:26:03,186
Per quanto può valere,
ho assistito a tante
422
00:26:03,270 --> 00:26:06,690
deposizioni terribili, ma questa...
423
00:26:34,676 --> 00:26:36,136
Voglio farne un'altra.
424
00:26:36,136 --> 00:26:37,596
Un'altra di cosa?
425
00:26:37,596 --> 00:26:38,638
Di vacanza.
426
00:26:40,181 --> 00:26:41,391
Vacanza?
427
00:26:41,391 --> 00:26:43,893
- Sì.
- Dobbiamo ancora disfare i bagagli.
428
00:26:43,977 --> 00:26:45,645
Sai che facciamo? Andiamo alle Fiji.
429
00:26:46,730 --> 00:26:49,232
- Ci sei mai stata?
- Mai.
430
00:26:49,316 --> 00:26:52,444
Sul serio. Ehi.
Guarda che dico sul serio. Vieni qui.
431
00:26:53,236 --> 00:26:55,572
- Andiamo alle Fiji stasera.
- Oh, tesoro.
432
00:26:55,572 --> 00:26:58,867
Stasera non posso andare alle Fiji.
Devo lavorare.
433
00:26:58,867 --> 00:27:02,203
- Non posso sparire e andare alle Fiji.
- Certo.
434
00:27:02,704 --> 00:27:04,956
Certo. Invece dovrai...
435
00:27:05,457 --> 00:27:07,876
Invece dovrai saltare il lavoro,
perché andrai
436
00:27:07,876 --> 00:27:11,463
alle Fiji volando in prima classe!
437
00:27:11,463 --> 00:27:14,215
- Guarda!
- Ma che fai?
438
00:27:14,299 --> 00:27:17,010
Guarda questi. Li indosserai tutti. Tutti.
439
00:27:17,010 --> 00:27:19,387
Alle Fiji ogni sera c'è una cena
440
00:27:19,471 --> 00:27:22,349
e dovrai indossare
ognuno di questi vestiti.
441
00:27:22,349 --> 00:27:26,019
E la sera fa freddo,
per cui dovrai mettere questo cappello.
442
00:27:28,063 --> 00:27:30,190
È perfetto per le Fiji.
443
00:27:30,607 --> 00:27:32,942
È vero. Guardate la mia mogliettina.
444
00:27:33,026 --> 00:27:34,903
- Oh, mio Dio.
- Tesoro.
445
00:27:34,903 --> 00:27:38,198
- Ne ho già abbastanza della telecamera.
- Oddio.
446
00:27:38,740 --> 00:27:40,533
- Che bel culo.
- Dammela.
447
00:27:42,369 --> 00:27:44,621
- Ehi, una domanda.
- Dammi la telecamera.
448
00:27:44,621 --> 00:27:47,123
Una domanda.
Cosa ti è piaciuto di più della vacanza?
449
00:27:47,207 --> 00:27:48,124
Stare con te.
450
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
- Davvero?
- Sì.
451
00:27:49,501 --> 00:27:51,336
Pensavo scoparti tuo marito.
452
00:27:52,420 --> 00:27:53,672
Dammi la telecamera.
453
00:27:53,672 --> 00:27:56,466
Un secondo.
C'è una cosa importante in ballo.
454
00:27:56,466 --> 00:27:58,093
- Cosa?
- Questo, ok?
455
00:28:00,887 --> 00:28:03,723
Un manufatto di famiglia. Ok?
456
00:28:05,642 --> 00:28:06,559
È possibile
457
00:28:08,228 --> 00:28:12,691
che contenga il concepimento
del nostro primo figlio.
458
00:28:15,944 --> 00:28:18,988
Quindi dobbiamo trattarlo
con il riguardo che merita.
459
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
- Giusto?
- Sì.
460
00:28:21,408 --> 00:28:23,493
- Vado a metterlo in cassaforte.
- Ok.
461
00:28:28,915 --> 00:28:31,376
Ma durante il tragitto
mi mancherai moltissimo.
462
00:28:31,376 --> 00:28:32,919
Anche tu mi mancherai.
463
00:28:32,919 --> 00:28:35,630
- Ok. Quindi...
- Vengo con te?
464
00:28:35,714 --> 00:28:37,132
...resta qui.
465
00:28:37,132 --> 00:28:39,050
- Torno subito.
- Ok.
466
00:28:39,884 --> 00:28:41,928
Faccio le valigie per le Fiji.
467
00:28:52,105 --> 00:28:53,356
- Grazie.
- Ci mancherebbe.
468
00:28:53,898 --> 00:28:55,233
Chiedo scusa.
469
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Bentornata, sig.ra Lee.
Spero che si senta meglio.
470
00:29:02,240 --> 00:29:04,659
Vorrei tornare
su un concetto che ha espresso prima.
471
00:29:05,118 --> 00:29:06,202
Non è vero, sig.ra Lee,
472
00:29:06,286 --> 00:29:08,705
che la cosiddetta
corrispondenza privata...
473
00:29:08,705 --> 00:29:11,541
Scusa l'interruzione, Bruce,
ma sono le 17:00.
474
00:29:11,541 --> 00:29:13,918
- Sono già le 17:00?
- Sì.
475
00:29:14,002 --> 00:29:15,253
Il tempo vola.
476
00:29:15,253 --> 00:29:18,006
Per oggi abbiamo finito.
477
00:29:18,006 --> 00:29:20,175
Ma dobbiamo farle ancora qualche domanda.
478
00:29:20,175 --> 00:29:23,720
Quindi propongo di riprendere
domattina alle 10:00.
479
00:29:26,765 --> 00:29:28,099
Dobbiamo parlare.
480
00:29:34,898 --> 00:29:35,857
Io ho chiuso.
481
00:29:37,609 --> 00:29:40,361
Pam, il peggio è passato.
Ormai manca poco a...
482
00:29:40,445 --> 00:29:42,447
- No, lei non capisce. Non ne posso più.
- Pam...
483
00:29:42,447 --> 00:29:44,574
Non risponderò a nessun'altra domanda.
484
00:29:45,992 --> 00:29:47,744
Pam, sto cercando di risolvere...
485
00:29:47,744 --> 00:29:51,331
Faccia come dico,
o mi troverò un altro avvocato.
486
00:29:55,877 --> 00:29:56,961
D'accordo.
487
00:29:57,045 --> 00:30:00,048
- Bruce, ti posso parlare?
- Ma certo.
488
00:31:03,570 --> 00:31:05,405
Scusi tanto il disordine.
489
00:32:30,114 --> 00:32:32,116
Sottotitoli: Andrea Orlandini