1
00:00:04,004 --> 00:00:06,464
Cette série contient des termes
et des images explicites :
2
00:00:06,631 --> 00:00:07,841
tabagisme, nudité et sexe.
3
00:00:08,008 --> 00:00:08,967
Pour public averti.
4
00:00:10,343 --> 00:00:11,803
Bob Guccione a la vidéo.
5
00:00:11,970 --> 00:00:12,887
PRÉCÉDEMMENT
6
00:00:13,054 --> 00:00:15,265
On va lui foutre un procès au cul.
7
00:00:15,432 --> 00:00:16,266
Pour quoi ?
8
00:00:16,433 --> 00:00:17,726
Il adorerait baiser Hef.
9
00:00:17,892 --> 00:00:19,394
Tommy a tout à fait raison.
10
00:00:19,561 --> 00:00:22,814
S'il a rien prévu et qu'on l'attaque,
il ripostera pour se venger.
11
00:00:23,356 --> 00:00:25,066
Personne ne privera Bob Guccione
12
00:00:25,692 --> 00:00:28,903
de son droit de s'exprimer librement.
13
00:00:29,070 --> 00:00:31,698
Il l'aurait fait, avec ou sans procès.
14
00:00:31,865 --> 00:00:34,200
Arrête. Ferme-la !
15
00:00:34,534 --> 00:00:37,537
"La défense prendra la déposition
de Pamela Anderson Lee."
16
00:00:37,704 --> 00:00:39,330
Pourquoi seulement moi ?
17
00:00:39,497 --> 00:00:42,333
Pourquoi ils veulent nous parler ?
On est les plaignants.
18
00:00:42,500 --> 00:00:44,753
T'en fais pas.
On est dans le même bateau.
19
00:01:13,823 --> 00:01:15,617
C'est qu'un match de foot.
20
00:01:15,784 --> 00:01:17,202
Je me dépêche.
21
00:01:20,288 --> 00:01:22,916
- Je veux pas rater le début.
- J'arrive !
22
00:01:23,083 --> 00:01:24,292
Attends-moi.
23
00:01:25,919 --> 00:01:28,129
Deux secondes.
T'as pas vu ma veste ?
24
00:01:28,296 --> 00:01:30,298
- Non, on y va.
- T'es sûr ?
25
00:01:31,841 --> 00:01:33,426
- Allez.
- C'est bon, j'arrive.
26
00:01:33,593 --> 00:01:36,179
AOÛT 1989
27
00:01:47,857 --> 00:01:48,733
Mec !
28
00:01:51,736 --> 00:01:53,655
- Non, merci.
- J'en prends deux.
29
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
Tu vas changer d'avis.
30
00:01:59,953 --> 00:02:01,329
Mesdames et messieurs,
31
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
cette caméra sponsorisée par Labatt
va-t-elle trouver
32
00:02:04,666 --> 00:02:06,292
une sublime fan de Labatt ?
33
00:02:32,402 --> 00:02:33,653
AVRIL 1996
34
00:02:33,820 --> 00:02:35,155
Désolée.
35
00:02:36,281 --> 00:02:37,782
Pouvez-vous répéter la question ?
36
00:02:38,992 --> 00:02:41,911
Mme Lee, vous souvenez-vous
de l'âge que vous aviez
37
00:02:42,162 --> 00:02:45,832
la première fois que vous avez exhibé
vos parties génitales ?
38
00:02:52,589 --> 00:02:54,507
- Objection.
- Pour quel motif, Sandy ?
39
00:02:54,674 --> 00:02:55,675
La pertinence.
40
00:02:57,302 --> 00:02:58,887
C'est quoi, cette question ?
41
00:02:59,053 --> 00:03:00,263
Une question répugnante.
42
00:03:01,055 --> 00:03:04,475
Il peut demander ce qu'il veut
et je suis obligée de répondre ?
43
00:03:04,767 --> 00:03:07,896
Au cours d'une déposition, oui.
Mais au procès, le juge l'interdira.
44
00:03:08,062 --> 00:03:10,982
Ne vous énervez pas.
Restez calme et ce sera vite fini.
45
00:03:11,149 --> 00:03:11,983
Sandy,
46
00:03:12,150 --> 00:03:13,818
demandez un aparté si nécessaire.
47
00:03:15,904 --> 00:03:18,656
Je souris
et je l'emmerde intérieurement ?
48
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
Exactement.
49
00:03:21,367 --> 00:03:22,452
Continuons.
50
00:03:22,619 --> 00:03:25,205
Mme Lee, restons dans le même thème.
51
00:03:26,039 --> 00:03:28,917
Quand avez-vous commencé le mannequinat ?
52
00:03:33,254 --> 00:03:34,464
Bonjour.
53
00:03:34,672 --> 00:03:35,840
Oui, vous.
54
00:03:39,344 --> 00:03:40,720
Je vous ai vue sur l'écran.
55
00:03:41,763 --> 00:03:43,139
C'était dingue.
56
00:03:43,890 --> 00:03:47,268
Roger Dennis.
Vice-président marketing chez Labatt.
57
00:03:47,518 --> 00:03:48,394
Vous êtes ?
58
00:03:49,354 --> 00:03:50,438
Pamela.
59
00:03:52,565 --> 00:03:53,608
Ça va vous surprendre,
60
00:03:54,108 --> 00:03:56,736
mais vous avez déjà fait du mannequinat ?
61
00:03:57,862 --> 00:03:58,947
Du mannequinat ?
62
00:03:59,113 --> 00:04:00,281
Dégage, mon pote.
63
00:04:01,574 --> 00:04:03,952
On cherche toujours
de nouveaux visages.
64
00:04:05,662 --> 00:04:07,455
Il travaille chez Labatt.
65
00:04:09,123 --> 00:04:09,958
T'as une carte ?
66
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
Réfléchissez.
67
00:04:15,588 --> 00:04:17,090
Si ça vous intéresse, appelez-moi.
68
00:04:17,257 --> 00:04:18,299
Tout doux.
69
00:04:18,466 --> 00:04:19,425
Merci.
70
00:04:25,932 --> 00:04:28,226
J'avoue que c'est pas banal,
comme technique.
71
00:04:28,643 --> 00:04:29,686
Pour ?
72
00:04:29,852 --> 00:04:31,104
Essayer de te sauter.
73
00:04:33,940 --> 00:04:35,108
C'est à moi.
74
00:04:41,614 --> 00:04:43,533
Alice, tu peux me remplacer ?
75
00:05:13,104 --> 00:05:14,314
Labatt Marketing ?
76
00:05:34,292 --> 00:05:35,585
- Bébé !
- Quoi ?
77
00:05:36,169 --> 00:05:37,545
Tu peux répondre ?
78
00:05:38,838 --> 00:05:39,714
Pam !
79
00:05:39,881 --> 00:05:41,007
Réponds !
80
00:05:44,093 --> 00:05:45,011
Attendez.
81
00:05:45,178 --> 00:05:46,471
Oui, c'est moi.
82
00:05:50,433 --> 00:05:51,476
Quoi ?
83
00:05:52,101 --> 00:05:53,436
Pour de vrai ?
84
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
C'est pas une blague ?
85
00:06:02,070 --> 00:06:04,364
J'en reviens pas que vous ayez vu ça.
86
00:06:04,572 --> 00:06:05,448
C'est qui ?
87
00:06:07,283 --> 00:06:10,161
Oui, un peu.
Pour des marques locales.
88
00:06:11,746 --> 00:06:12,580
C'est qui ?
89
00:06:15,541 --> 00:06:17,543
Désolée de redemander,
90
00:06:17,710 --> 00:06:19,170
mais c'est pas un canular ?
91
00:06:26,511 --> 00:06:27,595
À bientôt !
92
00:06:28,596 --> 00:06:29,430
C'était qui ?
93
00:06:31,349 --> 00:06:32,225
C'était...
94
00:06:32,392 --> 00:06:33,351
Playboy.
95
00:06:36,396 --> 00:06:37,980
Ils veulent que je fasse un essai.
96
00:06:38,147 --> 00:06:39,565
Playboy ? Toi ?
97
00:06:39,732 --> 00:06:41,526
Ils veulent que je vienne.
98
00:06:41,692 --> 00:06:42,693
C'est fou, non ?
99
00:06:42,860 --> 00:06:44,195
Tu l'as dit.
100
00:06:44,362 --> 00:06:46,864
C'est n'importe quoi.
Dis-leur que tu viendras pas.
101
00:06:48,324 --> 00:06:49,409
Tu le feras pas !
102
00:06:49,575 --> 00:06:51,077
C'est juste un essai.
103
00:06:51,244 --> 00:06:52,203
J'en ai rien à foutre.
104
00:06:52,370 --> 00:06:54,038
Qu'est-ce qui t'arrive ?
105
00:06:54,205 --> 00:06:57,542
J'ai pas envie que le monde entier
voie les nichons de ma copine !
106
00:06:57,708 --> 00:06:59,669
Ça n'a rien à voir avec toi !
107
00:06:59,836 --> 00:07:00,711
Tu te fous de moi ?
108
00:07:01,838 --> 00:07:04,841
Je veux plus en parler.
Point final.
109
00:07:05,007 --> 00:07:06,426
- Tu te casses ?
- Ouais.
110
00:07:24,277 --> 00:07:25,736
Tu vas où ?
111
00:07:28,698 --> 00:07:29,824
En Amérique.
112
00:07:36,873 --> 00:07:38,499
Mme Lee, si votre mémoire
113
00:07:38,666 --> 00:07:39,500
vous fait défaut...
114
00:07:39,667 --> 00:07:40,501
Objection.
115
00:07:40,668 --> 00:07:43,004
Insinuation que ma cliente
a la mémoire défaillante.
116
00:07:43,171 --> 00:07:46,007
Le compte rendu indiquera
que la défense n'a pas pu demander
117
00:07:46,174 --> 00:07:47,508
la moindre clarification
118
00:07:47,675 --> 00:07:50,094
sans que l'accusation s'y oppose.
119
00:07:50,261 --> 00:07:51,095
Franchement...
120
00:07:51,262 --> 00:07:53,931
Je dirai objection
tant que votre comportement...
121
00:07:54,265 --> 00:07:56,809
Entre nous,
arrête de faire le con, Bruce.
122
00:07:56,976 --> 00:07:59,604
Entre nous, arrête ton cinéma, Sandy.
123
00:08:00,271 --> 00:08:01,314
Il me faut un thé.
124
00:08:01,731 --> 00:08:02,648
Je reviens.
125
00:08:03,983 --> 00:08:05,193
On vous l'apporte.
126
00:08:05,693 --> 00:08:06,652
Un thé.
127
00:08:07,195 --> 00:08:08,070
Tout de suite.
128
00:08:08,237 --> 00:08:09,071
Lait, sucre ?
129
00:08:09,238 --> 00:08:10,656
Nature, merci.
130
00:08:11,449 --> 00:08:12,492
On reprend ?
131
00:08:14,076 --> 00:08:15,036
Vous avez rencontré
132
00:08:15,203 --> 00:08:18,289
Thomas Lee Bass
autour du 31 décembre 1994 ?
133
00:08:18,956 --> 00:08:19,957
Exact.
134
00:08:20,124 --> 00:08:22,168
Quel était le contexte
de cette rencontre ?
135
00:08:22,627 --> 00:08:25,505
Je m'amusais avec des amies.
136
00:08:25,671 --> 00:08:27,089
Et où vous amusiez-vous ?
137
00:08:27,256 --> 00:08:28,841
Dans un club de Los Angeles.
138
00:08:29,008 --> 00:08:31,677
Que saviez-vous sur M. Lee,
à cette époque ?
139
00:08:31,844 --> 00:08:35,181
Comme tout le monde,
que c'était le batteur de Mötley Crüe.
140
00:08:35,348 --> 00:08:37,058
Quand M. Lee vous a abordée,
141
00:08:37,642 --> 00:08:38,518
il vous a plu ?
142
00:08:38,935 --> 00:08:40,561
J'ai aimé son sourire.
143
00:08:41,062 --> 00:08:42,563
Je l'aime toujours.
144
00:08:42,939 --> 00:08:46,692
Saviez-vous qu'il était connu
pour faire appel à des prostituées ?
145
00:08:47,735 --> 00:08:49,654
Tommy n'a jamais payé pour du sexe.
146
00:08:50,029 --> 00:08:52,865
Il n'a jamais eu de rapports sexuels
avec des prostituées ?
147
00:08:53,241 --> 00:08:56,577
Une prostituée est, par définition,
payée pour du sexe,
148
00:08:56,744 --> 00:08:58,120
donc non.
149
00:09:00,540 --> 00:09:01,582
Mme Lee...
150
00:09:02,625 --> 00:09:04,669
avez-vous déjà été payée pour du sexe ?
151
00:09:11,842 --> 00:09:12,677
Non.
152
00:09:14,512 --> 00:09:18,474
Voulez-vous prendre un instant
pour y réfléchir ?
153
00:09:19,225 --> 00:09:21,352
Je m'en souviendrais.
154
00:09:23,563 --> 00:09:25,815
Vous n'avez jamais été payée
pour un acte sexuel ?
155
00:09:27,942 --> 00:09:29,694
Objection, ma cliente a déjà répondu.
156
00:09:29,860 --> 00:09:31,320
Donc, pour vous,
157
00:09:31,696 --> 00:09:34,031
poser nue n'est pas un acte sexuel ?
158
00:09:38,327 --> 00:09:39,412
Non.
159
00:09:43,541 --> 00:09:46,335
OCTOBRE 1989
160
00:09:49,213 --> 00:09:51,507
Bienvenue au Manoir Playboy,
Mlle Anderson.
161
00:09:57,179 --> 00:09:58,598
On dirait un château.
162
00:09:58,848 --> 00:10:00,933
- Merci, Nelson.
- Bon shooting.
163
00:10:18,451 --> 00:10:19,744
J'en reviens pas.
164
00:10:34,425 --> 00:10:37,011
Je suis Pamela Denise Anderson.
165
00:10:37,178 --> 00:10:38,679
- Voici ma mère.
- Carol.
166
00:10:52,026 --> 00:10:53,778
On a droit à du champagne.
167
00:10:56,864 --> 00:10:57,865
Ma chérie...
168
00:11:00,368 --> 00:11:01,869
Tu es magnifique !
169
00:11:04,330 --> 00:11:05,414
Maman...
170
00:11:06,415 --> 00:11:07,416
Quoi ?
171
00:11:09,585 --> 00:11:11,962
On dirait un mannequin de magazine.
172
00:11:12,380 --> 00:11:13,422
On dirait...
173
00:11:15,132 --> 00:11:17,051
On dirait Marilyn Monroe !
174
00:11:17,343 --> 00:11:18,761
Pas du tout.
175
00:11:25,226 --> 00:11:26,519
Bois un peu de champagne.
176
00:11:27,353 --> 00:11:28,646
Tu es sublime.
177
00:11:29,063 --> 00:11:30,898
Vraiment sublime.
178
00:11:32,066 --> 00:11:33,317
Oui, c'est vrai.
179
00:11:33,693 --> 00:11:34,860
Salut, ma belle.
180
00:11:35,569 --> 00:11:38,155
Moi, c'est Simon.
Je vais te tirer le portrait.
181
00:11:38,322 --> 00:11:39,490
Bonjour, Simon.
182
00:11:40,366 --> 00:11:41,367
Suis-moi.
183
00:11:48,499 --> 00:11:49,583
Désolée.
184
00:11:49,750 --> 00:11:51,752
Je peux avoir un petit instant ?
185
00:11:51,919 --> 00:11:52,837
Bien sûr.
186
00:12:11,105 --> 00:12:12,189
Allons-y.
187
00:12:13,441 --> 00:12:14,650
Avant de commencer,
188
00:12:14,817 --> 00:12:17,111
tu as un angle peu flatteur
ou un mauvais profil ?
189
00:12:17,278 --> 00:12:19,155
Même si ça m'étonnerait.
190
00:12:22,908 --> 00:12:25,369
On va prendre quoi, comme photos ?
191
00:12:26,245 --> 00:12:29,707
Tu pourrais te mettre à la fenêtre
et regarder à travers les rideaux.
192
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
Ensuite, on ira sur le balcon
193
00:12:31,834 --> 00:12:35,171
pour des clichés "salutation au soleil".
194
00:12:36,297 --> 00:12:38,841
- Je dois montrer quelles parties ?
- Quoi ?
195
00:12:43,554 --> 00:12:44,805
Ne t'inquiète pas.
196
00:12:44,972 --> 00:12:47,558
Tu es chez Playboy, pas Penthouse.
On est classe.
197
00:12:49,268 --> 00:12:50,352
Bien sûr.
198
00:12:53,314 --> 00:12:54,607
Surtout, amuse-toi.
199
00:12:57,860 --> 00:12:59,236
Fais l'amour à l'appareil.
200
00:13:00,279 --> 00:13:01,155
Super.
201
00:13:02,114 --> 00:13:03,240
Magnifique.
202
00:13:03,616 --> 00:13:04,617
C'est parfait.
203
00:13:06,744 --> 00:13:08,788
Un vrai rayon de soleil.
204
00:13:09,789 --> 00:13:11,373
Approche ta joue de la lumière,
205
00:13:11,540 --> 00:13:12,374
à la fenêtre.
206
00:13:12,541 --> 00:13:13,417
Là ?
207
00:13:13,584 --> 00:13:14,877
Regarde-moi.
Super.
208
00:13:17,129 --> 00:13:19,381
Tu veux bien faire tomber la chemise ?
209
00:13:19,548 --> 00:13:21,550
Seulement si tu te sens à l'aise.
210
00:13:23,010 --> 00:13:23,928
D'accord.
211
00:13:28,224 --> 00:13:30,267
Parfait.
T'es sublime !
212
00:13:30,518 --> 00:13:31,769
Dire que tu cachais tout ça !
213
00:13:32,353 --> 00:13:33,979
Une beauté naturelle !
214
00:13:34,730 --> 00:13:35,689
Magnifique, Pamela.
215
00:13:38,609 --> 00:13:39,610
Nymphe de la forêt.
216
00:13:41,821 --> 00:13:43,531
C'est vraiment ta première fois ?
217
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
T'as ça dans le sang !
218
00:13:56,627 --> 00:13:57,795
Bravo, ma belle.
219
00:14:00,256 --> 00:14:01,090
C'est fini ?
220
00:14:01,257 --> 00:14:03,467
Mesdames et messieurs, Pamela Anderson !
221
00:14:09,640 --> 00:14:10,891
Bravo, ma belle.
222
00:14:12,560 --> 00:14:14,019
La star du jour !
223
00:14:15,813 --> 00:14:16,647
Tu t'es amusée ?
224
00:14:17,189 --> 00:14:18,357
Ça, oui.
225
00:14:18,816 --> 00:14:21,235
- C'était un vrai conte de fées.
- Tant mieux.
226
00:14:21,402 --> 00:14:22,486
On va arroser ça.
227
00:14:31,036 --> 00:14:32,204
À la belle vie.
228
00:14:32,705 --> 00:14:33,789
À ta belle vie.
229
00:14:38,085 --> 00:14:39,545
Assieds-toi.
230
00:14:44,133 --> 00:14:46,760
Tu vas croire que je te baratine,
231
00:14:46,969 --> 00:14:48,178
mais c'est pas le cas.
232
00:14:48,387 --> 00:14:49,513
Les femmes comme toi,
233
00:14:50,931 --> 00:14:53,225
il n'y en a qu'une par génération.
234
00:14:54,560 --> 00:14:56,437
- J'en suis pas sûre.
- Moi, si.
235
00:14:56,854 --> 00:14:59,440
C'est pas de la gentillesse,
c'est la vérité.
236
00:14:59,815 --> 00:15:01,358
Tu es unique.
237
00:15:03,027 --> 00:15:04,945
Je me sens vraiment unique, aujourd'hui.
238
00:15:05,696 --> 00:15:06,947
Il faut t'y faire.
239
00:15:08,073 --> 00:15:10,117
Tu n'en seras que plus heureuse.
240
00:15:11,827 --> 00:15:14,580
Je peux me permettre
de te donner un conseil ?
241
00:15:15,247 --> 00:15:16,415
Vous le faites déjà.
242
00:15:18,417 --> 00:15:20,794
Les gens te paieront
pour être celle qu'ils veulent.
243
00:15:21,378 --> 00:15:23,297
Les tabloïds, les studios...
244
00:15:24,089 --> 00:15:24,924
Moi.
245
00:15:25,341 --> 00:15:26,759
Mais cette somme
246
00:15:26,926 --> 00:15:30,054
ne représentera jamais ta vraie valeur.
247
00:15:31,847 --> 00:15:33,807
Vous me faites une offre ?
248
00:15:33,974 --> 00:15:35,809
- Je devrais demander plus.
- Toujours.
249
00:15:37,144 --> 00:15:38,228
Et n'oublie pas.
250
00:15:38,646 --> 00:15:40,814
Distingue ton prix de ta valeur.
251
00:15:41,273 --> 00:15:44,318
Si tu fais ça,
tu peux être n'importe quelle Pam.
252
00:15:44,693 --> 00:15:46,612
Sans oublier qui tu es vraiment.
253
00:15:47,655 --> 00:15:48,822
M. Hefner,
254
00:15:50,032 --> 00:15:52,326
les femmes ont toujours joué des rôles.
255
00:15:53,202 --> 00:15:54,995
C'est vieux comme le monde.
256
00:15:56,121 --> 00:15:57,039
C'est vrai.
257
00:15:58,749 --> 00:16:00,501
Mais tu n'es plus à Ladysmith.
258
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
Le monde entier te regarde.
259
00:16:10,177 --> 00:16:11,637
C'est un vrai plaisir
260
00:16:12,221 --> 00:16:13,764
d'être en ta compagnie.
261
00:16:14,723 --> 00:16:17,142
Tu seras toujours la bienvenue au Manoir.
262
00:16:18,769 --> 00:16:21,021
Attention, je vais vous prendre au mot.
263
00:16:21,188 --> 00:16:22,564
Je l'espère vivement.
264
00:16:34,451 --> 00:16:37,121
J'ai vu plusieurs filles, au Manoir.
265
00:16:37,871 --> 00:16:41,500
Et j'ai remarqué
qu'elles avaient toutes...
266
00:16:48,382 --> 00:16:51,885
Le shooting s'est très bien passé,
mais s'ils étaient plus gros...
267
00:16:52,845 --> 00:16:54,763
Pas beaucoup plus gros.
268
00:16:55,639 --> 00:16:57,433
Un ou deux bonnets, c'est tout.
269
00:16:57,766 --> 00:17:01,478
Comme les tiens, maman.
T'as des seins magnifiques.
270
00:17:03,564 --> 00:17:05,315
Ton père ne s'en est jamais plaint.
271
00:17:07,943 --> 00:17:10,029
- Alors, t'en dis quoi ?
- Ce que j'en dis ?
272
00:17:12,448 --> 00:17:15,743
Tu es parfaite telle que Dieu t'a créée.
273
00:17:19,246 --> 00:17:21,582
Mais si tu penses pouvoir faire mieux...
274
00:17:25,335 --> 00:17:26,628
Arrête !
275
00:17:28,422 --> 00:17:30,507
- C'est vrai ?
- Bien sûr.
276
00:17:32,176 --> 00:17:33,552
Fais ce que tu veux,
277
00:17:35,054 --> 00:17:36,889
mais éteins la lumière.
278
00:17:38,348 --> 00:17:39,600
Je suis épuisée.
279
00:17:55,824 --> 00:17:57,451
Est-ce que tout ira bien ?
280
00:18:01,038 --> 00:18:02,581
Quoi donc ?
281
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
Tu sais...
282
00:18:08,128 --> 00:18:09,338
Tout.
283
00:18:10,506 --> 00:18:11,673
Ma chérie...
284
00:18:13,926 --> 00:18:16,011
Tout ira merveilleusement bien.
285
00:18:30,275 --> 00:18:32,319
Vous avez posé à nouveau
pour le magazine ?
286
00:18:33,195 --> 00:18:35,239
- Oui.
- Quand ça ?
287
00:18:37,116 --> 00:18:39,785
En octobre 1989, février 1991,
288
00:18:40,828 --> 00:18:43,038
juillet 1992, août 1993,
289
00:18:43,372 --> 00:18:45,791
novembre 1994 et janvier de cette année.
290
00:18:46,875 --> 00:18:47,751
Ils vous apprécient.
291
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
C'est réciproque.
292
00:18:49,545 --> 00:18:50,796
À ce propos,
293
00:18:51,213 --> 00:18:54,258
au cours d'une interview,
vous avez dit que Hugh Hefner
294
00:18:54,424 --> 00:18:56,135
était "comme un père" pour vous.
295
00:18:56,301 --> 00:19:00,222
Et que vous le considériez
"comme un ami très proche."
296
00:19:00,389 --> 00:19:02,933
- Vous confirmez ces déclarations ?
- Oui.
297
00:19:04,393 --> 00:19:05,686
Vous connaissez Bob Guccione ?
298
00:19:07,312 --> 00:19:08,730
Ça vous fait rire ?
299
00:19:09,940 --> 00:19:10,774
Pas du tout.
300
00:19:10,941 --> 00:19:12,609
Alors, répondez à ma question.
301
00:19:14,069 --> 00:19:18,198
Bob Guccione est le fondateur
et le propriétaire de Penthouse.
302
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
En tant qu'amie proche de M. Hefner,
303
00:19:22,578 --> 00:19:25,372
vous savez certainement
que M. Guccione et M. Hefner
304
00:19:25,539 --> 00:19:29,751
se vouent une grande hostilité mutuelle ?
305
00:19:30,752 --> 00:19:31,587
En effet.
306
00:19:31,753 --> 00:19:33,338
Si M. Hefner apprenait
307
00:19:33,505 --> 00:19:36,466
que vous aviez fait affaire
avec M. Guccione,
308
00:19:36,633 --> 00:19:38,844
il le vivrait comme une trahison ?
309
00:19:39,011 --> 00:19:39,887
J'imagine, oui.
310
00:19:40,053 --> 00:19:42,723
De fait, si vous vouliez vous offrir,
311
00:19:43,056 --> 00:19:44,516
pardonnez l'expression,
312
00:19:44,683 --> 00:19:46,310
aux lecteurs de Penthouse
313
00:19:46,560 --> 00:19:48,896
sans ternir votre relation avec Playboy,
314
00:19:49,062 --> 00:19:51,398
vous pourriez transmettre vos images
à M. Guccione
315
00:19:51,565 --> 00:19:53,108
sous couvert d'une fuite.
316
00:19:53,275 --> 00:19:54,902
Je ne ferais jamais ça.
317
00:19:55,068 --> 00:19:57,487
Pour vos trois dernières couvertures
de Playboy,
318
00:19:57,654 --> 00:20:00,324
vous avez obtenu
une maigre augmentation, n'est-ce pas ?
319
00:20:01,408 --> 00:20:03,619
Vous n'avez pas reçu
une maigre augmentation ?
320
00:20:03,911 --> 00:20:06,455
M. Hefner et moi avons négocié,
321
00:20:06,830 --> 00:20:07,831
avant chaque shooting,
322
00:20:07,998 --> 00:20:10,209
une somme qui nous convient
à tous les deux.
323
00:20:10,375 --> 00:20:11,543
Quels seraient
324
00:20:11,710 --> 00:20:14,254
les gains financiers
que vous pourriez tirer
325
00:20:14,421 --> 00:20:16,798
du fait que Penthouse ait reçu une vidéo
326
00:20:16,965 --> 00:20:19,551
contenant des images pornographiques
de vous ?
327
00:20:19,718 --> 00:20:20,719
Absolument aucun.
328
00:20:20,886 --> 00:20:24,932
Pourquoi M. Lee et vous
feriez un film pornographique,
329
00:20:25,807 --> 00:20:26,642
si ce n'était pas,
330
00:20:26,808 --> 00:20:29,228
comme toutes vos activités pornographiques,
331
00:20:29,770 --> 00:20:31,146
pour un gain financier ?
332
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
On a tout ?
333
00:20:34,149 --> 00:20:36,526
- On a tout ce qu'il faut, bébé.
- C'est vrai.
334
00:20:36,693 --> 00:20:38,528
AVRIL 1995
335
00:20:42,908 --> 00:20:43,742
C'est parti.
336
00:20:52,251 --> 00:20:53,252
Dis bonjour, Mme Lee.
337
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
"Bonjour, Mme Lee."
338
00:20:56,630 --> 00:20:57,881
Où allons-nous, Mme Lee ?
339
00:20:58,674 --> 00:20:59,716
Au paradis.
340
00:21:04,346 --> 00:21:05,847
Allez, on y va.
341
00:21:06,848 --> 00:21:08,058
Je t'aime tellement.
342
00:21:10,894 --> 00:21:13,355
Ça va être la meilleure semaine
de notre vie.
343
00:21:17,234 --> 00:21:18,819
Qu'est-ce que vous faites ?
344
00:21:18,986 --> 00:21:22,781
Nous avons besoin de vous pour confirmer
l'identité des individus sur la vidéo
345
00:21:22,948 --> 00:21:25,284
et pour contextualiser
346
00:21:25,867 --> 00:21:26,702
certains passages.
347
00:21:26,868 --> 00:21:29,705
Pardon ?
Vous voulez que je regarde la vidéo ?
348
00:21:29,871 --> 00:21:31,081
Seulement des extraits.
349
00:21:33,500 --> 00:21:34,710
Toutes mes excuses.
350
00:21:35,294 --> 00:21:36,670
C'est une blague ?
351
00:21:37,254 --> 00:21:40,757
Elle peut vous dire qui est sur la vidéo
sans avoir à la regarder.
352
00:21:49,891 --> 00:21:53,937
Qui sont les deux individus
présents dans cet extrait ?
353
00:21:56,231 --> 00:21:57,399
Mon mari et moi.
354
00:21:58,150 --> 00:22:00,068
Reconnaissez-vous la route ?
355
00:22:01,361 --> 00:22:03,530
C'était à une heure de Malibu.
356
00:22:04,072 --> 00:22:05,657
Sur la I-15 nord, donc ?
357
00:22:08,368 --> 00:22:11,580
C'est une autoroute fréquentée.
Vous avez vu d'autres véhicules ?
358
00:22:13,415 --> 00:22:17,085
Étiez-vous inquiète
que les autres automobilistes puissent...
359
00:22:18,337 --> 00:22:19,588
vous voir en action ?
360
00:22:19,755 --> 00:22:21,798
- Non.
- Pourquoi ?
361
00:22:24,634 --> 00:22:25,635
J'y ai pas pensé.
362
00:22:25,802 --> 00:22:27,971
Vous n'aviez pas peur que des routiers,
363
00:22:28,138 --> 00:22:30,432
depuis leur siège en hauteur,
364
00:22:30,599 --> 00:22:32,267
puissent vous voir
365
00:22:32,434 --> 00:22:34,311
faire une fellation à M. Lee ?
366
00:22:36,897 --> 00:22:39,900
Vous pensiez
qu'ils ne pourraient pas vous voir,
367
00:22:40,067 --> 00:22:42,319
ou vous vous en fichiez ?
368
00:22:42,486 --> 00:22:44,404
Objection, réponse dans la question.
369
00:22:45,030 --> 00:22:46,198
Extrait suivant.
370
00:22:47,157 --> 00:22:48,116
Trois.
371
00:22:48,492 --> 00:22:50,118
Au moins trois.
372
00:22:50,786 --> 00:22:53,497
Cinq.
Ils pourront monter un groupe.
373
00:22:56,208 --> 00:22:57,918
Je suis un peu défoncée.
374
00:23:00,212 --> 00:23:03,131
Mais on les gâtera pas, hein ?
375
00:23:03,423 --> 00:23:05,050
Promets-le-moi.
376
00:23:06,176 --> 00:23:07,719
Je ne gâterai pas
377
00:23:08,553 --> 00:23:09,846
mes enfants.
378
00:23:10,430 --> 00:23:11,932
Sauf à Noël.
379
00:23:12,099 --> 00:23:13,892
Ça me va.
380
00:23:14,059 --> 00:23:17,187
Moi aussi, tu me gâteras à Noël.
381
00:23:20,482 --> 00:23:22,025
On reviendra ici
382
00:23:23,443 --> 00:23:24,611
tous les ans.
383
00:23:26,279 --> 00:23:27,697
On louera un bateau,
384
00:23:28,448 --> 00:23:29,866
on ira sur le lac,
385
00:23:31,243 --> 00:23:33,203
on leur montrera où ils ont été conçus.
386
00:23:33,954 --> 00:23:35,831
Arrête, tu gâches tout !
387
00:23:35,997 --> 00:23:37,624
Il faudra qu'on leur montre.
388
00:23:37,833 --> 00:23:38,959
Ils devront savoir.
389
00:23:47,467 --> 00:23:48,969
Je t'aime, Pam.
390
00:23:51,596 --> 00:23:52,931
Je t'aime.
391
00:24:08,738 --> 00:24:10,323
Je t'aime tellement, putain.
392
00:24:10,866 --> 00:24:13,285
Vas-y, fais-moi des bébés !
393
00:24:15,078 --> 00:24:16,163
T'en veux un maintenant ?
394
00:24:16,329 --> 00:24:18,457
Oui, s'il te plaît.
Fais-moi un bébé.
395
00:24:27,883 --> 00:24:30,677
Pouvez-vous nous dire
qui sont les deux individus
396
00:24:31,261 --> 00:24:32,721
présents dans cet extrait ?
397
00:24:33,805 --> 00:24:35,015
Mon mari et moi.
398
00:24:35,182 --> 00:24:37,392
Où étiez-vous lors de ce rapport sexuel ?
399
00:24:37,934 --> 00:24:39,352
Sur mon bateau.
400
00:24:39,519 --> 00:24:40,979
Sur quelle étendue d'eau ?
401
00:24:41,146 --> 00:24:44,232
Je vous l'ai déjà dit,
le lac Mead, en Arizona.
402
00:24:44,399 --> 00:24:47,819
Au cours de votre rapport sexuel
sur la proue de votre bateau,
403
00:24:47,986 --> 00:24:50,405
avez-vous vu d'autres bateaux ?
404
00:24:50,572 --> 00:24:51,698
Non...
405
00:24:52,115 --> 00:24:54,367
Il n'y avait personne, sur le lac.
406
00:24:54,910 --> 00:24:58,788
Au cours de votre rapport sexuel,
un bateau aurait pu approcher ?
407
00:25:00,040 --> 00:25:01,124
On l'aurait entendu.
408
00:25:01,291 --> 00:25:03,543
Mais cela aurait été possible ?
409
00:25:06,046 --> 00:25:07,631
Je suppose.
410
00:25:11,176 --> 00:25:12,802
Cette idée vous a excités ?
411
00:25:19,100 --> 00:25:20,560
Extrait suivant.
412
00:25:21,186 --> 00:25:22,020
Désolée.
413
00:25:23,230 --> 00:25:24,898
J'ai la tête qui tourne.
414
00:25:25,065 --> 00:25:26,399
Veuillez m'excuser.
415
00:25:54,261 --> 00:25:55,595
Tout va bien ?
416
00:26:00,934 --> 00:26:04,563
Vous savez, j'ai assisté
à des dépositions vraiment moches,
417
00:26:04,729 --> 00:26:06,106
mais celle-là...
418
00:26:34,509 --> 00:26:35,969
J'en veux encore.
419
00:26:36,219 --> 00:26:37,512
Quoi donc ?
420
00:26:37,679 --> 00:26:38,513
Des vacances.
421
00:26:40,098 --> 00:26:41,349
Des vacances ?
422
00:26:41,558 --> 00:26:43,602
On a même pas défait nos valises !
423
00:26:43,768 --> 00:26:45,520
Et si on partait aux Fidji ?
424
00:26:46,563 --> 00:26:47,939
T'y es déjà allée ?
425
00:26:48,356 --> 00:26:49,190
Jamais.
426
00:26:49,357 --> 00:26:52,319
Sérieux, je rigole pas.
427
00:26:53,194 --> 00:26:55,363
Partons aux Fidji ce soir.
428
00:26:55,572 --> 00:26:58,742
Je peux pas aller aux Fidji.
Je dois bosser.
429
00:26:58,908 --> 00:27:02,037
- Je peux pas sécher le boulot.
- C'est vrai.
430
00:27:03,580 --> 00:27:04,998
Mais t'as pas le choix.
431
00:27:05,540 --> 00:27:09,461
Tu vas sécher le boulot,
parce que tu pars en première classe
432
00:27:10,045 --> 00:27:11,212
pour les Fidji !
433
00:27:11,463 --> 00:27:12,589
Regarde-moi tout ça !
434
00:27:12,756 --> 00:27:14,007
Tu fais quoi ?
435
00:27:14,174 --> 00:27:16,885
Toutes ces robes.
Tu vas les porter.
436
00:27:17,093 --> 00:27:19,304
On sortira dîner tous les soirs,
aux Fidji,
437
00:27:19,471 --> 00:27:22,307
donc tu devras porter toutes ces robes.
438
00:27:22,474 --> 00:27:25,268
Ça se rafraîchit, le soir.
Il te faut un chapeau.
439
00:27:27,979 --> 00:27:30,231
Il est parfait pour les Fidji.
440
00:27:30,607 --> 00:27:31,650
Tu l'as dit.
441
00:27:31,900 --> 00:27:33,193
Ma femme est sublime.
442
00:27:34,986 --> 00:27:37,155
Arrête avec ta caméra.
443
00:27:38,615 --> 00:27:40,408
- Sacré cul.
- Donne-moi ça !
444
00:27:42,327 --> 00:27:44,037
J'ai une question.
445
00:27:44,663 --> 00:27:47,082
Qu'est-ce que t'as préféré,
pendant ces vacances ?
446
00:27:47,248 --> 00:27:48,833
- Être avec toi.
- C'est vrai ?
447
00:27:49,376 --> 00:27:51,252
Pas sauter ton mari ?
448
00:27:52,837 --> 00:27:54,547
Donne-moi la caméra !
449
00:27:54,714 --> 00:27:56,591
Doucement, c'est très précieux.
450
00:27:56,883 --> 00:27:58,009
Cette cassette.
451
00:28:00,845 --> 00:28:02,597
C'est un souvenir de famille.
452
00:28:05,684 --> 00:28:06,851
C'est possible...
453
00:28:08,103 --> 00:28:09,938
qu'elle contienne
454
00:28:10,647 --> 00:28:12,774
la conception de notre premier enfant.
455
00:28:15,985 --> 00:28:18,947
Il faut la vénérer comme il se doit.
456
00:28:21,408 --> 00:28:23,159
Je vais la mettre dans le coffre.
457
00:28:28,790 --> 00:28:31,334
Mais le temps que j'y aille,
tu vas me manquer.
458
00:28:31,501 --> 00:28:33,461
Toi aussi, tu vas me manquer.
459
00:28:34,003 --> 00:28:35,463
Tu veux que je vienne ?
460
00:28:35,630 --> 00:28:36,840
Ne pars pas.
461
00:28:37,006 --> 00:28:38,717
Je reviens tout de suite.
462
00:28:39,801 --> 00:28:41,886
Je prépare les valises pour les Fidji.
463
00:28:51,896 --> 00:28:52,814
Merci.
464
00:28:53,857 --> 00:28:55,150
Encore désolée.
465
00:28:58,820 --> 00:29:01,698
Ravi de vous revoir.
J'espère que vous allez mieux.
466
00:29:02,198 --> 00:29:04,576
J'aimerais revenir
sur une de vos réponses.
467
00:29:05,076 --> 00:29:08,621
Confirmez-vous que cette correspondance
soi-disant privée...
468
00:29:08,788 --> 00:29:11,458
Pardon de vous interrompre, Bruce,
mais il est 17 h.
469
00:29:11,791 --> 00:29:12,917
Déjà ?
470
00:29:13,960 --> 00:29:15,211
C'est passé vite.
471
00:29:15,795 --> 00:29:17,922
C'est tout pour aujourd'hui.
472
00:29:18,089 --> 00:29:20,175
Mais nous avons d'autres questions.
473
00:29:20,341 --> 00:29:23,553
Je vous propose
de reprendre demain à 10 h.
474
00:29:26,681 --> 00:29:28,141
Il faut que je vous parle.
475
00:29:34,814 --> 00:29:35,940
J'arrête.
476
00:29:37,609 --> 00:29:40,278
Pam, le pire est passé.
On est à deux doigts...
477
00:29:40,445 --> 00:29:42,363
Vous ne comprenez pas.
J'arrête.
478
00:29:42,530 --> 00:29:44,783
Je ne répondrai plus à une seule question.
479
00:29:45,909 --> 00:29:47,660
J'essaie d'arrondir les angles...
480
00:29:47,827 --> 00:29:50,705
Débrouillez-vous,
ou je trouve un autre avocat.
481
00:29:57,045 --> 00:29:59,172
- Bruce, on peut parler ?
- Bien sûr.
482
00:31:03,653 --> 00:31:05,697
Désolée de laisser tout ce bazar.
483
00:31:20,169 --> 00:31:24,132
Sous-titres : Lilia Adnan