1 00:00:04,004 --> 00:00:06,464 Cette série contient des termes et des images explicites : 2 00:00:06,631 --> 00:00:07,841 tabagisme, nudité et sexe. 3 00:00:08,008 --> 00:00:08,967 Pour public averti. 4 00:00:10,343 --> 00:00:11,803 Bob Guccione a la vidéo. 5 00:00:11,970 --> 00:00:12,887 PRÉCÉDEMMENT 6 00:00:13,054 --> 00:00:15,265 On va lui foutre un procès au cul. 7 00:00:15,432 --> 00:00:16,266 Pour quoi ? 8 00:00:16,433 --> 00:00:17,726 Il adorerait baiser Hef. 9 00:00:17,892 --> 00:00:19,394 Tommy a tout à fait raison. 10 00:00:19,561 --> 00:00:22,814 S'il a rien prévu et qu'on l'attaque, il ripostera pour se venger. 11 00:00:23,356 --> 00:00:25,066 Personne ne privera Bob Guccione 12 00:00:25,692 --> 00:00:28,903 de son droit de s'exprimer librement. 13 00:00:29,070 --> 00:00:31,698 Il l'aurait fait, avec ou sans procès. 14 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 Arrête. Ferme-la ! 15 00:00:34,534 --> 00:00:37,537 "La défense prendra la déposition de Pamela Anderson Lee." 16 00:00:37,704 --> 00:00:39,330 Pourquoi seulement moi ? 17 00:00:39,497 --> 00:00:42,333 Pourquoi ils veulent nous parler ? On est les plaignants. 18 00:00:42,500 --> 00:00:44,753 T'en fais pas. On est dans le même bateau. 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,617 C'est qu'un match de foot. 20 00:01:15,784 --> 00:01:17,202 Je me dépêche. 21 00:01:20,288 --> 00:01:22,916 - Je veux pas rater le début. - J'arrive ! 22 00:01:23,083 --> 00:01:24,292 Attends-moi. 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,129 Deux secondes. T'as pas vu ma veste ? 24 00:01:28,296 --> 00:01:30,298 - Non, on y va. - T'es sûr ? 25 00:01:31,841 --> 00:01:33,426 - Allez. - C'est bon, j'arrive. 26 00:01:33,593 --> 00:01:36,179 AOÛT 1989 27 00:01:47,857 --> 00:01:48,733 Mec ! 28 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 - Non, merci. - J'en prends deux. 29 00:01:54,656 --> 00:01:56,116 Tu vas changer d'avis. 30 00:01:59,953 --> 00:02:01,329 Mesdames et messieurs, 31 00:02:01,496 --> 00:02:04,499 cette caméra sponsorisée par Labatt va-t-elle trouver 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,292 une sublime fan de Labatt ? 33 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 AVRIL 1996 34 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 Désolée. 35 00:02:36,281 --> 00:02:37,782 Pouvez-vous répéter la question ? 36 00:02:38,992 --> 00:02:41,911 Mme Lee, vous souvenez-vous de l'âge que vous aviez 37 00:02:42,162 --> 00:02:45,832 la première fois que vous avez exhibé vos parties génitales ? 38 00:02:52,589 --> 00:02:54,507 - Objection. - Pour quel motif, Sandy ? 39 00:02:54,674 --> 00:02:55,675 La pertinence. 40 00:02:57,302 --> 00:02:58,887 C'est quoi, cette question ? 41 00:02:59,053 --> 00:03:00,263 Une question répugnante. 42 00:03:01,055 --> 00:03:04,475 Il peut demander ce qu'il veut et je suis obligée de répondre ? 43 00:03:04,767 --> 00:03:07,896 Au cours d'une déposition, oui. Mais au procès, le juge l'interdira. 44 00:03:08,062 --> 00:03:10,982 Ne vous énervez pas. Restez calme et ce sera vite fini. 45 00:03:11,149 --> 00:03:11,983 Sandy, 46 00:03:12,150 --> 00:03:13,818 demandez un aparté si nécessaire. 47 00:03:15,904 --> 00:03:18,656 Je souris et je l'emmerde intérieurement ? 48 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Exactement. 49 00:03:21,367 --> 00:03:22,452 Continuons. 50 00:03:22,619 --> 00:03:25,205 Mme Lee, restons dans le même thème. 51 00:03:26,039 --> 00:03:28,917 Quand avez-vous commencé le mannequinat ? 52 00:03:33,254 --> 00:03:34,464 Bonjour. 53 00:03:34,672 --> 00:03:35,840 Oui, vous. 54 00:03:39,344 --> 00:03:40,720 Je vous ai vue sur l'écran. 55 00:03:41,763 --> 00:03:43,139 C'était dingue. 56 00:03:43,890 --> 00:03:47,268 Roger Dennis. Vice-président marketing chez Labatt. 57 00:03:47,518 --> 00:03:48,394 Vous êtes ? 58 00:03:49,354 --> 00:03:50,438 Pamela. 59 00:03:52,565 --> 00:03:53,608 Ça va vous surprendre, 60 00:03:54,108 --> 00:03:56,736 mais vous avez déjà fait du mannequinat ? 61 00:03:57,862 --> 00:03:58,947 Du mannequinat ? 62 00:03:59,113 --> 00:04:00,281 Dégage, mon pote. 63 00:04:01,574 --> 00:04:03,952 On cherche toujours de nouveaux visages. 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,455 Il travaille chez Labatt. 65 00:04:09,123 --> 00:04:09,958 T'as une carte ? 66 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 Réfléchissez. 67 00:04:15,588 --> 00:04:17,090 Si ça vous intéresse, appelez-moi. 68 00:04:17,257 --> 00:04:18,299 Tout doux. 69 00:04:18,466 --> 00:04:19,425 Merci. 70 00:04:25,932 --> 00:04:28,226 J'avoue que c'est pas banal, comme technique. 71 00:04:28,643 --> 00:04:29,686 Pour ? 72 00:04:29,852 --> 00:04:31,104 Essayer de te sauter. 73 00:04:33,940 --> 00:04:35,108 C'est à moi. 74 00:04:41,614 --> 00:04:43,533 Alice, tu peux me remplacer ? 75 00:05:13,104 --> 00:05:14,314 Labatt Marketing ? 76 00:05:34,292 --> 00:05:35,585 - Bébé ! - Quoi ? 77 00:05:36,169 --> 00:05:37,545 Tu peux répondre ? 78 00:05:38,838 --> 00:05:39,714 Pam ! 79 00:05:39,881 --> 00:05:41,007 Réponds ! 80 00:05:44,093 --> 00:05:45,011 Attendez. 81 00:05:45,178 --> 00:05:46,471 Oui, c'est moi. 82 00:05:50,433 --> 00:05:51,476 Quoi ? 83 00:05:52,101 --> 00:05:53,436 Pour de vrai ? 84 00:05:53,936 --> 00:05:55,146 C'est pas une blague ? 85 00:06:02,070 --> 00:06:04,364 J'en reviens pas que vous ayez vu ça. 86 00:06:04,572 --> 00:06:05,448 C'est qui ? 87 00:06:07,283 --> 00:06:10,161 Oui, un peu. Pour des marques locales. 88 00:06:11,746 --> 00:06:12,580 C'est qui ? 89 00:06:15,541 --> 00:06:17,543 Désolée de redemander, 90 00:06:17,710 --> 00:06:19,170 mais c'est pas un canular ? 91 00:06:26,511 --> 00:06:27,595 À bientôt ! 92 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 C'était qui ? 93 00:06:31,349 --> 00:06:32,225 C'était... 94 00:06:32,392 --> 00:06:33,351 Playboy. 95 00:06:36,396 --> 00:06:37,980 Ils veulent que je fasse un essai. 96 00:06:38,147 --> 00:06:39,565 Playboy ? Toi ? 97 00:06:39,732 --> 00:06:41,526 Ils veulent que je vienne. 98 00:06:41,692 --> 00:06:42,693 C'est fou, non ? 99 00:06:42,860 --> 00:06:44,195 Tu l'as dit. 100 00:06:44,362 --> 00:06:46,864 C'est n'importe quoi. Dis-leur que tu viendras pas. 101 00:06:48,324 --> 00:06:49,409 Tu le feras pas ! 102 00:06:49,575 --> 00:06:51,077 C'est juste un essai. 103 00:06:51,244 --> 00:06:52,203 J'en ai rien à foutre. 104 00:06:52,370 --> 00:06:54,038 Qu'est-ce qui t'arrive ? 105 00:06:54,205 --> 00:06:57,542 J'ai pas envie que le monde entier voie les nichons de ma copine ! 106 00:06:57,708 --> 00:06:59,669 Ça n'a rien à voir avec toi ! 107 00:06:59,836 --> 00:07:00,711 Tu te fous de moi ? 108 00:07:01,838 --> 00:07:04,841 Je veux plus en parler. Point final. 109 00:07:05,007 --> 00:07:06,426 - Tu te casses ? - Ouais. 110 00:07:24,277 --> 00:07:25,736 Tu vas où ? 111 00:07:28,698 --> 00:07:29,824 En Amérique. 112 00:07:36,873 --> 00:07:38,499 Mme Lee, si votre mémoire 113 00:07:38,666 --> 00:07:39,500 vous fait défaut... 114 00:07:39,667 --> 00:07:40,501 Objection. 115 00:07:40,668 --> 00:07:43,004 Insinuation que ma cliente a la mémoire défaillante. 116 00:07:43,171 --> 00:07:46,007 Le compte rendu indiquera que la défense n'a pas pu demander 117 00:07:46,174 --> 00:07:47,508 la moindre clarification 118 00:07:47,675 --> 00:07:50,094 sans que l'accusation s'y oppose. 119 00:07:50,261 --> 00:07:51,095 Franchement... 120 00:07:51,262 --> 00:07:53,931 Je dirai objection tant que votre comportement... 121 00:07:54,265 --> 00:07:56,809 Entre nous, arrête de faire le con, Bruce. 122 00:07:56,976 --> 00:07:59,604 Entre nous, arrête ton cinéma, Sandy. 123 00:08:00,271 --> 00:08:01,314 Il me faut un thé. 124 00:08:01,731 --> 00:08:02,648 Je reviens. 125 00:08:03,983 --> 00:08:05,193 On vous l'apporte. 126 00:08:05,693 --> 00:08:06,652 Un thé. 127 00:08:07,195 --> 00:08:08,070 Tout de suite. 128 00:08:08,237 --> 00:08:09,071 Lait, sucre ? 129 00:08:09,238 --> 00:08:10,656 Nature, merci. 130 00:08:11,449 --> 00:08:12,492 On reprend ? 131 00:08:14,076 --> 00:08:15,036 Vous avez rencontré 132 00:08:15,203 --> 00:08:18,289 Thomas Lee Bass autour du 31 décembre 1994 ? 133 00:08:18,956 --> 00:08:19,957 Exact. 134 00:08:20,124 --> 00:08:22,168 Quel était le contexte de cette rencontre ? 135 00:08:22,627 --> 00:08:25,505 Je m'amusais avec des amies. 136 00:08:25,671 --> 00:08:27,089 Et où vous amusiez-vous ? 137 00:08:27,256 --> 00:08:28,841 Dans un club de Los Angeles. 138 00:08:29,008 --> 00:08:31,677 Que saviez-vous sur M. Lee, à cette époque ? 139 00:08:31,844 --> 00:08:35,181 Comme tout le monde, que c'était le batteur de Mötley Crüe. 140 00:08:35,348 --> 00:08:37,058 Quand M. Lee vous a abordée, 141 00:08:37,642 --> 00:08:38,518 il vous a plu ? 142 00:08:38,935 --> 00:08:40,561 J'ai aimé son sourire. 143 00:08:41,062 --> 00:08:42,563 Je l'aime toujours. 144 00:08:42,939 --> 00:08:46,692 Saviez-vous qu'il était connu pour faire appel à des prostituées ? 145 00:08:47,735 --> 00:08:49,654 Tommy n'a jamais payé pour du sexe. 146 00:08:50,029 --> 00:08:52,865 Il n'a jamais eu de rapports sexuels avec des prostituées ? 147 00:08:53,241 --> 00:08:56,577 Une prostituée est, par définition, payée pour du sexe, 148 00:08:56,744 --> 00:08:58,120 donc non. 149 00:09:00,540 --> 00:09:01,582 Mme Lee... 150 00:09:02,625 --> 00:09:04,669 avez-vous déjà été payée pour du sexe ? 151 00:09:11,842 --> 00:09:12,677 Non. 152 00:09:14,512 --> 00:09:18,474 Voulez-vous prendre un instant pour y réfléchir ? 153 00:09:19,225 --> 00:09:21,352 Je m'en souviendrais. 154 00:09:23,563 --> 00:09:25,815 Vous n'avez jamais été payée pour un acte sexuel ? 155 00:09:27,942 --> 00:09:29,694 Objection, ma cliente a déjà répondu. 156 00:09:29,860 --> 00:09:31,320 Donc, pour vous, 157 00:09:31,696 --> 00:09:34,031 poser nue n'est pas un acte sexuel ? 158 00:09:38,327 --> 00:09:39,412 Non. 159 00:09:43,541 --> 00:09:46,335 OCTOBRE 1989 160 00:09:49,213 --> 00:09:51,507 Bienvenue au Manoir Playboy, Mlle Anderson. 161 00:09:57,179 --> 00:09:58,598 On dirait un château. 162 00:09:58,848 --> 00:10:00,933 - Merci, Nelson. - Bon shooting. 163 00:10:18,451 --> 00:10:19,744 J'en reviens pas. 164 00:10:34,425 --> 00:10:37,011 Je suis Pamela Denise Anderson. 165 00:10:37,178 --> 00:10:38,679 - Voici ma mère. - Carol. 166 00:10:52,026 --> 00:10:53,778 On a droit à du champagne. 167 00:10:56,864 --> 00:10:57,865 Ma chérie... 168 00:11:00,368 --> 00:11:01,869 Tu es magnifique ! 169 00:11:04,330 --> 00:11:05,414 Maman... 170 00:11:06,415 --> 00:11:07,416 Quoi ? 171 00:11:09,585 --> 00:11:11,962 On dirait un mannequin de magazine. 172 00:11:12,380 --> 00:11:13,422 On dirait... 173 00:11:15,132 --> 00:11:17,051 On dirait Marilyn Monroe ! 174 00:11:17,343 --> 00:11:18,761 Pas du tout. 175 00:11:25,226 --> 00:11:26,519 Bois un peu de champagne. 176 00:11:27,353 --> 00:11:28,646 Tu es sublime. 177 00:11:29,063 --> 00:11:30,898 Vraiment sublime. 178 00:11:32,066 --> 00:11:33,317 Oui, c'est vrai. 179 00:11:33,693 --> 00:11:34,860 Salut, ma belle. 180 00:11:35,569 --> 00:11:38,155 Moi, c'est Simon. Je vais te tirer le portrait. 181 00:11:38,322 --> 00:11:39,490 Bonjour, Simon. 182 00:11:40,366 --> 00:11:41,367 Suis-moi. 183 00:11:48,499 --> 00:11:49,583 Désolée. 184 00:11:49,750 --> 00:11:51,752 Je peux avoir un petit instant ? 185 00:11:51,919 --> 00:11:52,837 Bien sûr. 186 00:12:11,105 --> 00:12:12,189 Allons-y. 187 00:12:13,441 --> 00:12:14,650 Avant de commencer, 188 00:12:14,817 --> 00:12:17,111 tu as un angle peu flatteur ou un mauvais profil ? 189 00:12:17,278 --> 00:12:19,155 Même si ça m'étonnerait. 190 00:12:22,908 --> 00:12:25,369 On va prendre quoi, comme photos ? 191 00:12:26,245 --> 00:12:29,707 Tu pourrais te mettre à la fenêtre et regarder à travers les rideaux. 192 00:12:29,874 --> 00:12:31,667 Ensuite, on ira sur le balcon 193 00:12:31,834 --> 00:12:35,171 pour des clichés "salutation au soleil". 194 00:12:36,297 --> 00:12:38,841 - Je dois montrer quelles parties ? - Quoi ? 195 00:12:43,554 --> 00:12:44,805 Ne t'inquiète pas. 196 00:12:44,972 --> 00:12:47,558 Tu es chez Playboy, pas Penthouse. On est classe. 197 00:12:49,268 --> 00:12:50,352 Bien sûr. 198 00:12:53,314 --> 00:12:54,607 Surtout, amuse-toi. 199 00:12:57,860 --> 00:12:59,236 Fais l'amour à l'appareil. 200 00:13:00,279 --> 00:13:01,155 Super. 201 00:13:02,114 --> 00:13:03,240 Magnifique. 202 00:13:03,616 --> 00:13:04,617 C'est parfait. 203 00:13:06,744 --> 00:13:08,788 Un vrai rayon de soleil. 204 00:13:09,789 --> 00:13:11,373 Approche ta joue de la lumière, 205 00:13:11,540 --> 00:13:12,374 à la fenêtre. 206 00:13:12,541 --> 00:13:13,417 Là ? 207 00:13:13,584 --> 00:13:14,877 Regarde-moi. Super. 208 00:13:17,129 --> 00:13:19,381 Tu veux bien faire tomber la chemise ? 209 00:13:19,548 --> 00:13:21,550 Seulement si tu te sens à l'aise. 210 00:13:23,010 --> 00:13:23,928 D'accord. 211 00:13:28,224 --> 00:13:30,267 Parfait. T'es sublime ! 212 00:13:30,518 --> 00:13:31,769 Dire que tu cachais tout ça ! 213 00:13:32,353 --> 00:13:33,979 Une beauté naturelle ! 214 00:13:34,730 --> 00:13:35,689 Magnifique, Pamela. 215 00:13:38,609 --> 00:13:39,610 Nymphe de la forêt. 216 00:13:41,821 --> 00:13:43,531 C'est vraiment ta première fois ? 217 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 T'as ça dans le sang ! 218 00:13:56,627 --> 00:13:57,795 Bravo, ma belle. 219 00:14:00,256 --> 00:14:01,090 C'est fini ? 220 00:14:01,257 --> 00:14:03,467 Mesdames et messieurs, Pamela Anderson ! 221 00:14:09,640 --> 00:14:10,891 Bravo, ma belle. 222 00:14:12,560 --> 00:14:14,019 La star du jour ! 223 00:14:15,813 --> 00:14:16,647 Tu t'es amusée ? 224 00:14:17,189 --> 00:14:18,357 Ça, oui. 225 00:14:18,816 --> 00:14:21,235 - C'était un vrai conte de fées. - Tant mieux. 226 00:14:21,402 --> 00:14:22,486 On va arroser ça. 227 00:14:31,036 --> 00:14:32,204 À la belle vie. 228 00:14:32,705 --> 00:14:33,789 À ta belle vie. 229 00:14:38,085 --> 00:14:39,545 Assieds-toi. 230 00:14:44,133 --> 00:14:46,760 Tu vas croire que je te baratine, 231 00:14:46,969 --> 00:14:48,178 mais c'est pas le cas. 232 00:14:48,387 --> 00:14:49,513 Les femmes comme toi, 233 00:14:50,931 --> 00:14:53,225 il n'y en a qu'une par génération. 234 00:14:54,560 --> 00:14:56,437 - J'en suis pas sûre. - Moi, si. 235 00:14:56,854 --> 00:14:59,440 C'est pas de la gentillesse, c'est la vérité. 236 00:14:59,815 --> 00:15:01,358 Tu es unique. 237 00:15:03,027 --> 00:15:04,945 Je me sens vraiment unique, aujourd'hui. 238 00:15:05,696 --> 00:15:06,947 Il faut t'y faire. 239 00:15:08,073 --> 00:15:10,117 Tu n'en seras que plus heureuse. 240 00:15:11,827 --> 00:15:14,580 Je peux me permettre de te donner un conseil ? 241 00:15:15,247 --> 00:15:16,415 Vous le faites déjà. 242 00:15:18,417 --> 00:15:20,794 Les gens te paieront pour être celle qu'ils veulent. 243 00:15:21,378 --> 00:15:23,297 Les tabloïds, les studios... 244 00:15:24,089 --> 00:15:24,924 Moi. 245 00:15:25,341 --> 00:15:26,759 Mais cette somme 246 00:15:26,926 --> 00:15:30,054 ne représentera jamais ta vraie valeur. 247 00:15:31,847 --> 00:15:33,807 Vous me faites une offre ? 248 00:15:33,974 --> 00:15:35,809 - Je devrais demander plus. - Toujours. 249 00:15:37,144 --> 00:15:38,228 Et n'oublie pas. 250 00:15:38,646 --> 00:15:40,814 Distingue ton prix de ta valeur. 251 00:15:41,273 --> 00:15:44,318 Si tu fais ça, tu peux être n'importe quelle Pam. 252 00:15:44,693 --> 00:15:46,612 Sans oublier qui tu es vraiment. 253 00:15:47,655 --> 00:15:48,822 M. Hefner, 254 00:15:50,032 --> 00:15:52,326 les femmes ont toujours joué des rôles. 255 00:15:53,202 --> 00:15:54,995 C'est vieux comme le monde. 256 00:15:56,121 --> 00:15:57,039 C'est vrai. 257 00:15:58,749 --> 00:16:00,501 Mais tu n'es plus à Ladysmith. 258 00:16:01,585 --> 00:16:03,671 Le monde entier te regarde. 259 00:16:10,177 --> 00:16:11,637 C'est un vrai plaisir 260 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 d'être en ta compagnie. 261 00:16:14,723 --> 00:16:17,142 Tu seras toujours la bienvenue au Manoir. 262 00:16:18,769 --> 00:16:21,021 Attention, je vais vous prendre au mot. 263 00:16:21,188 --> 00:16:22,564 Je l'espère vivement. 264 00:16:34,451 --> 00:16:37,121 J'ai vu plusieurs filles, au Manoir. 265 00:16:37,871 --> 00:16:41,500 Et j'ai remarqué qu'elles avaient toutes... 266 00:16:48,382 --> 00:16:51,885 Le shooting s'est très bien passé, mais s'ils étaient plus gros... 267 00:16:52,845 --> 00:16:54,763 Pas beaucoup plus gros. 268 00:16:55,639 --> 00:16:57,433 Un ou deux bonnets, c'est tout. 269 00:16:57,766 --> 00:17:01,478 Comme les tiens, maman. T'as des seins magnifiques. 270 00:17:03,564 --> 00:17:05,315 Ton père ne s'en est jamais plaint. 271 00:17:07,943 --> 00:17:10,029 - Alors, t'en dis quoi ? - Ce que j'en dis ? 272 00:17:12,448 --> 00:17:15,743 Tu es parfaite telle que Dieu t'a créée. 273 00:17:19,246 --> 00:17:21,582 Mais si tu penses pouvoir faire mieux... 274 00:17:25,335 --> 00:17:26,628 Arrête ! 275 00:17:28,422 --> 00:17:30,507 - C'est vrai ? - Bien sûr. 276 00:17:32,176 --> 00:17:33,552 Fais ce que tu veux, 277 00:17:35,054 --> 00:17:36,889 mais éteins la lumière. 278 00:17:38,348 --> 00:17:39,600 Je suis épuisée. 279 00:17:55,824 --> 00:17:57,451 Est-ce que tout ira bien ? 280 00:18:01,038 --> 00:18:02,581 Quoi donc ? 281 00:18:03,499 --> 00:18:04,500 Tu sais... 282 00:18:08,128 --> 00:18:09,338 Tout. 283 00:18:10,506 --> 00:18:11,673 Ma chérie... 284 00:18:13,926 --> 00:18:16,011 Tout ira merveilleusement bien. 285 00:18:30,275 --> 00:18:32,319 Vous avez posé à nouveau pour le magazine ? 286 00:18:33,195 --> 00:18:35,239 - Oui. - Quand ça ? 287 00:18:37,116 --> 00:18:39,785 En octobre 1989, février 1991, 288 00:18:40,828 --> 00:18:43,038 juillet 1992, août 1993, 289 00:18:43,372 --> 00:18:45,791 novembre 1994 et janvier de cette année. 290 00:18:46,875 --> 00:18:47,751 Ils vous apprécient. 291 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 C'est réciproque. 292 00:18:49,545 --> 00:18:50,796 À ce propos, 293 00:18:51,213 --> 00:18:54,258 au cours d'une interview, vous avez dit que Hugh Hefner 294 00:18:54,424 --> 00:18:56,135 était "comme un père" pour vous. 295 00:18:56,301 --> 00:19:00,222 Et que vous le considériez "comme un ami très proche." 296 00:19:00,389 --> 00:19:02,933 - Vous confirmez ces déclarations ? - Oui. 297 00:19:04,393 --> 00:19:05,686 Vous connaissez Bob Guccione ? 298 00:19:07,312 --> 00:19:08,730 Ça vous fait rire ? 299 00:19:09,940 --> 00:19:10,774 Pas du tout. 300 00:19:10,941 --> 00:19:12,609 Alors, répondez à ma question. 301 00:19:14,069 --> 00:19:18,198 Bob Guccione est le fondateur et le propriétaire de Penthouse. 302 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 En tant qu'amie proche de M. Hefner, 303 00:19:22,578 --> 00:19:25,372 vous savez certainement que M. Guccione et M. Hefner 304 00:19:25,539 --> 00:19:29,751 se vouent une grande hostilité mutuelle ? 305 00:19:30,752 --> 00:19:31,587 En effet. 306 00:19:31,753 --> 00:19:33,338 Si M. Hefner apprenait 307 00:19:33,505 --> 00:19:36,466 que vous aviez fait affaire avec M. Guccione, 308 00:19:36,633 --> 00:19:38,844 il le vivrait comme une trahison ? 309 00:19:39,011 --> 00:19:39,887 J'imagine, oui. 310 00:19:40,053 --> 00:19:42,723 De fait, si vous vouliez vous offrir, 311 00:19:43,056 --> 00:19:44,516 pardonnez l'expression, 312 00:19:44,683 --> 00:19:46,310 aux lecteurs de Penthouse 313 00:19:46,560 --> 00:19:48,896 sans ternir votre relation avec Playboy, 314 00:19:49,062 --> 00:19:51,398 vous pourriez transmettre vos images à M. Guccione 315 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 sous couvert d'une fuite. 316 00:19:53,275 --> 00:19:54,902 Je ne ferais jamais ça. 317 00:19:55,068 --> 00:19:57,487 Pour vos trois dernières couvertures de Playboy, 318 00:19:57,654 --> 00:20:00,324 vous avez obtenu une maigre augmentation, n'est-ce pas ? 319 00:20:01,408 --> 00:20:03,619 Vous n'avez pas reçu une maigre augmentation ? 320 00:20:03,911 --> 00:20:06,455 M. Hefner et moi avons négocié, 321 00:20:06,830 --> 00:20:07,831 avant chaque shooting, 322 00:20:07,998 --> 00:20:10,209 une somme qui nous convient à tous les deux. 323 00:20:10,375 --> 00:20:11,543 Quels seraient 324 00:20:11,710 --> 00:20:14,254 les gains financiers que vous pourriez tirer 325 00:20:14,421 --> 00:20:16,798 du fait que Penthouse ait reçu une vidéo 326 00:20:16,965 --> 00:20:19,551 contenant des images pornographiques de vous ? 327 00:20:19,718 --> 00:20:20,719 Absolument aucun. 328 00:20:20,886 --> 00:20:24,932 Pourquoi M. Lee et vous feriez un film pornographique, 329 00:20:25,807 --> 00:20:26,642 si ce n'était pas, 330 00:20:26,808 --> 00:20:29,228 comme toutes vos activités pornographiques, 331 00:20:29,770 --> 00:20:31,146 pour un gain financier ? 332 00:20:32,898 --> 00:20:33,982 On a tout ? 333 00:20:34,149 --> 00:20:36,526 - On a tout ce qu'il faut, bébé. - C'est vrai. 334 00:20:36,693 --> 00:20:38,528 AVRIL 1995 335 00:20:42,908 --> 00:20:43,742 C'est parti. 336 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 Dis bonjour, Mme Lee. 337 00:20:53,418 --> 00:20:54,920 "Bonjour, Mme Lee." 338 00:20:56,630 --> 00:20:57,881 Où allons-nous, Mme Lee ? 339 00:20:58,674 --> 00:20:59,716 Au paradis. 340 00:21:04,346 --> 00:21:05,847 Allez, on y va. 341 00:21:06,848 --> 00:21:08,058 Je t'aime tellement. 342 00:21:10,894 --> 00:21:13,355 Ça va être la meilleure semaine de notre vie. 343 00:21:17,234 --> 00:21:18,819 Qu'est-ce que vous faites ? 344 00:21:18,986 --> 00:21:22,781 Nous avons besoin de vous pour confirmer l'identité des individus sur la vidéo 345 00:21:22,948 --> 00:21:25,284 et pour contextualiser 346 00:21:25,867 --> 00:21:26,702 certains passages. 347 00:21:26,868 --> 00:21:29,705 Pardon ? Vous voulez que je regarde la vidéo ? 348 00:21:29,871 --> 00:21:31,081 Seulement des extraits. 349 00:21:33,500 --> 00:21:34,710 Toutes mes excuses. 350 00:21:35,294 --> 00:21:36,670 C'est une blague ? 351 00:21:37,254 --> 00:21:40,757 Elle peut vous dire qui est sur la vidéo sans avoir à la regarder. 352 00:21:49,891 --> 00:21:53,937 Qui sont les deux individus présents dans cet extrait ? 353 00:21:56,231 --> 00:21:57,399 Mon mari et moi. 354 00:21:58,150 --> 00:22:00,068 Reconnaissez-vous la route ? 355 00:22:01,361 --> 00:22:03,530 C'était à une heure de Malibu. 356 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 Sur la I-15 nord, donc ? 357 00:22:08,368 --> 00:22:11,580 C'est une autoroute fréquentée. Vous avez vu d'autres véhicules ? 358 00:22:13,415 --> 00:22:17,085 Étiez-vous inquiète que les autres automobilistes puissent... 359 00:22:18,337 --> 00:22:19,588 vous voir en action ? 360 00:22:19,755 --> 00:22:21,798 - Non. - Pourquoi ? 361 00:22:24,634 --> 00:22:25,635 J'y ai pas pensé. 362 00:22:25,802 --> 00:22:27,971 Vous n'aviez pas peur que des routiers, 363 00:22:28,138 --> 00:22:30,432 depuis leur siège en hauteur, 364 00:22:30,599 --> 00:22:32,267 puissent vous voir 365 00:22:32,434 --> 00:22:34,311 faire une fellation à M. Lee ? 366 00:22:36,897 --> 00:22:39,900 Vous pensiez qu'ils ne pourraient pas vous voir, 367 00:22:40,067 --> 00:22:42,319 ou vous vous en fichiez ? 368 00:22:42,486 --> 00:22:44,404 Objection, réponse dans la question. 369 00:22:45,030 --> 00:22:46,198 Extrait suivant. 370 00:22:47,157 --> 00:22:48,116 Trois. 371 00:22:48,492 --> 00:22:50,118 Au moins trois. 372 00:22:50,786 --> 00:22:53,497 Cinq. Ils pourront monter un groupe. 373 00:22:56,208 --> 00:22:57,918 Je suis un peu défoncée. 374 00:23:00,212 --> 00:23:03,131 Mais on les gâtera pas, hein ? 375 00:23:03,423 --> 00:23:05,050 Promets-le-moi. 376 00:23:06,176 --> 00:23:07,719 Je ne gâterai pas 377 00:23:08,553 --> 00:23:09,846 mes enfants. 378 00:23:10,430 --> 00:23:11,932 Sauf à Noël. 379 00:23:12,099 --> 00:23:13,892 Ça me va. 380 00:23:14,059 --> 00:23:17,187 Moi aussi, tu me gâteras à Noël. 381 00:23:20,482 --> 00:23:22,025 On reviendra ici 382 00:23:23,443 --> 00:23:24,611 tous les ans. 383 00:23:26,279 --> 00:23:27,697 On louera un bateau, 384 00:23:28,448 --> 00:23:29,866 on ira sur le lac, 385 00:23:31,243 --> 00:23:33,203 on leur montrera où ils ont été conçus. 386 00:23:33,954 --> 00:23:35,831 Arrête, tu gâches tout ! 387 00:23:35,997 --> 00:23:37,624 Il faudra qu'on leur montre. 388 00:23:37,833 --> 00:23:38,959 Ils devront savoir. 389 00:23:47,467 --> 00:23:48,969 Je t'aime, Pam. 390 00:23:51,596 --> 00:23:52,931 Je t'aime. 391 00:24:08,738 --> 00:24:10,323 Je t'aime tellement, putain. 392 00:24:10,866 --> 00:24:13,285 Vas-y, fais-moi des bébés ! 393 00:24:15,078 --> 00:24:16,163 T'en veux un maintenant ? 394 00:24:16,329 --> 00:24:18,457 Oui, s'il te plaît. Fais-moi un bébé. 395 00:24:27,883 --> 00:24:30,677 Pouvez-vous nous dire qui sont les deux individus 396 00:24:31,261 --> 00:24:32,721 présents dans cet extrait ? 397 00:24:33,805 --> 00:24:35,015 Mon mari et moi. 398 00:24:35,182 --> 00:24:37,392 Où étiez-vous lors de ce rapport sexuel ? 399 00:24:37,934 --> 00:24:39,352 Sur mon bateau. 400 00:24:39,519 --> 00:24:40,979 Sur quelle étendue d'eau ? 401 00:24:41,146 --> 00:24:44,232 Je vous l'ai déjà dit, le lac Mead, en Arizona. 402 00:24:44,399 --> 00:24:47,819 Au cours de votre rapport sexuel sur la proue de votre bateau, 403 00:24:47,986 --> 00:24:50,405 avez-vous vu d'autres bateaux ? 404 00:24:50,572 --> 00:24:51,698 Non... 405 00:24:52,115 --> 00:24:54,367 Il n'y avait personne, sur le lac. 406 00:24:54,910 --> 00:24:58,788 Au cours de votre rapport sexuel, un bateau aurait pu approcher ? 407 00:25:00,040 --> 00:25:01,124 On l'aurait entendu. 408 00:25:01,291 --> 00:25:03,543 Mais cela aurait été possible ? 409 00:25:06,046 --> 00:25:07,631 Je suppose. 410 00:25:11,176 --> 00:25:12,802 Cette idée vous a excités ? 411 00:25:19,100 --> 00:25:20,560 Extrait suivant. 412 00:25:21,186 --> 00:25:22,020 Désolée. 413 00:25:23,230 --> 00:25:24,898 J'ai la tête qui tourne. 414 00:25:25,065 --> 00:25:26,399 Veuillez m'excuser. 415 00:25:54,261 --> 00:25:55,595 Tout va bien ? 416 00:26:00,934 --> 00:26:04,563 Vous savez, j'ai assisté à des dépositions vraiment moches, 417 00:26:04,729 --> 00:26:06,106 mais celle-là... 418 00:26:34,509 --> 00:26:35,969 J'en veux encore. 419 00:26:36,219 --> 00:26:37,512 Quoi donc ? 420 00:26:37,679 --> 00:26:38,513 Des vacances. 421 00:26:40,098 --> 00:26:41,349 Des vacances ? 422 00:26:41,558 --> 00:26:43,602 On a même pas défait nos valises ! 423 00:26:43,768 --> 00:26:45,520 Et si on partait aux Fidji ? 424 00:26:46,563 --> 00:26:47,939 T'y es déjà allée ? 425 00:26:48,356 --> 00:26:49,190 Jamais. 426 00:26:49,357 --> 00:26:52,319 Sérieux, je rigole pas. 427 00:26:53,194 --> 00:26:55,363 Partons aux Fidji ce soir. 428 00:26:55,572 --> 00:26:58,742 Je peux pas aller aux Fidji. Je dois bosser. 429 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 - Je peux pas sécher le boulot. - C'est vrai. 430 00:27:03,580 --> 00:27:04,998 Mais t'as pas le choix. 431 00:27:05,540 --> 00:27:09,461 Tu vas sécher le boulot, parce que tu pars en première classe 432 00:27:10,045 --> 00:27:11,212 pour les Fidji ! 433 00:27:11,463 --> 00:27:12,589 Regarde-moi tout ça ! 434 00:27:12,756 --> 00:27:14,007 Tu fais quoi ? 435 00:27:14,174 --> 00:27:16,885 Toutes ces robes. Tu vas les porter. 436 00:27:17,093 --> 00:27:19,304 On sortira dîner tous les soirs, aux Fidji, 437 00:27:19,471 --> 00:27:22,307 donc tu devras porter toutes ces robes. 438 00:27:22,474 --> 00:27:25,268 Ça se rafraîchit, le soir. Il te faut un chapeau. 439 00:27:27,979 --> 00:27:30,231 Il est parfait pour les Fidji. 440 00:27:30,607 --> 00:27:31,650 Tu l'as dit. 441 00:27:31,900 --> 00:27:33,193 Ma femme est sublime. 442 00:27:34,986 --> 00:27:37,155 Arrête avec ta caméra. 443 00:27:38,615 --> 00:27:40,408 - Sacré cul. - Donne-moi ça ! 444 00:27:42,327 --> 00:27:44,037 J'ai une question. 445 00:27:44,663 --> 00:27:47,082 Qu'est-ce que t'as préféré, pendant ces vacances ? 446 00:27:47,248 --> 00:27:48,833 - Être avec toi. - C'est vrai ? 447 00:27:49,376 --> 00:27:51,252 Pas sauter ton mari ? 448 00:27:52,837 --> 00:27:54,547 Donne-moi la caméra ! 449 00:27:54,714 --> 00:27:56,591 Doucement, c'est très précieux. 450 00:27:56,883 --> 00:27:58,009 Cette cassette. 451 00:28:00,845 --> 00:28:02,597 C'est un souvenir de famille. 452 00:28:05,684 --> 00:28:06,851 C'est possible... 453 00:28:08,103 --> 00:28:09,938 qu'elle contienne 454 00:28:10,647 --> 00:28:12,774 la conception de notre premier enfant. 455 00:28:15,985 --> 00:28:18,947 Il faut la vénérer comme il se doit. 456 00:28:21,408 --> 00:28:23,159 Je vais la mettre dans le coffre. 457 00:28:28,790 --> 00:28:31,334 Mais le temps que j'y aille, tu vas me manquer. 458 00:28:31,501 --> 00:28:33,461 Toi aussi, tu vas me manquer. 459 00:28:34,003 --> 00:28:35,463 Tu veux que je vienne ? 460 00:28:35,630 --> 00:28:36,840 Ne pars pas. 461 00:28:37,006 --> 00:28:38,717 Je reviens tout de suite. 462 00:28:39,801 --> 00:28:41,886 Je prépare les valises pour les Fidji. 463 00:28:51,896 --> 00:28:52,814 Merci. 464 00:28:53,857 --> 00:28:55,150 Encore désolée. 465 00:28:58,820 --> 00:29:01,698 Ravi de vous revoir. J'espère que vous allez mieux. 466 00:29:02,198 --> 00:29:04,576 J'aimerais revenir sur une de vos réponses. 467 00:29:05,076 --> 00:29:08,621 Confirmez-vous que cette correspondance soi-disant privée... 468 00:29:08,788 --> 00:29:11,458 Pardon de vous interrompre, Bruce, mais il est 17 h. 469 00:29:11,791 --> 00:29:12,917 Déjà ? 470 00:29:13,960 --> 00:29:15,211 C'est passé vite. 471 00:29:15,795 --> 00:29:17,922 C'est tout pour aujourd'hui. 472 00:29:18,089 --> 00:29:20,175 Mais nous avons d'autres questions. 473 00:29:20,341 --> 00:29:23,553 Je vous propose de reprendre demain à 10 h. 474 00:29:26,681 --> 00:29:28,141 Il faut que je vous parle. 475 00:29:34,814 --> 00:29:35,940 J'arrête. 476 00:29:37,609 --> 00:29:40,278 Pam, le pire est passé. On est à deux doigts... 477 00:29:40,445 --> 00:29:42,363 Vous ne comprenez pas. J'arrête. 478 00:29:42,530 --> 00:29:44,783 Je ne répondrai plus à une seule question. 479 00:29:45,909 --> 00:29:47,660 J'essaie d'arrondir les angles... 480 00:29:47,827 --> 00:29:50,705 Débrouillez-vous, ou je trouve un autre avocat. 481 00:29:57,045 --> 00:29:59,172 - Bruce, on peut parler ? - Bien sûr. 482 00:31:03,653 --> 00:31:05,697 Désolée de laisser tout ce bazar. 483 00:31:20,169 --> 00:31:24,132 Sous-titres : Lilia Adnan