1 00:00:04,004 --> 00:00:05,588 Müstehcen dil, sigara, çıplaklık, 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,632 cinsellik ve olgun temalar içermektedir. 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,050 İzleyici takdirine bırakılır. 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,930 Karma da bela da benim. 5 00:00:14,389 --> 00:00:16,099 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,605 Hi8 oynatabilir misin? 7 00:00:24,024 --> 00:00:24,983 Ortak olayım. 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,901 Bununla voliyi vurmana yardım edebilirim. 9 00:00:27,527 --> 00:00:29,654 Bununla voliyi vurmak istiyorsun, değil mi? 10 00:00:29,988 --> 00:00:30,947 Evet, istiyorum. 11 00:00:31,364 --> 00:00:33,283 Sen sadece kasetleri yayımlamaya kafa yor. 12 00:00:33,283 --> 00:00:35,201 Tamam mı? Gerisini bana bırak. 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Monoloğum... 14 00:00:36,661 --> 00:00:37,662 Çıkarıldı mı? 15 00:00:37,746 --> 00:00:39,080 Bizce bu daha güçlü. 16 00:00:39,330 --> 00:00:40,165 Konuşmadan. 17 00:00:40,165 --> 00:00:42,167 Külotu biraz daha çek lütfen Katie. 18 00:00:42,167 --> 00:00:43,084 Harika. 19 00:00:44,419 --> 00:00:47,338 Bizi bir çocuğun bedeni ve ruhu ile kutsa. 20 00:00:48,715 --> 00:00:50,258 Aletinin büyüklüğü umurumda değil. 21 00:00:50,258 --> 00:00:53,094 Yayın izni olmadan kimseye gösteremem. Siktirin gidin. 22 00:00:53,178 --> 00:00:56,931 Bir ünlünün seks kasetiyle kimse zengin olmaz. 23 00:00:57,015 --> 00:00:59,809 Peki ya kimsenin bizi bulamayacağı bir yerde satarsak? 24 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 Ne sitesi? 25 00:01:01,019 --> 00:01:02,062 Bir internet sitesi. 26 00:01:02,062 --> 00:01:04,397 Bilgisayardaki şu şey. İnsanlar oraya girecek. 27 00:01:04,481 --> 00:01:06,316 Kaseti doğrudan bizden sipariş edecekler. 28 00:01:22,874 --> 00:01:25,335 PAMELA'NIN HARDCORE SEKS VİDEOSU 29 00:01:25,335 --> 00:01:26,503 HAM VE SANSÜRSÜZ 30 00:01:26,503 --> 00:01:28,838 PAMELA ANDERSON LEE ONU DAHA ÖNCE HİÇ BÖYLE GÖRMEDİNİZ 31 00:01:28,922 --> 00:01:30,381 59,95 DOLARA SATIN ALIN 32 00:01:38,181 --> 00:01:39,557 İNTERNET ÜCRETİ DAKİKA BAŞINADIR 33 00:01:39,641 --> 00:01:40,475 BASÇI ARANIYOR 34 00:02:09,420 --> 00:02:13,341 Günün ağarmasını bekliyorum 35 00:02:16,511 --> 00:02:19,848 Diyecek bir şey arıyorum 36 00:02:22,684 --> 00:02:26,855 Gökyüzüne karşı ışıklar yakıyorum 37 00:02:29,274 --> 00:02:33,027 Vazgeçip gözlerimi kapıyorum 38 00:02:36,531 --> 00:02:41,452 Yerde bağdaş kurmuş oturuyorum 39 00:02:42,328 --> 00:02:46,082 Dörde 25 ya da 26 kala 40 00:03:14,068 --> 00:03:16,070 İşte bu gebelik kesesi. 41 00:03:16,154 --> 00:03:17,697 Bu da yolk kesesi. 42 00:03:18,448 --> 00:03:20,909 - Şu ne? - O mu? Embriyo. 43 00:03:21,284 --> 00:03:22,368 Yani bebeğiniz. 44 00:03:22,452 --> 00:03:23,536 Dostum ya. 45 00:03:24,871 --> 00:03:27,332 Aman tanrım! 46 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 Selam küçük fıstık. 47 00:03:31,502 --> 00:03:32,837 Benim, annen. 48 00:03:32,921 --> 00:03:35,715 Tanrım. O... O işte burada! 49 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 - Seninle tanışmak çok güzel. - Bu... 50 00:03:38,134 --> 00:03:39,052 Şunu görüyor musunuz? 51 00:03:42,222 --> 00:03:44,682 - Yok artık. - Yoksa bu... 52 00:03:44,766 --> 00:03:45,808 Kalp atışı. 53 00:03:48,561 --> 00:03:49,729 Güzel, sabit bir ritim. 54 00:03:49,729 --> 00:03:51,731 Sağlıklı mı? Sağlıklı sanki. 55 00:03:51,731 --> 00:03:52,690 Mükemmel. 56 00:03:52,774 --> 00:03:55,276 Dört dörtlük ritim gibi. Kalp atışı, davul ritmi gibi. 57 00:03:57,528 --> 00:03:59,030 Mükemmel. 58 00:03:59,906 --> 00:04:03,326 Bilin bakalım ne oldu serseriler? Baba olacağım! 59 00:04:03,326 --> 00:04:04,577 Bilerek! 60 00:04:09,749 --> 00:04:13,711 Uyansana çocuk Hayalperest hastalığı var bizde 61 00:04:13,795 --> 00:04:17,966 Yaş 14 Seni çöktürdük dizlerinin üstüne 62 00:04:17,966 --> 00:04:21,678 Çok kibarca Hâlâ meşgulüz lütfen demekle 63 00:04:21,678 --> 00:04:25,974 OCAK 1996 64 00:04:26,641 --> 00:04:30,770 Dost gibi görünen düşmanlar Dostun olmayanlardır sen düşünce 65 00:04:30,770 --> 00:04:34,607 Her gece Ezeriz Mercedes Benz'lerini 66 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 Pardon, Erica buralarda mı? 67 00:04:36,693 --> 00:04:38,903 Bilmiyorum. Mutfaktadır belki. 68 00:04:42,782 --> 00:04:46,577 Ama gece çöktüğünde 69 00:04:46,661 --> 00:04:49,956 Işığı bulamazsın 70 00:04:51,374 --> 00:04:52,542 Erica buralarda mı? 71 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 Evet, dışarıda. 72 00:05:12,186 --> 00:05:13,062 Yeni çıkan mı o? 73 00:05:15,940 --> 00:05:17,025 Burada ne arıyorsun? 74 00:05:17,567 --> 00:05:20,528 Aslında buraya seni görmeye geldim. 75 00:05:22,488 --> 00:05:23,364 O ne? 76 00:05:24,282 --> 00:05:25,533 Sana borcum olan 400 dolar. 77 00:05:26,409 --> 00:05:27,327 Ne için? 78 00:05:27,994 --> 00:05:30,913 1991 Şükran Günü. Et bıçağı hani? Acile gitmiştik ya. 79 00:05:30,997 --> 00:05:33,958 Ha siktir. Evet. Vay canına. 80 00:05:34,375 --> 00:05:36,127 Doğru. Bunu yapmak zorunda değilsin. 81 00:05:36,753 --> 00:05:39,797 Biliyorum ama hazır yapabiliyorken yaptım. 82 00:05:39,881 --> 00:05:41,841 Yapabiliyorsun! Yapabiliyor musun? 83 00:05:42,508 --> 00:05:43,551 Evet. 84 00:05:43,551 --> 00:05:46,721 Geçen gece yemekte bahsettiğim şeyi hatırlıyor musun? 85 00:05:46,721 --> 00:05:47,680 Hatırlıyorum. 86 00:05:48,222 --> 00:05:49,265 İyi gidiyor. 87 00:05:49,349 --> 00:05:50,725 Bu harika Rand. 88 00:05:51,142 --> 00:05:53,269 - Hatta çok iyi. - Harika. 89 00:05:55,396 --> 00:05:58,399 Yani nihayet boşanabilecek miyiz? 90 00:05:59,400 --> 00:06:00,360 Hayır. 91 00:06:01,861 --> 00:06:05,323 Daha o kadar param yok. 400 dolarım var, 8.000 yok. 92 00:06:09,702 --> 00:06:10,745 Beğendin mi? 93 00:06:12,121 --> 00:06:13,164 Kitabı. 94 00:06:13,915 --> 00:06:15,583 Daha 30 sayfa okudum. 95 00:06:15,583 --> 00:06:18,753 - Lestat'tan sonra en sevdiğim. - Beden Hırsızı. 96 00:06:18,753 --> 00:06:20,963 Beden Hırsızı, Lanetliler Kraliçesi yarışırlar. 97 00:06:21,047 --> 00:06:22,840 Lanetliler Kraliçesi, haklısın. Eşitler. 98 00:06:22,924 --> 00:06:25,218 Bu saplantının suçlusu sensin. 99 00:06:25,218 --> 00:06:27,720 O kocaman kitap yığınıyla 100 00:06:28,513 --> 00:06:31,474 - geldiğin zamanı hatırlıyor musun? - Evet. 101 00:06:31,474 --> 00:06:32,892 Hepsini. 102 00:06:34,394 --> 00:06:35,645 Nasıl unutabilirim ki? 103 00:06:37,605 --> 00:06:38,773 Neyse benim gitmem lazım. 104 00:06:39,857 --> 00:06:41,150 - Tamam. - Bunun için sağ ol. 105 00:06:41,234 --> 00:06:42,276 Sorun değil. 106 00:06:46,697 --> 00:06:50,118 Birkaç günlüğüne küçük bir keşif gezisi için Vadi'ye geldim. 107 00:06:50,118 --> 00:06:52,328 Crystal, sana bir şey soracağım. 108 00:06:52,412 --> 00:06:56,582 İğrenç, terli erkekleri becermek zorunda kalmadan porno yapmak ister misin? 109 00:06:56,666 --> 00:07:00,670 Hatta hiç kimseyi becermek zorunda kalmadan porno yapmak ister misin? 110 00:07:02,547 --> 00:07:05,258 - İşte kartım. - "İnternet Eğlence Grubu" mu? 111 00:07:05,758 --> 00:07:07,593 - Biz hem teknoloji hem... - Affedersin. 112 00:07:09,137 --> 00:07:10,930 İnternetten mi bahsediyordun? 113 00:07:12,473 --> 00:07:13,307 Evet. 114 00:07:13,391 --> 00:07:17,186 - Rand Gauthier. - Seth Warshavsky. 115 00:07:18,479 --> 00:07:21,149 Seattle. Tahmin edeyim, web kameraları. 116 00:07:22,358 --> 00:07:23,317 Çok iyi. Evet. 117 00:07:23,401 --> 00:07:24,902 Pornonun geleceği, diyorlar. 118 00:07:25,236 --> 00:07:28,072 - Ben de onlarla aynı fikirdeyim. - Şahsen ben inanmıyorum. 119 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 - Öyle mi? - Görüntü kalitesi berbat. 120 00:07:29,699 --> 00:07:30,950 Yüklemek de çok uzun sürüyor. 121 00:07:32,910 --> 00:07:34,036 Anlıyorum. 122 00:07:34,120 --> 00:07:35,997 Evet. Mesela otuz bir çekmek istesem 123 00:07:35,997 --> 00:07:39,625 VCR klasiklerinden Backseat Bangers 5'i açabilecekken 124 00:07:39,709 --> 00:07:42,879 takılan, pikselli bir videonun yarım saat yüklenmesini mi bekleyeceğim? 125 00:07:42,879 --> 00:07:46,674 Saniyeler içinde otuz bir çekeceğim. Ayrıca şu sürekli bahsettikleri 126 00:07:46,674 --> 00:07:51,345 56k modemleri gerçekten icat ederlerse bile görüntü kalitesi, 127 00:07:51,429 --> 00:07:54,223 eski moda bir VHS kadar iyi olmayacak. 128 00:07:54,307 --> 00:07:57,101 Belli ki bu konuda çok şey biliyorsun. 129 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 Evet. Hem bir teknoloji düşkünü hem de eski bir porno yıldızı olarak 130 00:08:00,855 --> 00:08:03,941 bu konuda konuşmak için benzersiz bir konumdayım. 131 00:08:04,442 --> 00:08:07,862 Sanal pornonun saçma olduğunu düşünmene üzüldüm. 132 00:08:07,862 --> 00:08:10,198 Hayır, öyle düşünmüyorum. Aslında bence 133 00:08:10,198 --> 00:08:12,450 teknolojinin pornoda devrim yapma gücü var 134 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 ama akıllıca davranmak lazım. 135 00:08:15,077 --> 00:08:17,622 Bak, detaylara giremem 136 00:08:17,622 --> 00:08:22,418 ama şu anda internetin gücünden daha önce hiç yapılmamış şekilde 137 00:08:23,127 --> 00:08:24,962 yararlanıyorum. 138 00:08:26,047 --> 00:08:28,966 Vay canına. Aferin sana Dan. 139 00:08:29,342 --> 00:08:30,259 Rand. 140 00:08:30,843 --> 00:08:35,848 Parlak, dünyayı değiştirecek fikrinde sana iyi şanslar. 141 00:08:40,728 --> 00:08:41,646 Şerefsiz. 142 00:08:43,940 --> 00:08:46,734 Kahvaltı zamanı! 143 00:08:46,734 --> 00:08:49,320 Bebeğim, harika kokuyor. 144 00:08:50,154 --> 00:08:51,697 Kokuyu takip et. 145 00:08:55,576 --> 00:08:56,619 Hazır mısın? 146 00:08:57,912 --> 00:08:59,705 Bunun ne olduğunu söyleyebilir misin? 147 00:09:00,748 --> 00:09:01,999 Mickey Fare lan! 148 00:09:03,584 --> 00:09:04,835 Otur bakalım. 149 00:09:05,378 --> 00:09:07,380 Pekâlâ. Özel tam tahıllı un kullandım, 150 00:09:07,380 --> 00:09:09,757 fıstık için biraz ekstra besin. 151 00:09:09,757 --> 00:09:11,801 - Bebeğim. - Sana portakal suyu getireyim. 152 00:09:12,927 --> 00:09:14,303 Leziz! 153 00:09:14,387 --> 00:09:16,055 Her şeyin en iyisine layıksın bebeğim! 154 00:09:19,642 --> 00:09:20,893 Siktir! 155 00:09:26,649 --> 00:09:27,567 Var ya, 156 00:09:28,317 --> 00:09:30,319 dışarıda bırakılmayacak kadar kıymetli. 157 00:09:32,321 --> 00:09:34,115 - Hemen dönerim. - Dur, nereye gidiyorsun? 158 00:09:49,880 --> 00:09:51,007 Ne oluyor lan? 159 00:10:02,351 --> 00:10:06,188 Bir AK-47 FNC saldırı tüfeği, 160 00:10:06,272 --> 00:10:09,442 sedef kabzalı nikel kaplama 45'lik Colt Commander, 161 00:10:09,442 --> 00:10:13,404 bir Rolex, bir de Cartier saat, 162 00:10:13,404 --> 00:10:15,072 bir çift altın kol düğmesi, 163 00:10:15,156 --> 00:10:19,827 bir de büyük yakut ve elmas haç. 164 00:10:21,037 --> 00:10:22,163 Başka ne vardı? 165 00:10:22,913 --> 00:10:24,165 Düğün bikinisi. 166 00:10:24,874 --> 00:10:28,419 Evet. Beyaz. Lanet olsun! 167 00:10:28,419 --> 00:10:29,503 Düğün bikinisi mi? 168 00:10:30,755 --> 00:10:32,923 - Beyaz. - Başka bir şey? 169 00:10:34,425 --> 00:10:35,509 Tommy. 170 00:10:37,970 --> 00:10:38,929 Bir saniye. 171 00:10:39,805 --> 00:10:41,015 Dışarıda olacağız. 172 00:10:41,891 --> 00:10:42,767 Ne oldu? 173 00:10:43,476 --> 00:10:44,644 Kaset. 174 00:10:44,894 --> 00:10:45,936 Ne kaseti? 175 00:10:47,438 --> 00:10:49,607 Kaset işte. 176 00:10:52,693 --> 00:10:53,778 Kasada değil miydi? 177 00:10:54,779 --> 00:10:57,948 Evet, ben gergin olduğumu söylemiştim 178 00:10:58,032 --> 00:10:59,742 ve sen de kasaya koyduğunu söylemiştin. 179 00:11:01,327 --> 00:11:02,536 Siktir. 180 00:11:04,664 --> 00:11:05,831 Sanırım kasadaydı. 181 00:11:08,751 --> 00:11:10,044 Kasadaydı. 182 00:11:12,046 --> 00:11:12,963 Tanrım. 183 00:11:13,381 --> 00:11:16,592 Endişelenme bebeğim. 184 00:11:17,343 --> 00:11:20,262 - Hepsini geri alacaklar. - Evet. 185 00:11:20,930 --> 00:11:23,641 Hepsini geri alacaklar. Beyler! 186 00:11:28,479 --> 00:11:30,981 - Aslında bir şey daha vardı. - Evet? 187 00:11:31,899 --> 00:11:34,151 - Kaset gibi. - Kaset mi? 188 00:11:34,610 --> 00:11:36,112 Video kaseti. 189 00:11:36,278 --> 00:11:37,363 Film gibi mi? 190 00:11:37,363 --> 00:11:40,783 - Bir nevi. Evde çekilmiş bir film. - Tamam. 191 00:11:41,242 --> 00:11:42,076 Peki. 192 00:11:42,702 --> 00:11:43,577 Ben... 193 00:11:45,204 --> 00:11:47,373 Bu işe 194 00:11:47,373 --> 00:11:50,793 öncelik vereceğinize güveniyorum. 195 00:11:51,961 --> 00:11:54,422 Bir şey çıkarsa diye tetikte olacağız 196 00:11:54,422 --> 00:11:56,674 ama hırsızlıklar pek sık çözülmez. 197 00:11:56,674 --> 00:11:59,593 Durun. Yani diyorsunuz ki 198 00:11:59,677 --> 00:12:01,887 eşyalarımızı geri almayı denemeyeceksiniz bile. 199 00:12:01,971 --> 00:12:04,515 Efendim, sadece çok beklentiye girmemenizi söylüyoruz. 200 00:12:04,515 --> 00:12:05,933 Biri evimize zorla girip 201 00:12:05,933 --> 00:12:08,269 eşyalarımızı, özel eşyalarımızı çaldı. 202 00:12:08,269 --> 00:12:11,188 Günlük hırsızlık sayısı çok yüksek. 203 00:12:11,272 --> 00:12:12,857 Diğer hırsızlıklardan bana ne! 204 00:12:12,857 --> 00:12:16,026 Ben kendiminkini önemsiyorum. Sizin lanet bölgenizi 205 00:12:16,110 --> 00:12:18,696 ödediğim vergilerle satın alırım! 206 00:12:18,696 --> 00:12:20,322 Bay Lee, burada işimiz bitti. 207 00:12:21,031 --> 00:12:23,534 - Bir şey bulursak haber veririz. - Cidden mi dostum? 208 00:12:24,910 --> 00:12:26,328 Her neyse. 209 00:12:26,704 --> 00:12:31,417 Bebeğim, içinde silahlar, mücevherler vardı. 210 00:12:31,417 --> 00:12:34,545 Aptal, ne olduğu belli olmayan bir kasetle kim uğraşacak ki? 211 00:12:34,545 --> 00:12:37,631 Biliyorum ama ya biri o şeyi izlerse Tommy. 212 00:12:37,715 --> 00:12:38,883 Kimse izlemeyecek. 213 00:12:38,883 --> 00:12:42,094 İsteseler bile yapamazlar zaten, Hi8 kaseti. 214 00:12:42,178 --> 00:12:43,721 Hi8 kimde var ki? 215 00:12:44,764 --> 00:12:45,681 Evet. 216 00:12:46,307 --> 00:12:48,350 Tanrım, şey gibi hissediyorum... 217 00:12:49,935 --> 00:12:51,479 İhlal edilmiş. 218 00:12:55,232 --> 00:12:56,317 Ya sen? 219 00:12:58,861 --> 00:12:59,862 İhlal edilmiş mi? 220 00:13:00,738 --> 00:13:02,114 Evet, hissetmiyor musun? 221 00:13:03,949 --> 00:13:07,578 Ben daha çok kızgın hissediyorum. 222 00:13:12,291 --> 00:13:13,667 Onu geri alacağız. 223 00:13:15,920 --> 00:13:17,254 - Hey. - Tamam. 224 00:13:17,379 --> 00:13:18,672 Söz veriyorum. 225 00:13:20,549 --> 00:13:22,343 Alacağız, tamam mı? 226 00:13:22,927 --> 00:13:24,220 Siktir et polisi. 227 00:13:25,513 --> 00:13:27,389 Siktir et polisi! 228 00:13:27,848 --> 00:13:29,600 Siktir et polisi! 229 00:13:29,600 --> 00:13:30,851 Kendi adamımızı bulacağız. 230 00:13:30,935 --> 00:13:32,478 Bekle. Ne demek istiyorsun? 231 00:13:32,478 --> 00:13:34,104 Ne? Şey gibi... 232 00:13:34,188 --> 00:13:36,273 Özel dedektif gibi bir şey mi tutacağız? 233 00:13:37,483 --> 00:13:39,985 Aynen öyle, özel dedektif. 234 00:13:40,194 --> 00:13:41,779 Evet, harika olur. Kimi? 235 00:13:44,114 --> 00:13:46,617 Kasa çalmanın iki nedeni olur. 236 00:13:52,122 --> 00:13:53,666 Para ve intikam. 237 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 Paraysa bulmak zor olur, herhangi biri olabilir. 238 00:13:57,127 --> 00:13:59,296 O yüzden intikamla başlayalım. 239 00:13:59,797 --> 00:14:02,424 Son zamanlarda dert yaşadığın biri oldu mu? 240 00:14:02,967 --> 00:14:03,843 Dert mi? 241 00:14:03,843 --> 00:14:05,135 Senden nefret eden biri? 242 00:14:05,219 --> 00:14:06,846 Senden öç almak isteyecek biri? 243 00:14:08,222 --> 00:14:09,223 Hayır. 244 00:14:09,598 --> 00:14:10,599 Hayır, sanmıyorum. 245 00:14:11,475 --> 00:14:12,560 Peki ya sen Tommy? 246 00:14:12,893 --> 00:14:14,103 Benimle derdi olan biri mi? 247 00:14:17,565 --> 00:14:18,983 Bret Michaels. 248 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 Axl Rose. 249 00:14:22,361 --> 00:14:24,029 Blackie Lawless. 250 00:14:24,113 --> 00:14:25,781 Lou Adler. Gene Simmons. 251 00:14:25,865 --> 00:14:27,032 Lanet olası David Geffen. 252 00:14:27,116 --> 00:14:28,909 - Tamam. - Mickey Rourke. 253 00:14:28,993 --> 00:14:32,705 Evet, Richie Sambora. Jann Wenner, Bob Rock. 254 00:14:32,705 --> 00:14:34,915 - Anladım. - CC DeVille, John Stamos. 255 00:14:34,999 --> 00:14:38,377 - John Stamos mu? - Pislik herif. 256 00:14:39,128 --> 00:14:40,254 Vay canına. 257 00:14:41,255 --> 00:14:46,093 Polis raporuna göre güvenlik kamerası görüntüleri yok edilmiş. 258 00:14:46,719 --> 00:14:49,972 Güvenlik sisteminizin bulunduğu yere erişimi olan biri var mı? 259 00:14:50,556 --> 00:14:51,557 Sadece biz. 260 00:14:51,557 --> 00:14:53,601 - Sadece ben ve Pamela. - Doğru. 261 00:14:54,018 --> 00:14:55,144 Kim kurdu? 262 00:14:56,312 --> 00:15:00,900 Herifin teki. Şu moron marangoz. 263 00:15:01,191 --> 00:15:02,276 Moron marangoz mu? 264 00:15:02,651 --> 00:15:05,029 Evet. Evimizde çalışıyordu. 265 00:15:05,029 --> 00:15:06,697 Evet, kıçına tekmeyi bastım. 266 00:15:06,947 --> 00:15:07,907 Hangi sebeple? 267 00:15:07,907 --> 00:15:10,868 Boktan bir iş yaptığı için. 268 00:15:10,868 --> 00:15:12,453 Ödeme bile yapmadım. 269 00:15:12,995 --> 00:15:15,247 Ne? Ona hiç ödeme yapmadın mı? 270 00:15:15,331 --> 00:15:16,373 Hayır. 271 00:15:17,082 --> 00:15:19,168 Bu adamı en son ne zaman gördün? 272 00:15:19,168 --> 00:15:21,670 Onu kovduktan birkaç gün sonra. 273 00:15:22,338 --> 00:15:23,964 Hangi şartlarda? 274 00:15:24,048 --> 00:15:26,258 Aletlerini geri almak için gelmişti. 275 00:15:26,842 --> 00:15:27,927 Geri verdin mi? 276 00:15:28,218 --> 00:15:29,219 Tabii ki. 277 00:15:29,303 --> 00:15:33,140 Evime izinsiz girdikten sonra mı? Tabii ki hayır. 278 00:15:33,140 --> 00:15:34,516 Neredeyse gebertecektim. 279 00:15:34,600 --> 00:15:35,601 Ne? 280 00:15:35,601 --> 00:15:36,977 Gebertmek mi? 281 00:15:37,061 --> 00:15:40,773 Evet. Silahı suratına doğrultup "Defol evimden." dedim. 282 00:15:43,025 --> 00:15:44,026 Peki. 283 00:15:45,527 --> 00:15:47,071 Ben bunu bir araştırayım. 284 00:15:47,237 --> 00:15:50,449 Hapishane aylarının paslı zincirlerini 285 00:15:50,449 --> 00:15:54,203 Güneş paramparça etmiş 286 00:15:54,411 --> 00:15:57,998 Bir yolda yürüyorum, ufuklar değişiyor 287 00:15:58,082 --> 00:16:01,794 Turnuva başladı 288 00:16:01,794 --> 00:16:05,339 Mor kavalcı onun melodisini çalıyor 289 00:16:05,339 --> 00:16:08,550 Koro usulca şarkı söylüyor 290 00:16:10,970 --> 00:16:12,137 - Merhaba? - Selam. 291 00:16:14,974 --> 00:16:16,308 Kaset nerede? 292 00:16:16,850 --> 00:16:17,851 Ne? 293 00:16:17,935 --> 00:16:19,812 - Kaset nerede? - Ne kaseti? 294 00:16:23,732 --> 00:16:25,401 Hangi kaset olduğunu biliyorsun. 295 00:16:25,526 --> 00:16:27,569 Neden bahsettiğini bilmiyorum dostum. 296 00:16:27,653 --> 00:16:30,280 Nerede olduğunu söylersen işimiz kolaylaşır. 297 00:16:30,614 --> 00:16:32,741 Yaklaşıyor muyum? Yaklaşıyor muyum? 298 00:16:32,825 --> 00:16:34,076 Bilmiyorum dostum! 299 00:16:34,076 --> 00:16:35,577 Yakında mıyım? 300 00:16:37,454 --> 00:16:38,622 Bu boktan şey de ne? 301 00:16:39,289 --> 00:16:40,541 King Crimson dostum. 302 00:16:42,292 --> 00:16:44,169 O ilk basım! 303 00:16:45,879 --> 00:16:48,007 O plağa yaptığım şeyin aynısını 304 00:16:48,007 --> 00:16:51,010 şişko, şapşal suratına da yapacağım. 305 00:16:51,010 --> 00:16:53,137 Hayır dostum, lütfen. Lütfen! 306 00:16:53,679 --> 00:16:57,349 - Bir daha sormayacağım. - Polis çağıracağım! 307 00:16:57,433 --> 00:17:00,519 Arıyorum Rand. Hemen polis çağırıyorum! 308 00:17:01,645 --> 00:17:03,022 Güzel, çağır! Siktir git! 309 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Kapa çeneni... 310 00:17:08,360 --> 00:17:09,445 Geri döneceğim. 311 00:17:10,738 --> 00:17:12,740 O lanet kaset sende olsa iyi olur. 312 00:17:17,411 --> 00:17:18,537 Ha siktir. 313 00:17:21,540 --> 00:17:23,709 - Alo? - Selam. Miltie, şükürler olsun ki açtın. 314 00:17:23,834 --> 00:17:25,377 Şu anda telefona bakamıyorum. 315 00:17:25,461 --> 00:17:27,629 Lütfen mesaj bırakın, size geri döneceğim. 316 00:17:27,713 --> 00:17:29,715 Bak, orada mısın? 317 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 Orada mısın dostum? 318 00:17:31,467 --> 00:17:32,926 Orada mısın? 319 00:17:33,010 --> 00:17:34,470 Oradaysan telefonu aç dostum. 320 00:17:34,970 --> 00:17:38,015 Lütfen. Seninle konuşmam gerek dostum. 321 00:17:39,308 --> 00:17:40,225 Siktir! 322 00:17:56,033 --> 00:17:57,534 İNTİKAS HALI YIKAMA 323 00:18:08,837 --> 00:18:10,297 - Selam adamım. - Selam. 324 00:18:10,297 --> 00:18:11,423 Nasıl gidiyor? 325 00:18:11,507 --> 00:18:13,383 - İyidir, sen? - İyi. 326 00:18:13,801 --> 00:18:16,345 İki yüz tane var, ilk parti. 327 00:18:20,724 --> 00:18:22,935 Vay, izledim onu. 328 00:18:22,935 --> 00:18:24,186 Öyle mi? 329 00:18:24,186 --> 00:18:26,939 Güzel bir ambalajı yoktu, sadece kasetti. 330 00:18:28,357 --> 00:18:30,442 Posta, kutusuz mu geldi? 331 00:18:30,526 --> 00:18:32,152 Postalatmadım ki. 332 00:18:33,570 --> 00:18:34,780 Peki nasıl aldın? 333 00:18:36,073 --> 00:18:37,825 Para iadesi yok dostum. Para iadesi yok. 334 00:18:37,825 --> 00:18:40,202 Hey, buradaki kasete bir bakın. 335 00:18:40,202 --> 00:18:42,955 Pamela Anderson, işte burada. Porno. 336 00:18:44,748 --> 00:18:47,751 Bir dahaki sefere görüşürüz. 337 00:18:48,710 --> 00:18:50,212 Harika. 338 00:18:50,379 --> 00:18:52,548 TOWER PLAK 339 00:18:53,215 --> 00:18:54,341 - Hey. - Selam. 340 00:18:54,341 --> 00:18:55,425 N'aber kanka? 341 00:18:56,385 --> 00:18:58,178 Bunlar ne kadar? 342 00:18:58,262 --> 00:19:01,598 Sana bir tanesi 30, iki tanesi 50 dolara olur. 343 00:19:06,061 --> 00:19:07,229 Bakmamın sakıncası var mı? 344 00:19:07,229 --> 00:19:08,605 Yok, bak kardeşim. 345 00:19:08,814 --> 00:19:10,107 Güzel, değil mi? 346 00:19:10,482 --> 00:19:11,817 Harika hediye olur. 347 00:19:12,734 --> 00:19:13,944 Yaptığın şey yanlış. 348 00:19:14,903 --> 00:19:16,071 Efendim? 349 00:19:16,405 --> 00:19:17,948 Bunlar sana ait değil. 350 00:19:18,365 --> 00:19:20,159 - Pekâlâ, bak dostum... - Hayır, hayır. 351 00:19:20,159 --> 00:19:22,244 Sen bak dostum, bunları satmaya hakkın yok. 352 00:19:22,244 --> 00:19:24,121 Muhtemelen yasa dışı 353 00:19:24,121 --> 00:19:28,167 ancak kesinlikle etik dışı şekilde bir başkasının aldığı riskten ve emeğinden 354 00:19:28,167 --> 00:19:29,960 haksız kazanç sağlıyorsun. 355 00:19:30,335 --> 00:19:32,379 Yani büyük bir sorun istemiyorsan 356 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 kaçak mallarını toplayacaksın 357 00:19:34,131 --> 00:19:36,884 ve Tower Plak otoparkından defolup gideceksin. 358 00:19:38,927 --> 00:19:40,721 Tabii ya. 359 00:19:40,721 --> 00:19:42,723 Benimle dalga geçiyorsun, değil mi? 360 00:19:42,723 --> 00:19:45,267 Siktir. Nesin sen, porno polisi mi? 361 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 - Belki de öyleyimdir. - Bay Etik. 362 00:19:48,312 --> 00:19:49,730 Siktir git buradan ahbap. 363 00:19:50,230 --> 00:19:53,859 Çıkarabiliyorken tadını çıkar. Bütün bu iş kapanacak, dostum. 364 00:19:54,276 --> 00:19:55,402 Ananı sikeyim efendim. 365 00:19:55,569 --> 00:19:56,737 İyi günler. 366 00:20:00,199 --> 00:20:01,283 Siktir! 367 00:20:05,704 --> 00:20:07,289 Şüphesiz o. 368 00:20:07,289 --> 00:20:08,790 - Biliyordum ya. - Tanrım. 369 00:20:08,874 --> 00:20:10,292 Emin misin? Nereden biliyorsun? 370 00:20:10,918 --> 00:20:12,502 Her hâlinden belli. 371 00:20:12,586 --> 00:20:14,504 Tanrım. Geri alacaksın yani, değil mi? 372 00:20:14,963 --> 00:20:16,006 Yarın uğrayacağım. 373 00:20:16,006 --> 00:20:17,966 Muhtemelen hafta sonuna kadar geri alırsınız. 374 00:20:18,050 --> 00:20:20,886 İnanamıyorum. Çok sağ olun Bay Pelcano. 375 00:20:20,886 --> 00:20:23,513 O kadar minnettarız ki tahmin edemezsiniz. 376 00:20:23,597 --> 00:20:25,098 Eğlenceli. 377 00:20:28,101 --> 00:20:30,646 Evet! Evet! 378 00:20:31,396 --> 00:20:32,606 Sana ne demiştim? 379 00:20:32,606 --> 00:20:34,566 - Biliyorum. Evet. - Evet. 380 00:20:35,901 --> 00:20:38,528 Gitmem gerek. Çocuklarla provamız var. 381 00:20:38,612 --> 00:20:39,947 Akşam sekiz gibi eve dönerim. 382 00:20:39,947 --> 00:20:42,157 Tamam ama bu gece geç saate kadar çekim var. 383 00:20:42,574 --> 00:20:44,409 - Siktir. - Evet. 384 00:20:45,369 --> 00:20:46,662 Seni özleyeceğim. 385 00:20:47,246 --> 00:20:49,498 Tanrım. Benim seni özleyeceğim kadar değil. 386 00:20:50,832 --> 00:20:52,084 Eskimo öpücüğü. 387 00:21:10,602 --> 00:21:11,853 Senin için hazırlar! 388 00:21:15,232 --> 00:21:16,566 Geliyorum. 389 00:21:19,945 --> 00:21:23,407 - Hadi yapalım şunu. Selam Evander. - Selam. 390 00:21:23,407 --> 00:21:25,242 - Nasıl gidiyor? - Her şey yolunda. 391 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 - Hafta sonu iyi miydi? - Evet. 392 00:21:26,827 --> 00:21:29,705 - Öyle mi? Çocukların nasıl? - Onları evlatlık vereceğim. 393 00:21:29,705 --> 00:21:31,748 Peki, onları bana ver. Bana ver. 394 00:21:31,832 --> 00:21:33,917 Seni seviyorum Pamela! 395 00:21:35,085 --> 00:21:37,546 Seni seviyorum Tommy! 396 00:21:38,964 --> 00:21:41,341 Siktir ya, çok iyisin. 397 00:21:43,385 --> 00:21:46,805 Beni ne zaman hamile bırakacaksın? 398 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 Güzel kocama bakın! 399 00:21:52,811 --> 00:21:54,896 O kadar seksisin ki. 400 00:22:06,950 --> 00:22:08,702 Seni çok seviyorum. 401 00:22:19,713 --> 00:22:21,673 Ses tam alçaldığında sen giriyorsun. 402 00:22:29,139 --> 00:22:30,057 Siktir. 403 00:22:41,443 --> 00:22:43,403 Pardon çocuklar. Bize biraz izin verir misiniz? 404 00:22:43,487 --> 00:22:44,446 Evet, hadi. 405 00:22:48,450 --> 00:22:49,659 - Hemen, lütfen. - Pardon. 406 00:22:51,953 --> 00:22:53,080 Hey, ne oldu? 407 00:22:54,373 --> 00:22:55,582 Satıyor. 408 00:22:58,502 --> 00:23:00,754 Onu satıyor Tommy. 409 00:23:01,755 --> 00:23:03,048 Bir saniye. 410 00:23:03,590 --> 00:23:04,716 Bu bizim kasetimiz. 411 00:23:08,136 --> 00:23:09,596 Nasıl ya? 412 00:23:10,097 --> 00:23:11,014 Bunu nereden buldun? 413 00:23:11,098 --> 00:23:12,933 Sette izliyorlardı. 414 00:23:13,183 --> 00:23:15,519 Bir grup kameramanı 415 00:23:15,519 --> 00:23:17,354 bizim sevişmemizi izlerken gördüm. 416 00:23:17,813 --> 00:23:19,272 Lanet olsun. 417 00:23:20,232 --> 00:23:21,233 Tanrım. 418 00:23:23,193 --> 00:23:26,822 Ne kadar küçük düşürücüydü, biliyor musun? 419 00:23:27,614 --> 00:23:28,949 Şerefsiz herif. 420 00:23:30,742 --> 00:23:32,911 Kaç kopyası var acaba? 421 00:23:33,328 --> 00:23:35,372 Düzinelerce, yüzlerce olabilir. 422 00:23:36,123 --> 00:23:37,124 Bu ne? 423 00:23:37,958 --> 00:23:41,628 - Ne ne? - Bu. HTTP... 424 00:23:41,628 --> 00:23:44,464 O bir internet sitesi, Bana Bebek Deme için de yapıyorlar. 425 00:23:44,631 --> 00:23:46,216 Bunu böyle mi satıyor ki? 426 00:23:46,216 --> 00:23:48,009 Bilmiyorum. Gerçekten anlamıyorum. 427 00:23:49,803 --> 00:23:51,304 Bilgisayarımız var mı? 428 00:23:51,721 --> 00:23:54,099 Bilgisayarımız var. Alt kattaki çalışma odasında 429 00:23:54,099 --> 00:23:55,308 ama internetimiz yok. 430 00:23:55,392 --> 00:23:58,145 Telefona bağlanan şeyden. 431 00:23:58,145 --> 00:23:59,646 Tamam, peki kimde var? 432 00:23:59,646 --> 00:24:00,939 Nerede internet buluruz? 433 00:24:01,815 --> 00:24:05,694 MALIBU KÜTÜPHANESİ 434 00:24:07,446 --> 00:24:09,823 - Seks kaseti... - Aman tanrım. 435 00:24:10,240 --> 00:24:12,701 Sonra nokta com. 436 00:24:13,743 --> 00:24:18,540 "O," "M" ve enter'a bas. 437 00:24:28,592 --> 00:24:32,387 PAMELA'NIN HARDCORE SEKS VİDEOSU 438 00:24:33,013 --> 00:24:34,014 Ne... 439 00:24:36,641 --> 00:24:37,893 Bu ne böyle? 440 00:24:38,143 --> 00:24:39,853 BURADAN SATIN AL 441 00:24:40,479 --> 00:24:42,147 - Hiçbir fikrim yok. - Aman tanrım. 442 00:24:42,147 --> 00:24:43,648 - Kahretsin. - Hadi, hadi. 443 00:24:43,732 --> 00:24:44,733 Ne yapıyorsun? 444 00:24:45,192 --> 00:24:46,776 Telefon numarası bakıyorum. 445 00:24:46,902 --> 00:24:50,697 Yok. Hiç görünmüyor. Onlara ulaşmanın yolu yok. 446 00:24:50,697 --> 00:24:52,866 Bekle, bak. Satın alma düğmesi. 447 00:24:53,200 --> 00:24:54,784 Tıklayalım mı? 448 00:24:55,744 --> 00:24:56,953 Enter. 449 00:24:57,454 --> 00:24:58,788 Siktir. 450 00:25:00,790 --> 00:25:01,917 Tanrım. 451 00:25:02,334 --> 00:25:04,085 SATIN ALMAK İÇİN ÇEK VEYA PARA EMRİ GÖNDER: 452 00:25:04,211 --> 00:25:06,755 Kanada. Ne? 453 00:25:06,755 --> 00:25:09,508 - Herif Los Angeles'ta. - Evet. 454 00:25:10,008 --> 00:25:14,638 Belki de yakalanmamak için Kanada üzerinden iş yapıyordur. 455 00:25:16,640 --> 00:25:18,308 Bu bir iş birliği. 456 00:25:18,934 --> 00:25:20,185 Gerçekten de öyle. 457 00:25:20,852 --> 00:25:22,979 Bu herifin tek başına yapmasına imkân yok. 458 00:25:23,063 --> 00:25:24,981 O salak, pizza sipariş etmeyi beceremez. 459 00:25:25,065 --> 00:25:26,650 Peki o hâlde ona kim yardım ediyor? 460 00:25:26,650 --> 00:25:27,734 Milton Ingley. 461 00:25:27,734 --> 00:25:30,111 Van Nuys'tan küçük yerel porno yapımcısı. 462 00:25:30,195 --> 00:25:32,405 Rand eskiden onun filmlerinde oynamış. 463 00:25:32,739 --> 00:25:34,658 - Anal uzmanı. - Tanrım. 464 00:25:35,700 --> 00:25:37,953 Dalga mı geçiyorsunuz? 465 00:25:38,370 --> 00:25:39,746 Bunu nasıl öğrendiniz? 466 00:25:39,746 --> 00:25:41,206 Soruşturdum. 467 00:25:41,206 --> 00:25:43,500 Anlaşılan, kaseti Vadi'nin yarısına göstermişler. 468 00:25:47,254 --> 00:25:49,339 - Hey. - İnanamıyorum ya. 469 00:25:53,510 --> 00:25:55,303 Tanrım! 470 00:26:00,684 --> 00:26:02,811 Bu herifi nerede bulurum? 471 00:26:04,604 --> 00:26:05,689 Telefon rehberinde. 472 00:26:08,858 --> 00:26:10,277 Burası. 473 00:26:12,320 --> 00:26:13,572 Kim o? 474 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 Selam Tommy. 475 00:26:29,879 --> 00:26:31,131 INGLEY STÜDYOLARI 476 00:26:39,389 --> 00:26:40,974 Miltie. 477 00:26:42,309 --> 00:26:43,852 Miltie, hangi cehennemdesin dostum? 478 00:26:43,852 --> 00:26:46,313 - Miltie! - Az önce çıktı. 479 00:26:46,688 --> 00:26:47,731 Nereye gitti? 480 00:26:48,982 --> 00:26:50,108 Bilmiyorum dostum. 481 00:26:54,988 --> 00:26:56,197 Ne yapıyorsun sen? 482 00:26:57,032 --> 00:26:58,950 Miltie yardım etmemi istedi. 483 00:26:59,034 --> 00:27:01,786 Seni kahrolası... Biliyor musun? 484 00:27:03,288 --> 00:27:05,123 - Kaseti mi? - Evet. 485 00:27:05,665 --> 00:27:07,000 Kesinlikle. 486 00:27:07,876 --> 00:27:09,502 Kimseye söyleme, demişti. 487 00:27:10,378 --> 00:27:11,796 Bilmiyorum dostum. 488 00:27:13,923 --> 00:27:16,343 Lütfen benim için kapıyı açar mısın? Sağ ol. 489 00:27:16,801 --> 00:27:18,094 Miltie. 490 00:27:20,347 --> 00:27:21,806 Rand. 491 00:27:25,602 --> 00:27:27,520 - Hey, ne... - İt herif. Yakala onu. 492 00:27:27,604 --> 00:27:30,523 - Hey. - Gidip biraz sohbet edelim. 493 00:27:30,607 --> 00:27:31,858 Siktir. 494 00:27:33,401 --> 00:27:34,527 Otur bakalım. 495 00:27:41,701 --> 00:27:45,163 - Bu o mu? - Memnun oldum Rand. 496 00:27:46,164 --> 00:27:48,708 Rand mi? Hayır, ben değilim. Rand az önce... 497 00:27:48,792 --> 00:27:49,668 Kapa çeneni! 498 00:28:17,696 --> 00:28:20,073 Hadi. Hadi. 499 00:28:22,867 --> 00:28:24,119 - Miltie. - Rand. 500 00:28:24,119 --> 00:28:25,704 - Şükürler olsun. - Ne oluyor ya? 501 00:28:25,704 --> 00:28:29,582 - Nerelerdeydin dostum? - Evden çalışıyordum. 502 00:28:29,999 --> 00:28:31,042 Ne oldu? 503 00:28:31,167 --> 00:28:32,752 Çok şey oldu. 504 00:28:33,211 --> 00:28:35,672 Tommy Lee var ya? Adam peşimizde dostum. 505 00:28:35,672 --> 00:28:36,798 İtalyan asıllı 506 00:28:36,798 --> 00:28:39,050 bir özel dedektif evime geldi. 507 00:28:39,134 --> 00:28:40,385 Beni feci dövdü. 508 00:28:40,385 --> 00:28:42,595 Ona kaseti vermezsem 509 00:28:42,679 --> 00:28:43,930 beni öldüreceğini söyledi. 510 00:28:43,930 --> 00:28:47,600 Sonra da bir motosikletçi çetesi stüdyoya geldi. 511 00:28:47,684 --> 00:28:49,269 Bizi arıyorlar dostum. Ben kaçıyorum 512 00:28:49,269 --> 00:28:51,521 ama stüdyoda bir adam gördüm, 513 00:28:51,521 --> 00:28:54,816 operasyonda çalışıyordu. Sen işe almışsın. Bana söylemedin. 514 00:28:54,816 --> 00:28:57,235 Bana kimseye söyleme demiştin dostum! 515 00:28:57,235 --> 00:28:59,654 Bir de bir adam var, 516 00:28:59,738 --> 00:29:02,282 Tower Plak'ın otoparkında o lanet kaseti satıyor. 517 00:29:02,282 --> 00:29:03,908 İki tanesini 50 dolara. 518 00:29:03,992 --> 00:29:05,702 Beleşe satıyor resmen! 519 00:29:06,995 --> 00:29:08,371 Bu kadar! 520 00:29:11,499 --> 00:29:12,625 Bizi. 521 00:29:13,543 --> 00:29:16,129 - Ne? - Bizi aradığını söylemiştin. 522 00:29:16,129 --> 00:29:17,255 Evet. 523 00:29:19,382 --> 00:29:21,217 Beni ispiyonladın mı Rand? 524 00:29:21,301 --> 00:29:23,261 Hayır, hayır, tabii ki hayır dostum! 525 00:29:23,261 --> 00:29:24,345 Ama benden bahsettiler. 526 00:29:24,429 --> 00:29:25,972 - Adımı söylediler mi? - Tabii ki. 527 00:29:25,972 --> 00:29:28,975 - Stüdyona geldiler dostum. - Sence seni takip ettiler mi? 528 00:29:28,975 --> 00:29:30,769 Bilmiyorum ki. İçeri girebilir miyim? 529 00:29:30,769 --> 00:29:33,021 Hayır, çok dağınık. Girmemeni tercih ederim. 530 00:29:33,146 --> 00:29:35,899 - Benimki iğrenç, umurumda değil. - Beni nereden biliyorlar? 531 00:29:35,899 --> 00:29:37,317 Bir fikrim yok. Bilmiyorum. 532 00:29:37,317 --> 00:29:38,902 Hiçbir şey bilmiyorum. Bilmiyorum. 533 00:29:38,902 --> 00:29:40,820 Rand, sakinleşsene biraz. 534 00:29:40,904 --> 00:29:42,363 Tamam, tamam. 535 00:29:42,447 --> 00:29:46,576 Sakin ol. Sakin ol. Stüdyoya geri dönmeni istiyorum. 536 00:29:46,576 --> 00:29:47,577 Ne? 537 00:29:49,537 --> 00:29:50,371 Tamam. 538 00:29:50,997 --> 00:29:52,791 Mekân ifşa oldu. 539 00:29:53,541 --> 00:29:54,667 Tamam mı bebeğim? 540 00:29:54,834 --> 00:29:55,877 Ne? 541 00:29:56,461 --> 00:29:58,713 Her şeyi temizlemen gerekecek. 542 00:29:59,172 --> 00:30:02,258 O kasetin tüm kopyalarını temizlemelisin. 543 00:30:04,469 --> 00:30:05,428 Neden ben? 544 00:30:06,846 --> 00:30:08,515 Sen operasyon sorumlususun. 545 00:30:12,352 --> 00:30:13,770 Her şey operasyon ama. 546 00:30:35,083 --> 00:30:36,292 Gitti! 547 00:30:40,672 --> 00:30:43,967 Tavşancıklar, gelin bakalım. 548 00:30:45,927 --> 00:30:47,428 Çok özür dilerim. Nerede kalmıştık? 549 00:30:48,972 --> 00:30:50,598 Ben senin tavşanın değilim. 550 00:30:55,687 --> 00:30:56,688 Ne oldu? 551 00:30:56,688 --> 00:30:58,940 Burada değil. Merak etme. 552 00:30:58,940 --> 00:31:00,942 - Eninde sonunda ortaya çıkacak. - Tommy. 553 00:31:00,942 --> 00:31:02,277 Bebeğim, o mu? 554 00:31:02,277 --> 00:31:03,528 Orada değilmiş. 555 00:31:03,528 --> 00:31:04,904 Bu yeterli değil. 556 00:31:04,988 --> 00:31:06,781 Ben konuşayım, hoparlöre ver. 557 00:31:06,865 --> 00:31:09,242 - Halledecek. Rahatla. - Hayır. Rahatlamayacağım. 558 00:31:09,492 --> 00:31:11,870 - Bay Pelcano. Merhaba. Ben Pamela. - Merhaba Pamela. 559 00:31:11,870 --> 00:31:14,956 Evet. Bu adamın kaset satmasını engellemeniz gerek. 560 00:31:14,956 --> 00:31:17,041 - Acilen. - Delirmiş gibi davranıyorsun. 561 00:31:17,125 --> 00:31:19,544 Ne? Delirmiş gibi davranmıyorum. 562 00:31:19,544 --> 00:31:20,879 Sen çok sakinsin. 563 00:31:20,879 --> 00:31:22,171 Hatta fazla sakinsin. 564 00:31:22,255 --> 00:31:24,757 Geçen her saniye, kaset yayılıyor olabilir. 565 00:31:24,841 --> 00:31:27,218 Bebeğim, geri alacağız, tamam mı? Tüm kopyaları. 566 00:31:27,302 --> 00:31:29,345 Posta siparişlerinin alıcıları belli. 567 00:31:29,429 --> 00:31:31,347 Peki ya onu gönderdikleri insanlar? 568 00:31:31,431 --> 00:31:33,516 - Ya çoğaltırlarsa? Hadi ama. - Sadece... 569 00:31:33,933 --> 00:31:35,351 Halledeceğiz, tamam mı? 570 00:31:35,435 --> 00:31:36,644 Bırak ben halledeyim. 571 00:31:37,186 --> 00:31:38,396 Tamam. 572 00:31:39,272 --> 00:31:42,191 Tamam ama bunun benim için ne kadar önemli anlamış gibi değilsin. 573 00:31:43,151 --> 00:31:44,569 Benim için önemli değil mi? 574 00:31:44,569 --> 00:31:46,404 Ben de senin gibi o kasetteyim. 575 00:31:46,404 --> 00:31:47,947 Ama benim için daha kötü. 576 00:31:48,031 --> 00:31:49,949 Çok daha kötü. 577 00:31:50,033 --> 00:31:51,743 Nasıl daha kötü olabilir? Niye? 578 00:31:51,743 --> 00:31:54,203 Önemli kariyerin yüzünden mi? Benimkinden çok mu önemli? 579 00:31:54,287 --> 00:31:56,664 Ne? Tommy, sebebi kariyerim değil, 580 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 kadın olmam! 581 00:31:59,918 --> 00:32:02,211 Siz konuşun madem... 582 00:32:06,466 --> 00:32:07,634 Lanet olsun. 583 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 Beni dinle, tamam mı? 584 00:32:13,348 --> 00:32:15,850 Senin havalı olduğunu düşünecekler, tamam mı? 585 00:32:15,934 --> 00:32:17,769 Sokakta sana beşlik çakacaklar. 586 00:32:17,769 --> 00:32:20,647 Tüm dünya bana ise fahişe gözüyle bakacak. 587 00:32:20,647 --> 00:32:22,690 - Bu çok saçma. - Değil. Gerçek bu. 588 00:32:22,774 --> 00:32:24,400 Bilmiyorsun. Hiçbir fikrin yok. 589 00:32:24,484 --> 00:32:26,986 Bununla asla uğraşmak zorunda değilsin. Değilsin. 590 00:32:27,070 --> 00:32:30,698 Senin tarafındayım. Ben de en az senin kadar kasetten kurtulmak istiyorum. 591 00:32:30,782 --> 00:32:33,034 Bu işe son vereceğiz. 592 00:32:33,034 --> 00:32:34,827 Her şey yoluna girecek. 593 00:32:35,078 --> 00:32:37,372 Ayrıca daha önce görmedikleri bir şey 594 00:32:37,372 --> 00:32:38,623 görüyor da değiller. 595 00:32:40,875 --> 00:32:42,168 Ne dedin sen? 596 00:32:45,213 --> 00:32:47,840 - Ben sadece... - Az önce ne dedin? 597 00:32:47,924 --> 00:32:49,801 Özür dilerim. Yanlışlıkla çıkıverdi. 598 00:32:49,801 --> 00:32:51,886 - Aman tanrım. Git. - Ne? 599 00:32:51,970 --> 00:32:54,597 - Hemen bu odadan çık git. - Pamela. 600 00:32:54,681 --> 00:32:56,891 - Bu odayı hemen terk et! - Hadi ama Pamela. 601 00:32:56,975 --> 00:32:58,476 Defol git buradan! 602 00:33:44,939 --> 00:33:46,315 Ha siktir. 603 00:33:51,779 --> 00:33:54,657 Siktir. Of ya. 604 00:34:51,297 --> 00:34:52,548 Tommy. 605 00:34:52,882 --> 00:34:54,592 Evet, şu an iyiyim Tommy. 606 00:34:54,592 --> 00:34:57,011 Emin olmak için kontrole gidelim. 607 00:34:57,095 --> 00:35:00,264 Diyorum ya iyiyim. Ben iyiyim. 608 00:35:01,182 --> 00:35:02,767 Kahretsin. 609 00:35:02,767 --> 00:35:04,185 Emin olmak istiyoruz, tamam mı? 610 00:35:05,436 --> 00:35:06,604 Evet, biliyorum. 611 00:35:07,939 --> 00:35:09,690 Yolunda, her şey yolunda. 612 00:35:13,444 --> 00:35:14,612 Evet, evet, evet. 613 00:35:41,139 --> 00:35:43,099 Gelmekle doğru olanı yaptınız. 614 00:35:43,724 --> 00:35:45,560 Şu an çok daha iyi hissediyorum. 615 00:35:46,435 --> 00:35:48,062 Bir şey olmadığına eminim. 616 00:35:48,146 --> 00:35:50,148 - Evet. - Büyük ihtimalle her şey yolunda. 617 00:35:54,068 --> 00:35:57,238 Yapmam gerekeni bildiğimde Çabucak anladım 618 00:35:57,238 --> 00:36:01,784 Dünyanın oluştuğunu Bu insan kardeşliğinden 619 00:36:03,786 --> 00:36:06,080 Anlamı ne olursa olsun 620 00:36:08,124 --> 00:36:11,627 Ve bu yüzden bazen ağlıyorum Yatakta yatarken 621 00:36:11,711 --> 00:36:15,173 Şu kafamdakileri atmak için 622 00:36:15,173 --> 00:36:19,927 Ve ben, ben biraz tuhaf hissediyorum 623 00:36:22,430 --> 00:36:25,892 Ve böylece sabah uyanıyorum Ve dışarı adım atıyorum 624 00:36:25,892 --> 00:36:29,645 Ve derin bir nefes alıyorum Ve kafam çok güzel oluyor 625 00:36:30,605 --> 00:36:32,356 Annemi arayalım mı? 626 00:36:32,440 --> 00:36:34,400 Eve gider gitmez arayacağım. 627 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Defolun gidin buradan. Hadi, defolun gidin. 628 00:36:45,870 --> 00:36:47,705 Hey, siktirin gidin! 629 00:36:56,964 --> 00:36:58,341 Merhaba, ben Rand Gauthier. 630 00:36:58,341 --> 00:37:01,052 Lütfen numaranızı bırakın, sizi sonra ararım. Teşekkürler. 631 00:37:02,345 --> 00:37:06,265 Merhaba Rand. Benim. Miltie. 632 00:37:06,349 --> 00:37:09,518 Dinle, haber vereyim dedim, 633 00:37:09,602 --> 00:37:13,064 ben birkaç günlüğüne Amsterdam'a 634 00:37:13,064 --> 00:37:15,191 gideceğim. 635 00:37:15,191 --> 00:37:16,567 Endişelenecek bir şey yok. 636 00:37:16,651 --> 00:37:20,529 Banka hesaplarında birkaç değişiklik yapmak istiyorum. 637 00:37:20,613 --> 00:37:23,950 Gelir idaresinin parayı takip etmesini zorlaştıracağım. 638 00:37:23,950 --> 00:37:24,909 Akıllıca. 639 00:37:24,909 --> 00:37:27,870 Her neyse. Ben yokken işleri yürüteceğine 640 00:37:27,954 --> 00:37:30,915 hiç şüphem yok. Stüdyoyu çok iyi temizlemişsin. 641 00:37:30,915 --> 00:37:32,416 Pekâlâ, neyse... 642 00:37:54,647 --> 00:37:57,275 Hadi. Hadi, hadi, hadi. 643 00:37:57,275 --> 00:37:58,693 Siktir. Burada değil. 644 00:38:02,989 --> 00:38:05,449 Kokteyl menüsünü görmek ister misiniz? 645 00:38:05,533 --> 00:38:06,993 Çok isterim. 646 00:38:20,131 --> 00:38:21,924 Selam, içeri girebilir miyim? 647 00:38:23,259 --> 00:38:25,177 - Tabii. - Tamam. Sağ ol. 648 00:38:44,238 --> 00:38:46,449 Tommy! Gülümse! 649 00:38:46,866 --> 00:38:48,826 Lanet olsun! 650 00:38:49,118 --> 00:38:51,912 Resim mi istiyorsun? Al sana resim! 651 00:38:52,955 --> 00:38:56,876 Kahrolası... 652 00:39:02,089 --> 00:39:04,759 Seni pislik!