1
00:00:04,004 --> 00:00:05,588
Müstehcen dil, sigara, çıplaklık,
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,632
cinsellik ve olgun temalar içermektedir.
3
00:00:07,716 --> 00:00:09,050
İzleyici takdirine bırakılır.
4
00:00:10,719 --> 00:00:13,930
Karma da bela da benim.
5
00:00:14,389 --> 00:00:16,099
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
6
00:00:20,895 --> 00:00:22,605
Hi8 oynatabilir misin?
7
00:00:24,024 --> 00:00:24,983
Ortak olayım.
8
00:00:24,983 --> 00:00:26,901
Bununla voliyi vurmana yardım edebilirim.
9
00:00:27,527 --> 00:00:29,654
Bununla voliyi vurmak istiyorsun,
değil mi?
10
00:00:29,988 --> 00:00:30,947
Evet, istiyorum.
11
00:00:31,364 --> 00:00:33,283
Sen sadece kasetleri yayımlamaya kafa yor.
12
00:00:33,283 --> 00:00:35,201
Tamam mı? Gerisini bana bırak.
13
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Monoloğum...
14
00:00:36,661 --> 00:00:37,662
Çıkarıldı mı?
15
00:00:37,746 --> 00:00:39,080
Bizce bu daha güçlü.
16
00:00:39,330 --> 00:00:40,165
Konuşmadan.
17
00:00:40,165 --> 00:00:42,167
Külotu biraz daha çek lütfen Katie.
18
00:00:42,167 --> 00:00:43,084
Harika.
19
00:00:44,419 --> 00:00:47,338
Bizi bir çocuğun bedeni ve ruhu ile kutsa.
20
00:00:48,715 --> 00:00:50,258
Aletinin büyüklüğü umurumda değil.
21
00:00:50,258 --> 00:00:53,094
Yayın izni olmadan kimseye gösteremem.
Siktirin gidin.
22
00:00:53,178 --> 00:00:56,931
Bir ünlünün seks kasetiyle
kimse zengin olmaz.
23
00:00:57,015 --> 00:00:59,809
Peki ya kimsenin bizi bulamayacağı
bir yerde satarsak?
24
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
Ne sitesi?
25
00:01:01,019 --> 00:01:02,062
Bir internet sitesi.
26
00:01:02,062 --> 00:01:04,397
Bilgisayardaki şu şey.
İnsanlar oraya girecek.
27
00:01:04,481 --> 00:01:06,316
Kaseti doğrudan bizden sipariş edecekler.
28
00:01:22,874 --> 00:01:25,335
PAMELA'NIN HARDCORE
SEKS VİDEOSU
29
00:01:25,335 --> 00:01:26,503
HAM VE
SANSÜRSÜZ
30
00:01:26,503 --> 00:01:28,838
PAMELA ANDERSON LEE
ONU DAHA ÖNCE HİÇ BÖYLE GÖRMEDİNİZ
31
00:01:28,922 --> 00:01:30,381
59,95 DOLARA SATIN ALIN
32
00:01:38,181 --> 00:01:39,557
İNTERNET ÜCRETİ DAKİKA BAŞINADIR
33
00:01:39,641 --> 00:01:40,475
BASÇI ARANIYOR
34
00:02:09,420 --> 00:02:13,341
Günün ağarmasını bekliyorum
35
00:02:16,511 --> 00:02:19,848
Diyecek bir şey arıyorum
36
00:02:22,684 --> 00:02:26,855
Gökyüzüne karşı ışıklar yakıyorum
37
00:02:29,274 --> 00:02:33,027
Vazgeçip gözlerimi kapıyorum
38
00:02:36,531 --> 00:02:41,452
Yerde bağdaş kurmuş oturuyorum
39
00:02:42,328 --> 00:02:46,082
Dörde 25 ya da 26 kala
40
00:03:14,068 --> 00:03:16,070
İşte bu gebelik kesesi.
41
00:03:16,154 --> 00:03:17,697
Bu da yolk kesesi.
42
00:03:18,448 --> 00:03:20,909
- Şu ne?
- O mu? Embriyo.
43
00:03:21,284 --> 00:03:22,368
Yani bebeğiniz.
44
00:03:22,452 --> 00:03:23,536
Dostum ya.
45
00:03:24,871 --> 00:03:27,332
Aman tanrım!
46
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
Selam küçük fıstık.
47
00:03:31,502 --> 00:03:32,837
Benim, annen.
48
00:03:32,921 --> 00:03:35,715
Tanrım. O... O işte burada!
49
00:03:35,715 --> 00:03:37,550
- Seninle tanışmak çok güzel.
- Bu...
50
00:03:38,134 --> 00:03:39,052
Şunu görüyor musunuz?
51
00:03:42,222 --> 00:03:44,682
- Yok artık.
- Yoksa bu...
52
00:03:44,766 --> 00:03:45,808
Kalp atışı.
53
00:03:48,561 --> 00:03:49,729
Güzel, sabit bir ritim.
54
00:03:49,729 --> 00:03:51,731
Sağlıklı mı? Sağlıklı sanki.
55
00:03:51,731 --> 00:03:52,690
Mükemmel.
56
00:03:52,774 --> 00:03:55,276
Dört dörtlük ritim gibi.
Kalp atışı, davul ritmi gibi.
57
00:03:57,528 --> 00:03:59,030
Mükemmel.
58
00:03:59,906 --> 00:04:03,326
Bilin bakalım ne oldu serseriler?
Baba olacağım!
59
00:04:03,326 --> 00:04:04,577
Bilerek!
60
00:04:09,749 --> 00:04:13,711
Uyansana çocuk
Hayalperest hastalığı var bizde
61
00:04:13,795 --> 00:04:17,966
Yaş 14
Seni çöktürdük dizlerinin üstüne
62
00:04:17,966 --> 00:04:21,678
Çok kibarca
Hâlâ meşgulüz lütfen demekle
63
00:04:21,678 --> 00:04:25,974
OCAK 1996
64
00:04:26,641 --> 00:04:30,770
Dost gibi görünen düşmanlar
Dostun olmayanlardır sen düşünce
65
00:04:30,770 --> 00:04:34,607
Her gece
Ezeriz Mercedes Benz'lerini
66
00:04:34,691 --> 00:04:36,609
Pardon, Erica buralarda mı?
67
00:04:36,693 --> 00:04:38,903
Bilmiyorum. Mutfaktadır belki.
68
00:04:42,782 --> 00:04:46,577
Ama gece çöktüğünde
69
00:04:46,661 --> 00:04:49,956
Işığı bulamazsın
70
00:04:51,374 --> 00:04:52,542
Erica buralarda mı?
71
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
Evet, dışarıda.
72
00:05:12,186 --> 00:05:13,062
Yeni çıkan mı o?
73
00:05:15,940 --> 00:05:17,025
Burada ne arıyorsun?
74
00:05:17,567 --> 00:05:20,528
Aslında buraya seni görmeye geldim.
75
00:05:22,488 --> 00:05:23,364
O ne?
76
00:05:24,282 --> 00:05:25,533
Sana borcum olan 400 dolar.
77
00:05:26,409 --> 00:05:27,327
Ne için?
78
00:05:27,994 --> 00:05:30,913
1991 Şükran Günü. Et bıçağı hani?
Acile gitmiştik ya.
79
00:05:30,997 --> 00:05:33,958
Ha siktir. Evet. Vay canına.
80
00:05:34,375 --> 00:05:36,127
Doğru. Bunu yapmak zorunda değilsin.
81
00:05:36,753 --> 00:05:39,797
Biliyorum ama hazır yapabiliyorken yaptım.
82
00:05:39,881 --> 00:05:41,841
Yapabiliyorsun! Yapabiliyor musun?
83
00:05:42,508 --> 00:05:43,551
Evet.
84
00:05:43,551 --> 00:05:46,721
Geçen gece yemekte bahsettiğim şeyi
hatırlıyor musun?
85
00:05:46,721 --> 00:05:47,680
Hatırlıyorum.
86
00:05:48,222 --> 00:05:49,265
İyi gidiyor.
87
00:05:49,349 --> 00:05:50,725
Bu harika Rand.
88
00:05:51,142 --> 00:05:53,269
- Hatta çok iyi.
- Harika.
89
00:05:55,396 --> 00:05:58,399
Yani nihayet boşanabilecek miyiz?
90
00:05:59,400 --> 00:06:00,360
Hayır.
91
00:06:01,861 --> 00:06:05,323
Daha o kadar param yok.
400 dolarım var, 8.000 yok.
92
00:06:09,702 --> 00:06:10,745
Beğendin mi?
93
00:06:12,121 --> 00:06:13,164
Kitabı.
94
00:06:13,915 --> 00:06:15,583
Daha 30 sayfa okudum.
95
00:06:15,583 --> 00:06:18,753
- Lestat'tan sonra en sevdiğim. - Beden Hırsızı.
96
00:06:18,753 --> 00:06:20,963
Beden Hırsızı,
Lanetliler Kraliçesi yarışırlar.
97
00:06:21,047 --> 00:06:22,840
Lanetliler Kraliçesi, haklısın. Eşitler.
98
00:06:22,924 --> 00:06:25,218
Bu saplantının suçlusu sensin.
99
00:06:25,218 --> 00:06:27,720
O kocaman kitap yığınıyla
100
00:06:28,513 --> 00:06:31,474
- geldiğin zamanı hatırlıyor musun?
- Evet.
101
00:06:31,474 --> 00:06:32,892
Hepsini.
102
00:06:34,394 --> 00:06:35,645
Nasıl unutabilirim ki?
103
00:06:37,605 --> 00:06:38,773
Neyse benim gitmem lazım.
104
00:06:39,857 --> 00:06:41,150
- Tamam.
- Bunun için sağ ol.
105
00:06:41,234 --> 00:06:42,276
Sorun değil.
106
00:06:46,697 --> 00:06:50,118
Birkaç günlüğüne küçük bir
keşif gezisi için Vadi'ye geldim.
107
00:06:50,118 --> 00:06:52,328
Crystal, sana bir şey soracağım.
108
00:06:52,412 --> 00:06:56,582
İğrenç, terli erkekleri becermek
zorunda kalmadan porno yapmak ister misin?
109
00:06:56,666 --> 00:07:00,670
Hatta hiç kimseyi becermek
zorunda kalmadan porno yapmak ister misin?
110
00:07:02,547 --> 00:07:05,258
- İşte kartım.
- "İnternet Eğlence Grubu" mu?
111
00:07:05,758 --> 00:07:07,593
- Biz hem teknoloji hem...
- Affedersin.
112
00:07:09,137 --> 00:07:10,930
İnternetten mi bahsediyordun?
113
00:07:12,473 --> 00:07:13,307
Evet.
114
00:07:13,391 --> 00:07:17,186
- Rand Gauthier.
- Seth Warshavsky.
115
00:07:18,479 --> 00:07:21,149
Seattle. Tahmin edeyim, web kameraları.
116
00:07:22,358 --> 00:07:23,317
Çok iyi. Evet.
117
00:07:23,401 --> 00:07:24,902
Pornonun geleceği, diyorlar.
118
00:07:25,236 --> 00:07:28,072
- Ben de onlarla aynı fikirdeyim.
- Şahsen ben inanmıyorum.
119
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
- Öyle mi?
- Görüntü kalitesi berbat.
120
00:07:29,699 --> 00:07:30,950
Yüklemek de çok uzun sürüyor.
121
00:07:32,910 --> 00:07:34,036
Anlıyorum.
122
00:07:34,120 --> 00:07:35,997
Evet. Mesela otuz bir çekmek istesem
123
00:07:35,997 --> 00:07:39,625
VCR klasiklerinden
Backseat Bangers 5'i açabilecekken
124
00:07:39,709 --> 00:07:42,879
takılan, pikselli bir videonun
yarım saat yüklenmesini mi bekleyeceğim?
125
00:07:42,879 --> 00:07:46,674
Saniyeler içinde otuz bir çekeceğim.
Ayrıca şu sürekli bahsettikleri
126
00:07:46,674 --> 00:07:51,345
56k modemleri gerçekten
icat ederlerse bile görüntü kalitesi,
127
00:07:51,429 --> 00:07:54,223
eski moda bir VHS kadar iyi olmayacak.
128
00:07:54,307 --> 00:07:57,101
Belli ki bu konuda çok şey biliyorsun.
129
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Evet. Hem bir teknoloji düşkünü
hem de eski bir porno yıldızı olarak
130
00:08:00,855 --> 00:08:03,941
bu konuda konuşmak için
benzersiz bir konumdayım.
131
00:08:04,442 --> 00:08:07,862
Sanal pornonun saçma olduğunu
düşünmene üzüldüm.
132
00:08:07,862 --> 00:08:10,198
Hayır, öyle düşünmüyorum. Aslında bence
133
00:08:10,198 --> 00:08:12,450
teknolojinin pornoda devrim yapma gücü var
134
00:08:12,450 --> 00:08:14,577
ama akıllıca davranmak lazım.
135
00:08:15,077 --> 00:08:17,622
Bak, detaylara giremem
136
00:08:17,622 --> 00:08:22,418
ama şu anda internetin gücünden
daha önce hiç yapılmamış şekilde
137
00:08:23,127 --> 00:08:24,962
yararlanıyorum.
138
00:08:26,047 --> 00:08:28,966
Vay canına. Aferin sana Dan.
139
00:08:29,342 --> 00:08:30,259
Rand.
140
00:08:30,843 --> 00:08:35,848
Parlak, dünyayı değiştirecek fikrinde
sana iyi şanslar.
141
00:08:40,728 --> 00:08:41,646
Şerefsiz.
142
00:08:43,940 --> 00:08:46,734
Kahvaltı zamanı!
143
00:08:46,734 --> 00:08:49,320
Bebeğim, harika kokuyor.
144
00:08:50,154 --> 00:08:51,697
Kokuyu takip et.
145
00:08:55,576 --> 00:08:56,619
Hazır mısın?
146
00:08:57,912 --> 00:08:59,705
Bunun ne olduğunu söyleyebilir misin?
147
00:09:00,748 --> 00:09:01,999
Mickey Fare lan!
148
00:09:03,584 --> 00:09:04,835
Otur bakalım.
149
00:09:05,378 --> 00:09:07,380
Pekâlâ. Özel tam tahıllı un kullandım,
150
00:09:07,380 --> 00:09:09,757
fıstık için biraz ekstra besin.
151
00:09:09,757 --> 00:09:11,801
- Bebeğim.
- Sana portakal suyu getireyim.
152
00:09:12,927 --> 00:09:14,303
Leziz!
153
00:09:14,387 --> 00:09:16,055
Her şeyin en iyisine layıksın bebeğim!
154
00:09:19,642 --> 00:09:20,893
Siktir!
155
00:09:26,649 --> 00:09:27,567
Var ya,
156
00:09:28,317 --> 00:09:30,319
dışarıda bırakılmayacak kadar kıymetli.
157
00:09:32,321 --> 00:09:34,115
- Hemen dönerim.
- Dur, nereye gidiyorsun?
158
00:09:49,880 --> 00:09:51,007
Ne oluyor lan?
159
00:10:02,351 --> 00:10:06,188
Bir AK-47 FNC saldırı tüfeği,
160
00:10:06,272 --> 00:10:09,442
sedef kabzalı
nikel kaplama 45'lik Colt Commander,
161
00:10:09,442 --> 00:10:13,404
bir Rolex, bir de Cartier saat,
162
00:10:13,404 --> 00:10:15,072
bir çift altın kol düğmesi,
163
00:10:15,156 --> 00:10:19,827
bir de büyük yakut ve elmas haç.
164
00:10:21,037 --> 00:10:22,163
Başka ne vardı?
165
00:10:22,913 --> 00:10:24,165
Düğün bikinisi.
166
00:10:24,874 --> 00:10:28,419
Evet. Beyaz. Lanet olsun!
167
00:10:28,419 --> 00:10:29,503
Düğün bikinisi mi?
168
00:10:30,755 --> 00:10:32,923
- Beyaz.
- Başka bir şey?
169
00:10:34,425 --> 00:10:35,509
Tommy.
170
00:10:37,970 --> 00:10:38,929
Bir saniye.
171
00:10:39,805 --> 00:10:41,015
Dışarıda olacağız.
172
00:10:41,891 --> 00:10:42,767
Ne oldu?
173
00:10:43,476 --> 00:10:44,644
Kaset.
174
00:10:44,894 --> 00:10:45,936
Ne kaseti?
175
00:10:47,438 --> 00:10:49,607
Kaset işte.
176
00:10:52,693 --> 00:10:53,778
Kasada değil miydi?
177
00:10:54,779 --> 00:10:57,948
Evet, ben gergin olduğumu söylemiştim
178
00:10:58,032 --> 00:10:59,742
ve sen de kasaya koyduğunu söylemiştin.
179
00:11:01,327 --> 00:11:02,536
Siktir.
180
00:11:04,664 --> 00:11:05,831
Sanırım kasadaydı.
181
00:11:08,751 --> 00:11:10,044
Kasadaydı.
182
00:11:12,046 --> 00:11:12,963
Tanrım.
183
00:11:13,381 --> 00:11:16,592
Endişelenme bebeğim.
184
00:11:17,343 --> 00:11:20,262
- Hepsini geri alacaklar.
- Evet.
185
00:11:20,930 --> 00:11:23,641
Hepsini geri alacaklar. Beyler!
186
00:11:28,479 --> 00:11:30,981
- Aslında bir şey daha vardı.
- Evet?
187
00:11:31,899 --> 00:11:34,151
- Kaset gibi.
- Kaset mi?
188
00:11:34,610 --> 00:11:36,112
Video kaseti.
189
00:11:36,278 --> 00:11:37,363
Film gibi mi?
190
00:11:37,363 --> 00:11:40,783
- Bir nevi. Evde çekilmiş bir film.
- Tamam.
191
00:11:41,242 --> 00:11:42,076
Peki.
192
00:11:42,702 --> 00:11:43,577
Ben...
193
00:11:45,204 --> 00:11:47,373
Bu işe
194
00:11:47,373 --> 00:11:50,793
öncelik vereceğinize güveniyorum.
195
00:11:51,961 --> 00:11:54,422
Bir şey çıkarsa diye tetikte olacağız
196
00:11:54,422 --> 00:11:56,674
ama hırsızlıklar pek sık çözülmez.
197
00:11:56,674 --> 00:11:59,593
Durun. Yani diyorsunuz ki
198
00:11:59,677 --> 00:12:01,887
eşyalarımızı geri almayı
denemeyeceksiniz bile.
199
00:12:01,971 --> 00:12:04,515
Efendim, sadece
çok beklentiye girmemenizi söylüyoruz.
200
00:12:04,515 --> 00:12:05,933
Biri evimize zorla girip
201
00:12:05,933 --> 00:12:08,269
eşyalarımızı, özel eşyalarımızı çaldı.
202
00:12:08,269 --> 00:12:11,188
Günlük hırsızlık sayısı çok yüksek.
203
00:12:11,272 --> 00:12:12,857
Diğer hırsızlıklardan bana ne!
204
00:12:12,857 --> 00:12:16,026
Ben kendiminkini önemsiyorum.
Sizin lanet bölgenizi
205
00:12:16,110 --> 00:12:18,696
ödediğim vergilerle satın alırım!
206
00:12:18,696 --> 00:12:20,322
Bay Lee, burada işimiz bitti.
207
00:12:21,031 --> 00:12:23,534
- Bir şey bulursak haber veririz.
- Cidden mi dostum?
208
00:12:24,910 --> 00:12:26,328
Her neyse.
209
00:12:26,704 --> 00:12:31,417
Bebeğim, içinde silahlar,
mücevherler vardı.
210
00:12:31,417 --> 00:12:34,545
Aptal, ne olduğu belli olmayan
bir kasetle kim uğraşacak ki?
211
00:12:34,545 --> 00:12:37,631
Biliyorum ama ya biri
o şeyi izlerse Tommy.
212
00:12:37,715 --> 00:12:38,883
Kimse izlemeyecek.
213
00:12:38,883 --> 00:12:42,094
İsteseler bile yapamazlar zaten,
Hi8 kaseti.
214
00:12:42,178 --> 00:12:43,721
Hi8 kimde var ki?
215
00:12:44,764 --> 00:12:45,681
Evet.
216
00:12:46,307 --> 00:12:48,350
Tanrım, şey gibi hissediyorum...
217
00:12:49,935 --> 00:12:51,479
İhlal edilmiş.
218
00:12:55,232 --> 00:12:56,317
Ya sen?
219
00:12:58,861 --> 00:12:59,862
İhlal edilmiş mi?
220
00:13:00,738 --> 00:13:02,114
Evet, hissetmiyor musun?
221
00:13:03,949 --> 00:13:07,578
Ben daha çok kızgın hissediyorum.
222
00:13:12,291 --> 00:13:13,667
Onu geri alacağız.
223
00:13:15,920 --> 00:13:17,254
- Hey.
- Tamam.
224
00:13:17,379 --> 00:13:18,672
Söz veriyorum.
225
00:13:20,549 --> 00:13:22,343
Alacağız, tamam mı?
226
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
Siktir et polisi.
227
00:13:25,513 --> 00:13:27,389
Siktir et polisi!
228
00:13:27,848 --> 00:13:29,600
Siktir et polisi!
229
00:13:29,600 --> 00:13:30,851
Kendi adamımızı bulacağız.
230
00:13:30,935 --> 00:13:32,478
Bekle. Ne demek istiyorsun?
231
00:13:32,478 --> 00:13:34,104
Ne? Şey gibi...
232
00:13:34,188 --> 00:13:36,273
Özel dedektif gibi bir şey mi tutacağız?
233
00:13:37,483 --> 00:13:39,985
Aynen öyle, özel dedektif.
234
00:13:40,194 --> 00:13:41,779
Evet, harika olur. Kimi?
235
00:13:44,114 --> 00:13:46,617
Kasa çalmanın iki nedeni olur.
236
00:13:52,122 --> 00:13:53,666
Para ve intikam.
237
00:13:53,666 --> 00:13:56,460
Paraysa bulmak zor olur,
herhangi biri olabilir.
238
00:13:57,127 --> 00:13:59,296
O yüzden intikamla başlayalım.
239
00:13:59,797 --> 00:14:02,424
Son zamanlarda
dert yaşadığın biri oldu mu?
240
00:14:02,967 --> 00:14:03,843
Dert mi?
241
00:14:03,843 --> 00:14:05,135
Senden nefret eden biri?
242
00:14:05,219 --> 00:14:06,846
Senden öç almak isteyecek biri?
243
00:14:08,222 --> 00:14:09,223
Hayır.
244
00:14:09,598 --> 00:14:10,599
Hayır, sanmıyorum.
245
00:14:11,475 --> 00:14:12,560
Peki ya sen Tommy?
246
00:14:12,893 --> 00:14:14,103
Benimle derdi olan biri mi?
247
00:14:17,565 --> 00:14:18,983
Bret Michaels.
248
00:14:20,401 --> 00:14:21,902
Axl Rose.
249
00:14:22,361 --> 00:14:24,029
Blackie Lawless.
250
00:14:24,113 --> 00:14:25,781
Lou Adler. Gene Simmons.
251
00:14:25,865 --> 00:14:27,032
Lanet olası David Geffen.
252
00:14:27,116 --> 00:14:28,909
- Tamam.
- Mickey Rourke.
253
00:14:28,993 --> 00:14:32,705
Evet, Richie Sambora.
Jann Wenner, Bob Rock.
254
00:14:32,705 --> 00:14:34,915
- Anladım.
- CC DeVille, John Stamos.
255
00:14:34,999 --> 00:14:38,377
- John Stamos mu?
- Pislik herif.
256
00:14:39,128 --> 00:14:40,254
Vay canına.
257
00:14:41,255 --> 00:14:46,093
Polis raporuna göre
güvenlik kamerası görüntüleri yok edilmiş.
258
00:14:46,719 --> 00:14:49,972
Güvenlik sisteminizin bulunduğu yere
erişimi olan biri var mı?
259
00:14:50,556 --> 00:14:51,557
Sadece biz.
260
00:14:51,557 --> 00:14:53,601
- Sadece ben ve Pamela.
- Doğru.
261
00:14:54,018 --> 00:14:55,144
Kim kurdu?
262
00:14:56,312 --> 00:15:00,900
Herifin teki. Şu moron marangoz.
263
00:15:01,191 --> 00:15:02,276
Moron marangoz mu?
264
00:15:02,651 --> 00:15:05,029
Evet. Evimizde çalışıyordu.
265
00:15:05,029 --> 00:15:06,697
Evet, kıçına tekmeyi bastım.
266
00:15:06,947 --> 00:15:07,907
Hangi sebeple?
267
00:15:07,907 --> 00:15:10,868
Boktan bir iş yaptığı için.
268
00:15:10,868 --> 00:15:12,453
Ödeme bile yapmadım.
269
00:15:12,995 --> 00:15:15,247
Ne? Ona hiç ödeme yapmadın mı?
270
00:15:15,331 --> 00:15:16,373
Hayır.
271
00:15:17,082 --> 00:15:19,168
Bu adamı en son ne zaman gördün?
272
00:15:19,168 --> 00:15:21,670
Onu kovduktan birkaç gün sonra.
273
00:15:22,338 --> 00:15:23,964
Hangi şartlarda?
274
00:15:24,048 --> 00:15:26,258
Aletlerini geri almak için gelmişti.
275
00:15:26,842 --> 00:15:27,927
Geri verdin mi?
276
00:15:28,218 --> 00:15:29,219
Tabii ki.
277
00:15:29,303 --> 00:15:33,140
Evime izinsiz girdikten sonra mı?
Tabii ki hayır.
278
00:15:33,140 --> 00:15:34,516
Neredeyse gebertecektim.
279
00:15:34,600 --> 00:15:35,601
Ne?
280
00:15:35,601 --> 00:15:36,977
Gebertmek mi?
281
00:15:37,061 --> 00:15:40,773
Evet. Silahı suratına doğrultup
"Defol evimden." dedim.
282
00:15:43,025 --> 00:15:44,026
Peki.
283
00:15:45,527 --> 00:15:47,071
Ben bunu bir araştırayım.
284
00:15:47,237 --> 00:15:50,449
Hapishane aylarının paslı zincirlerini
285
00:15:50,449 --> 00:15:54,203
Güneş paramparça etmiş
286
00:15:54,411 --> 00:15:57,998
Bir yolda yürüyorum, ufuklar değişiyor
287
00:15:58,082 --> 00:16:01,794
Turnuva başladı
288
00:16:01,794 --> 00:16:05,339
Mor kavalcı onun melodisini çalıyor
289
00:16:05,339 --> 00:16:08,550
Koro usulca şarkı söylüyor
290
00:16:10,970 --> 00:16:12,137
- Merhaba?
- Selam.
291
00:16:14,974 --> 00:16:16,308
Kaset nerede?
292
00:16:16,850 --> 00:16:17,851
Ne?
293
00:16:17,935 --> 00:16:19,812
- Kaset nerede?
- Ne kaseti?
294
00:16:23,732 --> 00:16:25,401
Hangi kaset olduğunu biliyorsun.
295
00:16:25,526 --> 00:16:27,569
Neden bahsettiğini bilmiyorum dostum.
296
00:16:27,653 --> 00:16:30,280
Nerede olduğunu söylersen
işimiz kolaylaşır.
297
00:16:30,614 --> 00:16:32,741
Yaklaşıyor muyum? Yaklaşıyor muyum?
298
00:16:32,825 --> 00:16:34,076
Bilmiyorum dostum!
299
00:16:34,076 --> 00:16:35,577
Yakında mıyım?
300
00:16:37,454 --> 00:16:38,622
Bu boktan şey de ne?
301
00:16:39,289 --> 00:16:40,541
King Crimson dostum.
302
00:16:42,292 --> 00:16:44,169
O ilk basım!
303
00:16:45,879 --> 00:16:48,007
O plağa yaptığım şeyin aynısını
304
00:16:48,007 --> 00:16:51,010
şişko, şapşal suratına da yapacağım.
305
00:16:51,010 --> 00:16:53,137
Hayır dostum, lütfen. Lütfen!
306
00:16:53,679 --> 00:16:57,349
- Bir daha sormayacağım.
- Polis çağıracağım!
307
00:16:57,433 --> 00:17:00,519
Arıyorum Rand. Hemen polis çağırıyorum!
308
00:17:01,645 --> 00:17:03,022
Güzel, çağır! Siktir git!
309
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Kapa çeneni...
310
00:17:08,360 --> 00:17:09,445
Geri döneceğim.
311
00:17:10,738 --> 00:17:12,740
O lanet kaset sende olsa iyi olur.
312
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
Ha siktir.
313
00:17:21,540 --> 00:17:23,709
- Alo?
- Selam. Miltie, şükürler olsun ki açtın.
314
00:17:23,834 --> 00:17:25,377
Şu anda telefona bakamıyorum.
315
00:17:25,461 --> 00:17:27,629
Lütfen mesaj bırakın, size geri döneceğim.
316
00:17:27,713 --> 00:17:29,715
Bak, orada mısın?
317
00:17:29,715 --> 00:17:31,091
Orada mısın dostum?
318
00:17:31,467 --> 00:17:32,926
Orada mısın?
319
00:17:33,010 --> 00:17:34,470
Oradaysan telefonu aç dostum.
320
00:17:34,970 --> 00:17:38,015
Lütfen. Seninle konuşmam gerek dostum.
321
00:17:39,308 --> 00:17:40,225
Siktir!
322
00:17:56,033 --> 00:17:57,534
İNTİKAS HALI YIKAMA
323
00:18:08,837 --> 00:18:10,297
- Selam adamım.
- Selam.
324
00:18:10,297 --> 00:18:11,423
Nasıl gidiyor?
325
00:18:11,507 --> 00:18:13,383
- İyidir, sen?
- İyi.
326
00:18:13,801 --> 00:18:16,345
İki yüz tane var, ilk parti.
327
00:18:20,724 --> 00:18:22,935
Vay, izledim onu.
328
00:18:22,935 --> 00:18:24,186
Öyle mi?
329
00:18:24,186 --> 00:18:26,939
Güzel bir ambalajı yoktu, sadece kasetti.
330
00:18:28,357 --> 00:18:30,442
Posta, kutusuz mu geldi?
331
00:18:30,526 --> 00:18:32,152
Postalatmadım ki.
332
00:18:33,570 --> 00:18:34,780
Peki nasıl aldın?
333
00:18:36,073 --> 00:18:37,825
Para iadesi yok dostum. Para iadesi yok.
334
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
Hey, buradaki kasete bir bakın.
335
00:18:40,202 --> 00:18:42,955
Pamela Anderson, işte burada. Porno.
336
00:18:44,748 --> 00:18:47,751
Bir dahaki sefere görüşürüz.
337
00:18:48,710 --> 00:18:50,212
Harika.
338
00:18:50,379 --> 00:18:52,548
TOWER PLAK
339
00:18:53,215 --> 00:18:54,341
- Hey.
- Selam.
340
00:18:54,341 --> 00:18:55,425
N'aber kanka?
341
00:18:56,385 --> 00:18:58,178
Bunlar ne kadar?
342
00:18:58,262 --> 00:19:01,598
Sana bir tanesi 30,
iki tanesi 50 dolara olur.
343
00:19:06,061 --> 00:19:07,229
Bakmamın sakıncası var mı?
344
00:19:07,229 --> 00:19:08,605
Yok, bak kardeşim.
345
00:19:08,814 --> 00:19:10,107
Güzel, değil mi?
346
00:19:10,482 --> 00:19:11,817
Harika hediye olur.
347
00:19:12,734 --> 00:19:13,944
Yaptığın şey yanlış.
348
00:19:14,903 --> 00:19:16,071
Efendim?
349
00:19:16,405 --> 00:19:17,948
Bunlar sana ait değil.
350
00:19:18,365 --> 00:19:20,159
- Pekâlâ, bak dostum...
- Hayır, hayır.
351
00:19:20,159 --> 00:19:22,244
Sen bak dostum,
bunları satmaya hakkın yok.
352
00:19:22,244 --> 00:19:24,121
Muhtemelen yasa dışı
353
00:19:24,121 --> 00:19:28,167
ancak kesinlikle etik dışı şekilde
bir başkasının aldığı riskten ve emeğinden
354
00:19:28,167 --> 00:19:29,960
haksız kazanç sağlıyorsun.
355
00:19:30,335 --> 00:19:32,379
Yani büyük bir sorun istemiyorsan
356
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
kaçak mallarını toplayacaksın
357
00:19:34,131 --> 00:19:36,884
ve Tower Plak otoparkından
defolup gideceksin.
358
00:19:38,927 --> 00:19:40,721
Tabii ya.
359
00:19:40,721 --> 00:19:42,723
Benimle dalga geçiyorsun, değil mi?
360
00:19:42,723 --> 00:19:45,267
Siktir. Nesin sen, porno polisi mi?
361
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
- Belki de öyleyimdir.
- Bay Etik.
362
00:19:48,312 --> 00:19:49,730
Siktir git buradan ahbap.
363
00:19:50,230 --> 00:19:53,859
Çıkarabiliyorken tadını çıkar.
Bütün bu iş kapanacak, dostum.
364
00:19:54,276 --> 00:19:55,402
Ananı sikeyim efendim.
365
00:19:55,569 --> 00:19:56,737
İyi günler.
366
00:20:00,199 --> 00:20:01,283
Siktir!
367
00:20:05,704 --> 00:20:07,289
Şüphesiz o.
368
00:20:07,289 --> 00:20:08,790
- Biliyordum ya.
- Tanrım.
369
00:20:08,874 --> 00:20:10,292
Emin misin? Nereden biliyorsun?
370
00:20:10,918 --> 00:20:12,502
Her hâlinden belli.
371
00:20:12,586 --> 00:20:14,504
Tanrım. Geri alacaksın yani, değil mi?
372
00:20:14,963 --> 00:20:16,006
Yarın uğrayacağım.
373
00:20:16,006 --> 00:20:17,966
Muhtemelen hafta sonuna kadar
geri alırsınız.
374
00:20:18,050 --> 00:20:20,886
İnanamıyorum. Çok sağ olun Bay Pelcano.
375
00:20:20,886 --> 00:20:23,513
O kadar minnettarız ki tahmin edemezsiniz.
376
00:20:23,597 --> 00:20:25,098
Eğlenceli.
377
00:20:28,101 --> 00:20:30,646
Evet! Evet!
378
00:20:31,396 --> 00:20:32,606
Sana ne demiştim?
379
00:20:32,606 --> 00:20:34,566
- Biliyorum. Evet.
- Evet.
380
00:20:35,901 --> 00:20:38,528
Gitmem gerek. Çocuklarla provamız var.
381
00:20:38,612 --> 00:20:39,947
Akşam sekiz gibi eve dönerim.
382
00:20:39,947 --> 00:20:42,157
Tamam ama bu gece
geç saate kadar çekim var.
383
00:20:42,574 --> 00:20:44,409
- Siktir.
- Evet.
384
00:20:45,369 --> 00:20:46,662
Seni özleyeceğim.
385
00:20:47,246 --> 00:20:49,498
Tanrım. Benim
seni özleyeceğim kadar değil.
386
00:20:50,832 --> 00:20:52,084
Eskimo öpücüğü.
387
00:21:10,602 --> 00:21:11,853
Senin için hazırlar!
388
00:21:15,232 --> 00:21:16,566
Geliyorum.
389
00:21:19,945 --> 00:21:23,407
- Hadi yapalım şunu. Selam Evander.
- Selam.
390
00:21:23,407 --> 00:21:25,242
- Nasıl gidiyor?
- Her şey yolunda.
391
00:21:25,242 --> 00:21:26,743
- Hafta sonu iyi miydi?
- Evet.
392
00:21:26,827 --> 00:21:29,705
- Öyle mi? Çocukların nasıl?
- Onları evlatlık vereceğim.
393
00:21:29,705 --> 00:21:31,748
Peki, onları bana ver. Bana ver.
394
00:21:31,832 --> 00:21:33,917
Seni seviyorum Pamela!
395
00:21:35,085 --> 00:21:37,546
Seni seviyorum Tommy!
396
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
Siktir ya, çok iyisin.
397
00:21:43,385 --> 00:21:46,805
Beni ne zaman hamile bırakacaksın?
398
00:21:49,891 --> 00:21:52,811
Güzel kocama bakın!
399
00:21:52,811 --> 00:21:54,896
O kadar seksisin ki.
400
00:22:06,950 --> 00:22:08,702
Seni çok seviyorum.
401
00:22:19,713 --> 00:22:21,673
Ses tam alçaldığında sen giriyorsun.
402
00:22:29,139 --> 00:22:30,057
Siktir.
403
00:22:41,443 --> 00:22:43,403
Pardon çocuklar.
Bize biraz izin verir misiniz?
404
00:22:43,487 --> 00:22:44,446
Evet, hadi.
405
00:22:48,450 --> 00:22:49,659
- Hemen, lütfen.
- Pardon.
406
00:22:51,953 --> 00:22:53,080
Hey, ne oldu?
407
00:22:54,373 --> 00:22:55,582
Satıyor.
408
00:22:58,502 --> 00:23:00,754
Onu satıyor Tommy.
409
00:23:01,755 --> 00:23:03,048
Bir saniye.
410
00:23:03,590 --> 00:23:04,716
Bu bizim kasetimiz.
411
00:23:08,136 --> 00:23:09,596
Nasıl ya?
412
00:23:10,097 --> 00:23:11,014
Bunu nereden buldun?
413
00:23:11,098 --> 00:23:12,933
Sette izliyorlardı.
414
00:23:13,183 --> 00:23:15,519
Bir grup kameramanı
415
00:23:15,519 --> 00:23:17,354
bizim sevişmemizi izlerken gördüm.
416
00:23:17,813 --> 00:23:19,272
Lanet olsun.
417
00:23:20,232 --> 00:23:21,233
Tanrım.
418
00:23:23,193 --> 00:23:26,822
Ne kadar küçük düşürücüydü, biliyor musun?
419
00:23:27,614 --> 00:23:28,949
Şerefsiz herif.
420
00:23:30,742 --> 00:23:32,911
Kaç kopyası var acaba?
421
00:23:33,328 --> 00:23:35,372
Düzinelerce, yüzlerce olabilir.
422
00:23:36,123 --> 00:23:37,124
Bu ne?
423
00:23:37,958 --> 00:23:41,628
- Ne ne?
- Bu. HTTP...
424
00:23:41,628 --> 00:23:44,464
O bir internet sitesi,
Bana Bebek Deme için de yapıyorlar.
425
00:23:44,631 --> 00:23:46,216
Bunu böyle mi satıyor ki?
426
00:23:46,216 --> 00:23:48,009
Bilmiyorum. Gerçekten anlamıyorum.
427
00:23:49,803 --> 00:23:51,304
Bilgisayarımız var mı?
428
00:23:51,721 --> 00:23:54,099
Bilgisayarımız var.
Alt kattaki çalışma odasında
429
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
ama internetimiz yok.
430
00:23:55,392 --> 00:23:58,145
Telefona bağlanan şeyden.
431
00:23:58,145 --> 00:23:59,646
Tamam, peki kimde var?
432
00:23:59,646 --> 00:24:00,939
Nerede internet buluruz?
433
00:24:01,815 --> 00:24:05,694
MALIBU KÜTÜPHANESİ
434
00:24:07,446 --> 00:24:09,823
- Seks kaseti...
- Aman tanrım.
435
00:24:10,240 --> 00:24:12,701
Sonra nokta com.
436
00:24:13,743 --> 00:24:18,540
"O," "M" ve enter'a bas.
437
00:24:28,592 --> 00:24:32,387
PAMELA'NIN HARDCORE
SEKS VİDEOSU
438
00:24:33,013 --> 00:24:34,014
Ne...
439
00:24:36,641 --> 00:24:37,893
Bu ne böyle?
440
00:24:38,143 --> 00:24:39,853
BURADAN SATIN AL
441
00:24:40,479 --> 00:24:42,147
- Hiçbir fikrim yok.
- Aman tanrım.
442
00:24:42,147 --> 00:24:43,648
- Kahretsin.
- Hadi, hadi.
443
00:24:43,732 --> 00:24:44,733
Ne yapıyorsun?
444
00:24:45,192 --> 00:24:46,776
Telefon numarası bakıyorum.
445
00:24:46,902 --> 00:24:50,697
Yok. Hiç görünmüyor.
Onlara ulaşmanın yolu yok.
446
00:24:50,697 --> 00:24:52,866
Bekle, bak. Satın alma düğmesi.
447
00:24:53,200 --> 00:24:54,784
Tıklayalım mı?
448
00:24:55,744 --> 00:24:56,953
Enter.
449
00:24:57,454 --> 00:24:58,788
Siktir.
450
00:25:00,790 --> 00:25:01,917
Tanrım.
451
00:25:02,334 --> 00:25:04,085
SATIN ALMAK İÇİN ÇEK
VEYA PARA EMRİ GÖNDER:
452
00:25:04,211 --> 00:25:06,755
Kanada. Ne?
453
00:25:06,755 --> 00:25:09,508
- Herif Los Angeles'ta.
- Evet.
454
00:25:10,008 --> 00:25:14,638
Belki de yakalanmamak için
Kanada üzerinden iş yapıyordur.
455
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
Bu bir iş birliği.
456
00:25:18,934 --> 00:25:20,185
Gerçekten de öyle.
457
00:25:20,852 --> 00:25:22,979
Bu herifin tek başına yapmasına imkân yok.
458
00:25:23,063 --> 00:25:24,981
O salak, pizza sipariş etmeyi beceremez.
459
00:25:25,065 --> 00:25:26,650
Peki o hâlde ona kim yardım ediyor?
460
00:25:26,650 --> 00:25:27,734
Milton Ingley.
461
00:25:27,734 --> 00:25:30,111
Van Nuys'tan küçük yerel porno yapımcısı.
462
00:25:30,195 --> 00:25:32,405
Rand eskiden onun filmlerinde oynamış.
463
00:25:32,739 --> 00:25:34,658
- Anal uzmanı.
- Tanrım.
464
00:25:35,700 --> 00:25:37,953
Dalga mı geçiyorsunuz?
465
00:25:38,370 --> 00:25:39,746
Bunu nasıl öğrendiniz?
466
00:25:39,746 --> 00:25:41,206
Soruşturdum.
467
00:25:41,206 --> 00:25:43,500
Anlaşılan, kaseti
Vadi'nin yarısına göstermişler.
468
00:25:47,254 --> 00:25:49,339
- Hey.
- İnanamıyorum ya.
469
00:25:53,510 --> 00:25:55,303
Tanrım!
470
00:26:00,684 --> 00:26:02,811
Bu herifi nerede bulurum?
471
00:26:04,604 --> 00:26:05,689
Telefon rehberinde.
472
00:26:08,858 --> 00:26:10,277
Burası.
473
00:26:12,320 --> 00:26:13,572
Kim o?
474
00:26:20,870 --> 00:26:22,330
Selam Tommy.
475
00:26:29,879 --> 00:26:31,131
INGLEY STÜDYOLARI
476
00:26:39,389 --> 00:26:40,974
Miltie.
477
00:26:42,309 --> 00:26:43,852
Miltie, hangi cehennemdesin dostum?
478
00:26:43,852 --> 00:26:46,313
- Miltie!
- Az önce çıktı.
479
00:26:46,688 --> 00:26:47,731
Nereye gitti?
480
00:26:48,982 --> 00:26:50,108
Bilmiyorum dostum.
481
00:26:54,988 --> 00:26:56,197
Ne yapıyorsun sen?
482
00:26:57,032 --> 00:26:58,950
Miltie yardım etmemi istedi.
483
00:26:59,034 --> 00:27:01,786
Seni kahrolası... Biliyor musun?
484
00:27:03,288 --> 00:27:05,123
- Kaseti mi?
- Evet.
485
00:27:05,665 --> 00:27:07,000
Kesinlikle.
486
00:27:07,876 --> 00:27:09,502
Kimseye söyleme, demişti.
487
00:27:10,378 --> 00:27:11,796
Bilmiyorum dostum.
488
00:27:13,923 --> 00:27:16,343
Lütfen benim için kapıyı açar mısın?
Sağ ol.
489
00:27:16,801 --> 00:27:18,094
Miltie.
490
00:27:20,347 --> 00:27:21,806
Rand.
491
00:27:25,602 --> 00:27:27,520
- Hey, ne...
- İt herif. Yakala onu.
492
00:27:27,604 --> 00:27:30,523
- Hey.
- Gidip biraz sohbet edelim.
493
00:27:30,607 --> 00:27:31,858
Siktir.
494
00:27:33,401 --> 00:27:34,527
Otur bakalım.
495
00:27:41,701 --> 00:27:45,163
- Bu o mu?
- Memnun oldum Rand.
496
00:27:46,164 --> 00:27:48,708
Rand mi? Hayır, ben değilim.
Rand az önce...
497
00:27:48,792 --> 00:27:49,668
Kapa çeneni!
498
00:28:17,696 --> 00:28:20,073
Hadi. Hadi.
499
00:28:22,867 --> 00:28:24,119
- Miltie.
- Rand.
500
00:28:24,119 --> 00:28:25,704
- Şükürler olsun.
- Ne oluyor ya?
501
00:28:25,704 --> 00:28:29,582
- Nerelerdeydin dostum?
- Evden çalışıyordum.
502
00:28:29,999 --> 00:28:31,042
Ne oldu?
503
00:28:31,167 --> 00:28:32,752
Çok şey oldu.
504
00:28:33,211 --> 00:28:35,672
Tommy Lee var ya? Adam peşimizde dostum.
505
00:28:35,672 --> 00:28:36,798
İtalyan asıllı
506
00:28:36,798 --> 00:28:39,050
bir özel dedektif evime geldi.
507
00:28:39,134 --> 00:28:40,385
Beni feci dövdü.
508
00:28:40,385 --> 00:28:42,595
Ona kaseti vermezsem
509
00:28:42,679 --> 00:28:43,930
beni öldüreceğini söyledi.
510
00:28:43,930 --> 00:28:47,600
Sonra da bir motosikletçi çetesi
stüdyoya geldi.
511
00:28:47,684 --> 00:28:49,269
Bizi arıyorlar dostum. Ben kaçıyorum
512
00:28:49,269 --> 00:28:51,521
ama stüdyoda bir adam gördüm,
513
00:28:51,521 --> 00:28:54,816
operasyonda çalışıyordu.
Sen işe almışsın. Bana söylemedin.
514
00:28:54,816 --> 00:28:57,235
Bana kimseye söyleme demiştin dostum!
515
00:28:57,235 --> 00:28:59,654
Bir de bir adam var,
516
00:28:59,738 --> 00:29:02,282
Tower Plak'ın otoparkında
o lanet kaseti satıyor.
517
00:29:02,282 --> 00:29:03,908
İki tanesini 50 dolara.
518
00:29:03,992 --> 00:29:05,702
Beleşe satıyor resmen!
519
00:29:06,995 --> 00:29:08,371
Bu kadar!
520
00:29:11,499 --> 00:29:12,625
Bizi.
521
00:29:13,543 --> 00:29:16,129
- Ne?
- Bizi aradığını söylemiştin.
522
00:29:16,129 --> 00:29:17,255
Evet.
523
00:29:19,382 --> 00:29:21,217
Beni ispiyonladın mı Rand?
524
00:29:21,301 --> 00:29:23,261
Hayır, hayır, tabii ki hayır dostum!
525
00:29:23,261 --> 00:29:24,345
Ama benden bahsettiler.
526
00:29:24,429 --> 00:29:25,972
- Adımı söylediler mi?
- Tabii ki.
527
00:29:25,972 --> 00:29:28,975
- Stüdyona geldiler dostum.
- Sence seni takip ettiler mi?
528
00:29:28,975 --> 00:29:30,769
Bilmiyorum ki. İçeri girebilir miyim?
529
00:29:30,769 --> 00:29:33,021
Hayır, çok dağınık.
Girmemeni tercih ederim.
530
00:29:33,146 --> 00:29:35,899
- Benimki iğrenç, umurumda değil.
- Beni nereden biliyorlar?
531
00:29:35,899 --> 00:29:37,317
Bir fikrim yok. Bilmiyorum.
532
00:29:37,317 --> 00:29:38,902
Hiçbir şey bilmiyorum. Bilmiyorum.
533
00:29:38,902 --> 00:29:40,820
Rand, sakinleşsene biraz.
534
00:29:40,904 --> 00:29:42,363
Tamam, tamam.
535
00:29:42,447 --> 00:29:46,576
Sakin ol. Sakin ol.
Stüdyoya geri dönmeni istiyorum.
536
00:29:46,576 --> 00:29:47,577
Ne?
537
00:29:49,537 --> 00:29:50,371
Tamam.
538
00:29:50,997 --> 00:29:52,791
Mekân ifşa oldu.
539
00:29:53,541 --> 00:29:54,667
Tamam mı bebeğim?
540
00:29:54,834 --> 00:29:55,877
Ne?
541
00:29:56,461 --> 00:29:58,713
Her şeyi temizlemen gerekecek.
542
00:29:59,172 --> 00:30:02,258
O kasetin tüm kopyalarını temizlemelisin.
543
00:30:04,469 --> 00:30:05,428
Neden ben?
544
00:30:06,846 --> 00:30:08,515
Sen operasyon sorumlususun.
545
00:30:12,352 --> 00:30:13,770
Her şey operasyon ama.
546
00:30:35,083 --> 00:30:36,292
Gitti!
547
00:30:40,672 --> 00:30:43,967
Tavşancıklar, gelin bakalım.
548
00:30:45,927 --> 00:30:47,428
Çok özür dilerim. Nerede kalmıştık?
549
00:30:48,972 --> 00:30:50,598
Ben senin tavşanın değilim.
550
00:30:55,687 --> 00:30:56,688
Ne oldu?
551
00:30:56,688 --> 00:30:58,940
Burada değil. Merak etme.
552
00:30:58,940 --> 00:31:00,942
- Eninde sonunda ortaya çıkacak.
- Tommy.
553
00:31:00,942 --> 00:31:02,277
Bebeğim, o mu?
554
00:31:02,277 --> 00:31:03,528
Orada değilmiş.
555
00:31:03,528 --> 00:31:04,904
Bu yeterli değil.
556
00:31:04,988 --> 00:31:06,781
Ben konuşayım, hoparlöre ver.
557
00:31:06,865 --> 00:31:09,242
- Halledecek. Rahatla.
- Hayır. Rahatlamayacağım.
558
00:31:09,492 --> 00:31:11,870
- Bay Pelcano. Merhaba. Ben Pamela. - Merhaba Pamela.
559
00:31:11,870 --> 00:31:14,956
Evet. Bu adamın kaset satmasını
engellemeniz gerek.
560
00:31:14,956 --> 00:31:17,041
- Acilen.
- Delirmiş gibi davranıyorsun.
561
00:31:17,125 --> 00:31:19,544
Ne? Delirmiş gibi davranmıyorum.
562
00:31:19,544 --> 00:31:20,879
Sen çok sakinsin.
563
00:31:20,879 --> 00:31:22,171
Hatta fazla sakinsin.
564
00:31:22,255 --> 00:31:24,757
Geçen her saniye,
kaset yayılıyor olabilir.
565
00:31:24,841 --> 00:31:27,218
Bebeğim, geri alacağız, tamam mı?
Tüm kopyaları.
566
00:31:27,302 --> 00:31:29,345
Posta siparişlerinin alıcıları belli.
567
00:31:29,429 --> 00:31:31,347
Peki ya onu gönderdikleri insanlar?
568
00:31:31,431 --> 00:31:33,516
- Ya çoğaltırlarsa? Hadi ama.
- Sadece...
569
00:31:33,933 --> 00:31:35,351
Halledeceğiz, tamam mı?
570
00:31:35,435 --> 00:31:36,644
Bırak ben halledeyim.
571
00:31:37,186 --> 00:31:38,396
Tamam.
572
00:31:39,272 --> 00:31:42,191
Tamam ama bunun benim için
ne kadar önemli anlamış gibi değilsin.
573
00:31:43,151 --> 00:31:44,569
Benim için önemli değil mi?
574
00:31:44,569 --> 00:31:46,404
Ben de senin gibi o kasetteyim.
575
00:31:46,404 --> 00:31:47,947
Ama benim için daha kötü.
576
00:31:48,031 --> 00:31:49,949
Çok daha kötü.
577
00:31:50,033 --> 00:31:51,743
Nasıl daha kötü olabilir? Niye?
578
00:31:51,743 --> 00:31:54,203
Önemli kariyerin yüzünden mi?
Benimkinden çok mu önemli?
579
00:31:54,287 --> 00:31:56,664
Ne? Tommy, sebebi kariyerim değil,
580
00:31:56,748 --> 00:31:58,249
kadın olmam!
581
00:31:59,918 --> 00:32:02,211
Siz konuşun madem...
582
00:32:06,466 --> 00:32:07,634
Lanet olsun.
583
00:32:11,179 --> 00:32:12,639
Beni dinle, tamam mı?
584
00:32:13,348 --> 00:32:15,850
Senin havalı olduğunu düşünecekler,
tamam mı?
585
00:32:15,934 --> 00:32:17,769
Sokakta sana beşlik çakacaklar.
586
00:32:17,769 --> 00:32:20,647
Tüm dünya bana ise fahişe gözüyle bakacak.
587
00:32:20,647 --> 00:32:22,690
- Bu çok saçma.
- Değil. Gerçek bu.
588
00:32:22,774 --> 00:32:24,400
Bilmiyorsun. Hiçbir fikrin yok.
589
00:32:24,484 --> 00:32:26,986
Bununla asla uğraşmak
zorunda değilsin. Değilsin.
590
00:32:27,070 --> 00:32:30,698
Senin tarafındayım. Ben de en az
senin kadar kasetten kurtulmak istiyorum.
591
00:32:30,782 --> 00:32:33,034
Bu işe son vereceğiz.
592
00:32:33,034 --> 00:32:34,827
Her şey yoluna girecek.
593
00:32:35,078 --> 00:32:37,372
Ayrıca daha önce görmedikleri bir şey
594
00:32:37,372 --> 00:32:38,623
görüyor da değiller.
595
00:32:40,875 --> 00:32:42,168
Ne dedin sen?
596
00:32:45,213 --> 00:32:47,840
- Ben sadece...
- Az önce ne dedin?
597
00:32:47,924 --> 00:32:49,801
Özür dilerim. Yanlışlıkla çıkıverdi.
598
00:32:49,801 --> 00:32:51,886
- Aman tanrım. Git.
- Ne?
599
00:32:51,970 --> 00:32:54,597
- Hemen bu odadan çık git.
- Pamela.
600
00:32:54,681 --> 00:32:56,891
- Bu odayı hemen terk et!
- Hadi ama Pamela.
601
00:32:56,975 --> 00:32:58,476
Defol git buradan!
602
00:33:44,939 --> 00:33:46,315
Ha siktir.
603
00:33:51,779 --> 00:33:54,657
Siktir. Of ya.
604
00:34:51,297 --> 00:34:52,548
Tommy.
605
00:34:52,882 --> 00:34:54,592
Evet, şu an iyiyim Tommy.
606
00:34:54,592 --> 00:34:57,011
Emin olmak için kontrole gidelim.
607
00:34:57,095 --> 00:35:00,264
Diyorum ya iyiyim. Ben iyiyim.
608
00:35:01,182 --> 00:35:02,767
Kahretsin.
609
00:35:02,767 --> 00:35:04,185
Emin olmak istiyoruz, tamam mı?
610
00:35:05,436 --> 00:35:06,604
Evet, biliyorum.
611
00:35:07,939 --> 00:35:09,690
Yolunda, her şey yolunda.
612
00:35:13,444 --> 00:35:14,612
Evet, evet, evet.
613
00:35:41,139 --> 00:35:43,099
Gelmekle doğru olanı yaptınız.
614
00:35:43,724 --> 00:35:45,560
Şu an çok daha iyi hissediyorum.
615
00:35:46,435 --> 00:35:48,062
Bir şey olmadığına eminim.
616
00:35:48,146 --> 00:35:50,148
- Evet.
- Büyük ihtimalle her şey yolunda.
617
00:35:54,068 --> 00:35:57,238
Yapmam gerekeni bildiğimde
Çabucak anladım
618
00:35:57,238 --> 00:36:01,784
Dünyanın oluştuğunu
Bu insan kardeşliğinden
619
00:36:03,786 --> 00:36:06,080
Anlamı ne olursa olsun
620
00:36:08,124 --> 00:36:11,627
Ve bu yüzden bazen ağlıyorum
Yatakta yatarken
621
00:36:11,711 --> 00:36:15,173
Şu kafamdakileri atmak için
622
00:36:15,173 --> 00:36:19,927
Ve ben, ben biraz tuhaf hissediyorum
623
00:36:22,430 --> 00:36:25,892
Ve böylece sabah uyanıyorum
Ve dışarı adım atıyorum
624
00:36:25,892 --> 00:36:29,645
Ve derin bir nefes alıyorum
Ve kafam çok güzel oluyor
625
00:36:30,605 --> 00:36:32,356
Annemi arayalım mı?
626
00:36:32,440 --> 00:36:34,400
Eve gider gitmez arayacağım.
627
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Defolun gidin buradan.
Hadi, defolun gidin.
628
00:36:45,870 --> 00:36:47,705
Hey, siktirin gidin!
629
00:36:56,964 --> 00:36:58,341
Merhaba, ben Rand Gauthier.
630
00:36:58,341 --> 00:37:01,052
Lütfen numaranızı bırakın,
sizi sonra ararım. Teşekkürler.
631
00:37:02,345 --> 00:37:06,265
Merhaba Rand. Benim. Miltie.
632
00:37:06,349 --> 00:37:09,518
Dinle, haber vereyim dedim,
633
00:37:09,602 --> 00:37:13,064
ben birkaç günlüğüne Amsterdam'a
634
00:37:13,064 --> 00:37:15,191
gideceğim.
635
00:37:15,191 --> 00:37:16,567
Endişelenecek bir şey yok.
636
00:37:16,651 --> 00:37:20,529
Banka hesaplarında
birkaç değişiklik yapmak istiyorum.
637
00:37:20,613 --> 00:37:23,950
Gelir idaresinin
parayı takip etmesini zorlaştıracağım.
638
00:37:23,950 --> 00:37:24,909
Akıllıca.
639
00:37:24,909 --> 00:37:27,870
Her neyse. Ben yokken işleri yürüteceğine
640
00:37:27,954 --> 00:37:30,915
hiç şüphem yok.
Stüdyoyu çok iyi temizlemişsin.
641
00:37:30,915 --> 00:37:32,416
Pekâlâ, neyse...
642
00:37:54,647 --> 00:37:57,275
Hadi. Hadi, hadi, hadi.
643
00:37:57,275 --> 00:37:58,693
Siktir. Burada değil.
644
00:38:02,989 --> 00:38:05,449
Kokteyl menüsünü görmek ister misiniz?
645
00:38:05,533 --> 00:38:06,993
Çok isterim.
646
00:38:20,131 --> 00:38:21,924
Selam, içeri girebilir miyim?
647
00:38:23,259 --> 00:38:25,177
- Tabii.
- Tamam. Sağ ol.
648
00:38:44,238 --> 00:38:46,449
Tommy! Gülümse!
649
00:38:46,866 --> 00:38:48,826
Lanet olsun!
650
00:38:49,118 --> 00:38:51,912
Resim mi istiyorsun? Al sana resim!
651
00:38:52,955 --> 00:38:56,876
Kahrolası...
652
00:39:02,089 --> 00:39:04,759
Seni pislik!