1 00:00:03,962 --> 00:00:05,672 "Pam & Tommy" müstehcen dil, sigara, 2 00:00:05,672 --> 00:00:07,924 çıplaklık, cinsellik ve olgun temalar içermektedir. 3 00:00:08,008 --> 00:00:09,217 İzleyici takdirine bırakılır. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,390 Pamela Anderson'ın seksle ilgili bilmediği bir şey olacağı aklıma gelmezdi. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,434 - Peki, peki. - Peki, peki. 6 00:00:17,434 --> 00:00:19,102 Seks demişken şunu sormalıyım... 7 00:00:19,102 --> 00:00:21,855 - Evet? - Kaseti. 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,107 Evet dostlar, hepimiz bilmek istiyoruz. 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,192 Ne kaseti Jay? 10 00:00:26,276 --> 00:00:28,111 Pekâlâ. Ne kaseti mi? Tabii. 11 00:00:28,111 --> 00:00:30,155 - Tabii ki ben görmedim. - Tabii, görmemişsindir. 12 00:00:30,155 --> 00:00:31,990 İstiyorum da henüz kopyasını bulamadım. 13 00:00:31,990 --> 00:00:34,534 Ama dolanan bir kaset var, değil mi? 14 00:00:34,534 --> 00:00:36,536 Bir sürü kişi bu kaseti konuşuyor, 15 00:00:36,536 --> 00:00:38,371 özellikle de nedense erkekler! 16 00:00:39,039 --> 00:00:40,457 Aklınıza gelir mi? 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,250 Bence çıkmıyor ki. 18 00:00:42,250 --> 00:00:43,585 Şimdi, bu nasıl bir şey? 19 00:00:43,585 --> 00:00:46,588 Bu tür bir ifşa olma nasıl bir şey? 20 00:00:47,630 --> 00:00:49,591 - Nasıl mı? - Evet. 21 00:00:55,680 --> 00:00:58,558 BİR YIL ÖNCE 22 00:00:58,725 --> 00:00:59,601 Çok iyi ya. 23 00:01:08,151 --> 00:01:09,736 - Hoşuna gitti mi? - Evet. 24 00:01:09,861 --> 00:01:11,404 - Evet! - Evet! 25 00:01:14,449 --> 00:01:15,283 Evet bebeğim. 26 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Becer beni! 27 00:01:21,664 --> 00:01:23,792 Becer beni Tommy Lee, becer! 28 00:01:25,752 --> 00:01:26,586 Tanrım! 29 00:01:30,298 --> 00:01:33,301 Ben geleceğim bebeğim! Bebeğim! 30 00:01:52,445 --> 00:01:53,404 İyi misin dostum? 31 00:01:53,488 --> 00:01:54,531 Evet, her şey yolunda. 32 00:02:15,552 --> 00:02:17,887 MASONİK RİTÜELLER VE AYİNLER 33 00:02:55,341 --> 00:02:58,803 TEMMUZ 1995 34 00:03:00,972 --> 00:03:01,890 - Evet! - Evet! 35 00:03:01,890 --> 00:03:03,224 - Evet! - Hoşuna gitti mi? 36 00:03:04,934 --> 00:03:05,852 Becer beni. 37 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Becer beni. 38 00:03:09,772 --> 00:03:11,691 Çakıyorum. Hem de nasıl. 39 00:03:16,863 --> 00:03:20,074 Geri geliyorum. Seni uyarmıştım. 40 00:03:30,210 --> 00:03:31,586 N'aber gençler? 41 00:03:34,214 --> 00:03:35,131 Nasıl gidiyor? 42 00:03:40,762 --> 00:03:41,763 İyi. 43 00:03:46,643 --> 00:03:47,727 Harika. 44 00:03:53,149 --> 00:03:54,317 Yeterince güçlü mü? 45 00:03:54,317 --> 00:03:56,945 Epeyce. 500 kiloya kadar taşır. 46 00:04:09,415 --> 00:04:11,167 Müthiş olacak ya! 47 00:04:33,022 --> 00:04:33,940 Aslında var ya, 48 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 eğer yatak 49 00:04:37,443 --> 00:04:40,321 şurada olsa nasıl olur? 50 00:04:40,405 --> 00:04:43,074 Yatakta rahatlayıp 51 00:04:43,199 --> 00:04:45,576 seksi bir duştan sonra da... 52 00:04:47,245 --> 00:04:48,830 Ayna açılır. 53 00:04:51,708 --> 00:04:55,378 Tam 360 derece görüş. 54 00:04:55,503 --> 00:04:58,423 Muhteşem olmaz mı ya öyle? 55 00:05:00,925 --> 00:05:04,220 Bence bunu marangoza sormak lazım. 56 00:05:04,304 --> 00:05:05,388 Ne diyorsun? 57 00:05:10,893 --> 00:05:12,603 Yani... 58 00:05:12,687 --> 00:05:13,896 Bir sorun mu var adamım? 59 00:05:15,857 --> 00:05:16,774 Yeni bitirmiştim. 60 00:05:17,775 --> 00:05:18,609 Yani? 61 00:05:18,860 --> 00:05:20,320 Birkaç çivi söküverirsin. 62 00:05:20,320 --> 00:05:23,239 Bundan biraz daha karmaşık. 63 00:05:23,323 --> 00:05:25,116 Ne kadar karmaşık olabilir ki? 64 00:05:25,783 --> 00:05:27,660 Birkaç tahta parçası. 65 00:05:29,078 --> 00:05:30,580 İmkânsız değil dostum. 66 00:05:31,331 --> 00:05:32,582 O zaman sorun ne? 67 00:05:34,709 --> 00:05:37,253 Bu aşamada yerini değiştirmek 68 00:05:37,545 --> 00:05:38,796 pahalıya patlayacak. 69 00:05:38,880 --> 00:05:40,381 Pahalı mı? 70 00:05:40,590 --> 00:05:42,592 Pahalı olması umurumda değil. 71 00:05:44,135 --> 00:05:45,511 Elli milyon albüm sattım. 72 00:05:45,595 --> 00:05:48,514 Sizce bir yatağı üç metre sola taşımanın maliyetini karşılayamam mı? 73 00:05:48,598 --> 00:05:49,557 Tabii karşılarsın. 74 00:05:49,557 --> 00:05:51,476 Bu işe başladığımızda ne demiştim? 75 00:05:51,684 --> 00:05:53,061 "Para önemli değil." 76 00:05:55,396 --> 00:05:56,898 Aynen öyle. 77 00:05:58,649 --> 00:06:01,736 Durum böyleyken, 78 00:06:01,903 --> 00:06:04,697 açılır aynada duşu 360 derece görebilmem için 79 00:06:04,781 --> 00:06:07,950 yatağı birkaç metre sola kaydırmamanın bir nedeni var mı? 80 00:06:10,036 --> 00:06:10,870 Hayır. 81 00:06:11,829 --> 00:06:12,705 Harika. 82 00:06:14,123 --> 00:06:15,375 Yap o zaman. 83 00:06:24,008 --> 00:06:25,426 Pislik herif. 84 00:06:25,510 --> 00:06:27,804 - Yatağı tam söylediği yere koydum. - Biliyorum. 85 00:06:29,931 --> 00:06:31,641 - Detaylıca konuştuk. - Oradaydım. 86 00:06:31,641 --> 00:06:33,893 "Yatağın yerinden emin misin?" de dedim. 87 00:06:33,893 --> 00:06:35,186 "Evet." demişti. 88 00:06:35,186 --> 00:06:36,479 Sonra fikir değiştiriyor. 89 00:06:36,479 --> 00:06:39,148 En azından sorumluluğunu al, 90 00:06:39,232 --> 00:06:41,025 ben fikrimi değiştirdim de. 91 00:06:41,109 --> 00:06:44,529 Sanki benim hatammış, yatağı için ben kötü bir yer seçmişim gibi davranıyor. 92 00:06:44,695 --> 00:06:46,906 Işık düğmelerinde de aynı şeyi yapmıştı. 93 00:06:46,906 --> 00:06:47,865 Hatırlıyorum. 94 00:06:47,949 --> 00:06:50,326 Yukarıda olsun istiyorum demişti, sonra bir gün gelip 95 00:06:50,451 --> 00:06:52,286 "Hayır. Aşağıda istiyorum." dedi. 96 00:06:52,412 --> 00:06:53,371 Saçmalık bu dostum. 97 00:06:53,496 --> 00:06:55,540 "Yukarıda olsun" dediğini hepimiz duyduk. 98 00:06:55,706 --> 00:06:56,791 Burada neler oluyor? 99 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Lanet rock yıldızları. 100 00:07:00,795 --> 00:07:03,756 Yatak çerçevesini taşımak en az bin dolara mal olacak. 101 00:07:03,881 --> 00:07:06,759 Herifin bana şimdiden 8.200 dolar borcu var. 102 00:07:06,843 --> 00:07:08,094 Bana da neredeyse 15 bin. 103 00:07:11,139 --> 00:07:12,598 Yarısını peşin ödeyecek demiştin. 104 00:07:12,932 --> 00:07:13,766 Emin misin? 105 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Aynen. 106 00:07:15,726 --> 00:07:16,644 O zaman ne bu ya? 107 00:07:20,523 --> 00:07:25,361 Ayrıca bütün iş %18 faiz ile kredi kartıma yansıyacak. 108 00:07:51,053 --> 00:07:52,722 Lanet rock yıldızları. 109 00:08:42,396 --> 00:08:43,856 GECİKMİŞ BORÇ 110 00:09:17,265 --> 00:09:20,268 Bana son bir uyarı gibi bir şey vermeniz gerekmiyor muydu? 111 00:09:20,268 --> 00:09:21,519 Uyarınız o işte. 112 00:09:21,811 --> 00:09:24,230 Hayır, bu bir ihbarname. 113 00:09:24,230 --> 00:09:27,942 "Faturanızı şu güne kadar ödemezseniz kablolu TV bağlantınızı 114 00:09:27,942 --> 00:09:30,570 "keseceğiz." demediniz. Uyarı o olurdu. 115 00:09:30,570 --> 00:09:33,823 Kayıtlarımıza göre borcunuz üç ay gecikmiş zaten. 116 00:09:37,577 --> 00:09:38,411 Tamam. 117 00:09:39,287 --> 00:09:40,413 Teşekkür ederim Carol. 118 00:09:49,839 --> 00:09:51,007 Siktir! 119 00:09:52,550 --> 00:09:54,093 Lanet olsun! 120 00:10:06,188 --> 00:10:09,025 DÜNYADAKİ DİNLER 121 00:10:11,444 --> 00:10:16,449 YAHUDİLİK: Niye Bu Hep Benim Başıma Geliyor? 122 00:10:26,917 --> 00:10:28,544 bu gece TV'de 123 00:10:30,504 --> 00:10:32,423 Sahil Güvenlik 124 00:11:22,473 --> 00:11:23,307 Ne kadar tutuyor? 125 00:11:23,557 --> 00:11:25,101 8,62 dolar. 126 00:11:27,978 --> 00:11:29,146 İkisi ne kadar? 127 00:11:31,315 --> 00:11:33,192 5,33 dolar. 128 00:11:44,829 --> 00:11:46,747 Nasıl gidiyor? 129 00:11:49,625 --> 00:11:50,501 İyi. 130 00:11:52,086 --> 00:11:55,131 - Aşk şefinin ne yaptığını gördünüz mü? - Evet. 131 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Anlatsana onlara. 132 00:11:57,800 --> 00:11:59,760 Selam. Evet, bir sürü şey var 133 00:12:01,637 --> 00:12:02,555 ve çok da havalı. 134 00:12:02,555 --> 00:12:05,474 Dostum, havalı deyip geçme. 135 00:12:05,641 --> 00:12:10,312 Fütürist, son teknoloji Aşk Yatağı 2000'den bahsediyoruz. 136 00:12:10,396 --> 00:12:11,939 - Öyle mi? - Striptizci direği. 137 00:12:12,148 --> 00:12:15,651 - Açık duş, tüylü halı duvarlar... - Vay be! 138 00:12:15,735 --> 00:12:19,113 ...Çin salıncağı, yastık çukuru, kocaman bir su yatağı. 139 00:12:19,113 --> 00:12:20,948 Adamım, her yerde mi sevişeceksiniz? 140 00:12:22,450 --> 00:12:23,367 Sevişeceğiz. 141 00:12:24,827 --> 00:12:27,413 Pam'le bebekler yapacağız. 142 00:12:29,039 --> 00:12:32,251 Affedersin. Pardon. Az önce "su yatağı" mı dedin? 143 00:12:33,294 --> 00:12:34,253 Ne? 144 00:12:34,253 --> 00:12:36,505 Şerefsiz herif su yatağı istiyor. 145 00:12:36,714 --> 00:12:38,048 Bunu söylediğine emin misin? 146 00:12:38,132 --> 00:12:39,633 Su yatağı. 147 00:12:39,717 --> 00:12:42,636 Belki mecazi anlamda demek istemiştir. 148 00:12:42,720 --> 00:12:45,306 Su yatağı bir metafor değil dostum. 149 00:12:45,306 --> 00:12:47,558 Gerçek bir su yatağından bahsetti. 150 00:12:47,558 --> 00:12:49,185 İnanamıyorum ya! O... 151 00:12:49,185 --> 00:12:52,605 O lanet bir... Aklını kaçırmış. 152 00:12:52,605 --> 00:12:54,523 Su yatağı bambaşka bir düzenek. 153 00:12:54,648 --> 00:12:56,484 Isıtıcı lazım, yatak kaplaması lazım, 154 00:12:56,484 --> 00:12:59,278 yükseltilmiş platform lazım. Hepsi maliyetli şeyler. 155 00:12:59,278 --> 00:13:00,446 Hem de çok maliyetli. 156 00:13:00,446 --> 00:13:01,989 Ona açıklamalısın. 157 00:13:02,907 --> 00:13:04,575 - Ben mi? - İnşaat işi sende. 158 00:13:04,575 --> 00:13:05,910 Bu bir bütçe meselesi. 159 00:13:06,076 --> 00:13:08,162 İnşaatla ilgili soruları olacak. 160 00:13:08,162 --> 00:13:10,080 - Sen çok daha iyi açıklayabilirsin. - Hayır. 161 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 Asla olmaz. O herifle ben konuşmam. 162 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 Peki, yazı tura atalım. 163 00:13:17,046 --> 00:13:17,963 Seve seve. 164 00:13:18,255 --> 00:13:19,089 Yazı mı, tura mı? 165 00:13:19,173 --> 00:13:20,049 Yazı. 166 00:13:20,049 --> 00:13:21,008 Tura. 167 00:14:02,216 --> 00:14:06,262 Selam, su yatağı hakkında. 168 00:14:07,179 --> 00:14:08,639 Pahalı dostum. 169 00:14:11,851 --> 00:14:12,810 Ne dedi? 170 00:14:17,606 --> 00:14:18,691 "Pöd" mü? 171 00:14:18,691 --> 00:14:19,692 Çevir. 172 00:14:22,862 --> 00:14:24,238 "Para önemli değil." 173 00:14:24,238 --> 00:14:26,991 Su yatağı tartışmaya açık değilmiş, 174 00:14:26,991 --> 00:14:29,076 vizyonunun en önemli parçasıymış. 175 00:14:32,705 --> 00:14:34,748 Ancak peşin ödeme yaparsa. 176 00:14:34,832 --> 00:14:37,585 - Çıkabilecek ekstra maliyetlerle. - Aynen öyle, evet. 177 00:14:37,751 --> 00:14:38,711 İyi. Söyle ona. 178 00:14:39,128 --> 00:14:39,962 Ben mi? 179 00:15:08,449 --> 00:15:10,326 - Hadi be! - Dostum! 180 00:15:10,326 --> 00:15:12,286 - Çok güzel değil mi ya? - Dostum. 181 00:15:12,536 --> 00:15:15,998 Colt Combat Commander 1911 lan. 182 00:15:16,415 --> 00:15:19,835 Özel oyma, inci kabza. 183 00:15:19,919 --> 00:15:21,378 - Yok artık. - Evet. 184 00:15:21,462 --> 00:15:23,130 Doğru söylüyorum. 185 00:15:23,130 --> 00:15:24,840 Kötü çocuklardan biri, değil mi? 186 00:15:25,049 --> 00:15:26,675 - Bu küçük silah mı? - Evet. 187 00:15:26,759 --> 00:15:28,719 Yaklaşık 7.000'e mal oldu. 188 00:15:28,969 --> 00:15:30,346 Her kuruşuna değer. 189 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 Paranın satın alabileceği en iyi paparazzi kovucu. 190 00:15:36,018 --> 00:15:36,852 Görüşürüz ahbap! 191 00:15:40,773 --> 00:15:43,901 Müteahhit Lonnie ile konuştum da. 192 00:15:44,485 --> 00:15:45,819 Lonnie'yi tanıyorum. 193 00:15:45,945 --> 00:15:48,572 Süper. Evet. Su yatağını yapabiliriz. 194 00:15:49,531 --> 00:15:50,491 Tamamdır. 195 00:15:51,575 --> 00:15:53,911 Çok daha pahalıya patlayacak. 196 00:15:55,496 --> 00:15:56,413 Neyse ne. 197 00:15:56,997 --> 00:16:00,709 Ve bu... 198 00:16:02,044 --> 00:16:03,462 Ne? 199 00:16:05,714 --> 00:16:07,716 Bize ön ödeme yapmanı istiyoruz. 200 00:16:08,884 --> 00:16:10,219 Sizce param yetmez, öyle mi? 201 00:16:11,095 --> 00:16:13,514 Hayır, tabii ki konu o değil. 202 00:16:13,514 --> 00:16:16,934 Su yatağını karşılayamaz mıyım? 203 00:16:16,934 --> 00:16:18,352 Öyle demiyorum. 204 00:16:21,313 --> 00:16:22,523 Ne diyorsun peki? 205 00:16:22,523 --> 00:16:25,150 Hiçbir şey demiyorum. Bir şey demiyorum. 206 00:16:28,445 --> 00:16:29,530 Seninle kafa buluyorum. 207 00:16:33,617 --> 00:16:35,411 Ahbap, boş bu. Kafa buluyorum. 208 00:16:35,411 --> 00:16:37,329 Yüzündeki ifadeye bakın. 209 00:16:38,539 --> 00:16:39,665 Ön ödeme yaparım. 210 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 - Sorun değil. - Adamın parası var ahbap. 211 00:16:45,254 --> 00:16:46,171 Fakir değil ya. 212 00:16:51,927 --> 00:16:53,887 SU YATAĞI MAĞAZASI 213 00:16:56,140 --> 00:16:57,266 Kutuyu açmayacağım. 214 00:16:57,891 --> 00:17:00,269 Bunun parasını verene dek olmaz. 215 00:17:05,149 --> 00:17:06,025 Onunla konuşurum. 216 00:17:08,485 --> 00:17:09,361 Hayır. 217 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 Ben hallederim. 218 00:17:34,053 --> 00:17:36,638 - Ne oluyor ya? - Üzgünüm. Sandım ki... Özür dilerim. 219 00:17:36,722 --> 00:17:38,932 Sizi kocanız sandım. 220 00:17:39,016 --> 00:17:40,726 Beni kocam mı sandın? 221 00:17:41,060 --> 00:17:43,479 Hayır. Özür dilerim, özür dilerim. 222 00:17:44,313 --> 00:17:45,147 Tommy! 223 00:17:49,735 --> 00:17:50,569 Ne oldu? 224 00:17:52,654 --> 00:17:53,655 Ne oldu ya? 225 00:17:57,743 --> 00:17:58,702 Siktir! 226 00:18:00,704 --> 00:18:01,580 Rand? 227 00:18:02,206 --> 00:18:04,666 - Rand? - Seni yavşak. 228 00:18:06,835 --> 00:18:08,378 - Ne oluyor ahbap? - Hayır, bak! 229 00:18:08,462 --> 00:18:10,214 - Karımı mı dikizliyorsun lan? - Hayır. 230 00:18:10,422 --> 00:18:11,799 - Dur. - Takip ediyormuşsun. 231 00:18:11,799 --> 00:18:13,092 Yemin ederim, yapmıyordum! 232 00:18:13,092 --> 00:18:14,551 Karıma yalancı mı diyorsun? 233 00:18:14,635 --> 00:18:17,805 Hayır, hataydı dostum. Lütfen. Ben seni arıyordum. 234 00:18:17,805 --> 00:18:20,599 Ne halt için beni arıyordun? 235 00:18:23,018 --> 00:18:25,020 Para için. 236 00:18:25,104 --> 00:18:26,355 Para. 237 00:18:26,814 --> 00:18:28,440 Açık bir şekilde 238 00:18:28,524 --> 00:18:33,487 daha fazla iş yapmadan önce ödeme almamız gerektiğini söylemiştik. 239 00:18:39,868 --> 00:18:40,869 Hepsi bu. 240 00:19:05,227 --> 00:19:06,270 Şuna baksanıza. 241 00:19:13,402 --> 00:19:14,736 Çok baştan savma bir iş. 242 00:19:15,946 --> 00:19:17,865 Döşeme işi daha yapılmadı. 243 00:19:20,784 --> 00:19:22,452 Bu ne biçim bir tahta? 244 00:19:22,536 --> 00:19:23,745 Madagaskar çamı o. 245 00:19:27,249 --> 00:19:28,458 Ucuz görünüyor. 246 00:19:29,084 --> 00:19:32,212 Dünyanın en pahalı ağaçlarından biridir. 247 00:19:34,256 --> 00:19:35,883 Evet. 248 00:19:35,883 --> 00:19:38,051 Aşağılık herifler, beni soyuyorsunuz lan. 249 00:19:38,594 --> 00:19:40,304 - Biz mi seni soyuyoruz? - Evet ya. 250 00:19:40,304 --> 00:19:42,931 - Sen bana 9.000 dolar borçlusun. - Bana da 17. 251 00:19:43,015 --> 00:19:47,853 Bir sürü yalandan, saçma sapan ekstralar. 252 00:19:47,853 --> 00:19:49,980 Onlar ekstra falan değil. Giderler. 253 00:19:49,980 --> 00:19:50,939 İşimiz için. 254 00:19:51,899 --> 00:19:55,027 Bilin bakalım ne olacak? Bir bok alamayacaksınız. 255 00:19:55,611 --> 00:19:58,280 Çünkü yaptığınız iş berbat ve sizinle işim bitti. 256 00:19:58,280 --> 00:19:59,239 Ne, "bitti" mi? 257 00:19:59,489 --> 00:20:00,324 Evet. 258 00:20:00,449 --> 00:20:01,366 Ne demek bu? 259 00:20:01,658 --> 00:20:03,035 Kovuldunuz demek. 260 00:20:06,914 --> 00:20:09,041 Defolun gidin evimden. 261 00:20:42,199 --> 00:20:43,075 Dava açmalıyız. 262 00:20:43,700 --> 00:20:45,994 Küstah rock yıldızı kıçını dava etmeliyiz. 263 00:20:46,578 --> 00:20:48,121 Avukat masrafları. 264 00:20:48,872 --> 00:20:51,083 Kazansak bile avukat masrafı borcundan fazla tutar. 265 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 Tabii ki kazanırdık. 266 00:20:53,669 --> 00:20:56,964 Muhtemelen bir rüya takımı işe alır. 267 00:20:57,089 --> 00:20:58,840 OJ'in adamlarını falan. 268 00:20:58,924 --> 00:21:01,760 Seni domaltıp becermesine izin mi vereceksin? 269 00:21:01,760 --> 00:21:02,886 Kayganlaştırıcıyı uzat. 270 00:21:09,226 --> 00:21:10,227 Var ya, 271 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 sorun değil. Çünkü ettiğini bulacak. 272 00:21:15,816 --> 00:21:18,318 - Neden bahsediyorsun? - Karmadan bahsediyorum. 273 00:21:18,402 --> 00:21:22,281 Mutluluk iyi eylemlerden gelir. Kötü eylemlerden de acı verici sonuçlar. 274 00:21:22,406 --> 00:21:23,407 Mahabharata. 275 00:21:23,615 --> 00:21:24,491 Maha... Ne? 276 00:21:24,491 --> 00:21:25,867 Mahabharata. 277 00:21:25,951 --> 00:21:28,370 İki büyük Sanskritçe Hint destanından biri. 278 00:21:28,370 --> 00:21:31,373 Diğeri Ramayana, o da çok iyi. 279 00:21:32,666 --> 00:21:34,376 Amatör bir ilahiyatçıyım. 280 00:21:35,127 --> 00:21:37,337 Dinleri inceliyorum. 281 00:21:39,423 --> 00:21:40,257 Neden? 282 00:21:43,218 --> 00:21:44,344 Çünkü çok güzel. 283 00:21:45,220 --> 00:21:48,265 Erdemliler ödüllendirilirler. 284 00:21:48,390 --> 00:21:50,851 Kötüler ise cezalandırılır. 285 00:21:51,101 --> 00:21:52,185 Karma mı bu? 286 00:21:52,936 --> 00:21:53,770 Karma. 287 00:21:53,854 --> 00:21:57,899 Umarım evren, o rock yıldızı şerefsizinin taşağına tekmeyi basar. 288 00:21:58,233 --> 00:21:59,818 Basacak. 289 00:21:59,818 --> 00:22:01,486 İnancım tam. 290 00:22:23,800 --> 00:22:24,634 Siktir! 291 00:22:25,427 --> 00:22:27,554 Aramak İçin Düğmeye Basınız 292 00:22:29,014 --> 00:22:29,931 Merhaba. 293 00:22:30,015 --> 00:22:33,185 Selam Kenzo. Rand Gauthier. Beni içeri alır mısın lütfen? 294 00:22:33,310 --> 00:22:35,437 Kim? 295 00:22:35,437 --> 00:22:37,898 Rand Gauthier. Marangozum. 296 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 Randevun var mıydı? 297 00:22:39,316 --> 00:22:41,526 Hayır, ben... Ben... 298 00:22:42,736 --> 00:22:46,365 Son birkaç aydır burada çalışıyordum. Bir şeyler unutmuşum. 299 00:22:46,365 --> 00:22:47,741 Almaya geldim. 300 00:22:47,741 --> 00:22:50,077 Bay Lee geleceğini biliyor mu? 301 00:23:05,509 --> 00:23:08,095 Selam. Çok teşekkürler Kenzo. 302 00:23:08,095 --> 00:23:10,305 Anahtarlarımı unutmuşum da... 303 00:23:10,389 --> 00:23:11,598 Kendin çıkarsın. 304 00:23:18,605 --> 00:23:19,523 Merhaba? 305 00:23:54,349 --> 00:23:55,767 Kıpırdama aşağılık herif! 306 00:23:59,396 --> 00:24:01,148 Arkanı dön. 307 00:24:04,151 --> 00:24:06,653 Ne halt ettiğini sanıyorsun sen? 308 00:24:07,863 --> 00:24:08,989 Sadece aletlerimi alıyorum. 309 00:24:18,039 --> 00:24:19,040 Aletlerin mi? 310 00:24:19,166 --> 00:24:20,000 Evet. 311 00:24:23,336 --> 00:24:25,422 Hayır kanka. 312 00:24:25,422 --> 00:24:27,716 Onlar benim. 313 00:24:29,050 --> 00:24:33,054 Beni zor durumda bırakmanızın teminatı bu. 314 00:24:34,139 --> 00:24:35,015 Bizi sen kovdun. 315 00:24:36,349 --> 00:24:38,768 Şimdi yepyeni bir ekip getirmeliyim. 316 00:24:38,852 --> 00:24:41,021 Ne kadara mal olacağına dair hiç fikrin var mı? 317 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 Lanet olası bir servete. 318 00:24:43,523 --> 00:24:45,275 Olanlardan sonra elini kolunu sallayarak 319 00:24:45,275 --> 00:24:47,694 gelip aletlerini almana izin verir miyim sence? 320 00:24:49,154 --> 00:24:50,030 Ahbap. 321 00:24:51,531 --> 00:24:54,493 Buradan bir bok alamazsın! 322 00:24:56,077 --> 00:25:00,165 Bir kelebek somunu ile bile gidemezsin. 323 00:25:05,712 --> 00:25:07,422 Alet kutusunu bırak. 324 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 Şimdi defol git evimden. 325 00:25:41,498 --> 00:25:42,874 Hadi ama sadece bu seferlik. 326 00:25:42,958 --> 00:25:44,334 Hep "sadece bu seferlik." 327 00:25:44,334 --> 00:25:46,753 Onu bu gece alırsan gelecek üç hafta sonu ben alırım. 328 00:25:46,753 --> 00:25:48,171 - Adı ne? - Kimin adı? 329 00:25:48,255 --> 00:25:50,298 Oğlundan daha önemli olan sürtüğün. 330 00:25:50,382 --> 00:25:52,717 - Sürtük falan yok. - Yok mu? Peki bu acil durum ne? 331 00:25:52,801 --> 00:25:54,719 Bir şey çıktı, tamam mı? Planlarım var. 332 00:25:54,803 --> 00:25:56,054 - Planlar mı? - Evet, aynen öyle. 333 00:25:56,054 --> 00:25:56,972 Ne tür planlar? 334 00:25:56,972 --> 00:25:59,516 Seni hiç alakadar etmeyen planlar. 335 00:25:59,516 --> 00:26:02,060 Bana yardım edecek misin, etmeyecek misin? 336 00:26:02,185 --> 00:26:04,187 Peki! Sikerler! 337 00:26:36,970 --> 00:26:37,804 Dinle dostum. 338 00:26:37,804 --> 00:26:41,266 Hiçbir koşulda bu odadan çıkamazsın. Anladın mı? 339 00:26:59,367 --> 00:27:02,912 Broadway'de Telefonda Aşk'ı birlikte yapmıştık. 340 00:27:02,996 --> 00:27:03,830 Harika bir adamdır. 341 00:27:03,830 --> 00:27:06,791 Harika adamlardan bahsetmişken, geçen gün kiminle öğle yemeği yedim? 342 00:27:06,875 --> 00:27:08,960 - Kim? - Robert Vaughn. 343 00:27:09,085 --> 00:27:11,880 - Robert Vaughn mu? Herkesi tanıyorsun. - Doğru. 344 00:27:11,880 --> 00:27:13,548 Doğru, tanıyorum. 345 00:27:23,266 --> 00:27:24,643 Sen değersiz bir pisliksin. 346 00:27:59,302 --> 00:28:01,304 Kaybedecek bir şeyimiz yok bebeğim! 347 00:28:01,388 --> 00:28:03,014 - Sevişmek istersem... - Hadi be. 348 00:28:03,098 --> 00:28:05,600 ...kasabayı terk etsem yeter! 349 00:28:05,684 --> 00:28:06,518 Alo? 350 00:28:06,893 --> 00:28:08,853 O pisliğe haddini bildireceğiz. 351 00:28:09,187 --> 00:28:10,814 Karmanın halledeceğini sanıyordum. 352 00:28:11,815 --> 00:28:15,068 Karma da bela da benim. 353 00:28:24,577 --> 00:28:27,288 OPERASYON KARMA 354 00:29:43,782 --> 00:29:46,534 ANNE YEMEĞİ - TAY MUTFAĞI REHİN DÜKKÂNI - ALTIN VE GÜMÜŞ 355 00:29:46,618 --> 00:29:50,789 EKİM 1995 356 00:30:05,595 --> 00:30:08,890 Rand, görüşmeyeli uzun zaman oldu. 357 00:30:08,890 --> 00:30:10,725 Bu da ne ya? 358 00:30:17,607 --> 00:30:20,735 Ağustos ve eylülde yeni ekibin gelip gittiği zamanlar. 359 00:30:21,820 --> 00:30:26,282 Paparazzi geliş gidişleri. 360 00:30:26,366 --> 00:30:27,992 Tommy ve Pamela'nın uyku saatleri. 361 00:30:34,207 --> 00:30:35,416 Vay be! 362 00:30:36,835 --> 00:30:37,794 Hazır mısınız? 363 00:30:38,628 --> 00:30:40,129 Evet. 364 00:30:40,213 --> 00:30:42,090 Kesinlikle hazırız. 365 00:30:42,674 --> 00:30:43,842 Buradan gireceğiz. 366 00:30:43,842 --> 00:30:46,219 Çitin en kısa noktası. Buradan da çıkacağız. 367 00:30:46,219 --> 00:30:49,264 Bu kapı içeriden otomatik açılıyor. 368 00:30:49,264 --> 00:30:50,265 Çocuk oyuncağı. 369 00:30:51,891 --> 00:30:52,725 Pek değil aslında. 370 00:30:53,560 --> 00:30:57,438 Hâlâ çok da küçük olmayan bir güvenlik kamerası sorunu var. 371 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Devre dışı bırakalım. 372 00:30:59,023 --> 00:31:00,567 Yaklaşırken bizi görürler. 373 00:31:00,567 --> 00:31:02,443 Kar maskesi takmayacak mıyız? 374 00:31:04,737 --> 00:31:07,657 Kimliğimizi gizlemek sorun değil. 375 00:31:07,657 --> 00:31:11,619 Bu güvenlik kamerası, uzaktan bir ekip tarafından 24 saat izleniyor. 376 00:31:11,703 --> 00:31:12,662 Geldiğimizi görürlerse 377 00:31:12,662 --> 00:31:15,623 polis biz daha garaja varamadan gelir. 378 00:31:15,874 --> 00:31:17,333 Yani boku yeriz. 379 00:31:18,418 --> 00:31:20,879 Geldiğimizi görmezlerse hayır. 380 00:31:23,590 --> 00:31:25,300 Sence gerçekten işe yarayacak mı bu? 381 00:31:25,300 --> 00:31:27,218 Kameraların kalitesi berbat. 382 00:31:27,302 --> 00:31:30,513 Dört ayak üzerinde durduğumuz sürece o köpeğe benzeriz. 383 00:31:30,638 --> 00:31:31,890 Bilemiyorum dostum ya. 384 00:31:31,890 --> 00:31:33,224 Bu kameraları monte ederdim. 385 00:31:33,308 --> 00:31:35,935 Yayın sanki aya iniş gibidir. 386 00:31:37,896 --> 00:31:39,647 Belki de bu iyi bir fikir değil. 387 00:31:45,528 --> 00:31:47,405 Bana güvenmiyor musun? 388 00:31:49,073 --> 00:31:50,033 Hapse girebiliriz. 389 00:31:50,033 --> 00:31:51,075 Kimse hapse girmeyecek. 390 00:31:51,159 --> 00:31:52,410 Şey... 391 00:31:59,792 --> 00:32:00,668 Bu bir suç. 392 00:32:01,961 --> 00:32:03,129 Bir suç işleyeceğiz. 393 00:32:03,421 --> 00:32:07,634 Sadece paramızı geri alacağız, biraz farklı bir biçimde. 394 00:32:07,800 --> 00:32:09,427 - İçindeki şey. - Evet? 395 00:32:09,427 --> 00:32:11,304 Ya daha değerliyse? 396 00:32:11,429 --> 00:32:12,847 Bize olan borcundan mı? 397 00:32:13,014 --> 00:32:16,100 Acı ve mağduriyetimizden doğan 398 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 zararı destekleyen tazminat olur o zaman. 399 00:32:18,603 --> 00:32:21,981 İnsanlar üstlerine sıcak kahve döküp McDonald's'tan 50 milyon dolar alıyorlar. 400 00:32:22,106 --> 00:32:24,442 Sence bize çektirdiği cehennem azabından sonra 401 00:32:24,442 --> 00:32:27,946 birkaç yüz bin hak etmiyor muyuz? 402 00:32:27,946 --> 00:32:28,947 Bence hak ediyoruz. 403 00:32:32,241 --> 00:32:33,368 "Karşılayan" değil mi? 404 00:32:34,827 --> 00:32:36,454 Neden bahsettiğini anlamadım. 405 00:32:36,454 --> 00:32:38,331 "Zararı karşılayan tazminat." 406 00:32:40,917 --> 00:32:41,793 Destekleyen. 407 00:32:44,170 --> 00:32:46,047 "Karşılayan" olduğuna eminim. 408 00:32:46,422 --> 00:32:47,465 Destekleyen. 409 00:32:52,220 --> 00:32:53,680 "Zararı karşılayan." 410 00:33:00,603 --> 00:33:01,437 Alo? 411 00:33:01,521 --> 00:33:03,898 Yarın saat 03.00'da 412 00:33:04,440 --> 00:33:05,274 saldırıyoruz. 413 00:33:06,234 --> 00:33:07,402 Alo? 414 00:33:08,319 --> 00:33:09,278 Orada mısın? 415 00:33:11,030 --> 00:33:12,073 Sorun ne dostum? 416 00:33:13,449 --> 00:33:15,284 Seninle gelemeyeceğim dostum. 417 00:33:16,035 --> 00:33:16,995 Ne demek istiyorsun? 418 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 Şerefsiz! 419 00:33:22,542 --> 00:33:25,378 İNTİKAM HALI YIKAMA 420 00:36:41,782 --> 00:36:43,993 Kahretsin ya! 421 00:36:45,036 --> 00:36:48,539 Kahretsin, kahretsin, kahretsin! 422 00:36:59,884 --> 00:37:01,510 Siktir! 423 00:37:01,594 --> 00:37:02,720 Siktir! 424 00:37:02,887 --> 00:37:04,180 Aman tanrım! 425 00:37:46,597 --> 00:37:48,182 Günaydın tatlı aşkım. 426 00:37:50,768 --> 00:37:52,645 Gidip kahve yapayım. 427 00:37:53,813 --> 00:37:55,648 Sanırım kalmadı. 428 00:37:58,526 --> 00:38:00,069 Garajda vardı. 429 00:38:13,833 --> 00:38:14,959 Nasıl gidiyor? 430 00:38:14,959 --> 00:38:16,836 Evet, iyi gidiyor. 431 00:38:29,932 --> 00:38:30,766 Güzel. 432 00:39:01,630 --> 00:39:02,465 KOSTA RİKA KAHVESİ 433 00:39:02,465 --> 00:39:03,716 GUATEMALA DAĞ KAHVESi 434 00:40:54,243 --> 00:40:59,248 REHİN DÜKKÂNI ALTIN VE GÜMÜŞ İÇİN NAKİT ÖDEME YAPARIZ 435 00:41:14,472 --> 00:41:15,848 Buraya gel oğlum! 436 00:41:19,560 --> 00:41:21,645 O aptal şeyi ondan çıkaramaz mıyız? 437 00:41:21,729 --> 00:41:25,316 Hayır! Veteriner, kaşırsa yaraları iyileşemez, dedi. 438 00:41:25,316 --> 00:41:27,985 Bir de onu televizyonun yanına oturtunca 439 00:41:27,985 --> 00:41:30,488 Kanal 5 çok daha net görünüyor. 440 00:41:33,157 --> 00:41:35,075 Şuna bak, madara oldu! 441 00:41:36,577 --> 00:41:39,830 Evet, yukarıdaki zorbanın onu daha da aşağılamasına faydası yok. 442 00:41:41,332 --> 00:41:42,458 Söylesene ona oğlum! 443 00:41:44,251 --> 00:41:45,085 Ingley Stüdyosu. 444 00:41:45,169 --> 00:41:47,463 Evet. Miltie orada mı acaba? 445 00:41:47,588 --> 00:41:49,298 Kim arıyor diyeyim? 446 00:41:51,175 --> 00:41:52,593 Austin Moore. 447 00:41:54,345 --> 00:41:56,055 Maalesef bu yeterli değil. 448 00:41:56,931 --> 00:41:58,516 Tekrar göz atmam gerekecek. 449 00:41:59,350 --> 00:42:00,184 Özetlerine. 450 00:42:01,310 --> 00:42:02,394 Özetlerim... 451 00:42:03,103 --> 00:42:04,063 Tam burada. 452 00:42:08,526 --> 00:42:09,485 Harika. 453 00:42:11,237 --> 00:42:13,697 Harika. Yavaşla, yavaşla Jeff. 454 00:42:13,864 --> 00:42:15,908 Tamam, şimdi gerçekten gir. 455 00:42:15,908 --> 00:42:17,409 Evet, iyice kökle. 456 00:42:18,327 --> 00:42:19,787 Steve, şu ışığı artır. 457 00:42:19,787 --> 00:42:20,871 50'ye arttır. 458 00:42:22,456 --> 00:42:23,290 Austin? 459 00:42:24,833 --> 00:42:25,668 Selam. 460 00:42:26,335 --> 00:42:27,545 Ne var ne yok dostum? 461 00:42:27,545 --> 00:42:29,338 - Uzun zaman oldu. - Biliyorum. Hem de çok. 462 00:42:29,338 --> 00:42:31,215 Hangi rüzgâr attı? İş mi arıyorsun? 463 00:42:31,215 --> 00:42:32,508 Marangozluk mu? Film işi mi? 464 00:42:32,716 --> 00:42:33,759 Ben aslında... 465 00:42:35,302 --> 00:42:36,303 Bir dakikan var mı? 466 00:42:38,138 --> 00:42:40,349 Tabii, on dakikam var. 467 00:42:41,141 --> 00:42:43,519 Hemen dönerim. Ağırdan alın. 468 00:42:43,644 --> 00:42:44,520 Hadi. 469 00:42:44,645 --> 00:42:46,313 İşler çok iyi gidiyor gibi galiba. 470 00:42:46,397 --> 00:42:48,399 Ahbap, Vadi patlama yaşıyor. 471 00:42:48,399 --> 00:42:51,569 AVN, 1997'ye kadar piyasanın üç milyar dolar olacağını tahmin ediyor. 472 00:42:51,569 --> 00:42:52,778 Üç milyar! 473 00:42:52,778 --> 00:42:55,030 Artık daha fazla insanın sinemalardakinden daha fazla 474 00:42:55,114 --> 00:42:57,616 evde VHS'de film izlediğini biliyor muydun? 475 00:42:57,700 --> 00:42:58,826 - Cidden mi? - Evet. 476 00:42:58,826 --> 00:43:02,413 Tracy? Bu yeni şey mi... Buna iniş pisti kesimi mi deniyor? 477 00:43:02,413 --> 00:43:03,789 - Evet. - Bayıldım. 478 00:43:03,789 --> 00:43:06,375 - Bayıldım. Sen de yapmalısın. - Selam Tracy. 479 00:43:06,375 --> 00:43:09,044 Jeff, 25 dakikaya çıkıyorsun. Hadi sertleştir. 480 00:43:09,336 --> 00:43:10,671 Evet, VCR kral 481 00:43:10,963 --> 00:43:14,758 ve bizde de insanların deliklerine sokmak istedikleri sert siyah aletten var. 482 00:43:15,676 --> 00:43:18,679 Yetişkin video mağazaları zincirimi açmayı düşünüyorum. 483 00:43:18,971 --> 00:43:20,639 Çükbuster. 484 00:43:20,723 --> 00:43:22,474 Blockbuster gibi ama çük. 485 00:43:22,808 --> 00:43:23,767 Aynen. 486 00:43:28,105 --> 00:43:29,064 Vay be. 487 00:43:32,735 --> 00:43:33,569 Ne kadar gencim. 488 00:43:33,569 --> 00:43:35,613 ŞEHİR YALAYICILARI Shirley'nin Deliği Efsanesi 489 00:43:37,364 --> 00:43:38,240 Hatırlıyor musun? 490 00:43:40,868 --> 00:43:43,537 O hâlâ eski kataloğumuzun ilk 25'inde. 491 00:43:43,621 --> 00:43:45,456 Olmayı hak ediyor. 492 00:43:47,875 --> 00:43:49,293 Ne hakkında konuşmak istiyordun? 493 00:43:50,461 --> 00:43:52,379 Hi8 oynatabilir misin? 494 00:43:54,715 --> 00:43:56,383 Evet, yaptığımız şey bu. 495 00:43:59,136 --> 00:43:59,970 Pekâlâ. 496 00:44:01,764 --> 00:44:03,098 Bakalım elimizde ne var. 497 00:44:05,601 --> 00:44:06,769 Büyük bir penisi vardı. 498 00:44:08,270 --> 00:44:09,229 Ne kadar büyüktü? 499 00:44:09,313 --> 00:44:10,898 Ne kadar büyük? Göstersene. 500 00:44:10,898 --> 00:44:12,858 Bu ne lan? 501 00:44:13,025 --> 00:44:13,984 İleri sar. 502 00:44:22,076 --> 00:44:23,911 Vay anasını! Pamela Anderson bu. 503 00:44:23,911 --> 00:44:24,828 Ne yapıyorsun? 504 00:44:27,039 --> 00:44:28,290 Evet. 505 00:44:28,374 --> 00:44:30,250 - Öyle. - Anlamıyorum. Nereye gidiyorsun? 506 00:44:30,334 --> 00:44:31,210 Devam et. 507 00:44:33,879 --> 00:44:35,089 Bu adam kim? 508 00:44:35,756 --> 00:44:37,966 Tommy Lee Sik Kafalı. 509 00:44:39,009 --> 00:44:40,052 İleri sarmaya devam et. 510 00:44:40,928 --> 00:44:41,970 Bunu nereden buldun? 511 00:44:42,304 --> 00:44:43,514 Sen hızlı sarmaya devam et. 512 00:44:47,768 --> 00:44:49,687 Geri dön, geri dön, geri dön. 513 00:44:51,063 --> 00:44:52,439 Oynat, oynat, oynat. 514 00:44:53,565 --> 00:44:54,400 Evet bebeğim. 515 00:44:54,400 --> 00:44:55,943 Seni o kadar çok seviyorum ki. 516 00:44:56,360 --> 00:44:58,112 - Evet, ver bana. - Sen benim karımsın. 517 00:44:58,112 --> 00:44:59,029 Bebekleri istiyorum. 518 00:44:59,154 --> 00:45:00,280 Evet, ver bana bebeğim. 519 00:45:00,364 --> 00:45:01,198 Siktir! 520 00:45:05,160 --> 00:45:06,412 Bebeğim. 521 00:45:06,412 --> 00:45:07,788 - Vay be! - Evet bebeğim. 522 00:45:08,914 --> 00:45:09,998 Aman tanrım.