1
00:00:03,962 --> 00:00:05,672
"Pam & Tommy" müstehcen dil, sigara,
2
00:00:05,672 --> 00:00:07,924
çıplaklık, cinsellik
ve olgun temalar içermektedir.
3
00:00:08,008 --> 00:00:09,217
İzleyici takdirine bırakılır.
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,390
Pamela Anderson'ın seksle ilgili
bilmediği bir şey olacağı aklıma gelmezdi.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,434
- Peki, peki.
- Peki, peki.
6
00:00:17,434 --> 00:00:19,102
Seks demişken şunu sormalıyım...
7
00:00:19,102 --> 00:00:21,855
- Evet?
- Kaseti.
8
00:00:21,855 --> 00:00:24,107
Evet dostlar, hepimiz bilmek istiyoruz.
9
00:00:25,150 --> 00:00:26,192
Ne kaseti Jay?
10
00:00:26,276 --> 00:00:28,111
Pekâlâ. Ne kaseti mi? Tabii.
11
00:00:28,111 --> 00:00:30,155
- Tabii ki ben görmedim.
- Tabii, görmemişsindir.
12
00:00:30,155 --> 00:00:31,990
İstiyorum da henüz kopyasını bulamadım.
13
00:00:31,990 --> 00:00:34,534
Ama dolanan bir kaset var, değil mi?
14
00:00:34,534 --> 00:00:36,536
Bir sürü kişi bu kaseti konuşuyor,
15
00:00:36,536 --> 00:00:38,371
özellikle de nedense erkekler!
16
00:00:39,039 --> 00:00:40,457
Aklınıza gelir mi?
17
00:00:40,457 --> 00:00:42,250
Bence çıkmıyor ki.
18
00:00:42,250 --> 00:00:43,585
Şimdi, bu nasıl bir şey?
19
00:00:43,585 --> 00:00:46,588
Bu tür bir ifşa olma nasıl bir şey?
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,591
- Nasıl mı?
- Evet.
21
00:00:55,680 --> 00:00:58,558
BİR YIL ÖNCE
22
00:00:58,725 --> 00:00:59,601
Çok iyi ya.
23
00:01:08,151 --> 00:01:09,736
- Hoşuna gitti mi?
- Evet.
24
00:01:09,861 --> 00:01:11,404
- Evet!
- Evet!
25
00:01:14,449 --> 00:01:15,283
Evet bebeğim.
26
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Becer beni!
27
00:01:21,664 --> 00:01:23,792
Becer beni Tommy Lee, becer!
28
00:01:25,752 --> 00:01:26,586
Tanrım!
29
00:01:30,298 --> 00:01:33,301
Ben geleceğim bebeğim! Bebeğim!
30
00:01:52,445 --> 00:01:53,404
İyi misin dostum?
31
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
Evet, her şey yolunda.
32
00:02:15,552 --> 00:02:17,887
MASONİK RİTÜELLER VE AYİNLER
33
00:02:55,341 --> 00:02:58,803
TEMMUZ 1995
34
00:03:00,972 --> 00:03:01,890
- Evet!
- Evet!
35
00:03:01,890 --> 00:03:03,224
- Evet!
- Hoşuna gitti mi?
36
00:03:04,934 --> 00:03:05,852
Becer beni.
37
00:03:06,769 --> 00:03:07,604
Becer beni.
38
00:03:09,772 --> 00:03:11,691
Çakıyorum. Hem de nasıl.
39
00:03:16,863 --> 00:03:20,074
Geri geliyorum. Seni uyarmıştım.
40
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
N'aber gençler?
41
00:03:34,214 --> 00:03:35,131
Nasıl gidiyor?
42
00:03:40,762 --> 00:03:41,763
İyi.
43
00:03:46,643 --> 00:03:47,727
Harika.
44
00:03:53,149 --> 00:03:54,317
Yeterince güçlü mü?
45
00:03:54,317 --> 00:03:56,945
Epeyce. 500 kiloya kadar taşır.
46
00:04:09,415 --> 00:04:11,167
Müthiş olacak ya!
47
00:04:33,022 --> 00:04:33,940
Aslında var ya,
48
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
eğer yatak
49
00:04:37,443 --> 00:04:40,321
şurada olsa nasıl olur?
50
00:04:40,405 --> 00:04:43,074
Yatakta rahatlayıp
51
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
seksi bir duştan sonra da...
52
00:04:47,245 --> 00:04:48,830
Ayna açılır.
53
00:04:51,708 --> 00:04:55,378
Tam 360 derece görüş.
54
00:04:55,503 --> 00:04:58,423
Muhteşem olmaz mı ya öyle?
55
00:05:00,925 --> 00:05:04,220
Bence bunu marangoza sormak lazım.
56
00:05:04,304 --> 00:05:05,388
Ne diyorsun?
57
00:05:10,893 --> 00:05:12,603
Yani...
58
00:05:12,687 --> 00:05:13,896
Bir sorun mu var adamım?
59
00:05:15,857 --> 00:05:16,774
Yeni bitirmiştim.
60
00:05:17,775 --> 00:05:18,609
Yani?
61
00:05:18,860 --> 00:05:20,320
Birkaç çivi söküverirsin.
62
00:05:20,320 --> 00:05:23,239
Bundan biraz daha karmaşık.
63
00:05:23,323 --> 00:05:25,116
Ne kadar karmaşık olabilir ki?
64
00:05:25,783 --> 00:05:27,660
Birkaç tahta parçası.
65
00:05:29,078 --> 00:05:30,580
İmkânsız değil dostum.
66
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
O zaman sorun ne?
67
00:05:34,709 --> 00:05:37,253
Bu aşamada yerini değiştirmek
68
00:05:37,545 --> 00:05:38,796
pahalıya patlayacak.
69
00:05:38,880 --> 00:05:40,381
Pahalı mı?
70
00:05:40,590 --> 00:05:42,592
Pahalı olması umurumda değil.
71
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
Elli milyon albüm sattım.
72
00:05:45,595 --> 00:05:48,514
Sizce bir yatağı üç metre sola taşımanın
maliyetini karşılayamam mı?
73
00:05:48,598 --> 00:05:49,557
Tabii karşılarsın.
74
00:05:49,557 --> 00:05:51,476
Bu işe başladığımızda ne demiştim?
75
00:05:51,684 --> 00:05:53,061
"Para önemli değil."
76
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Aynen öyle.
77
00:05:58,649 --> 00:06:01,736
Durum böyleyken,
78
00:06:01,903 --> 00:06:04,697
açılır aynada
duşu 360 derece görebilmem için
79
00:06:04,781 --> 00:06:07,950
yatağı birkaç metre sola kaydırmamanın
bir nedeni var mı?
80
00:06:10,036 --> 00:06:10,870
Hayır.
81
00:06:11,829 --> 00:06:12,705
Harika.
82
00:06:14,123 --> 00:06:15,375
Yap o zaman.
83
00:06:24,008 --> 00:06:25,426
Pislik herif.
84
00:06:25,510 --> 00:06:27,804
- Yatağı tam söylediği yere koydum.
- Biliyorum.
85
00:06:29,931 --> 00:06:31,641
- Detaylıca konuştuk.
- Oradaydım.
86
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
"Yatağın yerinden emin misin?" de dedim.
87
00:06:33,893 --> 00:06:35,186
"Evet." demişti.
88
00:06:35,186 --> 00:06:36,479
Sonra fikir değiştiriyor.
89
00:06:36,479 --> 00:06:39,148
En azından sorumluluğunu al,
90
00:06:39,232 --> 00:06:41,025
ben fikrimi değiştirdim de.
91
00:06:41,109 --> 00:06:44,529
Sanki benim hatammış, yatağı için
ben kötü bir yer seçmişim gibi davranıyor.
92
00:06:44,695 --> 00:06:46,906
Işık düğmelerinde de aynı şeyi yapmıştı.
93
00:06:46,906 --> 00:06:47,865
Hatırlıyorum.
94
00:06:47,949 --> 00:06:50,326
Yukarıda olsun istiyorum demişti,
sonra bir gün gelip
95
00:06:50,451 --> 00:06:52,286
"Hayır. Aşağıda istiyorum." dedi.
96
00:06:52,412 --> 00:06:53,371
Saçmalık bu dostum.
97
00:06:53,496 --> 00:06:55,540
"Yukarıda olsun" dediğini hepimiz duyduk.
98
00:06:55,706 --> 00:06:56,791
Burada neler oluyor?
99
00:06:57,375 --> 00:06:58,376
Lanet rock yıldızları.
100
00:07:00,795 --> 00:07:03,756
Yatak çerçevesini taşımak
en az bin dolara mal olacak.
101
00:07:03,881 --> 00:07:06,759
Herifin bana şimdiden
8.200 dolar borcu var.
102
00:07:06,843 --> 00:07:08,094
Bana da neredeyse 15 bin.
103
00:07:11,139 --> 00:07:12,598
Yarısını peşin ödeyecek demiştin.
104
00:07:12,932 --> 00:07:13,766
Emin misin?
105
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
Aynen.
106
00:07:15,726 --> 00:07:16,644
O zaman ne bu ya?
107
00:07:20,523 --> 00:07:25,361
Ayrıca bütün iş
%18 faiz ile kredi kartıma yansıyacak.
108
00:07:51,053 --> 00:07:52,722
Lanet rock yıldızları.
109
00:08:42,396 --> 00:08:43,856
GECİKMİŞ BORÇ
110
00:09:17,265 --> 00:09:20,268
Bana son bir uyarı gibi bir şey
vermeniz gerekmiyor muydu?
111
00:09:20,268 --> 00:09:21,519
Uyarınız o işte.
112
00:09:21,811 --> 00:09:24,230
Hayır, bu bir ihbarname.
113
00:09:24,230 --> 00:09:27,942
"Faturanızı şu güne kadar ödemezseniz
kablolu TV bağlantınızı
114
00:09:27,942 --> 00:09:30,570
"keseceğiz." demediniz. Uyarı o olurdu.
115
00:09:30,570 --> 00:09:33,823
Kayıtlarımıza göre
borcunuz üç ay gecikmiş zaten.
116
00:09:37,577 --> 00:09:38,411
Tamam.
117
00:09:39,287 --> 00:09:40,413
Teşekkür ederim Carol.
118
00:09:49,839 --> 00:09:51,007
Siktir!
119
00:09:52,550 --> 00:09:54,093
Lanet olsun!
120
00:10:06,188 --> 00:10:09,025
DÜNYADAKİ DİNLER
121
00:10:11,444 --> 00:10:16,449
YAHUDİLİK: Niye Bu Hep
Benim Başıma Geliyor?
122
00:10:26,917 --> 00:10:28,544
bu gece TV'de
123
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
Sahil Güvenlik
124
00:11:22,473 --> 00:11:23,307
Ne kadar tutuyor?
125
00:11:23,557 --> 00:11:25,101
8,62 dolar.
126
00:11:27,978 --> 00:11:29,146
İkisi ne kadar?
127
00:11:31,315 --> 00:11:33,192
5,33 dolar.
128
00:11:44,829 --> 00:11:46,747
Nasıl gidiyor?
129
00:11:49,625 --> 00:11:50,501
İyi.
130
00:11:52,086 --> 00:11:55,131
- Aşk şefinin ne yaptığını gördünüz mü?
- Evet.
131
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
Anlatsana onlara.
132
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Selam. Evet, bir sürü şey var
133
00:12:01,637 --> 00:12:02,555
ve çok da havalı.
134
00:12:02,555 --> 00:12:05,474
Dostum, havalı deyip geçme.
135
00:12:05,641 --> 00:12:10,312
Fütürist, son teknoloji
Aşk Yatağı 2000'den bahsediyoruz.
136
00:12:10,396 --> 00:12:11,939
- Öyle mi?
- Striptizci direği.
137
00:12:12,148 --> 00:12:15,651
- Açık duş, tüylü halı duvarlar...
- Vay be!
138
00:12:15,735 --> 00:12:19,113
...Çin salıncağı, yastık çukuru,
kocaman bir su yatağı.
139
00:12:19,113 --> 00:12:20,948
Adamım, her yerde mi sevişeceksiniz?
140
00:12:22,450 --> 00:12:23,367
Sevişeceğiz.
141
00:12:24,827 --> 00:12:27,413
Pam'le bebekler yapacağız.
142
00:12:29,039 --> 00:12:32,251
Affedersin. Pardon.
Az önce "su yatağı" mı dedin?
143
00:12:33,294 --> 00:12:34,253
Ne?
144
00:12:34,253 --> 00:12:36,505
Şerefsiz herif su yatağı istiyor.
145
00:12:36,714 --> 00:12:38,048
Bunu söylediğine emin misin?
146
00:12:38,132 --> 00:12:39,633
Su yatağı.
147
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
Belki mecazi anlamda demek istemiştir.
148
00:12:42,720 --> 00:12:45,306
Su yatağı bir metafor değil dostum.
149
00:12:45,306 --> 00:12:47,558
Gerçek bir su yatağından bahsetti.
150
00:12:47,558 --> 00:12:49,185
İnanamıyorum ya! O...
151
00:12:49,185 --> 00:12:52,605
O lanet bir... Aklını kaçırmış.
152
00:12:52,605 --> 00:12:54,523
Su yatağı bambaşka bir düzenek.
153
00:12:54,648 --> 00:12:56,484
Isıtıcı lazım, yatak kaplaması lazım,
154
00:12:56,484 --> 00:12:59,278
yükseltilmiş platform lazım.
Hepsi maliyetli şeyler.
155
00:12:59,278 --> 00:13:00,446
Hem de çok maliyetli.
156
00:13:00,446 --> 00:13:01,989
Ona açıklamalısın.
157
00:13:02,907 --> 00:13:04,575
- Ben mi?
- İnşaat işi sende.
158
00:13:04,575 --> 00:13:05,910
Bu bir bütçe meselesi.
159
00:13:06,076 --> 00:13:08,162
İnşaatla ilgili soruları olacak.
160
00:13:08,162 --> 00:13:10,080
- Sen çok daha iyi açıklayabilirsin.
- Hayır.
161
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
Asla olmaz. O herifle ben konuşmam.
162
00:13:15,878 --> 00:13:16,962
Peki, yazı tura atalım.
163
00:13:17,046 --> 00:13:17,963
Seve seve.
164
00:13:18,255 --> 00:13:19,089
Yazı mı, tura mı?
165
00:13:19,173 --> 00:13:20,049
Yazı.
166
00:13:20,049 --> 00:13:21,008
Tura.
167
00:14:02,216 --> 00:14:06,262
Selam, su yatağı hakkında.
168
00:14:07,179 --> 00:14:08,639
Pahalı dostum.
169
00:14:11,851 --> 00:14:12,810
Ne dedi?
170
00:14:17,606 --> 00:14:18,691
"Pöd" mü?
171
00:14:18,691 --> 00:14:19,692
Çevir.
172
00:14:22,862 --> 00:14:24,238
"Para önemli değil."
173
00:14:24,238 --> 00:14:26,991
Su yatağı tartışmaya açık değilmiş,
174
00:14:26,991 --> 00:14:29,076
vizyonunun en önemli parçasıymış.
175
00:14:32,705 --> 00:14:34,748
Ancak peşin ödeme yaparsa.
176
00:14:34,832 --> 00:14:37,585
- Çıkabilecek ekstra maliyetlerle.
- Aynen öyle, evet.
177
00:14:37,751 --> 00:14:38,711
İyi. Söyle ona.
178
00:14:39,128 --> 00:14:39,962
Ben mi?
179
00:15:08,449 --> 00:15:10,326
- Hadi be!
- Dostum!
180
00:15:10,326 --> 00:15:12,286
- Çok güzel değil mi ya?
- Dostum.
181
00:15:12,536 --> 00:15:15,998
Colt Combat Commander 1911 lan.
182
00:15:16,415 --> 00:15:19,835
Özel oyma, inci kabza.
183
00:15:19,919 --> 00:15:21,378
- Yok artık.
- Evet.
184
00:15:21,462 --> 00:15:23,130
Doğru söylüyorum.
185
00:15:23,130 --> 00:15:24,840
Kötü çocuklardan biri, değil mi?
186
00:15:25,049 --> 00:15:26,675
- Bu küçük silah mı?
- Evet.
187
00:15:26,759 --> 00:15:28,719
Yaklaşık 7.000'e mal oldu.
188
00:15:28,969 --> 00:15:30,346
Her kuruşuna değer.
189
00:15:31,055 --> 00:15:33,307
Paranın satın alabileceği
en iyi paparazzi kovucu.
190
00:15:36,018 --> 00:15:36,852
Görüşürüz ahbap!
191
00:15:40,773 --> 00:15:43,901
Müteahhit Lonnie ile konuştum da.
192
00:15:44,485 --> 00:15:45,819
Lonnie'yi tanıyorum.
193
00:15:45,945 --> 00:15:48,572
Süper. Evet. Su yatağını yapabiliriz.
194
00:15:49,531 --> 00:15:50,491
Tamamdır.
195
00:15:51,575 --> 00:15:53,911
Çok daha pahalıya patlayacak.
196
00:15:55,496 --> 00:15:56,413
Neyse ne.
197
00:15:56,997 --> 00:16:00,709
Ve bu...
198
00:16:02,044 --> 00:16:03,462
Ne?
199
00:16:05,714 --> 00:16:07,716
Bize ön ödeme yapmanı istiyoruz.
200
00:16:08,884 --> 00:16:10,219
Sizce param yetmez, öyle mi?
201
00:16:11,095 --> 00:16:13,514
Hayır, tabii ki konu o değil.
202
00:16:13,514 --> 00:16:16,934
Su yatağını karşılayamaz mıyım?
203
00:16:16,934 --> 00:16:18,352
Öyle demiyorum.
204
00:16:21,313 --> 00:16:22,523
Ne diyorsun peki?
205
00:16:22,523 --> 00:16:25,150
Hiçbir şey demiyorum.
Bir şey demiyorum.
206
00:16:28,445 --> 00:16:29,530
Seninle kafa buluyorum.
207
00:16:33,617 --> 00:16:35,411
Ahbap, boş bu. Kafa buluyorum.
208
00:16:35,411 --> 00:16:37,329
Yüzündeki ifadeye bakın.
209
00:16:38,539 --> 00:16:39,665
Ön ödeme yaparım.
210
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
- Sorun değil.
- Adamın parası var ahbap.
211
00:16:45,254 --> 00:16:46,171
Fakir değil ya.
212
00:16:51,927 --> 00:16:53,887
SU YATAĞI MAĞAZASI
213
00:16:56,140 --> 00:16:57,266
Kutuyu açmayacağım.
214
00:16:57,891 --> 00:17:00,269
Bunun parasını verene dek olmaz.
215
00:17:05,149 --> 00:17:06,025
Onunla konuşurum.
216
00:17:08,485 --> 00:17:09,361
Hayır.
217
00:17:10,571 --> 00:17:11,697
Ben hallederim.
218
00:17:34,053 --> 00:17:36,638
- Ne oluyor ya?
- Üzgünüm. Sandım ki... Özür dilerim.
219
00:17:36,722 --> 00:17:38,932
Sizi kocanız sandım.
220
00:17:39,016 --> 00:17:40,726
Beni kocam mı sandın?
221
00:17:41,060 --> 00:17:43,479
Hayır. Özür dilerim, özür dilerim.
222
00:17:44,313 --> 00:17:45,147
Tommy!
223
00:17:49,735 --> 00:17:50,569
Ne oldu?
224
00:17:52,654 --> 00:17:53,655
Ne oldu ya?
225
00:17:57,743 --> 00:17:58,702
Siktir!
226
00:18:00,704 --> 00:18:01,580
Rand?
227
00:18:02,206 --> 00:18:04,666
- Rand?
- Seni yavşak.
228
00:18:06,835 --> 00:18:08,378
- Ne oluyor ahbap?
- Hayır, bak!
229
00:18:08,462 --> 00:18:10,214
- Karımı mı dikizliyorsun lan?
- Hayır.
230
00:18:10,422 --> 00:18:11,799
- Dur.
- Takip ediyormuşsun.
231
00:18:11,799 --> 00:18:13,092
Yemin ederim, yapmıyordum!
232
00:18:13,092 --> 00:18:14,551
Karıma yalancı mı diyorsun?
233
00:18:14,635 --> 00:18:17,805
Hayır, hataydı dostum.
Lütfen. Ben seni arıyordum.
234
00:18:17,805 --> 00:18:20,599
Ne halt için beni arıyordun?
235
00:18:23,018 --> 00:18:25,020
Para için.
236
00:18:25,104 --> 00:18:26,355
Para.
237
00:18:26,814 --> 00:18:28,440
Açık bir şekilde
238
00:18:28,524 --> 00:18:33,487
daha fazla iş yapmadan önce
ödeme almamız gerektiğini söylemiştik.
239
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
Hepsi bu.
240
00:19:05,227 --> 00:19:06,270
Şuna baksanıza.
241
00:19:13,402 --> 00:19:14,736
Çok baştan savma bir iş.
242
00:19:15,946 --> 00:19:17,865
Döşeme işi daha yapılmadı.
243
00:19:20,784 --> 00:19:22,452
Bu ne biçim bir tahta?
244
00:19:22,536 --> 00:19:23,745
Madagaskar çamı o.
245
00:19:27,249 --> 00:19:28,458
Ucuz görünüyor.
246
00:19:29,084 --> 00:19:32,212
Dünyanın en pahalı ağaçlarından biridir.
247
00:19:34,256 --> 00:19:35,883
Evet.
248
00:19:35,883 --> 00:19:38,051
Aşağılık herifler, beni soyuyorsunuz lan.
249
00:19:38,594 --> 00:19:40,304
- Biz mi seni soyuyoruz?
- Evet ya.
250
00:19:40,304 --> 00:19:42,931
- Sen bana 9.000 dolar borçlusun.
- Bana da 17.
251
00:19:43,015 --> 00:19:47,853
Bir sürü yalandan, saçma sapan ekstralar.
252
00:19:47,853 --> 00:19:49,980
Onlar ekstra falan değil. Giderler.
253
00:19:49,980 --> 00:19:50,939
İşimiz için.
254
00:19:51,899 --> 00:19:55,027
Bilin bakalım ne olacak?
Bir bok alamayacaksınız.
255
00:19:55,611 --> 00:19:58,280
Çünkü yaptığınız iş berbat
ve sizinle işim bitti.
256
00:19:58,280 --> 00:19:59,239
Ne, "bitti" mi?
257
00:19:59,489 --> 00:20:00,324
Evet.
258
00:20:00,449 --> 00:20:01,366
Ne demek bu?
259
00:20:01,658 --> 00:20:03,035
Kovuldunuz demek.
260
00:20:06,914 --> 00:20:09,041
Defolun gidin evimden.
261
00:20:42,199 --> 00:20:43,075
Dava açmalıyız.
262
00:20:43,700 --> 00:20:45,994
Küstah rock yıldızı kıçını dava etmeliyiz.
263
00:20:46,578 --> 00:20:48,121
Avukat masrafları.
264
00:20:48,872 --> 00:20:51,083
Kazansak bile avukat masrafı
borcundan fazla tutar.
265
00:20:51,083 --> 00:20:52,084
Tabii ki kazanırdık.
266
00:20:53,669 --> 00:20:56,964
Muhtemelen bir rüya takımı işe alır.
267
00:20:57,089 --> 00:20:58,840
OJ'in adamlarını falan.
268
00:20:58,924 --> 00:21:01,760
Seni domaltıp becermesine
izin mi vereceksin?
269
00:21:01,760 --> 00:21:02,886
Kayganlaştırıcıyı uzat.
270
00:21:09,226 --> 00:21:10,227
Var ya,
271
00:21:11,812 --> 00:21:15,524
sorun değil. Çünkü ettiğini bulacak.
272
00:21:15,816 --> 00:21:18,318
- Neden bahsediyorsun?
- Karmadan bahsediyorum.
273
00:21:18,402 --> 00:21:22,281
Mutluluk iyi eylemlerden gelir.
Kötü eylemlerden de acı verici sonuçlar.
274
00:21:22,406 --> 00:21:23,407
Mahabharata.
275
00:21:23,615 --> 00:21:24,491
Maha... Ne?
276
00:21:24,491 --> 00:21:25,867
Mahabharata.
277
00:21:25,951 --> 00:21:28,370
İki büyük Sanskritçe
Hint destanından biri.
278
00:21:28,370 --> 00:21:31,373
Diğeri Ramayana, o da çok iyi.
279
00:21:32,666 --> 00:21:34,376
Amatör bir ilahiyatçıyım.
280
00:21:35,127 --> 00:21:37,337
Dinleri inceliyorum.
281
00:21:39,423 --> 00:21:40,257
Neden?
282
00:21:43,218 --> 00:21:44,344
Çünkü çok güzel.
283
00:21:45,220 --> 00:21:48,265
Erdemliler ödüllendirilirler.
284
00:21:48,390 --> 00:21:50,851
Kötüler ise cezalandırılır.
285
00:21:51,101 --> 00:21:52,185
Karma mı bu?
286
00:21:52,936 --> 00:21:53,770
Karma.
287
00:21:53,854 --> 00:21:57,899
Umarım evren, o rock yıldızı şerefsizinin
taşağına tekmeyi basar.
288
00:21:58,233 --> 00:21:59,818
Basacak.
289
00:21:59,818 --> 00:22:01,486
İnancım tam.
290
00:22:23,800 --> 00:22:24,634
Siktir!
291
00:22:25,427 --> 00:22:27,554
Aramak İçin
Düğmeye Basınız
292
00:22:29,014 --> 00:22:29,931
Merhaba.
293
00:22:30,015 --> 00:22:33,185
Selam Kenzo. Rand Gauthier.
Beni içeri alır mısın lütfen?
294
00:22:33,310 --> 00:22:35,437
Kim?
295
00:22:35,437 --> 00:22:37,898
Rand Gauthier. Marangozum.
296
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
Randevun var mıydı?
297
00:22:39,316 --> 00:22:41,526
Hayır, ben... Ben...
298
00:22:42,736 --> 00:22:46,365
Son birkaç aydır burada çalışıyordum.
Bir şeyler unutmuşum.
299
00:22:46,365 --> 00:22:47,741
Almaya geldim.
300
00:22:47,741 --> 00:22:50,077
Bay Lee geleceğini biliyor mu?
301
00:23:05,509 --> 00:23:08,095
Selam. Çok teşekkürler Kenzo.
302
00:23:08,095 --> 00:23:10,305
Anahtarlarımı unutmuşum da...
303
00:23:10,389 --> 00:23:11,598
Kendin çıkarsın.
304
00:23:18,605 --> 00:23:19,523
Merhaba?
305
00:23:54,349 --> 00:23:55,767
Kıpırdama aşağılık herif!
306
00:23:59,396 --> 00:24:01,148
Arkanı dön.
307
00:24:04,151 --> 00:24:06,653
Ne halt ettiğini sanıyorsun sen?
308
00:24:07,863 --> 00:24:08,989
Sadece aletlerimi alıyorum.
309
00:24:18,039 --> 00:24:19,040
Aletlerin mi?
310
00:24:19,166 --> 00:24:20,000
Evet.
311
00:24:23,336 --> 00:24:25,422
Hayır kanka.
312
00:24:25,422 --> 00:24:27,716
Onlar benim.
313
00:24:29,050 --> 00:24:33,054
Beni zor durumda bırakmanızın teminatı bu.
314
00:24:34,139 --> 00:24:35,015
Bizi sen kovdun.
315
00:24:36,349 --> 00:24:38,768
Şimdi yepyeni bir ekip getirmeliyim.
316
00:24:38,852 --> 00:24:41,021
Ne kadara mal olacağına dair
hiç fikrin var mı?
317
00:24:41,021 --> 00:24:42,522
Lanet olası bir servete.
318
00:24:43,523 --> 00:24:45,275
Olanlardan sonra elini kolunu sallayarak
319
00:24:45,275 --> 00:24:47,694
gelip aletlerini almana
izin verir miyim sence?
320
00:24:49,154 --> 00:24:50,030
Ahbap.
321
00:24:51,531 --> 00:24:54,493
Buradan bir bok alamazsın!
322
00:24:56,077 --> 00:25:00,165
Bir kelebek somunu ile bile gidemezsin.
323
00:25:05,712 --> 00:25:07,422
Alet kutusunu bırak.
324
00:25:14,387 --> 00:25:16,181
Şimdi defol git evimden.
325
00:25:41,498 --> 00:25:42,874
Hadi ama sadece bu seferlik.
326
00:25:42,958 --> 00:25:44,334
Hep "sadece bu seferlik."
327
00:25:44,334 --> 00:25:46,753
Onu bu gece alırsan
gelecek üç hafta sonu ben alırım.
328
00:25:46,753 --> 00:25:48,171
- Adı ne?
- Kimin adı?
329
00:25:48,255 --> 00:25:50,298
Oğlundan daha önemli olan sürtüğün.
330
00:25:50,382 --> 00:25:52,717
- Sürtük falan yok.
- Yok mu? Peki bu acil durum ne?
331
00:25:52,801 --> 00:25:54,719
Bir şey çıktı, tamam mı? Planlarım var.
332
00:25:54,803 --> 00:25:56,054
- Planlar mı?
- Evet, aynen öyle.
333
00:25:56,054 --> 00:25:56,972
Ne tür planlar?
334
00:25:56,972 --> 00:25:59,516
Seni hiç alakadar etmeyen planlar.
335
00:25:59,516 --> 00:26:02,060
Bana yardım edecek misin, etmeyecek misin?
336
00:26:02,185 --> 00:26:04,187
Peki! Sikerler!
337
00:26:36,970 --> 00:26:37,804
Dinle dostum.
338
00:26:37,804 --> 00:26:41,266
Hiçbir koşulda bu odadan çıkamazsın.
Anladın mı?
339
00:26:59,367 --> 00:27:02,912
Broadway'de Telefonda Aşk'ı
birlikte yapmıştık.
340
00:27:02,996 --> 00:27:03,830
Harika bir adamdır.
341
00:27:03,830 --> 00:27:06,791
Harika adamlardan bahsetmişken,
geçen gün kiminle öğle yemeği yedim?
342
00:27:06,875 --> 00:27:08,960
- Kim?
- Robert Vaughn.
343
00:27:09,085 --> 00:27:11,880
- Robert Vaughn mu? Herkesi tanıyorsun.
- Doğru.
344
00:27:11,880 --> 00:27:13,548
Doğru, tanıyorum.
345
00:27:23,266 --> 00:27:24,643
Sen değersiz bir pisliksin.
346
00:27:59,302 --> 00:28:01,304
Kaybedecek bir şeyimiz yok bebeğim!
347
00:28:01,388 --> 00:28:03,014
- Sevişmek istersem...
- Hadi be.
348
00:28:03,098 --> 00:28:05,600
...kasabayı terk etsem yeter!
349
00:28:05,684 --> 00:28:06,518
Alo?
350
00:28:06,893 --> 00:28:08,853
O pisliğe haddini bildireceğiz.
351
00:28:09,187 --> 00:28:10,814
Karmanın halledeceğini sanıyordum.
352
00:28:11,815 --> 00:28:15,068
Karma da bela da benim.
353
00:28:24,577 --> 00:28:27,288
OPERASYON KARMA
354
00:29:43,782 --> 00:29:46,534
ANNE YEMEĞİ - TAY MUTFAĞI
REHİN DÜKKÂNI - ALTIN VE GÜMÜŞ
355
00:29:46,618 --> 00:29:50,789
EKİM 1995
356
00:30:05,595 --> 00:30:08,890
Rand, görüşmeyeli uzun zaman oldu.
357
00:30:08,890 --> 00:30:10,725
Bu da ne ya?
358
00:30:17,607 --> 00:30:20,735
Ağustos ve eylülde
yeni ekibin gelip gittiği zamanlar.
359
00:30:21,820 --> 00:30:26,282
Paparazzi geliş gidişleri.
360
00:30:26,366 --> 00:30:27,992
Tommy ve Pamela'nın uyku saatleri.
361
00:30:34,207 --> 00:30:35,416
Vay be!
362
00:30:36,835 --> 00:30:37,794
Hazır mısınız?
363
00:30:38,628 --> 00:30:40,129
Evet.
364
00:30:40,213 --> 00:30:42,090
Kesinlikle hazırız.
365
00:30:42,674 --> 00:30:43,842
Buradan gireceğiz.
366
00:30:43,842 --> 00:30:46,219
Çitin en kısa noktası.
Buradan da çıkacağız.
367
00:30:46,219 --> 00:30:49,264
Bu kapı içeriden otomatik açılıyor.
368
00:30:49,264 --> 00:30:50,265
Çocuk oyuncağı.
369
00:30:51,891 --> 00:30:52,725
Pek değil aslında.
370
00:30:53,560 --> 00:30:57,438
Hâlâ çok da küçük olmayan
bir güvenlik kamerası sorunu var.
371
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Devre dışı bırakalım.
372
00:30:59,023 --> 00:31:00,567
Yaklaşırken bizi görürler.
373
00:31:00,567 --> 00:31:02,443
Kar maskesi takmayacak mıyız?
374
00:31:04,737 --> 00:31:07,657
Kimliğimizi gizlemek sorun değil.
375
00:31:07,657 --> 00:31:11,619
Bu güvenlik kamerası, uzaktan
bir ekip tarafından 24 saat izleniyor.
376
00:31:11,703 --> 00:31:12,662
Geldiğimizi görürlerse
377
00:31:12,662 --> 00:31:15,623
polis biz daha garaja varamadan gelir.
378
00:31:15,874 --> 00:31:17,333
Yani boku yeriz.
379
00:31:18,418 --> 00:31:20,879
Geldiğimizi görmezlerse hayır.
380
00:31:23,590 --> 00:31:25,300
Sence gerçekten işe yarayacak mı bu?
381
00:31:25,300 --> 00:31:27,218
Kameraların kalitesi berbat.
382
00:31:27,302 --> 00:31:30,513
Dört ayak üzerinde durduğumuz sürece
o köpeğe benzeriz.
383
00:31:30,638 --> 00:31:31,890
Bilemiyorum dostum ya.
384
00:31:31,890 --> 00:31:33,224
Bu kameraları monte ederdim.
385
00:31:33,308 --> 00:31:35,935
Yayın sanki aya iniş gibidir.
386
00:31:37,896 --> 00:31:39,647
Belki de bu iyi bir fikir değil.
387
00:31:45,528 --> 00:31:47,405
Bana güvenmiyor musun?
388
00:31:49,073 --> 00:31:50,033
Hapse girebiliriz.
389
00:31:50,033 --> 00:31:51,075
Kimse hapse girmeyecek.
390
00:31:51,159 --> 00:31:52,410
Şey...
391
00:31:59,792 --> 00:32:00,668
Bu bir suç.
392
00:32:01,961 --> 00:32:03,129
Bir suç işleyeceğiz.
393
00:32:03,421 --> 00:32:07,634
Sadece paramızı geri alacağız,
biraz farklı bir biçimde.
394
00:32:07,800 --> 00:32:09,427
- İçindeki şey.
- Evet?
395
00:32:09,427 --> 00:32:11,304
Ya daha değerliyse?
396
00:32:11,429 --> 00:32:12,847
Bize olan borcundan mı?
397
00:32:13,014 --> 00:32:16,100
Acı ve mağduriyetimizden doğan
398
00:32:16,184 --> 00:32:18,519
zararı destekleyen tazminat olur o zaman.
399
00:32:18,603 --> 00:32:21,981
İnsanlar üstlerine sıcak kahve döküp
McDonald's'tan 50 milyon dolar alıyorlar.
400
00:32:22,106 --> 00:32:24,442
Sence bize çektirdiği
cehennem azabından sonra
401
00:32:24,442 --> 00:32:27,946
birkaç yüz bin hak etmiyor muyuz?
402
00:32:27,946 --> 00:32:28,947
Bence hak ediyoruz.
403
00:32:32,241 --> 00:32:33,368
"Karşılayan" değil mi?
404
00:32:34,827 --> 00:32:36,454
Neden bahsettiğini anlamadım.
405
00:32:36,454 --> 00:32:38,331
"Zararı karşılayan tazminat."
406
00:32:40,917 --> 00:32:41,793
Destekleyen.
407
00:32:44,170 --> 00:32:46,047
"Karşılayan" olduğuna eminim.
408
00:32:46,422 --> 00:32:47,465
Destekleyen.
409
00:32:52,220 --> 00:32:53,680
"Zararı karşılayan."
410
00:33:00,603 --> 00:33:01,437
Alo?
411
00:33:01,521 --> 00:33:03,898
Yarın saat 03.00'da
412
00:33:04,440 --> 00:33:05,274
saldırıyoruz.
413
00:33:06,234 --> 00:33:07,402
Alo?
414
00:33:08,319 --> 00:33:09,278
Orada mısın?
415
00:33:11,030 --> 00:33:12,073
Sorun ne dostum?
416
00:33:13,449 --> 00:33:15,284
Seninle gelemeyeceğim dostum.
417
00:33:16,035 --> 00:33:16,995
Ne demek istiyorsun?
418
00:33:19,288 --> 00:33:20,665
Şerefsiz!
419
00:33:22,542 --> 00:33:25,378
İNTİKAM HALI YIKAMA
420
00:36:41,782 --> 00:36:43,993
Kahretsin ya!
421
00:36:45,036 --> 00:36:48,539
Kahretsin, kahretsin, kahretsin!
422
00:36:59,884 --> 00:37:01,510
Siktir!
423
00:37:01,594 --> 00:37:02,720
Siktir!
424
00:37:02,887 --> 00:37:04,180
Aman tanrım!
425
00:37:46,597 --> 00:37:48,182
Günaydın tatlı aşkım.
426
00:37:50,768 --> 00:37:52,645
Gidip kahve yapayım.
427
00:37:53,813 --> 00:37:55,648
Sanırım kalmadı.
428
00:37:58,526 --> 00:38:00,069
Garajda vardı.
429
00:38:13,833 --> 00:38:14,959
Nasıl gidiyor?
430
00:38:14,959 --> 00:38:16,836
Evet, iyi gidiyor.
431
00:38:29,932 --> 00:38:30,766
Güzel.
432
00:39:01,630 --> 00:39:02,465
KOSTA RİKA KAHVESİ
433
00:39:02,465 --> 00:39:03,716
GUATEMALA DAĞ KAHVESi
434
00:40:54,243 --> 00:40:59,248
REHİN DÜKKÂNI
ALTIN VE GÜMÜŞ İÇİN NAKİT ÖDEME YAPARIZ
435
00:41:14,472 --> 00:41:15,848
Buraya gel oğlum!
436
00:41:19,560 --> 00:41:21,645
O aptal şeyi ondan çıkaramaz mıyız?
437
00:41:21,729 --> 00:41:25,316
Hayır! Veteriner,
kaşırsa yaraları iyileşemez, dedi.
438
00:41:25,316 --> 00:41:27,985
Bir de onu televizyonun yanına oturtunca
439
00:41:27,985 --> 00:41:30,488
Kanal 5 çok daha net görünüyor.
440
00:41:33,157 --> 00:41:35,075
Şuna bak, madara oldu!
441
00:41:36,577 --> 00:41:39,830
Evet, yukarıdaki zorbanın
onu daha da aşağılamasına faydası yok.
442
00:41:41,332 --> 00:41:42,458
Söylesene ona oğlum!
443
00:41:44,251 --> 00:41:45,085
Ingley Stüdyosu.
444
00:41:45,169 --> 00:41:47,463
Evet. Miltie orada mı acaba?
445
00:41:47,588 --> 00:41:49,298
Kim arıyor diyeyim?
446
00:41:51,175 --> 00:41:52,593
Austin Moore.
447
00:41:54,345 --> 00:41:56,055
Maalesef bu yeterli değil.
448
00:41:56,931 --> 00:41:58,516
Tekrar göz atmam gerekecek.
449
00:41:59,350 --> 00:42:00,184
Özetlerine.
450
00:42:01,310 --> 00:42:02,394
Özetlerim...
451
00:42:03,103 --> 00:42:04,063
Tam burada.
452
00:42:08,526 --> 00:42:09,485
Harika.
453
00:42:11,237 --> 00:42:13,697
Harika. Yavaşla, yavaşla Jeff.
454
00:42:13,864 --> 00:42:15,908
Tamam, şimdi gerçekten gir.
455
00:42:15,908 --> 00:42:17,409
Evet, iyice kökle.
456
00:42:18,327 --> 00:42:19,787
Steve, şu ışığı artır.
457
00:42:19,787 --> 00:42:20,871
50'ye arttır.
458
00:42:22,456 --> 00:42:23,290
Austin?
459
00:42:24,833 --> 00:42:25,668
Selam.
460
00:42:26,335 --> 00:42:27,545
Ne var ne yok dostum?
461
00:42:27,545 --> 00:42:29,338
- Uzun zaman oldu.
- Biliyorum. Hem de çok.
462
00:42:29,338 --> 00:42:31,215
Hangi rüzgâr attı? İş mi arıyorsun?
463
00:42:31,215 --> 00:42:32,508
Marangozluk mu? Film işi mi?
464
00:42:32,716 --> 00:42:33,759
Ben aslında...
465
00:42:35,302 --> 00:42:36,303
Bir dakikan var mı?
466
00:42:38,138 --> 00:42:40,349
Tabii, on dakikam var.
467
00:42:41,141 --> 00:42:43,519
Hemen dönerim. Ağırdan alın.
468
00:42:43,644 --> 00:42:44,520
Hadi.
469
00:42:44,645 --> 00:42:46,313
İşler çok iyi gidiyor gibi galiba.
470
00:42:46,397 --> 00:42:48,399
Ahbap, Vadi patlama yaşıyor.
471
00:42:48,399 --> 00:42:51,569
AVN, 1997'ye kadar piyasanın
üç milyar dolar olacağını tahmin ediyor.
472
00:42:51,569 --> 00:42:52,778
Üç milyar!
473
00:42:52,778 --> 00:42:55,030
Artık daha fazla insanın
sinemalardakinden daha fazla
474
00:42:55,114 --> 00:42:57,616
evde VHS'de film izlediğini
biliyor muydun?
475
00:42:57,700 --> 00:42:58,826
- Cidden mi?
- Evet.
476
00:42:58,826 --> 00:43:02,413
Tracy? Bu yeni şey mi...
Buna iniş pisti kesimi mi deniyor?
477
00:43:02,413 --> 00:43:03,789
- Evet.
- Bayıldım.
478
00:43:03,789 --> 00:43:06,375
- Bayıldım. Sen de yapmalısın.
- Selam Tracy.
479
00:43:06,375 --> 00:43:09,044
Jeff, 25 dakikaya çıkıyorsun.
Hadi sertleştir.
480
00:43:09,336 --> 00:43:10,671
Evet, VCR kral
481
00:43:10,963 --> 00:43:14,758
ve bizde de insanların deliklerine
sokmak istedikleri sert siyah aletten var.
482
00:43:15,676 --> 00:43:18,679
Yetişkin video mağazaları zincirimi
açmayı düşünüyorum.
483
00:43:18,971 --> 00:43:20,639
Çükbuster.
484
00:43:20,723 --> 00:43:22,474
Blockbuster gibi ama çük.
485
00:43:22,808 --> 00:43:23,767
Aynen.
486
00:43:28,105 --> 00:43:29,064
Vay be.
487
00:43:32,735 --> 00:43:33,569
Ne kadar gencim.
488
00:43:33,569 --> 00:43:35,613
ŞEHİR YALAYICILARI
Shirley'nin Deliği Efsanesi
489
00:43:37,364 --> 00:43:38,240
Hatırlıyor musun?
490
00:43:40,868 --> 00:43:43,537
O hâlâ eski kataloğumuzun ilk 25'inde.
491
00:43:43,621 --> 00:43:45,456
Olmayı hak ediyor.
492
00:43:47,875 --> 00:43:49,293
Ne hakkında konuşmak istiyordun?
493
00:43:50,461 --> 00:43:52,379
Hi8 oynatabilir misin?
494
00:43:54,715 --> 00:43:56,383
Evet, yaptığımız şey bu.
495
00:43:59,136 --> 00:43:59,970
Pekâlâ.
496
00:44:01,764 --> 00:44:03,098
Bakalım elimizde ne var.
497
00:44:05,601 --> 00:44:06,769
Büyük bir penisi vardı.
498
00:44:08,270 --> 00:44:09,229
Ne kadar büyüktü?
499
00:44:09,313 --> 00:44:10,898
Ne kadar büyük? Göstersene.
500
00:44:10,898 --> 00:44:12,858
Bu ne lan?
501
00:44:13,025 --> 00:44:13,984
İleri sar.
502
00:44:22,076 --> 00:44:23,911
Vay anasını! Pamela Anderson bu.
503
00:44:23,911 --> 00:44:24,828
Ne yapıyorsun?
504
00:44:27,039 --> 00:44:28,290
Evet.
505
00:44:28,374 --> 00:44:30,250
- Öyle. - Anlamıyorum. Nereye gidiyorsun?
506
00:44:30,334 --> 00:44:31,210
Devam et.
507
00:44:33,879 --> 00:44:35,089
Bu adam kim?
508
00:44:35,756 --> 00:44:37,966
Tommy Lee Sik Kafalı.
509
00:44:39,009 --> 00:44:40,052
İleri sarmaya devam et.
510
00:44:40,928 --> 00:44:41,970
Bunu nereden buldun?
511
00:44:42,304 --> 00:44:43,514
Sen hızlı sarmaya devam et.
512
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
Geri dön, geri dön, geri dön.
513
00:44:51,063 --> 00:44:52,439
Oynat, oynat, oynat.
514
00:44:53,565 --> 00:44:54,400
Evet bebeğim.
515
00:44:54,400 --> 00:44:55,943
Seni o kadar çok seviyorum ki.
516
00:44:56,360 --> 00:44:58,112
- Evet, ver bana.
- Sen benim karımsın.
517
00:44:58,112 --> 00:44:59,029
Bebekleri istiyorum.
518
00:44:59,154 --> 00:45:00,280
Evet, ver bana bebeğim.
519
00:45:00,364 --> 00:45:01,198
Siktir!
520
00:45:05,160 --> 00:45:06,412
Bebeğim.
521
00:45:06,412 --> 00:45:07,788
- Vay be! - Evet bebeğim.
522
00:45:08,914 --> 00:45:09,998
Aman tanrım.