1 00:00:16,057 --> 00:00:17,392 ‎妳覺得會發生什麼事? 2 00:00:17,392 --> 00:00:19,477 ‎我希望可以揭穿真相 3 00:00:19,477 --> 00:00:21,855 ‎對啊,必須把賈斯汀趕回家 4 00:00:21,855 --> 00:00:23,773 ‎希望他們會做出正確決定 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,611 ‎我們也只能帶著尊嚴完成這場比賽 6 00:00:28,611 --> 00:00:30,196 ‎如果他們決定放棄尊嚴 7 00:00:30,196 --> 00:00:31,489 ‎那也是他們的問題 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,129 ‎C隊,換你們出招了 9 00:00:47,005 --> 00:00:48,423 ‎我們已經做了該做的事 10 00:00:51,092 --> 00:00:54,888 ‎吉兒想把我逼退,因為她不知所措 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,265 ‎因為她的計畫 ‎從第一天開始就沒順利過 12 00:00:57,265 --> 00:00:58,808 ‎她是控制狂 13 00:00:58,808 --> 00:01:01,436 {\an8}‎我從一開始就想對A隊效忠 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,813 {\an8}‎直到A隊對我不忠為止 15 00:01:04,397 --> 00:01:08,276 ‎要是他幹出那種事還能繼續參賽 16 00:01:08,276 --> 00:01:09,235 ‎就沒天理了 17 00:01:09,736 --> 00:01:10,987 ‎我們看到你離開 18 00:01:10,987 --> 00:01:13,239 ‎我很開心能跟C營聯手 19 00:01:13,239 --> 00:01:14,783 ‎這邊不搞鬧劇 20 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 ‎我之前待的是鬧劇大本營 21 00:01:17,911 --> 00:01:19,370 ‎那些臭女人很熱衷那種狗屁 22 00:01:19,370 --> 00:01:20,705 ‎我知道 23 00:01:20,705 --> 00:01:21,623 ‎她們超愛的 24 00:01:27,295 --> 00:01:28,338 ‎各位,我們回來了 25 00:01:28,838 --> 00:01:30,423 ‎-讚喔 ‎-你好 26 00:01:30,924 --> 00:01:32,383 ‎-大家午安 ‎-歡迎 27 00:01:32,383 --> 00:01:33,885 ‎午安,你的腳還好嗎? 28 00:01:34,385 --> 00:01:35,595 ‎濕掉了,但... 29 00:01:35,595 --> 00:01:37,305 ‎-請進 ‎-有點濕 30 00:01:37,305 --> 00:01:39,808 ‎我很想出去迎接 ‎但我現在打赤腳又半裸 31 00:01:39,808 --> 00:01:42,227 ‎-很感激你的好意 ‎-冷死了 32 00:01:42,227 --> 00:01:45,105 ‎-抱歉我今天早上無法過來 ‎-沒關係 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,064 ‎好 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,899 ‎所以我之前是誇張... 35 00:01:47,899 --> 00:01:48,983 ‎完全不誇張 36 00:01:50,276 --> 00:01:51,611 ‎你們確實過得很好 37 00:01:52,403 --> 00:01:54,531 ‎我正式加入C隊 38 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 ‎地理位置不一樣 39 00:01:56,032 --> 00:01:57,408 ‎氛圍不一樣 40 00:01:57,408 --> 00:01:59,577 ‎一切都不一樣 41 00:01:59,577 --> 00:02:03,540 ‎他們的宿營區是我之前的兩倍大 42 00:02:03,540 --> 00:02:08,878 ‎宿營區內有營火能保暖,我很滿意 43 00:02:08,878 --> 00:02:10,171 ‎這趟路程不會太糟吧? 44 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 ‎-非常值得 ‎-是喔 45 00:02:13,633 --> 00:02:15,510 ‎-很高興有你加入 ‎-沒錯 46 00:02:15,510 --> 00:02:16,719 ‎謝謝你們 47 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 ‎尼克 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 ‎-賈斯汀 ‎-很高興再次見到你 49 00:02:20,515 --> 00:02:22,100 ‎-兄弟 ‎-角力手相見歡 50 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 ‎沒錯,讚啦 51 00:02:24,310 --> 00:02:28,398 {\an8}‎我們把賈斯汀邀來了熊牙營 52 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 ‎我很開心能挖角他 ‎這是我們的一大策略 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,194 ‎我相信他一定會努力盡責 54 00:02:33,695 --> 00:02:36,656 ‎這樣的話,我們的工作就會輕鬆些 55 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 ‎天啊,真好喝 56 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 ‎你一定要說點故事給我們聽 57 00:02:41,578 --> 00:02:45,123 ‎我告訴你們 ‎沒招到吉兒算你們逃過一劫 58 00:02:45,123 --> 00:02:46,040 ‎嗯 59 00:02:46,040 --> 00:02:49,460 ‎她的用意是不錯 ‎也想好好比賽,但是每一天 60 00:02:49,460 --> 00:02:52,797 ‎她都在想辦法搞破壞 61 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 ‎-對 ‎-嗯 62 00:02:53,923 --> 00:02:56,718 ‎好像在玩遊戲一樣 ‎我們一直看到這種情形發生 63 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 ‎-對啊 ‎-我們立刻就發現了 64 00:02:58,469 --> 00:03:00,430 ‎她無法對我們的身體怎麼樣 65 00:03:00,430 --> 00:03:03,224 ‎所以就想從心理離間我們 66 00:03:03,224 --> 00:03:05,643 ‎她現在絕對就是在做這種事 67 00:03:05,643 --> 00:03:07,979 ‎打從一開始,吉兒就在玩這場遊戲 68 00:03:07,979 --> 00:03:09,689 ‎而且還玩得非常好 69 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 ‎但我受夠了 70 00:03:11,441 --> 00:03:15,278 ‎然後她就開始攻擊我 ‎但我不打算跟她爭執 71 00:03:15,278 --> 00:03:16,863 ‎你和安柏的關係如何? 72 00:03:16,863 --> 00:03:18,281 ‎還不錯,還行 73 00:03:18,281 --> 00:03:19,490 ‎不過吉兒拉攏了安柏 74 00:03:20,074 --> 00:03:23,244 ‎-她整天像隻小狗一樣跟在她後頭 ‎-嗯 75 00:03:23,244 --> 00:03:27,165 ‎我知道她是想要藉機操弄 76 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 ‎想把我逼退,好讓她的地位更高 77 00:03:29,751 --> 00:03:34,255 ‎我知道我連一分鐘 ‎都不想多待在那個營地 78 00:03:35,173 --> 00:03:38,760 ‎她們兩個好像都開始變了 79 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 ‎很開心有賈斯汀的加入 ‎他應該會很適應這裡 80 00:03:42,972 --> 00:03:45,016 {\an8}‎現在隊裡多一個獵人,有我們兩個 81 00:03:45,016 --> 00:03:46,768 {\an8}‎我們會試試看聯手打獵 82 00:03:46,768 --> 00:03:51,231 {\an8}‎盡早弄來鹿肉烤鹿排 83 00:03:56,569 --> 00:04:00,073 ‎鹿是從那邊進來,牠們會繞圈 84 00:04:00,073 --> 00:04:01,616 ‎你覺得我該去哪? 85 00:04:02,492 --> 00:04:05,370 ‎我們一人到這邊,一人到那邊 86 00:04:05,370 --> 00:04:08,122 ‎-相距27公尺左右,準備 ‎-好 87 00:04:14,587 --> 00:04:18,132 ‎我們不知道A隊在做什麼 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 {\an8}‎所以會留意她們的蹤跡 89 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 ‎有枝箭 90 00:04:31,354 --> 00:04:34,190 ‎-這是什麼?想念點東西嗎? ‎-好,來啊 91 00:04:36,859 --> 00:04:37,694 ‎念吧 92 00:04:40,029 --> 00:04:41,447 ‎“早安,C隊 93 00:04:41,447 --> 00:04:43,992 ‎我們誠摯希望你們三人安好” 94 00:04:44,492 --> 00:04:45,493 ‎嗯 95 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 ‎“在你們接受賈斯汀加入C隊後 96 00:04:48,079 --> 00:04:51,124 ‎他為了作弊,破壞、洗劫我們的營地 97 00:04:51,708 --> 00:04:53,960 ‎偷了裝備、私人物品 98 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 ‎而且一直都在偷我們的糧食 99 00:04:56,546 --> 00:05:00,842 ‎你們想用這種規則進行這場比賽嗎? 100 00:05:00,842 --> 00:05:03,261 ‎你們真的想要這樣結束這場比賽?” 101 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 ‎你覺得如何? 102 00:05:11,269 --> 00:05:12,854 ‎至少她的“C隊”沒寫錯字 103 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 ‎今天早上就到這邊打住吧 104 00:05:17,358 --> 00:05:19,193 ‎-花這份工夫還是值得的 ‎-對 105 00:05:20,278 --> 00:05:21,696 ‎一點都別相信那張信 106 00:05:22,196 --> 00:05:24,991 ‎她一直在玩心理遊戲,我不信任她 107 00:05:24,991 --> 00:05:28,036 ‎她本來還打算拋棄隊友 ‎跑來我們這邊搞破壞 108 00:05:28,036 --> 00:05:30,997 ‎對,我一點都不相信吉兒 109 00:05:30,997 --> 00:05:33,875 ‎但那封信非常令人難堪 110 00:05:33,875 --> 00:05:37,503 ‎而且如果信中所述為真 ‎我們就需要好好思考了 111 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 ‎因為那會牽連到我們一整隊 112 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 ‎不過我現在連一丁點都不相信 113 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 ‎-她完全無憑無據 ‎-對 114 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 ‎-她之前對我們很可惡 ‎-對 115 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 ‎我們超級懷疑 116 00:05:50,058 --> 00:05:51,851 ‎她們在做垂死掙扎 117 00:05:51,851 --> 00:05:55,271 ‎-這是孤注一擲 ‎-我們也看過她能幹出什麼事,所以... 118 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 ‎我感到有機可趁了 119 00:05:57,523 --> 00:05:58,733 ‎我們就在營地上面 120 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 ‎該死 121 00:06:02,070 --> 00:06:04,280 ‎-也讓賈斯汀看一下 ‎-好 122 00:06:04,280 --> 00:06:06,783 ‎給賈斯汀機會談談他想怎麼做 123 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 ‎(16位孤狼選手) 124 00:06:08,368 --> 00:06:09,327 ‎(6位孤狼選手) 125 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 ‎(安柏,A營) 126 00:06:11,329 --> 00:06:13,373 ‎(吉兒,A營) 127 00:06:13,373 --> 00:06:15,333 ‎(賈斯汀,A營-C營) 128 00:06:15,333 --> 00:06:17,293 ‎(李,A營,退出) 129 00:06:17,293 --> 00:06:19,337 ‎(規則自訂) 130 00:06:19,337 --> 00:06:21,339 ‎(布萊恩,B營,退出) 131 00:06:21,339 --> 00:06:23,299 ‎(寇立,B營,退出) 132 00:06:23,299 --> 00:06:25,301 ‎(哈維爾,B營,退出) 133 00:06:25,301 --> 00:06:27,303 ‎(提姆,B營,退出) 134 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 ‎(終極求生競賽) 135 00:06:29,305 --> 00:06:31,349 ‎(安茱亞,C營,退出) 136 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 ‎(安姬,C營,退出) 137 00:06:33,309 --> 00:06:35,311 ‎(尼克,C營) 138 00:06:35,311 --> 00:06:37,271 ‎(賽斯,C營) 139 00:06:37,271 --> 00:06:39,357 ‎(只有一隊可以成為) 140 00:06:39,357 --> 00:06:41,317 ‎(朵恩,D營,退出) 141 00:06:41,317 --> 00:06:43,319 ‎(喬爾,D營,退出) 142 00:06:43,319 --> 00:06:45,363 ‎(喬丹,D營,退出) 143 00:06:45,363 --> 00:06:47,365 ‎(保羅,D營-C營) 144 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 ‎《終極生還組》 145 00:06:50,034 --> 00:06:52,286 ‎我來參賽是要贏的 146 00:06:58,626 --> 00:06:59,877 ‎打獵進行得如何? 147 00:07:00,837 --> 00:07:02,296 ‎不太順利,什麼都沒看到 148 00:07:02,296 --> 00:07:05,091 ‎什麼都沒看到?沒什麼機會嗎? 149 00:07:05,091 --> 00:07:08,261 ‎有一堆出沒跡象 ‎到處都有鹿的足跡和糞便 150 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 ‎對 151 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 ‎有聽到牠們的叫聲 ‎但沒半隻出來打個招呼 152 00:07:17,228 --> 00:07:18,563 ‎對 153 00:07:18,563 --> 00:07:20,398 ‎-有找到莓果嗎? ‎-莓果? 154 00:07:20,398 --> 00:07:21,941 ‎-有蘑菇 ‎-蘑菇 155 00:07:21,941 --> 00:07:23,109 ‎好 156 00:07:28,656 --> 00:07:32,577 ‎我注意到他們帶著防備的態度 157 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 ‎所以我知道一定有問題 ‎但不知道是什麼問題 158 00:07:35,830 --> 00:07:39,083 ‎你們不在的時候 ‎我們找到了一封信 159 00:07:39,584 --> 00:07:42,086 ‎是A隊寫的,我讓你自己看 160 00:07:42,587 --> 00:07:43,629 ‎-可以嗎? ‎-好 161 00:07:50,761 --> 00:07:53,264 ‎吉兒基本上就是想要把我踢出比賽 162 00:07:53,264 --> 00:07:58,811 ‎其中一種手法就是搞破壞 163 00:07:58,811 --> 00:08:00,396 ‎“破壞、洗劫我們的營地” 164 00:08:00,396 --> 00:08:01,981 ‎我哪有洗劫東西 165 00:08:01,981 --> 00:08:05,776 ‎她是病急亂投醫,她在做垂死掙扎 166 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 ‎對,我不相信她 167 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 ‎對 168 00:08:09,655 --> 00:08:13,659 ‎“拿走裝備”,我有拿斧頭 ‎因為她們還有一把 169 00:08:15,995 --> 00:08:19,790 ‎“私人物品”,我沒偷她們的私人物品 170 00:08:21,042 --> 00:08:23,544 ‎我一直在作弊、偷食物 171 00:08:24,879 --> 00:08:27,715 ‎我如果偷食物,那也太明目張膽了 172 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 ‎她絕對是在垂死掙扎,想要推我送死 173 00:08:31,677 --> 00:08:33,763 ‎-這是她們的最後手段 ‎-她們想拆散我們 174 00:08:33,763 --> 00:08:36,390 ‎我們早就知道她的心理遊戲不會成功 175 00:08:36,390 --> 00:08:38,768 ‎這招太弱了,充滿絕望 ‎我們就跟她們比耐力 176 00:08:39,268 --> 00:08:41,479 ‎我沒理由要對你們不誠實 177 00:08:42,939 --> 00:08:45,441 ‎我不打算在這邊為自己辯駁 178 00:08:45,441 --> 00:08:47,068 ‎但我會告訴你們真相 179 00:08:50,863 --> 00:08:52,281 ‎我確實破壞了一張防水布 180 00:08:52,281 --> 00:08:53,824 ‎你破壞了防水布 181 00:08:54,325 --> 00:08:55,535 ‎只有防水布? 182 00:08:56,118 --> 00:08:58,621 ‎-只有防水布 ‎-那張防水布不是宿營區的一部分? 183 00:08:58,621 --> 00:08:59,664 ‎還是... 184 00:09:00,581 --> 00:09:01,874 ‎確實是一部分 185 00:09:04,919 --> 00:09:08,589 ‎我完全沒有傷害任何人的意思 186 00:09:09,090 --> 00:09:10,174 ‎我沒有那種意圖 187 00:09:10,174 --> 00:09:13,553 ‎但我的意圖是要取勝 ‎也就是說有時必須來陰的 188 00:09:13,553 --> 00:09:16,639 ‎-是宿營區的一部分? ‎-被毀了? 189 00:09:16,639 --> 00:09:19,517 ‎對,不過因為你們說別把事情鬧大 190 00:09:19,517 --> 00:09:21,310 ‎所以我不想... 191 00:09:22,436 --> 00:09:23,479 ‎拿走她們的睡袋 192 00:09:23,479 --> 00:09:26,107 ‎我不想做任何事驚動她們 193 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 ‎跑來這裡白費力氣 194 00:09:28,234 --> 00:09:30,111 ‎把那種鬧劇帶到你們的營地 195 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 ‎但我確實破壞了防水布,弄破了 196 00:09:32,822 --> 00:09:35,116 ‎所以她這是在垂死掙扎 197 00:09:35,616 --> 00:09:36,993 ‎我沒有洗劫營地 198 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 ‎-我是想說... ‎-問題是在於... 199 00:09:42,915 --> 00:09:45,418 ‎我們跟你說這裡有你的位子後 200 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 ‎你就成了C營一員 201 00:09:49,088 --> 00:09:52,133 ‎我的第一印象通常都很正確 202 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 ‎我覺得他沒問題,但誰想得到呢? 203 00:09:57,388 --> 00:09:59,348 ‎我想說為求勝利不擇手段 204 00:09:59,348 --> 00:10:00,766 ‎-嗯 ‎-嗯 205 00:10:06,105 --> 00:10:09,775 ‎我的行為帶來了後果 ‎我會像個男人一樣勇於承擔 206 00:10:09,775 --> 00:10:12,236 ‎不過我也要強調,我想待在這 207 00:10:12,862 --> 00:10:13,863 ‎我們要先談一下 208 00:10:13,863 --> 00:10:15,990 ‎抱歉,賈斯汀,我們馬上回來 209 00:10:17,742 --> 00:10:18,576 ‎好 210 00:10:24,457 --> 00:10:27,084 ‎-這很糟糕 ‎-非常糟,所以... 211 00:10:27,084 --> 00:10:28,169 ‎非常糟糕 212 00:10:28,669 --> 00:10:30,087 ‎你怎麼看? 213 00:10:30,087 --> 00:10:36,260 ‎第一,我認為她們丟掉的東西 ‎應該都沒錯 214 00:10:36,260 --> 00:10:38,721 ‎我不喜歡他搞破壞 215 00:10:39,347 --> 00:10:40,514 ‎那是最重要的... 216 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 ‎-原則 ‎-原則 217 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 ‎他當時等於是代表了C營 218 00:10:46,145 --> 00:10:47,855 ‎我覺得他在說謊 219 00:10:47,855 --> 00:10:50,024 ‎但我也能理解他為什麼要說謊 220 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 ‎所以問題是我們該怎麼處理 221 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 ‎經過數分鐘商議,C隊有了結論 222 00:11:06,832 --> 00:11:09,627 ‎既然你加入了我們這一營 223 00:11:09,627 --> 00:11:13,172 ‎所以嚴格來說 ‎那就算搞破壞,懂我意思嗎? 224 00:11:13,172 --> 00:11:16,092 ‎-我是被逼走的,所以何不... ‎-我懂 225 00:11:16,092 --> 00:11:19,553 ‎-我完全懂 ‎-一不做,二不休 226 00:11:20,221 --> 00:11:21,138 ‎我明白 227 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 ‎-那麼做並不正確 ‎-確實 228 00:11:23,891 --> 00:11:25,726 ‎我們想走光明正大的路 229 00:11:26,560 --> 00:11:28,729 ‎整個C營都可能要為此負責 230 00:11:28,729 --> 00:11:30,773 ‎所以你們怎麼決定? 231 00:11:31,982 --> 00:11:34,110 ‎因為這個原因,我們必須做切割 232 00:11:41,450 --> 00:11:42,535 ‎好 233 00:11:43,703 --> 00:11:47,665 ‎我們接受他時 ‎整個營就都牽扯進去了 234 00:11:47,665 --> 00:11:51,711 ‎那對我們來說是重重一擊 235 00:11:51,711 --> 00:11:53,879 ‎但我得講求光明正大 236 00:11:53,879 --> 00:11:56,006 ‎我認為他當時的處境很糟糕 237 00:11:57,174 --> 00:12:00,511 ‎我在D隊也有過同樣的遭遇 238 00:12:00,511 --> 00:12:04,432 ‎我完全能理解 239 00:12:04,432 --> 00:12:07,226 ‎我希望他沒那麼幹 ‎他自己也希望他沒那麼幹 240 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 ‎我們在道德上無法容忍那種事 241 00:12:10,187 --> 00:12:12,481 ‎所以我們必須禮貌地要求他退出 242 00:12:12,481 --> 00:12:16,193 ‎他也勇敢承擔、為所應為 243 00:12:19,989 --> 00:12:22,700 ‎雖然我不滿意 ‎但還是尊重他們的決定 244 00:12:22,700 --> 00:12:25,745 ‎要是重來一次,我大概不會那麼做 245 00:12:27,079 --> 00:12:30,458 ‎被C營放逐,並且心裡明白 246 00:12:30,458 --> 00:12:32,710 ‎A隊不會讓他回去 247 00:12:32,710 --> 00:12:34,670 ‎我覺好像在走往刑場一樣 248 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 ‎賈斯汀現在別無選擇 249 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 ‎他必須發射信號彈,退出比賽 250 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 ‎老實說,我本來沒想到會有什麼惡果 251 00:12:42,887 --> 00:12:46,390 ‎但可惜事與願違 252 00:12:49,602 --> 00:12:51,437 ‎我或許有點太超過了 253 00:13:11,916 --> 00:13:15,211 ‎靠,正義伸張了 254 00:13:17,213 --> 00:13:18,756 ‎我努力到了這一步 255 00:13:18,756 --> 00:13:23,260 ‎在這裡待超過一個月 ‎從昨天的情緒激昂 256 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 ‎到今天的情緒低潮 257 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 ‎然後 258 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 ‎我很失望 259 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 {\an8}‎(C營:賈斯汀 ‎尼克、保羅、賽斯) 260 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 {\an8}‎(賈斯汀-退出) 261 00:13:34,980 --> 00:13:37,274 ‎(A營:安柏、吉兒) 262 00:13:37,274 --> 00:13:41,111 ‎我兩邊都看過,我知道誰會贏 263 00:13:42,905 --> 00:13:47,701 ‎今天,光明獲勝了 264 00:13:47,701 --> 00:13:49,537 ‎我們會贏得比賽,對吧? 265 00:13:49,537 --> 00:13:50,663 ‎沒錯 266 00:14:08,264 --> 00:14:15,229 ‎(上午9點12分,第35天 ‎下雪,溫度:16度) 267 00:14:20,359 --> 00:14:24,822 ‎第35天,冬天已經不再是即將來臨 268 00:14:26,073 --> 00:14:29,076 ‎而是已經正式來到 269 00:14:29,076 --> 00:14:30,661 ‎下雪了 270 00:14:30,661 --> 00:14:32,913 ‎看看這片冬季仙境 271 00:14:33,664 --> 00:14:37,293 ‎-我們生活在冬天的阿拉斯加 ‎-天啊 272 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 ‎昨天起了暴風雪 273 00:14:39,712 --> 00:14:42,506 ‎寶貝!太神奇了 274 00:14:43,007 --> 00:14:46,135 ‎冬季仙境耶耶,你們快看這個 275 00:14:46,135 --> 00:14:48,929 ‎起床看到雪,同時有熱手套可以戴 ‎今天真是不錯 276 00:14:48,929 --> 00:14:51,181 ‎就是這樣,我愛這片美景 277 00:14:51,181 --> 00:14:53,976 ‎-雖然現在積雪還很淺 ‎-你們看 278 00:14:54,894 --> 00:14:56,729 ‎雪還在繼續下 279 00:14:57,479 --> 00:14:58,606 ‎天啊 280 00:14:59,106 --> 00:15:03,319 ‎阿拉斯加的這個地帶 ‎每年會下將近250公分的雪量 281 00:15:03,319 --> 00:15:04,862 ‎天啊 282 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 ‎看看這有多美 283 00:15:07,448 --> 00:15:09,158 ‎我快哭了 284 00:15:11,410 --> 00:15:13,245 ‎這裡好美 285 00:15:20,377 --> 00:15:21,337 ‎開戰了 286 00:15:21,337 --> 00:15:22,630 ‎已經發生了 287 00:15:29,929 --> 00:15:32,556 ‎儘管下雪帶來了美景... 288 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 ‎這是濕雪,我們會被弄濕 289 00:15:34,767 --> 00:15:36,977 ‎我要穿上雪褲了 290 00:15:36,977 --> 00:15:39,146 ‎...這也是在提醒剩下的隊伍 291 00:15:39,146 --> 00:15:42,650 ‎將會面臨更嚴苛的條件 292 00:15:42,650 --> 00:15:46,737 ‎但下雪時其實不算太冷 ‎雪停的時候最冷 293 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 ‎-沒錯 ‎-對 294 00:15:49,323 --> 00:15:53,577 ‎除非他們參加的這場求生比賽 295 00:15:54,078 --> 00:15:56,330 ‎先一步來到尾聲 296 00:16:00,876 --> 00:16:04,254 ‎我還以為已經不會再有空投物資了 297 00:16:04,254 --> 00:16:05,798 ‎根本沒想到會有空投 298 00:16:05,798 --> 00:16:07,967 ‎這裡隨時都有事件在上演 299 00:16:08,467 --> 00:16:12,429 ‎有可能是最後一次的空投今天來了 300 00:16:12,429 --> 00:16:16,392 ‎天啊,可能是我們贏得比賽的關鍵 301 00:16:17,393 --> 00:16:21,522 ‎不過A隊會贏,我一定會讓A隊贏 302 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 ‎剩下兩隊決勝負 303 00:16:24,775 --> 00:16:28,779 ‎參賽者在猜測 ‎這次意外空投會為他們帶來什麼 304 00:16:29,279 --> 00:16:32,741 ‎有直升機 ‎我在想接下來會發有什麼? 305 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 ‎大概會是挑戰 306 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 ‎但不管是什麼,我們都準備好了 307 00:16:58,183 --> 00:16:59,351 ‎至少我們動起來了 308 00:16:59,351 --> 00:17:00,644 ‎說不定身體會暖起來 309 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 ‎找到了,在那邊 310 00:17:07,317 --> 00:17:11,572 ‎我懷疑大概會是最終挑戰,我不確定 311 00:17:21,248 --> 00:17:22,833 ‎-就知道 ‎-對,就是這樣 312 00:17:22,833 --> 00:17:24,001 ‎就知道 313 00:17:24,001 --> 00:17:25,794 ‎-就是啊 ‎-加上指南針,我們沒問題 314 00:17:26,295 --> 00:17:29,214 ‎“只剩兩隊,但只有一隊能贏” 315 00:17:29,840 --> 00:17:30,716 ‎來 316 00:17:30,716 --> 00:17:33,469 ‎“艱困旅程即將到達前方的終點” 317 00:17:33,469 --> 00:17:37,973 ‎“合作、忠誠、力量 ‎將會隨時受到考驗 318 00:17:37,973 --> 00:17:43,270 ‎最後一次空投已經送到 ‎地圖上標示的半島頂端 319 00:17:43,270 --> 00:17:46,815 ‎先抵達空投地點的隊伍將能獲獎” 320 00:17:48,275 --> 00:17:51,862 ‎“若想獲勝,就得全隊一齊抵達 321 00:17:51,862 --> 00:17:56,033 ‎現在的隊友必須全員抵達終點” 322 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 ‎“日出時立刻出發” 323 00:17:59,411 --> 00:18:00,788 ‎“日出時立刻出發” 324 00:18:00,788 --> 00:18:04,249 ‎我們會過去,我們會盡速趕過去 325 00:18:04,833 --> 00:18:07,419 ‎“艱困旅程即將到達前方的終點” 326 00:18:07,419 --> 00:18:08,462 ‎終點 327 00:18:08,962 --> 00:18:09,797 ‎終點 328 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 ‎我沒想到... 329 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 ‎太棒了,終於來了 330 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 ‎我的天啊 331 00:18:22,559 --> 00:18:26,438 ‎先別哭,我們還有好一段路要走 332 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 ‎我們今天要吃一頓大餐 333 00:18:28,107 --> 00:18:29,983 ‎-今天要大吃特吃 ‎-午餐、晚餐... 334 00:18:29,983 --> 00:18:32,027 ‎-今天要大吃特吃 ‎-早餐、午餐、晚餐 335 00:18:37,116 --> 00:18:41,703 ‎經過35天面對阿拉斯加嚴酷環境 336 00:18:41,703 --> 00:18:44,289 ‎並盡力在比賽中表現後 337 00:18:44,289 --> 00:18:48,001 ‎A隊和C隊終於看到一絲結局的曙光 338 00:18:48,001 --> 00:18:48,919 ‎這裡最近 339 00:18:48,919 --> 00:18:52,297 ‎他們正在為最後的賽跑做準備 340 00:18:52,297 --> 00:18:53,549 ‎到那裡的路... 341 00:18:53,549 --> 00:18:55,217 ‎我們有一處要渡河 342 00:18:56,385 --> 00:18:57,803 ‎她們可能也有 343 00:18:58,595 --> 00:18:59,972 ‎她們不需要渡河? 344 00:19:01,890 --> 00:19:03,308 ‎她們跟我們是要去同個地方 345 00:19:03,308 --> 00:19:04,601 ‎對 346 00:19:05,853 --> 00:19:08,355 {\an8}‎我們要跟另一隊賽跑 ‎還要跟時間賽跑 347 00:19:08,355 --> 00:19:11,608 {\an8}‎我們所擁有的一切都要盡力發揮 348 00:19:11,608 --> 00:19:14,903 ‎她們的心志非常堅強 349 00:19:14,903 --> 00:19:16,530 ‎體能也很不錯 350 00:19:16,530 --> 00:19:18,323 ‎她們對我們是一股威脅 351 00:19:18,907 --> 00:19:21,243 ‎我們必須翻越那片厚苔沼 352 00:19:21,952 --> 00:19:24,705 ‎下到這座爛山的另一邊 353 00:19:24,705 --> 00:19:27,207 ‎-妳有看到這些地形線? ‎-有,天啊 354 00:19:27,207 --> 00:19:29,877 ‎看到這些地形線有多密嗎? 355 00:19:29,877 --> 00:19:31,545 ‎-這邊非常陡峭 ‎-對 356 00:19:31,545 --> 00:19:35,674 ‎這是懸崖,我們必須繞路 ‎沒辦法走那邊 357 00:19:35,674 --> 00:19:38,927 ‎我知道,但只要我們到這邊 ‎就能到這邊 358 00:19:38,927 --> 00:19:40,971 ‎不行,我們必須繞遠路過去 359 00:19:40,971 --> 00:19:42,723 ‎我們不能直接從這邊爬上去 360 00:19:43,473 --> 00:19:44,391 ‎那是懸崖 361 00:19:46,602 --> 00:19:49,813 {\an8}‎我們在日出時要面對的征途 362 00:19:50,606 --> 00:19:51,899 ‎難以估算 363 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 ‎但我們準備好了 364 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 ‎同時,在對岸處 365 00:20:01,033 --> 00:20:04,494 ‎C隊一同紀念在阿拉斯加的最後一夜... 366 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 ‎非常榮幸 367 00:20:05,537 --> 00:20:08,040 ‎-很榮幸能跟大家同隊 ‎-沒錯,不管再來會如何 368 00:20:08,540 --> 00:20:11,919 ‎-我願意為你們兩肋插刀 ‎-我也十分願意 369 00:20:11,919 --> 00:20:14,463 ‎...比拼兩隊誰能先到終點 370 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 ‎你們對明天的遠征有什麼看法? 371 00:20:17,966 --> 00:20:19,718 ‎我會狠狠逼你們 372 00:20:19,718 --> 00:20:21,220 ‎就算我嘔吐,也不用管我 373 00:20:22,346 --> 00:20:23,597 ‎不要在跑的時候吐 374 00:20:24,723 --> 00:20:25,557 ‎對 375 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 ‎要拼盡全力 376 00:20:27,601 --> 00:20:32,147 ‎只要我們拼命、專心,就一定行 377 00:20:32,814 --> 00:20:33,899 ‎全力以赴 378 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 ‎沒錯 379 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 ‎-她們也一定會拼盡全力 ‎-沒錯 380 00:20:42,157 --> 00:20:43,700 ‎(A營:安柏、吉兒) 381 00:20:43,700 --> 00:20:47,204 ‎我們在阿拉斯加荒野的最後一晚 382 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 ‎妳現在感覺如何? 383 00:20:50,749 --> 00:20:52,251 ‎我很開心 384 00:20:53,669 --> 00:20:57,047 ‎比賽就要到尾聲了 385 00:20:58,632 --> 00:21:01,718 ‎因為要繼續下去真的很痛苦 386 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 ‎對啊 387 00:21:04,596 --> 00:21:07,766 ‎我在思考,C隊他們 388 00:21:07,766 --> 00:21:11,770 ‎剩下的三名成員互動關係如何 389 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 ‎依我猜 390 00:21:16,692 --> 00:21:18,777 ‎他們應該已建立了某種兄弟情 391 00:21:20,279 --> 00:21:22,072 ‎明天就知道了 392 00:21:23,657 --> 00:21:28,829 ‎看看他們的忠誠和力量是否一致 393 00:21:29,329 --> 00:21:32,165 ‎是否堅強到足以讓三人都撐到終點 394 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 ‎因為他們必須三人都到達 395 00:21:38,880 --> 00:21:41,717 ‎因為信上說忠誠和力量會受到考驗 396 00:21:42,926 --> 00:21:48,390 ‎我們這幾週以來 ‎力量一直受到考驗 397 00:21:49,683 --> 00:21:55,439 ‎明天將會是狠操體能的一天 398 00:22:02,863 --> 00:22:07,868 ‎今天是第36天 ‎但兩隊都還沒看到尼卡河的日出 399 00:22:08,368 --> 00:22:14,541 ‎兩隊都為前方的15公里長征 ‎做好了心理準備 400 00:22:14,541 --> 00:22:17,461 ‎我知道怎麼離開這裡 401 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 ‎因為我做好功課了 402 00:22:23,383 --> 00:22:24,217 ‎希望是如此啦 403 00:22:25,302 --> 00:22:28,180 ‎雖然A隊和C隊的目的地相同 404 00:22:28,180 --> 00:22:31,725 ‎都在半島底端,距離差不多 405 00:22:32,309 --> 00:22:34,353 ‎但就像兩隊的作風不同 406 00:22:34,353 --> 00:22:37,439 ‎他們也會選擇大相逕庭的路線 407 00:22:38,065 --> 00:22:41,193 ‎我們可能必須穿過那裡 ‎最低的地方,然後再回來 408 00:22:41,193 --> 00:22:43,779 ‎-然後直直繞著島的邊緣走 ‎-對 409 00:22:43,779 --> 00:22:46,031 ‎你有看到那邊都是濕地吧? 410 00:22:46,031 --> 00:22:46,948 ‎有 411 00:22:47,491 --> 00:22:48,742 ‎我可不想一大早就弄濕 412 00:22:50,077 --> 00:22:53,622 ‎我不想弄濕腳 ‎我會把靴子脫掉,涉水而過 413 00:22:53,622 --> 00:22:54,790 ‎然後再穿上,繼續走 414 00:22:55,624 --> 00:22:59,336 ‎我沒意見,我會跟隨你們兩個 415 00:22:59,336 --> 00:23:01,463 ‎好,我們得保持腳步輕快 416 00:23:02,672 --> 00:23:03,507 ‎可以嗎? 417 00:23:03,507 --> 00:23:04,758 ‎我會盡力跟上 418 00:23:05,258 --> 00:23:07,761 {\an8}‎尼卡河另一側的C隊 419 00:23:07,761 --> 00:23:10,013 {\an8}‎將會遇上較為開闊的地形 420 00:23:10,514 --> 00:23:13,392 {\an8}‎但為了平衡,他們的路線稍長一點 421 00:23:13,392 --> 00:23:16,853 ‎而且必須數次涉冰水而過 422 00:23:17,354 --> 00:23:19,189 ‎從瀑布開始,妳想要... 423 00:23:19,189 --> 00:23:23,568 ‎現在是漲潮 ‎所以我們大概得從後面走 424 00:23:23,568 --> 00:23:27,030 ‎這只會...好啊,也行 ‎走後面也沒問題 425 00:23:27,030 --> 00:23:28,698 ‎-好 ‎-再一次 426 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 ‎再爬一次 427 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 ‎-好 ‎-再爬一次 428 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 ‎-再玩一次 ‎-就等太陽出來 429 00:23:35,414 --> 00:23:37,666 ‎A隊的路線稍短 430 00:23:37,666 --> 00:23:41,670 ‎但路線的前半段 ‎要穿越崎嶇難行的地形 431 00:23:41,670 --> 00:23:43,964 ‎而且能見度幾乎為零 432 00:23:45,715 --> 00:23:50,220 ‎(日出倒數) 433 00:23:51,179 --> 00:23:52,389 ‎展現... 434 00:23:53,140 --> 00:23:54,599 ‎-我們一定行 ‎-...正面... 435 00:23:54,599 --> 00:23:56,393 ‎沒錯,步調 436 00:23:56,893 --> 00:24:00,355 ‎切記,要注意腳步 437 00:24:00,856 --> 00:24:04,192 ‎我們只有非常少的卡路里 438 00:24:04,693 --> 00:24:07,821 ‎所以我們平常覺得不算什麼的事... 439 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 ‎我們撐不久 440 00:24:08,822 --> 00:24:10,907 ‎...今天都會變非常困難 441 00:24:10,907 --> 00:24:14,578 ‎尤其是在這第一部分 ‎我們要往上爬 442 00:24:15,871 --> 00:24:18,498 ‎-謹慎、緩慢 ‎-緩慢,注意腳步 443 00:24:18,498 --> 00:24:21,001 ‎每次抬起腳都會有危險 444 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 ‎-沒錯,好嗎? ‎-好 445 00:24:22,669 --> 00:24:25,881 ‎我們的路線已經決定了,別想太多 446 00:24:26,381 --> 00:24:27,215 ‎完全瞭解 447 00:24:27,215 --> 00:24:29,718 ‎徹底瞭解 448 00:24:29,718 --> 00:24:31,470 ‎好,所以我們需要... 449 00:24:33,263 --> 00:24:35,474 ‎老天再一次站在我們這邊 450 00:24:35,474 --> 00:24:37,434 ‎老天從頭到尾都站在我們這邊 451 00:24:37,434 --> 00:24:41,271 ‎-就算是我們不這麼認為的時候 ‎-就算是我們不這麼認為的時候 452 00:24:43,231 --> 00:24:47,569 ‎我們必須努力爬坡、穿越泥流 453 00:24:47,569 --> 00:24:50,322 ‎-最爛的地形 ‎-最爛的地點 454 00:24:50,322 --> 00:24:53,450 ‎-完全沒好處 ‎-一點都沒有,但是... 455 00:24:53,450 --> 00:24:54,576 ‎確實有個好處 456 00:24:54,576 --> 00:24:55,869 ‎有個好處 457 00:24:56,369 --> 00:25:00,665 ‎因為今天早上,我們出發能領先C隊 458 00:25:00,665 --> 00:25:02,000 ‎只有一點點 459 00:25:02,000 --> 00:25:03,877 ‎這正是我們所需要的 460 00:25:03,877 --> 00:25:06,588 ‎這是我們一直以來都沒有的優勢 461 00:25:06,588 --> 00:25:10,175 ‎所以儘管妳認為全世界都在跟妳作對 462 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 ‎偶爾也有例外 463 00:25:11,176 --> 00:25:12,260 ‎偶爾也有例外 464 00:25:12,844 --> 00:25:14,054 ‎我們去贏得比賽吧 465 00:25:14,054 --> 00:25:15,931 ‎我們回家找男人吧 466 00:25:15,931 --> 00:25:17,432 ‎好 467 00:25:17,432 --> 00:25:18,725 ‎我愛妳 468 00:25:18,725 --> 00:25:20,393 ‎我好愛妳 469 00:25:22,521 --> 00:25:25,815 ‎第一道日光在山頭顯現... 470 00:25:25,815 --> 00:25:27,484 ‎是時候了,發薪日來臨 471 00:25:27,484 --> 00:25:28,485 ‎就是今天 472 00:25:28,485 --> 00:25:30,070 ‎我們上吧 473 00:25:30,070 --> 00:25:31,488 ‎-我愛你們 ‎-我愛你們 474 00:25:32,864 --> 00:25:35,784 ‎...爭奪大獎的賽跑已經展開 475 00:25:37,077 --> 00:25:37,911 ‎出發吧 476 00:25:40,330 --> 00:25:41,289 ‎出發 477 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 ‎注意腳步 478 00:25:47,754 --> 00:25:49,297 ‎我知道,好困難 479 00:25:59,641 --> 00:26:02,519 ‎這是一場賽跑 ‎但我們可不能猛跑 480 00:26:02,519 --> 00:26:04,771 ‎這不是在比衝刺 481 00:26:04,771 --> 00:26:06,231 ‎妳說得對 482 00:26:09,025 --> 00:26:13,655 ‎我們繞回瀑布,就會找到方位 483 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 ‎對 484 00:26:15,865 --> 00:26:17,951 ‎A隊進入了密林 485 00:26:17,951 --> 00:26:20,704 ‎C隊往第一個涉水處前進 486 00:26:24,165 --> 00:26:25,875 ‎真希望我記得華特惠特曼的詩 487 00:26:28,545 --> 00:26:30,463 ‎為了加速趕路 488 00:26:30,463 --> 00:26:34,301 ‎C隊選擇了更直接的路線 489 00:26:35,010 --> 00:26:40,140 ‎這樣距離會縮短,但會多一次涉水 490 00:26:40,724 --> 00:26:42,892 ‎這是第一個涉水處 491 00:26:43,643 --> 00:26:46,730 ‎或許可以不用脫光裝備就涉水而過 492 00:26:46,730 --> 00:26:47,689 ‎等等就知道了 493 00:26:47,689 --> 00:26:49,107 ‎我們得快點 494 00:26:49,608 --> 00:26:52,193 ‎-有多深?看得出來媽? ‎-太遠了,看不出來 495 00:26:54,029 --> 00:26:55,071 ‎你們覺得如何? 496 00:26:55,780 --> 00:26:59,242 ‎你們覺得呢? ‎那邊我不確定,但這邊我能走過去 497 00:26:59,242 --> 00:27:00,452 ‎-想走這邊嗎? ‎-試試看 498 00:27:00,452 --> 00:27:01,369 ‎我要試試看 499 00:27:01,870 --> 00:27:04,247 ‎可能得回來把裝備脫掉 500 00:27:05,123 --> 00:27:06,416 ‎-對 ‎-要脫掉? 501 00:27:06,416 --> 00:27:07,334 ‎對 502 00:27:11,171 --> 00:27:14,507 ‎我們有個計畫 ‎可以節省30分鐘,甚至更多 503 00:27:15,008 --> 00:27:17,552 ‎只要我們碰到水就直接涉水而過 504 00:27:18,053 --> 00:27:19,763 ‎而不是繞路 505 00:27:30,815 --> 00:27:31,650 ‎水深及膝 506 00:27:43,161 --> 00:27:44,788 ‎大概還要過一次河 507 00:27:44,788 --> 00:27:46,665 ‎-對 ‎-也還不算太差嘛,對吧? 508 00:27:46,665 --> 00:27:47,749 ‎-對 ‎-對 509 00:27:48,333 --> 00:27:51,419 ‎C隊從冰水出來後稍事歇息 510 00:27:51,419 --> 00:27:56,007 ‎A隊正在濃密的森林裡拼命找路 511 00:28:00,261 --> 00:28:03,723 ‎看看這裡,這裡的地形爛透了 512 00:28:03,723 --> 00:28:04,683 ‎沒錯 513 00:28:04,683 --> 00:28:08,019 ‎我敢說我從沒走過這種地形 514 00:28:08,687 --> 00:28:11,272 ‎進入那麼茂密的森林 515 00:28:11,272 --> 00:28:14,693 ‎最好的做法就是背靠一個物體 516 00:28:15,485 --> 00:28:19,114 ‎找到和前進方向成一直線的下個物體 517 00:28:19,114 --> 00:28:21,825 ‎走過去,然後再重複一遍 518 00:28:23,743 --> 00:28:26,871 ‎我們必須去瀑布確認方位,才能成功 519 00:28:27,831 --> 00:28:29,708 ‎可以聽到了,就在我們的左邊 520 00:28:31,292 --> 00:28:33,420 ‎瀑布流經這裡 521 00:28:33,920 --> 00:28:34,963 ‎對 522 00:28:34,963 --> 00:28:36,506 ‎如果直走 523 00:28:37,424 --> 00:28:40,176 ‎我就能辨明方向,然後再指定一棵樹 524 00:28:40,176 --> 00:28:41,344 ‎好 525 00:28:41,928 --> 00:28:45,223 ‎荒野導航靠的是設定導航點 526 00:28:45,223 --> 00:28:47,016 ‎然後跟著方位走 527 00:28:48,101 --> 00:28:49,227 ‎我沒看到妳 528 00:28:49,227 --> 00:28:52,897 ‎但在這麼密的雨林裡 ‎方位有可能會騙人 529 00:28:52,897 --> 00:28:54,899 ‎待在那邊別動 530 00:28:57,527 --> 00:28:58,903 ‎這裡有一條路 531 00:28:58,903 --> 00:29:01,531 ‎要靠方位判斷的話,就不能走小路 532 00:29:02,031 --> 00:29:04,325 ‎-記得我說要找物體前進... ‎-我知道 533 00:29:04,325 --> 00:29:08,204 ‎但也要走阻礙最少的路徑 534 00:29:08,830 --> 00:29:13,376 ‎要是偏離,方位就無法奏效,所以... 535 00:29:14,878 --> 00:29:16,921 ‎-那是我們的方位嗎? ‎-那就是我們的方位 536 00:29:16,921 --> 00:29:19,716 ‎-看起來很遠 ‎-妳有看到那棵枯樹嗎? 537 00:29:19,716 --> 00:29:20,633 ‎有 538 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 ‎可以請妳盯著它 ‎讓我搞清楚東邊在哪嗎? 539 00:29:27,807 --> 00:29:29,309 ‎天啊,那個方位好像 540 00:29:30,643 --> 00:29:31,728 ‎非常偏右 541 00:29:31,728 --> 00:29:34,898 ‎-沒有 ‎-好,我信任妳 542 00:29:34,898 --> 00:29:35,815 ‎我有... 543 00:29:36,316 --> 00:29:39,778 ‎我的東邊方向有方位 544 00:29:40,445 --> 00:29:42,864 ‎-我只要把這個朝東... ‎-對 545 00:29:42,864 --> 00:29:44,616 ‎...這就會告訴我們該去哪 546 00:29:44,616 --> 00:29:45,992 ‎-好 ‎-可以嗎? 547 00:29:48,244 --> 00:29:50,205 ‎好,朝那棵枯樹走,然後... 548 00:29:50,205 --> 00:29:51,790 ‎-兩隊都... ‎-...繼續走 549 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 ‎選擇踏上捷徑 550 00:29:54,584 --> 00:29:56,711 ‎也都會面臨無法預見的路況 551 00:29:57,212 --> 00:29:59,839 ‎這應該無法涉水而過 ‎中間應該會變深 552 00:30:00,340 --> 00:30:02,300 ‎有些可能會對他們有利 553 00:30:02,300 --> 00:30:06,638 ‎有些可能會是障礙 ‎阻擋他們的求勝捷徑 554 00:30:06,638 --> 00:30:08,389 ‎-變更寬了,你們看 ‎-對 555 00:30:09,265 --> 00:30:11,226 ‎-那邊沒有渡河處 ‎-對 556 00:30:13,186 --> 00:30:15,647 ‎-有看到那邊變窄的地方嗎? ‎-有 557 00:30:17,190 --> 00:30:19,442 ‎幾個大男人穿著內褲走來走去 558 00:30:19,943 --> 00:30:21,694 ‎-到了 ‎-對 559 00:30:22,403 --> 00:30:23,238 ‎你覺得如何? 560 00:30:24,447 --> 00:30:25,406 ‎應該可以 561 00:30:28,743 --> 00:30:30,411 ‎又要脫鞋、脫褲,該死 562 00:30:38,461 --> 00:30:42,841 ‎(氣溫:35度) 563 00:30:42,841 --> 00:30:47,387 ‎(水溫:41度) 564 00:30:58,147 --> 00:30:59,190 ‎還有一次 565 00:31:00,859 --> 00:31:01,776 ‎天啊 566 00:31:01,776 --> 00:31:04,571 ‎涉水的時候,腳會沒感覺 567 00:31:04,571 --> 00:31:07,156 ‎唯一能感覺到的 568 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 ‎就是疼痛的壓力 569 00:31:13,872 --> 00:31:15,498 ‎在腳的深處 570 00:31:15,498 --> 00:31:18,626 ‎有一種模糊的刺痛感 571 00:31:21,004 --> 00:31:22,255 ‎水浸到我的小兄弟了 572 00:31:26,843 --> 00:31:27,969 ‎是這邊嗎? 573 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 ‎對 574 00:31:37,395 --> 00:31:38,229 ‎哪邊? 575 00:31:39,272 --> 00:31:40,481 ‎大概是繼續走吧 576 00:31:41,149 --> 00:31:42,901 ‎一旦打定主意,就不能回頭 577 00:31:42,901 --> 00:31:45,737 ‎都走一半了,難道要回頭嗎? 578 00:31:45,737 --> 00:31:47,697 ‎只能繼續向前 579 00:31:52,869 --> 00:31:54,370 ‎該死 580 00:31:55,455 --> 00:31:56,664 ‎我的靴子濕了 581 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 ‎我們在涉水的時候 582 00:32:00,084 --> 00:32:02,462 ‎會面臨嚴重的失溫問題 583 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 ‎天啊 584 00:32:08,176 --> 00:32:09,969 ‎-我的靴子濕了 ‎-最後一次了嗎? 585 00:32:10,470 --> 00:32:11,638 ‎大概不是 586 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 ‎雖然兩隊的路徑不同 587 00:32:17,477 --> 00:32:20,647 ‎都自行決定要走哪條路線 588 00:32:21,230 --> 00:32:24,359 ‎此時先失誤的一隊... 589 00:32:24,359 --> 00:32:25,652 ‎那是我們的山 590 00:32:25,652 --> 00:32:27,654 ‎...將會處於極大劣勢 591 00:32:28,154 --> 00:32:29,864 ‎-對 ‎-我們走太遠了 592 00:32:29,864 --> 00:32:30,782 ‎我們在這 593 00:32:30,782 --> 00:32:33,618 ‎我們得多往這邊靠 594 00:32:33,618 --> 00:32:35,036 ‎不然我們會直直走入那個灣 595 00:32:35,787 --> 00:32:38,289 ‎-不能再往東走 ‎-沒錯 596 00:32:39,415 --> 00:32:40,583 ‎-好 ‎-好 597 00:32:45,880 --> 00:32:49,050 ‎看看這條便利的小徑,跟著鹿走 598 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 ‎這就像老天在說:“妳們選對路了” 599 00:32:53,513 --> 00:32:54,639 ‎還要再一次 600 00:32:55,139 --> 00:32:56,265 ‎再一次,尼克 601 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 ‎來了 602 00:32:57,684 --> 00:33:00,186 ‎我很確定這是最後一次,希望如此 603 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 ‎多深? 604 00:33:01,729 --> 00:33:03,147 ‎-很深 ‎-很深 605 00:33:03,648 --> 00:33:04,816 ‎太糟糕了 606 00:33:05,400 --> 00:33:06,484 ‎妳看 607 00:33:06,484 --> 00:33:07,902 ‎-完美 ‎-走吧 608 00:33:08,403 --> 00:33:10,530 ‎感謝鹿幫我們帶路 609 00:33:16,744 --> 00:33:18,037 ‎越來越深 610 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 ‎還要再一次 611 00:33:30,466 --> 00:33:32,635 ‎太美啦 612 00:33:32,635 --> 00:33:34,554 ‎我們登上了這裡的頂 613 00:33:35,722 --> 00:33:37,056 ‎-妳也知道 ‎-沒錯,登上來了 614 00:33:37,056 --> 00:33:40,184 ‎我看到海灣,我看到水 615 00:33:41,853 --> 00:33:42,687 ‎該死 616 00:33:43,604 --> 00:33:44,731 ‎我們走太東邊了 617 00:33:45,231 --> 00:33:47,316 ‎偏離太遠了,方位在哪? 618 00:33:47,316 --> 00:33:48,818 ‎有看到我的線嗎? 619 00:33:48,818 --> 00:33:49,777 ‎有 620 00:33:50,778 --> 00:33:52,739 ‎我們應該要往那下面走 621 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 ‎我們登頂以後 622 00:33:55,450 --> 00:33:57,702 {\an8}‎稍微改變了路線 623 00:33:58,703 --> 00:34:01,164 {\an8}‎我們稍微改變了度數 624 00:34:01,164 --> 00:34:02,665 ‎從這邊直穿過去 625 00:34:03,166 --> 00:34:05,001 ‎稍微往回走一點點 626 00:34:05,001 --> 00:34:07,503 ‎不過我們必須上來才能看清楚 627 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 ‎現在就直直往下走吧 628 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 ‎這裡水深及腰 629 00:34:18,473 --> 00:34:19,682 ‎他媽的 630 00:34:23,311 --> 00:34:24,145 ‎走吧 631 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 ‎兩隊都在設法克服自己選上的難關 632 00:34:29,317 --> 00:34:32,153 ‎我們找到幾條鹿徑 633 00:34:32,153 --> 00:34:34,739 ‎結果讓我們稍微偏離直線 634 00:34:34,739 --> 00:34:38,117 ‎兩隊目前進度相當 635 00:34:38,117 --> 00:34:40,536 ‎不過我們還是很有信心 636 00:34:41,204 --> 00:34:42,080 ‎我們還在移動 637 00:34:42,080 --> 00:34:44,248 ‎-這才是最重要的 ‎-沒錯 638 00:34:45,958 --> 00:34:46,918 ‎你還好嗎,尼克? 639 00:34:47,668 --> 00:34:50,254 ‎我好冷,靴子掉了 640 00:34:51,130 --> 00:34:52,465 ‎還要過一次河 641 00:34:58,554 --> 00:34:59,597 ‎我聽到水聲 642 00:35:08,606 --> 00:35:11,692 ‎在結束崎嶇地形與上上下下之後 643 00:35:13,027 --> 00:35:16,864 ‎A隊面臨了更大、更無法預測的障礙 644 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 ‎這是第一個灣嗎? 645 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 ‎我不知道 646 00:35:21,244 --> 00:35:22,995 ‎要怎麼繞過去 647 00:35:25,289 --> 00:35:28,084 ‎如果這是湖,那我們就走錯路了 648 00:35:31,295 --> 00:35:33,965 ‎我們的路線從地圖看不會遇到湖 649 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 ‎沒錯,會是走到海灣 650 00:35:36,092 --> 00:35:38,761 ‎天啊,安柏,我覺得這裡是湖 651 00:35:39,387 --> 00:35:41,180 ‎妳幹嘛懷疑自己? 652 00:35:43,516 --> 00:35:45,226 ‎因為感覺不對 653 00:35:46,060 --> 00:35:47,103 ‎我們不在這裡 654 00:35:49,021 --> 00:35:52,024 ‎這是我們面前的山脈 655 00:35:52,024 --> 00:35:54,318 ‎-對 ‎-所以我們看的是這裡 656 00:35:55,361 --> 00:35:58,197 {\an8}‎安柏和吉兒希望能抵達這個灣 657 00:35:58,197 --> 00:36:00,700 {\an8}‎然後沿岸前往目的地 658 00:36:01,409 --> 00:36:03,870 {\an8}‎但她們在穿越密林時 659 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 {\an8}‎偏離了路線,走到了這座湖 660 00:36:07,331 --> 00:36:08,666 ‎這裡沒有水流 661 00:36:08,666 --> 00:36:10,668 ‎我們從山的這邊下來 662 00:36:10,668 --> 00:36:12,712 ‎然後轉向右方,對吧? 663 00:36:12,712 --> 00:36:15,047 ‎-我們沒有走這邊 ‎-所以我們需要... 664 00:36:15,047 --> 00:36:16,799 ‎-我們在這座湖 ‎-好 665 00:36:16,799 --> 00:36:18,593 ‎-妳信任我嗎? ‎-我信任妳 666 00:36:18,593 --> 00:36:19,594 ‎-走那邊 ‎-好 667 00:36:19,594 --> 00:36:23,681 ‎吉兒和安柏往東走 ‎繞過這座湖,尋找海岸線 668 00:36:23,681 --> 00:36:25,600 ‎我的老天爺啊 669 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 ‎就是繞點路而已 670 00:36:30,104 --> 00:36:32,857 ‎A隊遭到水域阻礙... 671 00:36:33,691 --> 00:36:35,568 ‎現在只要輕鬆繼續走就好了 672 00:36:35,568 --> 00:36:37,778 ‎...C隊發現他們的捷徑 673 00:36:37,778 --> 00:36:41,157 ‎所遭遇的水域路障也比預期的多 674 00:36:41,157 --> 00:36:44,660 ‎我們本來就知道會有隱藏的涉水處 675 00:36:45,161 --> 00:36:48,206 ‎但我不知道水會那麼深、那麼寬 676 00:36:48,789 --> 00:36:51,459 ‎所以我們怕得要死 677 00:36:51,459 --> 00:36:54,295 ‎無法恢復體溫可能會出大事 678 00:36:54,795 --> 00:36:56,130 ‎我的靴子結冰了 679 00:36:57,423 --> 00:36:58,633 ‎我什麼都感覺不到 680 00:36:59,884 --> 00:37:00,718 ‎嗯 681 00:37:02,845 --> 00:37:04,055 ‎我的天啊 682 00:37:04,555 --> 00:37:06,599 ‎好,我們沒浪費太多時間 683 00:37:07,725 --> 00:37:09,435 ‎其實根本不算浪費 684 00:37:10,186 --> 00:37:11,729 ‎雖然在距離上落後 685 00:37:11,729 --> 00:37:15,274 ‎A隊還是能再次追上 ‎在比賽中平分秋色 686 00:37:16,943 --> 00:37:18,611 ‎這個湖還真大 687 00:37:19,987 --> 00:37:24,533 ‎但前提是C隊的路線 ‎出現更多意料之外的事 688 00:37:24,533 --> 00:37:25,534 ‎不 689 00:37:25,534 --> 00:37:26,786 ‎又要涉水 690 00:37:29,288 --> 00:37:30,373 ‎又來了 691 00:37:32,500 --> 00:37:34,335 ‎可能已經結冰了 692 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 ‎保羅是真男人 693 00:37:49,100 --> 00:37:51,269 ‎保羅現在的步調就是 694 00:37:52,103 --> 00:37:53,729 ‎“我必須為孩子贏得這場比賽” 695 00:37:53,729 --> 00:37:55,940 ‎我對他只有敬愛而已 696 00:37:55,940 --> 00:37:58,526 ‎-對 ‎-他直接涉水而過 697 00:37:58,526 --> 00:38:02,863 ‎毫不遲疑就走過去了 698 00:38:02,863 --> 00:38:04,907 ‎-他知道這麼做是必要的 ‎-對 699 00:38:05,408 --> 00:38:09,203 ‎我們跟著保羅的步調 ‎要那樣走才能穿過那片厚苔沼 700 00:38:09,829 --> 00:38:12,873 ‎因為很多地方的泥巴都淹到腳踝 701 00:38:12,873 --> 00:38:16,836 ‎所以隨時都是在濕地裡面跋涉 702 00:38:16,836 --> 00:38:19,922 ‎那對我來說很困難 ‎因為我的腿比較短 703 00:38:19,922 --> 00:38:23,384 ‎我們如果照這個步調走 ‎沒人能趕得上我們 704 00:38:23,384 --> 00:38:24,427 ‎對 705 00:38:32,351 --> 00:38:34,270 ‎天啊,快繞過這座湖了 706 00:38:40,609 --> 00:38:42,695 ‎真是有夠冰的 707 00:38:44,447 --> 00:38:45,573 ‎我們繞過湖了 708 00:38:47,700 --> 00:38:49,952 ‎原來那個湖竟然這麼大 709 00:38:52,163 --> 00:38:53,956 ‎-尼克,我討厭你的靴子 ‎-我也不喜歡 710 00:38:53,956 --> 00:38:58,252 ‎還用你說,我要上購物網留最爛評價 711 00:38:58,252 --> 00:39:01,547 ‎我要把靴子拿去救世軍 ‎倒上汽油,放一把火燒掉 712 00:39:02,048 --> 00:39:03,466 ‎那就是我留評價要附的照片 713 00:39:04,175 --> 00:39:06,385 ‎“這雙靴子爛透了” 714 00:39:11,057 --> 00:39:14,060 ‎走那邊的話,只要1.5公里 715 00:39:14,643 --> 00:39:17,938 ‎走那邊就幾乎要3公里,兩倍距離 716 00:39:18,606 --> 00:39:20,691 ‎那就走最短路徑吧 717 00:39:20,691 --> 00:39:23,152 ‎直直往海灣前進 718 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 ‎沿著這條山線走 719 00:39:24,528 --> 00:39:25,946 ‎-我們走吧 ‎-出發 720 00:39:31,535 --> 00:39:33,245 ‎知道這個手勢是什麼意思嗎? 721 00:39:33,829 --> 00:39:35,956 ‎-拜託快一點 ‎-就是說要快點搞定 722 00:39:35,956 --> 00:39:36,999 ‎閉嘴,我們走 723 00:39:38,250 --> 00:39:40,044 ‎-我要走這邊 ‎-往水邊直直走過去 724 00:39:40,628 --> 00:39:43,672 {\an8}‎兩隊都接近各自的海岸線 725 00:39:43,672 --> 00:39:47,676 {\an8}‎一旦他們抵達 ‎就表示要往大獎做最後衝刺 726 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 ‎不要用跑的 727 00:39:50,971 --> 00:39:53,265 ‎-我沒問題 ‎-我們得一起到達,所以... 728 00:39:54,100 --> 00:39:55,851 ‎我絕對不會丟下妳,我保證 729 00:39:57,019 --> 00:40:02,316 ‎在目前這個時間點,兩隊勢均力敵 730 00:40:03,401 --> 00:40:05,069 ‎快到海岸線了 731 00:40:05,069 --> 00:40:06,028 ‎好 732 00:40:06,028 --> 00:40:09,407 ‎我們繼續往東走過去吧 733 00:40:09,407 --> 00:40:10,616 ‎我沒問題 734 00:40:11,117 --> 00:40:11,992 ‎看到海灣了 735 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 ‎嗯 736 00:40:14,703 --> 00:40:16,622 ‎-小心,還好嗎? ‎-樹斷掉了 737 00:40:17,123 --> 00:40:19,500 ‎尼克看到海灣以後,就離開了獸徑 738 00:40:19,500 --> 00:40:20,501 ‎沒錯 739 00:40:20,501 --> 00:40:22,169 ‎他開始穿越不好走的地方 740 00:40:24,922 --> 00:40:25,756 ‎真美 741 00:40:26,424 --> 00:40:28,759 ‎爽啦 742 00:40:31,262 --> 00:40:32,096 ‎天啊 743 00:40:35,015 --> 00:40:36,183 ‎拜託喔,尼克 744 00:40:36,183 --> 00:40:37,101 ‎抱歉 745 00:40:41,772 --> 00:40:42,648 ‎謝謝 746 00:40:44,108 --> 00:40:45,067 ‎小心眼睛 747 00:40:46,777 --> 00:40:48,612 ‎等我們到這裡 748 00:40:49,113 --> 00:40:51,365 ‎就能一路走海岸線了 749 00:40:52,867 --> 00:40:54,618 ‎很好,現在要走下坡了 750 00:41:02,877 --> 00:41:03,794 ‎仔細聽 751 00:41:05,379 --> 00:41:06,672 ‎-妳有聽到嗎? ‎-有 752 00:41:08,174 --> 00:41:09,467 ‎筆直往那邊走過去 753 00:41:12,052 --> 00:41:13,262 ‎好耶,就是這樣 754 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 ‎先別開心,尼克,我們只走了一半 755 00:41:15,639 --> 00:41:16,932 ‎小心頭 756 00:41:19,059 --> 00:41:20,561 ‎我看到水了 757 00:41:37,786 --> 00:41:39,830 ‎天啊,我們還走了真遠 758 00:41:39,830 --> 00:41:40,956 ‎希望如此 759 00:41:42,583 --> 00:41:44,251 ‎希望我們追回了一些時間 760 00:41:45,252 --> 00:41:47,004 ‎也還保有優勢 761 00:41:47,546 --> 00:41:52,301 ‎到達那裡,知道我們唯一要做的 762 00:41:52,885 --> 00:41:55,179 ‎就是保持這個方向... 763 00:41:57,014 --> 00:41:57,932 ‎我們一定行 764 00:41:58,641 --> 00:42:01,894 ‎其實早就已經完成了 ‎只要身體力行去實踐就可以 765 00:42:02,478 --> 00:42:04,522 ‎從現在開始就輕鬆了 766 00:42:04,522 --> 00:42:08,651 ‎我們之前的目標是到達這裡 ‎現在我們只要沿著岸邊走就行 767 00:42:08,651 --> 00:42:11,862 ‎沿著海岸線,繞過海灣 768 00:42:11,862 --> 00:42:13,113 ‎取得獎金 769 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 ‎易如反掌 770 00:42:15,032 --> 00:42:16,909 ‎-沒錯 ‎-只剩幾公里了 771 00:42:16,909 --> 00:42:17,868 ‎哇靠 772 00:42:17,868 --> 00:42:20,996 ‎他們在哪? 773 00:42:21,497 --> 00:42:24,083 ‎希望是在我們後面 774 00:42:31,048 --> 00:42:32,383 ‎太棒了,到了 775 00:42:33,050 --> 00:42:34,510 ‎很好 776 00:42:35,427 --> 00:42:36,679 ‎我們翻過這根木頭 777 00:42:39,598 --> 00:42:41,684 ‎一個小時後,我們臀部一定會很爽 778 00:42:43,018 --> 00:42:44,353 ‎保羅很勇猛 779 00:42:45,354 --> 00:42:48,857 ‎但走到了某個程度 ‎保羅的腳步開始慢了下來 780 00:42:50,150 --> 00:42:51,110 ‎換人帶頭 781 00:42:53,237 --> 00:42:54,780 ‎厚苔沼讓人消耗大量體力 782 00:42:55,281 --> 00:42:57,616 ‎對啊,我快累死了 783 00:43:01,829 --> 00:43:03,539 ‎抬起、放下 784 00:43:04,039 --> 00:43:06,417 ‎我立刻接替他,那正是他需要的 785 00:43:06,417 --> 00:43:09,461 ‎他那時候需要換人負責帶頭 786 00:43:37,698 --> 00:43:39,033 ‎我們確實出了一次錯 787 00:43:40,701 --> 00:43:43,037 ‎但我們都沒走回頭路 788 00:43:43,871 --> 00:43:45,080 ‎我們都是走... 789 00:43:45,080 --> 00:43:47,583 ‎-因為我設定了航點跟方位 ‎-對 790 00:43:47,583 --> 00:43:50,878 ‎而且出發前先判讀方位角 791 00:43:50,878 --> 00:43:51,920 ‎他們有這麼做嗎? 792 00:43:51,920 --> 00:43:53,464 ‎保羅知道怎麼做嗎? 793 00:43:53,464 --> 00:43:55,257 ‎我是生存者 794 00:43:55,841 --> 00:43:58,927 ‎但我不懂求生 795 00:43:59,553 --> 00:44:01,388 ‎直到我認識了吉兒 796 00:44:03,807 --> 00:44:08,562 ‎現在我能跟這個女強人並肩同行 797 00:44:08,562 --> 00:44:09,772 ‎我好自豪 798 00:44:10,272 --> 00:44:11,774 ‎我很以妳為傲 799 00:44:12,483 --> 00:44:14,360 ‎妳要是聽膩了就叫我閉嘴 800 00:44:24,828 --> 00:44:25,954 ‎爛地形 801 00:44:26,914 --> 00:44:28,749 ‎-對啊 ‎-走起來很危險 802 00:44:32,961 --> 00:44:35,798 ‎在C隊這邊,保羅落後隊友 803 00:44:37,508 --> 00:44:39,134 ‎這項最終挑戰 804 00:44:39,134 --> 00:44:44,515 ‎規定要整隊一起通關才能獲勝 805 00:44:50,229 --> 00:44:51,146 ‎我無法說話 806 00:44:57,319 --> 00:45:00,864 ‎我們在往窄口趕路 ‎現在這裡非常不易行走 807 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 ‎有需要翻越或鑽過的巨樹 808 00:45:04,493 --> 00:45:05,411 ‎你們需要幫忙嗎? 809 00:45:06,203 --> 00:45:07,037 ‎不用 810 00:45:10,290 --> 00:45:14,211 ‎但現在我要是彎腰再站起 ‎就幾乎快暈過去了 811 00:45:22,803 --> 00:45:24,888 ‎現在我能想到的只有 812 00:45:24,888 --> 00:45:28,559 ‎“我有辦法再走一步嗎?” 813 00:45:29,768 --> 00:45:31,145 ‎我開始眼冒金星 814 00:45:31,937 --> 00:45:34,606 ‎他們和我的距離越拉越遠 815 00:45:36,608 --> 00:45:38,736 ‎如果保羅無法繼續 816 00:45:38,736 --> 00:45:41,864 ‎C隊其他人也不行 817 00:45:46,910 --> 00:45:48,120 ‎主啊,賜我力量 818 00:46:06,305 --> 00:46:09,683 ‎吉兒,我好像看到終點了 819 00:46:10,517 --> 00:46:12,853 ‎好,保持呼吸 820 00:46:13,395 --> 00:46:16,815 ‎我沒看到半個人影 821 00:46:16,815 --> 00:46:20,444 ‎-有多遠... ‎-前後都沒看到任何人影 822 00:46:21,320 --> 00:46:24,239 ‎我們成功走到終點了 823 00:46:25,073 --> 00:46:26,074 ‎安柏 824 00:46:26,617 --> 00:46:27,493 ‎吉兒 825 00:46:27,493 --> 00:46:28,577 ‎安柏! 826 00:46:28,577 --> 00:46:29,703 ‎吉兒! 827 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 ‎安柏! 828 00:46:31,246 --> 00:46:34,583 ‎(終點) 829 00:46:38,212 --> 00:46:40,047 ‎我努力調節呼吸,但卻非常急促 830 00:46:42,299 --> 00:46:43,133 ‎就是這麼嚴重 831 00:46:46,428 --> 00:46:48,055 ‎我不行了 832 00:46:49,264 --> 00:46:50,891 ‎所以現在必須靠意志力了 833 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 ‎-你還好嗎? ‎-累死了 834 00:46:56,480 --> 00:46:57,523 ‎保羅,快點 835 00:47:10,786 --> 00:47:12,746 ‎-該死,可能沒戲唱了 ‎-對 836 00:47:12,746 --> 00:47:13,705 ‎到此為止了 837 00:47:13,705 --> 00:47:14,873 ‎保羅加油 838 00:47:14,873 --> 00:47:16,208 ‎保羅,快點 839 00:47:16,208 --> 00:47:17,125 ‎我不行了 840 00:47:18,085 --> 00:47:20,003 ‎快點,我看到東西了,快 841 00:47:23,715 --> 00:47:24,550 ‎好 842 00:47:25,551 --> 00:47:26,510 ‎但我還沒出局 843 00:47:46,530 --> 00:47:49,199 ‎我體內突然冒出一小股精力 844 00:47:49,199 --> 00:47:51,994 ‎我撐過最後這一段路 ‎這就是我的混身解數 845 00:47:54,913 --> 00:47:56,832 ‎我們應該是走對了 846 00:47:56,832 --> 00:47:58,292 ‎我們走的方向沒錯 847 00:47:59,918 --> 00:48:02,796 ‎從現在開始就輕鬆了 ‎然後我們就可以回家了 848 00:48:05,757 --> 00:48:07,593 ‎之後我們就可以回家了 849 00:48:08,844 --> 00:48:11,972 ‎踩在這些大石頭要小心 850 00:48:11,972 --> 00:48:14,266 ‎它們很滑,我不想扭到腳 851 00:48:18,979 --> 00:48:19,938 ‎保羅加油 852 00:48:24,026 --> 00:48:26,069 ‎我的大腿猛抽筋 853 00:48:27,571 --> 00:48:28,989 ‎我的天啊 854 00:48:35,162 --> 00:48:35,996 ‎該死 855 00:48:50,135 --> 00:48:51,303 ‎保羅加油 856 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 ‎我們一定行,快點,保羅 857 00:48:58,226 --> 00:49:01,063 ‎-我們要打敗他們 ‎-沒錯,一定要贏 858 00:49:03,857 --> 00:49:05,025 ‎這些草煩死了 859 00:49:05,025 --> 00:49:06,485 ‎我不喜歡這些草 860 00:49:08,403 --> 00:49:10,155 ‎我看到保羅落後時 861 00:49:10,155 --> 00:49:12,407 ‎就知道他一定是累了 862 00:49:12,407 --> 00:49:13,367 ‎還行嗎? 863 00:49:13,867 --> 00:49:16,161 ‎保羅,你行的 864 00:49:16,161 --> 00:49:18,121 ‎我在想:“我要怎麼背這傢伙?” 865 00:49:18,705 --> 00:49:19,831 ‎我們要奮鬥到底 866 00:49:20,540 --> 00:49:21,416 ‎奮鬥到底 867 00:49:23,794 --> 00:49:25,754 ‎天啊,那是什麼? 868 00:49:30,634 --> 00:49:32,970 ‎我的臀肌跟屁股有感覺了 869 00:49:33,679 --> 00:49:34,513 ‎那邊 870 00:49:36,807 --> 00:49:38,433 ‎可能就在那邊的林子裡 871 00:49:41,395 --> 00:49:44,064 ‎經過36天刻苦求生後 872 00:49:44,648 --> 00:49:47,442 ‎這兩支疲憊隊伍終於接近 873 00:49:47,442 --> 00:49:49,444 ‎眾人迫切期待的比賽尾聲 874 00:49:50,028 --> 00:49:51,738 ‎以及獲勝機會 875 00:49:51,738 --> 00:49:52,823 ‎就在那邊 876 00:49:53,490 --> 00:49:54,908 ‎我超愛妳 877 00:50:04,167 --> 00:50:05,544 ‎-我看到了 ‎-你看到了? 878 00:50:06,420 --> 00:50:09,297 ‎我好像看到三個人站在那個岸上 879 00:50:12,426 --> 00:50:13,427 ‎萬歲! 880 00:50:16,263 --> 00:50:18,015 ‎唸出來... 881 00:50:18,015 --> 00:50:19,474 ‎我想聽 882 00:50:21,727 --> 00:50:22,769 ‎該死 883 00:50:27,983 --> 00:50:29,693 ‎我們已經盡力了 884 00:50:30,944 --> 00:50:33,613 ‎C隊抵達了最終空投地點 885 00:50:34,114 --> 00:50:36,658 ‎比賽還有最後一則訊息 886 00:50:36,658 --> 00:50:38,285 ‎“和陌生人一同求生 887 00:50:40,370 --> 00:50:43,498 ‎是我們所能遇上的最嚴峻狀況 888 00:50:44,207 --> 00:50:47,461 ‎在忠誠與自保之間權衡” 889 00:50:48,336 --> 00:50:49,463 ‎我要回家了 890 00:50:52,090 --> 00:50:53,300 ‎“自私” 891 00:50:53,300 --> 00:50:55,052 ‎她在破壞我的木筏 892 00:50:55,552 --> 00:50:56,928 ‎“對上無私” 893 00:50:56,928 --> 00:50:58,680 ‎安姬,妳快到了 894 00:50:58,680 --> 00:51:01,933 ‎“求勝的慾望對上放棄的渴望” 895 00:51:02,559 --> 00:51:04,061 ‎主啊,賜我力量 896 00:51:05,479 --> 00:51:08,899 ‎“團體合作求生會放大我們的缺陷 897 00:51:10,233 --> 00:51:12,611 ‎背叛可能會讓個人得利 898 00:51:12,611 --> 00:51:15,447 ‎忠誠可能會顯露弱點 899 00:51:15,447 --> 00:51:17,491 ‎我們很容易投靠強者 900 00:51:18,075 --> 00:51:19,242 ‎欺騙弱者 901 00:51:19,743 --> 00:51:22,037 ‎只因為對自己有利 902 00:51:22,037 --> 00:51:26,166 ‎但在追求個人利益的途中 ‎也將建立感情” 903 00:51:28,001 --> 00:51:28,960 ‎我愛你們 904 00:51:28,960 --> 00:51:32,714 ‎“隊友不再是障礙 ‎而是不可或缺的存在” 905 00:51:32,714 --> 00:51:33,840 ‎你行的 906 00:51:33,840 --> 00:51:38,011 ‎“身心都依賴彼此的支持 907 00:51:39,012 --> 00:51:41,056 ‎我們的動機雖然依舊自私 908 00:51:41,056 --> 00:51:46,895 ‎但求勝之路 ‎需要同伴的技能與陪伴 909 00:51:47,395 --> 00:51:48,939 ‎你們的旅程到此畫下終點 910 00:51:51,149 --> 00:51:53,485 ‎你們撐得比其他人都久 911 00:51:54,903 --> 00:51:56,196 ‎恭喜” 912 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 ‎爽啦 913 00:51:59,491 --> 00:52:01,701 ‎我第一個就打給我妹 914 00:52:02,285 --> 00:52:05,122 ‎因為我妹出錢資助我來這裡 915 00:52:05,122 --> 00:52:06,414 ‎因為我身無分文 916 00:52:06,414 --> 00:52:07,582 ‎我愛你們 917 00:52:08,083 --> 00:52:11,378 ‎我從頭到尾幾乎都在想著妳 918 00:52:11,378 --> 00:52:12,379 ‎我們成功了 919 00:52:12,963 --> 00:52:15,590 ‎我們有點把你嚇壞了 920 00:52:15,590 --> 00:52:16,800 ‎爽啦,我辦到了 921 00:52:16,800 --> 00:52:19,886 ‎我一路上都在祈禱 ‎多虧如此我才能辦到 922 00:52:19,886 --> 00:52:21,763 ‎都是祈禱的功勞 923 00:52:21,763 --> 00:52:25,308 ‎我祈禱上帝能賜我撐過去的力量 924 00:52:25,809 --> 00:52:26,977 ‎給我們正確的道路 925 00:52:26,977 --> 00:52:30,063 ‎保護所有人、兩支隊伍、每個人都要 926 00:52:30,063 --> 00:52:31,898 ‎但要多給我們一點點優勢 927 00:52:31,898 --> 00:52:32,816 ‎我們就成功了 928 00:52:32,816 --> 00:52:35,235 ‎我已經受夠為錢奮鬥了 929 00:52:35,235 --> 00:52:36,945 ‎-為錢奮鬥 ‎-真的 930 00:52:37,654 --> 00:52:38,488 ‎不要 931 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 ‎我能把債還清 932 00:52:42,450 --> 00:52:43,910 ‎現在還能成家 933 00:52:44,411 --> 00:52:47,247 ‎那是最重要的部分 ‎也是我來這裡的原因 934 00:52:47,247 --> 00:52:49,166 ‎-我愛你們 ‎-我也是 935 00:52:54,421 --> 00:52:56,506 ‎回家的便車來了 936 00:53:05,974 --> 00:53:08,018 ‎天啊,我們只差一點 937 00:53:08,894 --> 00:53:10,020 ‎看著我 938 00:53:10,687 --> 00:53:11,730 ‎我可以接受 939 00:53:15,859 --> 00:53:18,195 ‎至少我們撐到這裡了,對吧? 940 00:53:18,195 --> 00:53:19,362 ‎對 941 00:53:19,362 --> 00:53:22,532 ‎我知道...錢不重要 942 00:53:22,532 --> 00:53:23,491 ‎不過... 943 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 ‎天啊 944 00:53:27,787 --> 00:53:28,955 ‎我們是弱勢的一方 945 00:53:30,540 --> 00:53:33,543 ‎應該要是弱勢的一方獲勝吧? 946 00:53:34,628 --> 00:53:36,379 ‎但那種事只會在電影裡出現 947 00:53:37,047 --> 00:53:38,173 ‎這是現實人生 948 00:53:38,673 --> 00:53:40,133 ‎我只是有點搞迷糊了 949 00:53:41,051 --> 00:53:44,221 ‎老天明明告訴我們... 950 00:53:44,221 --> 00:53:45,597 ‎說我們一定行 951 00:53:46,097 --> 00:53:47,891 ‎-還說... ‎-這是我們成功的時機 952 00:53:47,891 --> 00:53:48,808 ‎對 953 00:53:51,937 --> 00:53:54,022 ‎不管是今天問我 954 00:53:54,981 --> 00:53:56,650 ‎明天問我 955 00:53:58,860 --> 00:54:00,820 ‎甚至是20年後問我 956 00:54:02,405 --> 00:54:03,907 ‎我永遠都會告訴你 957 00:54:04,574 --> 00:54:06,368 ‎我還是會選擇她 958 00:54:11,414 --> 00:54:14,876 ‎我根本不在乎獎金,我只想要勝利 959 00:54:16,753 --> 00:54:18,546 ‎我只是想要做得夠好 960 00:54:19,047 --> 00:54:21,299 ‎你已經夠好了,姊妹 961 00:54:25,095 --> 00:54:26,263 ‎第一次坐直升機 962 00:54:30,642 --> 00:54:33,979 ‎我幾乎沒力氣爬上直升機 963 00:54:33,979 --> 00:54:40,318 ‎兄弟,這是我人生中最美妙的經驗 964 00:54:40,318 --> 00:54:41,778 ‎除了我孩子的出生以外 965 00:54:42,487 --> 00:54:45,448 ‎我現在是百感交集 966 00:54:46,283 --> 00:54:48,785 ‎酷斃了,誰會有這種機會? 967 00:54:48,785 --> 00:54:50,036 ‎看看我們在哪 968 00:54:55,000 --> 00:54:57,168 ‎恭喜C隊 969 00:54:57,669 --> 00:54:59,587 ‎恭喜你們 970 00:55:10,974 --> 00:55:12,809 ‎爽啦 971 00:55:16,062 --> 00:55:17,897 ‎我永遠都會選妳而不選錢 972 00:56:14,662 --> 00:56:17,499 ‎字幕翻譯:韓仁耀