1 00:00:15,932 --> 00:00:17,600 Que achas que vai acontecer? 2 00:00:17,600 --> 00:00:19,686 Espero que exponhamos a verdade. 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,896 Sim, e o Justin tem de ir para casa. 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,024 Espero que tomem a decisão certa. 5 00:00:25,650 --> 00:00:28,611 Só podemos concluir o jogo com a nossa dignidade. 6 00:00:28,611 --> 00:00:31,489 Se eles escolherem o contrário, a culpa é deles. 7 00:00:44,669 --> 00:00:48,631 A bola está no vosso lado, Charlie. Fizemos o que tínhamos de fazer. 8 00:00:51,092 --> 00:00:54,679 A Jill está a tentar expulsar-me porque se sente atrapalhada. 9 00:00:54,679 --> 00:00:57,474 Porque o plano dela não tem sido bem-sucedido 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,184 e ela é muito controladora. 11 00:00:59,184 --> 00:01:02,103 {\an8}Desde o início, eu queria ser leal à equipa Alfa. 12 00:01:02,103 --> 00:01:04,439 {\an8}Até ela deixar de ser leal comigo. 13 00:01:04,439 --> 00:01:08,193 Se deixarem que ele jogue este jogo depois do que ele fez, 14 00:01:08,193 --> 00:01:09,652 eu não vou acreditar. 15 00:01:09,652 --> 00:01:10,987 Vimos-te a afastar-te. 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,573 Estou feliz por me juntar à equipa Charlie. 17 00:01:13,573 --> 00:01:15,408 É uma zona livre de dramas. 18 00:01:15,408 --> 00:01:17,911 Eu vim de uma zona cheia de dramas. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,663 - Aquelas tipas alimentam-se disso. - Pois é. 20 00:01:20,663 --> 00:01:21,706 Adoram isso. 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,755 Malta, chegámos. 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,590 - Boa! - Olá! 23 00:01:30,590 --> 00:01:32,383 - Boa tarde. - Bem-vindo. 24 00:01:32,383 --> 00:01:34,302 Como estão os teus pés? 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,222 - Estão molhados, mas... - Entra, vamos secar-te. 26 00:01:37,222 --> 00:01:39,849 Eu saía, mas estou descalço e meio nu. 27 00:01:39,849 --> 00:01:42,227 Ora essa. Agradeço a hospitalidade. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,146 - Desculpa não ter ido esta manhã. - Não faz mal. 29 00:01:46,022 --> 00:01:49,234 - Então, eu estava a mentir quando... - Não, nada disso. 30 00:01:50,276 --> 00:01:51,694 Vocês sabem o que fazem. 31 00:01:52,403 --> 00:01:54,906 Faço oficialmente parte da equipa Charlie. 32 00:01:54,906 --> 00:01:58,076 Estou num local diferente, com um ambiente diferente. 33 00:01:58,076 --> 00:01:59,577 Tudo é diferente. 34 00:01:59,577 --> 00:02:04,040 Têm um abrigo com o dobro do tamanho daquele a que estava habituado. 35 00:02:04,040 --> 00:02:08,878 Têm uma fogueira dentro do abrigo, para o manter quente. Estou contente. 36 00:02:08,878 --> 00:02:10,797 A caminhada não foi má, então? 37 00:02:11,339 --> 00:02:12,966 - Valeu bem a pena. - Sim? 38 00:02:13,633 --> 00:02:16,761 - Estamos contentes por te ter. - Obrigado, senhores. 39 00:02:16,761 --> 00:02:17,887 Nick. 40 00:02:18,680 --> 00:02:20,640 - Justin. - É bom voltar a ver-te. 41 00:02:20,640 --> 00:02:22,600 - Irmão. - Lutador para lutador. 42 00:02:22,600 --> 00:02:24,185 Sim, senhor. Pois claro! 43 00:02:24,185 --> 00:02:28,398 {\an8}Trouxemos o Justin para o Acampamento Dente de Urso. 44 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 Fico muito feliz. É um grande passo para nós. 45 00:02:30,942 --> 00:02:34,195 E se ele fizer a sua parte, e acho que fará, 46 00:02:34,195 --> 00:02:36,656 o nosso trabalho ficou mais fácil. 47 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 Isto é mesmo bom. 48 00:02:39,659 --> 00:02:41,744 Tens de nos contar umas histórias. 49 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 Caramba! Digo-vos, safaram-se de boa com a Jill. 50 00:02:45,123 --> 00:02:46,040 Sim. 51 00:02:46,040 --> 00:02:49,460 Acho que tem ela boas intenções e quer jogar o jogo, 52 00:02:49,460 --> 00:02:53,298 mas todos os dias arranjava maneira de causar um conflito. 53 00:02:53,298 --> 00:02:56,718 Sim, do tipo: "Isto é um jogo." Nós vimos muito disso. 54 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 - Sim. - Percebemos logo. 55 00:02:58,469 --> 00:03:02,807 Não nos pode fazer nada fisicamente. Então, tenta afetar-nos mentalmente. 56 00:03:02,807 --> 00:03:05,643 É exatamente o que ela está a fazer ali agora. 57 00:03:05,643 --> 00:03:09,689 Desde o início, a Jill tem jogado o jogo, e ela é muito boa nisso. 58 00:03:09,689 --> 00:03:10,899 Eu cansei-me disso. 59 00:03:10,899 --> 00:03:15,320 Depois, começou a virar-se contra mim e pensei: "Não quero discutir." 60 00:03:15,320 --> 00:03:16,988 Como te davas com a Amber? 61 00:03:16,988 --> 00:03:20,116 Dávamo-nos bem, mas a Jill mudou a Amber. 62 00:03:20,116 --> 00:03:23,244 - Ela segue-a como um cachorrinho perdido. - Sim. 63 00:03:23,244 --> 00:03:27,040 Portanto, eu sei que ela está a tentar manipular a situação 64 00:03:27,040 --> 00:03:29,751 para me expulsar e melhorar a posição dela. 65 00:03:29,751 --> 00:03:34,255 E sei que não queria passar mais um minuto naquele acampamento. 66 00:03:35,256 --> 00:03:38,760 Ambas pareciam ter começado a mudar. 67 00:03:39,761 --> 00:03:42,889 Estou entusiasmado por termos o Justin a bordo. 68 00:03:42,889 --> 00:03:45,225 {\an8}Agora temos outro caçador. Somos dois. 69 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 {\an8}Vamos tentar trabalhar juntos 70 00:03:47,227 --> 00:03:51,231 {\an8}para pôr uns bifes de veado na grelha o quanto antes. 71 00:03:56,527 --> 00:03:59,906 É ali que os veados aparecem. Eles rodeiam-nos. 72 00:03:59,906 --> 00:04:01,658 Para onde achas que devo ir? 73 00:04:02,492 --> 00:04:05,703 Um de nós pode ficar neste lado e o outro naquele lado, 74 00:04:05,703 --> 00:04:08,206 a uns 25 metros de distância. - Está bem. 75 00:04:14,420 --> 00:04:17,548 Quanto à equipa Alfa, não sabemos o que andam a fazer. 76 00:04:17,548 --> 00:04:20,260 {\an8}Portanto, mantemo-nos atentos a sinais delas. 77 00:04:24,847 --> 00:04:26,933 - Temos uma flecha. - Ena! 78 00:04:31,354 --> 00:04:34,440 - Apetece-te ler qualquer coisa? - Sim, vamos a isso. 79 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Aqui tens. 80 00:04:39,529 --> 00:04:41,239 "Bom dia, rapazes Charlie. 81 00:04:41,239 --> 00:04:44,117 Esperamos sinceramente que estejam os três bem." 82 00:04:44,117 --> 00:04:47,495 Pois. "Depois de terem aceitado o Justin na vossa equipa, 83 00:04:47,495 --> 00:04:51,124 ele fez batota, destruindo e saqueando o nosso acampamento. 84 00:04:51,708 --> 00:04:53,960 Ele roubou equipamento, bens pessoais 85 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 e tem roubado comida à nossa equipa. 86 00:04:56,546 --> 00:05:00,508 São estas as regras segundo as quais querem jogar este jogo? 87 00:05:00,508 --> 00:05:03,303 É realmente assim que querem acabar o jogo?" 88 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 O que achas? 89 00:05:11,144 --> 00:05:12,854 Ao menos, escreveu bem "Charlie". 90 00:05:15,148 --> 00:05:17,358 Vamos dar-nos por vencidos hoje. 91 00:05:17,358 --> 00:05:19,610 - Valeu a pena o esforço. - Sim. 92 00:05:19,610 --> 00:05:22,238 Não acredito nesse bilhete nem um bocadinho. 93 00:05:22,238 --> 00:05:24,991 Ela está a ser manipuladora. Não confio nela. 94 00:05:24,991 --> 00:05:28,786 De qualquer forma, ela queria juntar-se a nós para nos sabotar. 95 00:05:28,786 --> 00:05:30,788 Eu não confio nada na Jill, 96 00:05:30,788 --> 00:05:33,666 mas aquele bilhete foi muito desconcertante. 97 00:05:33,666 --> 00:05:37,503 Se o bilhete diz a verdade, temos de pensar seriamente, 98 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 porque isto implica-nos como equipa. 99 00:05:39,630 --> 00:05:42,925 Mas, neste momento, não acredito em nada disto. 100 00:05:43,509 --> 00:05:45,720 - Ela já não tem argumentos. - Não. 101 00:05:45,720 --> 00:05:48,473 - Ela foi desagradável connosco. - Sim. 102 00:05:48,473 --> 00:05:51,851 Estamos muito céticos. É uma tentativa desesperada delas. 103 00:05:51,851 --> 00:05:55,355 - São táticas de desespero. - E já vimos como ela pode ser. 104 00:05:55,355 --> 00:05:56,647 Cheira-me a esturro. 105 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Estamos acima do acampamento. 106 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 Caraças! 107 00:06:02,028 --> 00:06:03,863 Vamos deixar o Justin ler isto. 108 00:06:03,863 --> 00:06:07,200 Sim, para que ele possa falar disso quando quiser. 109 00:06:07,825 --> 00:06:09,285 SEIS JOGADORES SOLITÁRIOS 110 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 {\an8}ACAMPAMENTO ALFA 111 00:06:16,459 --> 00:06:17,293 DESISTIU 112 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 FAZEM AS SUAS PRÓPRIAS REGRAS 113 00:06:19,295 --> 00:06:20,421 {\an8}ACAMPAMENTO BRAVO 114 00:06:20,421 --> 00:06:21,339 {\an8}DESISTIU 115 00:06:22,382 --> 00:06:23,299 DESISTIU 116 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 DESISTIU 117 00:06:26,386 --> 00:06:27,303 DESISTIU 118 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 O DERRADEIRO JOGO DE SOBREVIVÊNCIA 119 00:06:29,305 --> 00:06:30,431 ACAMPAMENTO CHARLIE 120 00:06:30,431 --> 00:06:31,349 DESISTIU 121 00:06:32,350 --> 00:06:33,309 DESISTIU 122 00:06:37,355 --> 00:06:39,357 SÓ UMA EQUIPA PODE... 123 00:06:39,357 --> 00:06:40,358 {\an8}ACAMPAMENTO DELTA 124 00:06:40,358 --> 00:06:41,317 {\an8}DESISTIU 125 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 DESISTIU 126 00:06:44,445 --> 00:06:45,321 DESISTIU 127 00:06:47,949 --> 00:06:49,867 OUTLAST: CHEGAR A CASA 128 00:06:49,867 --> 00:06:52,078 Estou aqui para jogar e para vencer. 129 00:06:58,126 --> 00:06:59,794 Olá! Como correu a caçada? 130 00:07:00,837 --> 00:07:02,422 Nada de bom. Não vi nada. 131 00:07:02,422 --> 00:07:05,091 Não viram nada? Nenhum avistamento próximo? 132 00:07:05,091 --> 00:07:08,761 Há muitos sinais, pegadas e fezes de veado por todo o lado. 133 00:07:12,807 --> 00:07:16,894 Eu ouvi-os, mas não apareceu nada para nos dizer olá. 134 00:07:16,894 --> 00:07:18,312 Sim. 135 00:07:18,312 --> 00:07:20,398 Encontram bagas ou algo assim? 136 00:07:20,398 --> 00:07:21,941 - Cogumelos. - Cogumelos. 137 00:07:21,941 --> 00:07:23,109 Muito bem. 138 00:07:28,739 --> 00:07:32,577 Reparei que os rapazes estavam com uma atitude alerta. 139 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 Portanto, percebi que algo se passava. Não sei o quê. 140 00:07:35,830 --> 00:07:38,040 Então, enquanto vocês se ausentaram, 141 00:07:38,040 --> 00:07:42,086 encontrámos um bilhete da equipa Alfa, e vou deixar que o leias. 142 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 - Está bem? - Está bem. 143 00:07:50,803 --> 00:07:53,306 A Jill está a tentar expulsar-me do jogo. 144 00:07:53,306 --> 00:07:55,641 E um dos argumentos é... 145 00:07:56,684 --> 00:07:58,811 ... a sabotagem, ao que parece. 146 00:07:58,811 --> 00:08:01,981 "Destruí e saqueei o acampamento." Não saqueei nada. 147 00:08:01,981 --> 00:08:05,776 Ela está a exagerar. É uma tentativa desesperada dela. 148 00:08:05,776 --> 00:08:08,029 - Não acredito nada nela. - Sim. 149 00:08:09,697 --> 00:08:13,493 Levei equipamento? Sim, a machadinha, porque elas têm outra. 150 00:08:15,953 --> 00:08:19,916 Bens pessoais? Bem, não roubei nenhuns bens pessoais delas. 151 00:08:21,083 --> 00:08:23,336 Andei a fazer batota, a roubar comida? 152 00:08:24,879 --> 00:08:28,090 Se eu andasse a roubar comida, seria bastante óbvio. 153 00:08:28,090 --> 00:08:31,677 Portanto, ela está desesperada e quer tramar-me. 154 00:08:31,677 --> 00:08:33,596 Querem separar-nos. 155 00:08:33,596 --> 00:08:36,599 Já sabemos que os jogos mentais dela não vão funcionar. 156 00:08:36,599 --> 00:08:39,185 Isto é mesmo fraco. É esperar que desistam. 157 00:08:39,185 --> 00:08:42,063 Não tenho motivos para ser desonesto convosco. 158 00:08:42,939 --> 00:08:45,107 E não vou tentar defender-me, 159 00:08:45,107 --> 00:08:47,693 mas vou dizer-vos toda a verdade. 160 00:08:50,863 --> 00:08:52,281 Sim, eu destruí a lona. 161 00:08:52,281 --> 00:08:53,824 Destruíste a lona? 162 00:08:53,824 --> 00:08:55,535 - Sim. - Só a lona? 163 00:08:56,160 --> 00:08:58,621 - Só a lona. - Não fazia parte do abrigo? 164 00:08:58,621 --> 00:08:59,664 Ou... 165 00:09:00,540 --> 00:09:01,874 Sim, fazia parte. 166 00:09:04,835 --> 00:09:08,214 Eu certamente não quero magoar ninguém aqui. 167 00:09:08,214 --> 00:09:11,509 Não é essa a minha intenção, a minha intenção é vencer. 168 00:09:11,509 --> 00:09:13,553 E, às vezes, temos de jogar sujo. 169 00:09:13,553 --> 00:09:16,639 - Fazia parte do abrigo delas? - Foi destruída? 170 00:09:16,639 --> 00:09:19,517 Sim, mas como disseram "nada de dramas", 171 00:09:19,517 --> 00:09:21,352 eu não quis... 172 00:09:22,311 --> 00:09:23,729 ... levar os sacos-cama. 173 00:09:23,729 --> 00:09:26,107 Não quis fazer nada que as alarmasse 174 00:09:26,107 --> 00:09:30,111 e as fizesse vir a correr para se vingarem no vosso acampamento. 175 00:09:30,111 --> 00:09:32,613 Mas eu destruí a lona, sim. Cortei-a. 176 00:09:32,613 --> 00:09:35,533 Foi apenas um ato de desespero. 177 00:09:35,533 --> 00:09:37,702 - Não saqueei o acampamento. - Sim. 178 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 - Eu pensei: "Bem..." - O problema é que... 179 00:09:42,915 --> 00:09:46,877 Depois de termos falado junto ao rio, tornaste-te parte desta equipa. 180 00:09:49,130 --> 00:09:52,133 Normalmente, a minha primeira impressão é certa. 181 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 Fiquei com boa impressão dele, mas quem sabe? 182 00:09:57,179 --> 00:09:59,348 Pensei em fazer o necessário para vencer. 183 00:09:59,348 --> 00:10:00,766 - Sim. - Sim. 184 00:10:06,063 --> 00:10:08,774 Por causa das minhas ações, eu fiz a minha cama 185 00:10:08,774 --> 00:10:12,653 e aceito as consequências. Mas, ao mesmo tempo, quero estar aqui. 186 00:10:12,653 --> 00:10:16,282 Temos de ter uma conversa rápida. Desculpa, Justin, voltamos já. 187 00:10:17,742 --> 00:10:18,576 Está bem. 188 00:10:24,457 --> 00:10:27,084 - Isto é muito mau. - Sim, muito mau. 189 00:10:27,084 --> 00:10:28,461 Muito mau. 190 00:10:28,461 --> 00:10:30,212 O que acham disto? 191 00:10:30,212 --> 00:10:31,339 Então... 192 00:10:31,339 --> 00:10:36,260 Acho que tudo o que elas perderam foi corrigido. 193 00:10:36,260 --> 00:10:38,721 Mas não gosto da destruição de coisas. 194 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Essa foi a única... 195 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 ... coisa. 196 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 E ele era um representante do acampamento Charlie na altura. 197 00:10:46,145 --> 00:10:50,024 Eu acho que ele mentiu, mas também percebo porque mentiu. 198 00:10:52,276 --> 00:10:54,111 Foi do tipo: "O que fazemos?" 199 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 Após minutos de deliberação, a equipa Charlie tem uma resposta. 200 00:11:05,081 --> 00:11:09,627 Ouve, dado que te aceitámos no nosso acampamento, 201 00:11:09,627 --> 00:11:13,172 isso é tecnicamente sabotagem, percebes? 202 00:11:13,172 --> 00:11:16,300 Elas estavam a expulsar-me e pensei: "Porque não?" 203 00:11:16,300 --> 00:11:19,553 - Eu percebo. - Acender a dinamite e queimar a ponte? 204 00:11:20,221 --> 00:11:21,138 Eu percebo. 205 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - Moralmente, não foi a coisa certa. - Pois não. 206 00:11:23,891 --> 00:11:26,185 Queremos fazer sempre o moralmente certo. 207 00:11:26,185 --> 00:11:28,729 A nossa equipa pode ser responsabilizada. 208 00:11:28,729 --> 00:11:30,898 Sim. Então, qual é a vossa decisão? 209 00:11:31,982 --> 00:11:34,193 Temos de nos separar por causa disso. 210 00:11:41,409 --> 00:11:42,576 Está bem. 211 00:11:43,703 --> 00:11:47,665 Quando o aceitámos, ele passou a implicar-nos a todos como equipa. 212 00:11:47,665 --> 00:11:51,711 E isso foi um golpe devastador para nós. 213 00:11:51,711 --> 00:11:53,879 Mas devo fazer o que é moralmente certo. 214 00:11:53,879 --> 00:11:56,048 Ele estava numa situação muito má. 215 00:11:57,174 --> 00:12:00,636 Passei pelo mesmo com a equipa Delta, durante alguns dias, 216 00:12:00,636 --> 00:12:03,097 e compreendo perfeitamente. 217 00:12:03,097 --> 00:12:07,226 Oxalá ele não o tivesse feito. Ele gostava de não o ter feito. 218 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 Não podemos tolerar isso moralmente. 219 00:12:10,312 --> 00:12:13,023 Tivemos de lhe pedir educadamente que saísse. 220 00:12:13,023 --> 00:12:16,193 E ele aceitou-o como um homem e fez a coisa certa. 221 00:12:19,864 --> 00:12:22,575 Respeito a decisão deles, apesar de não gostar. 222 00:12:22,575 --> 00:12:25,745 Se eu pudesse voltar atrás, deixaria aquilo em paz. 223 00:12:27,121 --> 00:12:30,458 Banido do acampamento Charlie e sabendo com certeza 224 00:12:30,458 --> 00:12:33,043 que a equipa Alfa não o aceitará de volta... 225 00:12:33,043 --> 00:12:35,337 Parece que vamos a caminho da forca. 226 00:12:35,337 --> 00:12:37,339 ... Justin ficou sem opções. 227 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 Ele tem de disparar o seu foguete e sair do jogo. 228 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Não pensei que haveria repercussões. 229 00:12:42,887 --> 00:12:44,305 Mas, infelizmente... 230 00:12:45,181 --> 00:12:46,390 ... não é esse o caso. 231 00:12:49,602 --> 00:12:52,062 Talvez tenha jogado demasiado sujo. 232 00:13:11,916 --> 00:13:15,211 Cum caraças! Aquilo é que é justiça! 233 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 Eu cheguei até aqui, 234 00:13:18,756 --> 00:13:21,133 estou aqui há mais de um mês. 235 00:13:21,133 --> 00:13:23,969 Passei de um estado de entusiasmo, ontem, 236 00:13:23,969 --> 00:13:26,555 para um ponto baixo hoje e... 237 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 Sinto-me desiludido. 238 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 {\an8}ACAMPAMENTO CHARLIE 239 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 {\an8}DESISTIU 240 00:13:37,483 --> 00:13:40,903 Já vi os dois lados. Sei quem vai ganhar isto. 241 00:13:42,905 --> 00:13:45,241 Hoje, a luz prevaleceu. 242 00:13:46,200 --> 00:13:49,537 - Hoje, a luz prevaleceu. - Vamos ganhar isto, não vamos? 243 00:13:49,537 --> 00:13:50,663 Sim, vamos. 244 00:14:08,681 --> 00:14:15,229 DIA 35 NEVE, -8 °C 245 00:14:20,359 --> 00:14:24,822 É o dia 35 e o inverno já não bate à porta das equipas. 246 00:14:26,115 --> 00:14:29,076 O inverno chegou oficialmente. 247 00:14:29,076 --> 00:14:30,661 Está a nevar! 248 00:14:30,661 --> 00:14:33,163 Olha para este país encantado de inverno! 249 00:14:33,664 --> 00:14:36,959 Estamos a viver no Alasca, no inverno. 250 00:14:36,959 --> 00:14:39,712 E houve uma tempestade de neve ontem à noite. 251 00:14:39,712 --> 00:14:42,798 Queridos! Magia! 252 00:14:42,798 --> 00:14:46,010 Malta, um país encantado de inverno. Olhem para isto! 253 00:14:46,010 --> 00:14:48,971 Acordei com neve e luvas quentes. É um bom dia. 254 00:14:48,971 --> 00:14:50,848 É agora, queridos. Adoro isto. 255 00:14:50,848 --> 00:14:53,976 - Embora haja só alguns centímetros agora... - Vejam! 256 00:14:54,852 --> 00:14:56,562 ... há mais neve a caminho. 257 00:14:57,479 --> 00:14:58,898 Meu Deus! 258 00:14:58,898 --> 00:15:03,235 Nesta parte do Alasca, pode cair até 2,5 metros de neve por ano. 259 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 Meu Deus! 260 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 Vejam só que lindo! 261 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Vou começar a chorar. 262 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Isto aqui é mesmo bonito. 263 00:15:20,336 --> 00:15:22,755 - Tiros disparados. - Acaba de acontecer. 264 00:15:29,970 --> 00:15:32,473 Apesar da beleza que a queda de neve traz... 265 00:15:32,473 --> 00:15:34,808 Isto é neve molhada. Vamos molhar-nos. 266 00:15:34,808 --> 00:15:36,977 Sim, vou vestir as calças de neve. 267 00:15:36,977 --> 00:15:39,438 ... é um aviso de que as restantes equipas 268 00:15:39,438 --> 00:15:42,650 virão a enfrentar condições ainda mais difíceis. 269 00:15:43,233 --> 00:15:46,737 Mas não fica muito frio quando neva. É quando para de nevar. 270 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 - Sem dúvida. - Sim. 271 00:15:49,323 --> 00:15:53,452 A não ser que este jogo de sobrevivência que eles têm jogado... 272 00:15:54,078 --> 00:15:56,121 ... chegue ao fim. 273 00:16:00,876 --> 00:16:04,254 Não pensei que fosse haver outra entrega de recursos. 274 00:16:04,254 --> 00:16:06,006 Ou qualquer outra entrega. 275 00:16:06,006 --> 00:16:08,384 Passa-se alguma coisa lá fora. 276 00:16:08,384 --> 00:16:12,429 O que pode ser a nossa última entrega tangível chegou hoje. 277 00:16:12,429 --> 00:16:13,472 Caramba... 278 00:16:13,472 --> 00:16:16,225 Pode ser o bilhete para ganhar o jogo. 279 00:16:17,393 --> 00:16:20,020 Mas a equipa Alfa vai conseguir esta vitória. 280 00:16:20,020 --> 00:16:21,563 Vou certificar-me disso. 281 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Com duas equipas restantes, 282 00:16:24,775 --> 00:16:28,612 os jogadores especulam sobre o que esta surpresa lhes reserva. 283 00:16:29,279 --> 00:16:32,741 Apareceu um helicóptero. Pensei: "O que virá a seguir?" 284 00:16:32,741 --> 00:16:34,660 Provavelmente, será um desafio. 285 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 Mas seja o que for, estamos prontos. 286 00:16:58,100 --> 00:17:00,644 Ao menos, estamos a andar. Talvez aqueçamos. 287 00:17:01,520 --> 00:17:03,230 Ali estão eles. Ali. 288 00:17:07,317 --> 00:17:11,572 Suspeito que este talvez seja o último desafio. Não sei. 289 00:17:21,248 --> 00:17:22,791 - Eu sabia. - Sim, cá está. 290 00:17:22,791 --> 00:17:24,001 Eu sabia. 291 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 Vem com uma bússola. Tínhamos razão. 292 00:17:26,211 --> 00:17:29,089 "Restam duas equipas, mas só uma pode ganhar." 293 00:17:29,840 --> 00:17:30,674 Toma. 294 00:17:30,674 --> 00:17:33,469 "Espera-vos uma viagem árdua até à meta." 295 00:17:33,469 --> 00:17:37,973 "O trabalho de equipa, a lealdade e a força serão testados a cada passo. 296 00:17:37,973 --> 00:17:43,103 Foi feita uma última entrega na ponta da península, marcada no mapa. 297 00:17:43,103 --> 00:17:46,815 A primeira equipa a chegar à entrega vai reclamar o prémio." 298 00:17:48,275 --> 00:17:51,862 "Para ganhar, têm de lá chegar com toda a equipa intacta. 299 00:17:51,862 --> 00:17:56,033 A equipa com quem estão agora é a equipa que têm de levar à meta." 300 00:17:56,033 --> 00:17:58,368 "Saiam prontamente ao nascer do Sol." 301 00:17:59,411 --> 00:18:01,914 "Saiam ao nascer do Sol." Vamos lá chegar. 302 00:18:01,914 --> 00:18:04,249 Vamos apressar-nos e chegar lá. 303 00:18:04,833 --> 00:18:07,503 "Espera-vos uma viagem árdua até à meta." 304 00:18:07,503 --> 00:18:10,172 - A linha da meta. - A linha da meta! 305 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 Eu nem sequer... 306 00:18:14,426 --> 00:18:17,137 Boa! É agora! 307 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 Meu Deus! 308 00:18:22,518 --> 00:18:26,438 Não chores ainda, temos uma grande jornada pela frente. 309 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 Vamos comer bem hoje. 310 00:18:28,107 --> 00:18:29,399 Vamos comer hoje. 311 00:18:29,399 --> 00:18:32,027 - Almoço... - Pequeno-almoço, almoço e jantar. 312 00:18:37,116 --> 00:18:40,661 Após 35 dias a enfrentarem os elementos rigorosos do Alasca, 313 00:18:40,661 --> 00:18:44,289 a defrontarem-se e a jogar o jogo da melhor forma que sabiam, 314 00:18:44,289 --> 00:18:48,001 um final está finalmente à vista para as equipas Alfa e Charlie... 315 00:18:48,001 --> 00:18:49,253 Este é o mais próximo. 316 00:18:49,253 --> 00:18:52,297 ... que agora se preparam para uma corrida até à meta. 317 00:18:52,297 --> 00:18:55,342 - O caminho para lá... - Temos uma travessia do rio. 318 00:18:56,385 --> 00:18:57,803 Acho que elas também têm. 319 00:18:58,554 --> 00:19:00,305 Não têm de atravessar a água? 320 00:19:01,390 --> 00:19:03,308 Não se forem para o mesmo sítio. 321 00:19:03,308 --> 00:19:04,601 Sim. 322 00:19:05,853 --> 00:19:09,106 {\an8}Estamos a correr contra a outra equipa e contra o tempo. 323 00:19:09,106 --> 00:19:11,608 {\an8}É o tudo ou nada. Temos de dar o máximo. 324 00:19:11,608 --> 00:19:14,736 Aquelas raparigas são mentalmente muito resistentes 325 00:19:14,736 --> 00:19:18,323 e também são fisicamente capazes. São uma ameaça para nós. 326 00:19:18,907 --> 00:19:21,034 Vamos ter de dar a volta ao pântano, 327 00:19:22,035 --> 00:19:24,538 para descer do outro lado desta montanha. 328 00:19:24,538 --> 00:19:26,999 - Vês as linhas topográficas? - Meu Deus! 329 00:19:26,999 --> 00:19:29,877 Vês como as linhas topográficas são acidentadas? 330 00:19:29,877 --> 00:19:31,461 É mesmo muito acidentado. 331 00:19:31,461 --> 00:19:35,883 Isto são penhascos. Temos de dar a volta. Não podemos percorrer isto a pé. 332 00:19:35,883 --> 00:19:38,927 Sim, mas quando chegarmos aqui, para ir para aqui... 333 00:19:38,927 --> 00:19:42,598 Não, temos de dar a volta. Não podemos atravessar isso a pé. 334 00:19:43,223 --> 00:19:44,391 Isso é um penhasco. 335 00:19:46,602 --> 00:19:49,813 {\an8}A viagem que enfrentamos ao nascer do Sol 336 00:19:50,522 --> 00:19:51,982 é incomensurável, 337 00:19:52,649 --> 00:19:53,859 mas estamos prontas. 338 00:19:59,323 --> 00:20:00,741 Do outro lado do rio, 339 00:20:00,741 --> 00:20:04,494 a equipa Charlie comemora a sua última noite no Alasca juntos... 340 00:20:04,494 --> 00:20:05,746 Tem sido uma honra. 341 00:20:05,746 --> 00:20:08,207 É verdade. Aconteça o que acontecer. 342 00:20:08,207 --> 00:20:11,919 - Eu combateria convosco. - Combateria convosco sem dúvida. 343 00:20:11,919 --> 00:20:14,379 ... planeando a sua corrida até à meta. 344 00:20:15,088 --> 00:20:17,132 O que acham da viagem de amanhã? 345 00:20:17,966 --> 00:20:19,635 Vou puxar muito por vocês. 346 00:20:19,635 --> 00:20:21,637 Se eu vomitar, não se preocupem. 347 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Não o faças enquanto corres. 348 00:20:24,723 --> 00:20:25,557 Sim. 349 00:20:26,058 --> 00:20:27,476 Sim, vou dar tudo. 350 00:20:27,476 --> 00:20:29,353 Acho que, se nos esforçarmos 351 00:20:29,353 --> 00:20:32,147 e nos concentrarmos na tarefa, vamos conseguir. 352 00:20:32,689 --> 00:20:34,691 - É o tudo ou nada. - É isso mesmo. 353 00:20:34,691 --> 00:20:37,569 - Porque sabem que elas se vão despachar. - Sim. 354 00:20:42,157 --> 00:20:43,700 ACAMPAMENTO ALFA 355 00:20:43,700 --> 00:20:47,371 A nossa última noite no meio da natureza do Alasca. 356 00:20:48,538 --> 00:20:50,165 Como te sentes agora? 357 00:20:50,874 --> 00:20:52,376 Eu adorava pensar... 358 00:20:53,752 --> 00:20:57,047 ... que esta é a última etapa, 359 00:20:58,632 --> 00:21:01,718 porque é muito difícil continuar. 360 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Isso mesmo, miúda. 361 00:21:04,596 --> 00:21:07,516 Estou a tentar perceber qual é a dinâmica 362 00:21:07,516 --> 00:21:11,645 entre os três restantes membros da equipa Charlie. 363 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Eu presumo... 364 00:21:16,566 --> 00:21:18,777 ... que tenham algum tipo de irmandade. 365 00:21:20,279 --> 00:21:22,197 Veremos como corre amanhã. 366 00:21:23,740 --> 00:21:25,617 Veremos se a sua lealdade 367 00:21:25,617 --> 00:21:29,037 e a sua força, em uníssono, 368 00:21:29,037 --> 00:21:32,165 são fortes o suficiente para levar os três à meta. 369 00:21:32,165 --> 00:21:36,086 Porque têm todos de chegar lá, juntos. 370 00:21:38,714 --> 00:21:41,717 O desafio diz que a lealdade e a força serão testadas. 371 00:21:42,968 --> 00:21:48,390 E nós temos testado essa força nas últimas semanas. 372 00:21:49,683 --> 00:21:55,314 Amanhã vai ser um dia muito desafiante, a nível físico. 373 00:22:02,112 --> 00:22:03,238 DIA 36 VENTO, -5 °C 374 00:22:03,238 --> 00:22:08,243 É o 36o dia, mas nenhuma equipa viu o nascer do Sol no rio Neka. 375 00:22:08,243 --> 00:22:11,955 Ambas as equipas estão ansiosas, na expetativa de percorrer 376 00:22:11,955 --> 00:22:15,125 cada um dos quinze quilómetros que têm pela frente. 377 00:22:15,125 --> 00:22:17,461 Eu sei como sair daqui 378 00:22:17,461 --> 00:22:19,421 porque estudei esta merda. 379 00:22:23,383 --> 00:22:24,301 Assim espero. 380 00:22:24,801 --> 00:22:28,430 Embora as equipas Alfa e Charlie tenham o mesmo destino, 381 00:22:28,430 --> 00:22:31,683 situado no fim da península e quase à mesma distância, 382 00:22:31,683 --> 00:22:34,394 tal como os seus estilos diferentes de jogar, 383 00:22:34,394 --> 00:22:37,981 as duas equipas seguirão caminhos drasticamente diferentes. 384 00:22:37,981 --> 00:22:41,485 Devíamos atravessar ali, onde é menos fundo, e dar a volta. 385 00:22:41,485 --> 00:22:43,779 Depois, a direito, contornar a ilha. 386 00:22:43,779 --> 00:22:45,989 Vês como aquilo é um pântano agora? 387 00:22:45,989 --> 00:22:47,407 Sim. 388 00:22:47,407 --> 00:22:49,201 Não quero molhar-me de manhã. 389 00:22:50,077 --> 00:22:53,663 Não quero molhar os pés. Pego nas botas, atravesso a água e... 390 00:22:53,663 --> 00:22:55,123 E voltamos a calçá-las. 391 00:22:55,624 --> 00:22:59,211 Parece-me bem. Eu vou atrás de vocês. 392 00:22:59,211 --> 00:23:01,380 Vamos andar muito depressa. 393 00:23:02,589 --> 00:23:03,465 Pode ser? 394 00:23:03,465 --> 00:23:05,050 Farei o que puder, irmão. 395 00:23:05,050 --> 00:23:07,761 {\an8}A equipa Charlie, do outro lado do rio Neka, 396 00:23:07,761 --> 00:23:10,430 {\an8}vai encontrar terreno relativamente plano. 397 00:23:10,430 --> 00:23:13,642 {\an8}Mas, para compensar, o percurso é um pouco mais longo 398 00:23:13,642 --> 00:23:17,270 {\an8}e implica várias travessias em águas geladas. 399 00:23:17,270 --> 00:23:19,189 Começando na cascata, queres... 400 00:23:19,189 --> 00:23:23,819 A maré está alta. Acho que teremos de sair pelo jardim das traseiras. 401 00:23:23,819 --> 00:23:27,155 Sim, porque não atalhar pelo nosso jardim das traseiras? 402 00:23:27,155 --> 00:23:28,698 - Sim. - Mais uma. 403 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Mais uma subida. 404 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 - Muito bem. - Mais uma subida. 405 00:23:33,620 --> 00:23:34,746 À espera do Sol. 406 00:23:34,746 --> 00:23:37,958 A equipa Alfa tem um percurso ligeiramente mais curto, 407 00:23:37,958 --> 00:23:41,837 mas a primeira parte passa por terrenos difíceis e acidentados, 408 00:23:41,837 --> 00:23:43,797 praticamente sem visibilidade. 409 00:23:45,715 --> 00:23:50,220 TEMPO PARA O NASCER DO SOL 410 00:23:51,221 --> 00:23:52,389 A manifestar... 411 00:23:53,140 --> 00:23:55,475 - Nós conseguimos. - ... coisas positivas. 412 00:23:55,475 --> 00:23:56,685 Com calma. 413 00:23:56,685 --> 00:24:00,230 Lembra-te, tem cuidado a cada passo. 414 00:24:00,897 --> 00:24:04,192 Estamos a operar com muito poucas calorias. 415 00:24:04,192 --> 00:24:07,821 O que achamos que podemos fazer e que é habitualmente fácil... 416 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 Não vai durar. 417 00:24:08,905 --> 00:24:10,907 ... vai ser muito difícil. 418 00:24:10,907 --> 00:24:14,578 Especialmente na parte inicial, em que temos de subir. 419 00:24:15,745 --> 00:24:18,707 - Com atenção e calma. - Ter cuidado a cada passo. 420 00:24:18,707 --> 00:24:21,001 Há perigo de tropeçarmos a cada passo. 421 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Sim, exatamente. Está bem? 422 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 Temos o nosso caminho, não penses em demasia. 423 00:24:26,381 --> 00:24:27,215 Duzentos e um. 424 00:24:27,215 --> 00:24:29,718 Duzentos e um graus, querida! 425 00:24:29,718 --> 00:24:31,470 Ora bem, nós precisamos... 426 00:24:33,180 --> 00:24:36,224 ... que o universo esteja do nosso lado mais uma vez. 427 00:24:36,224 --> 00:24:37,434 Tem estado sempre. 428 00:24:37,434 --> 00:24:41,271 - Mesmo quando pensávamos que não. - Exatamente. Está bem? 429 00:24:43,732 --> 00:24:47,569 Tivemos de nos esforçar muito nesta encosta, neste lamaçal. 430 00:24:47,569 --> 00:24:50,405 - O pior lugar no tabuleiro de jogo. - O pior. 431 00:24:50,405 --> 00:24:53,450 - Sem vantagens! - Sem vantagens, mas... 432 00:24:53,450 --> 00:24:55,827 - Agora há uma vantagem. - Pois há. 433 00:24:56,411 --> 00:25:00,540 Porque esta manhã, vamos começar à frente dos rapazes da Charlie. 434 00:25:00,540 --> 00:25:02,000 Só um bocadinho, sim. 435 00:25:02,000 --> 00:25:03,877 E é disso que vamos precisar. 436 00:25:03,877 --> 00:25:06,588 É uma vantagem que não tivemos o tempo todo. 437 00:25:06,588 --> 00:25:10,175 Mesmo que penses que o mundo e a vida estão contra ti... 438 00:25:10,175 --> 00:25:12,260 - Nem sempre. - Nem sempre. 439 00:25:12,844 --> 00:25:14,054 Vamos lá reclamar isto. 440 00:25:14,054 --> 00:25:17,432 - Vamos para casa, ver os nossos homens. - Sim! 441 00:25:17,432 --> 00:25:20,393 - Adoro-te, miúda. - Adoro-te mesmo muito. 442 00:25:22,437 --> 00:25:25,815 E com a primeira luz do Sol a surgir sobre as montanhas... 443 00:25:25,815 --> 00:25:28,610 - Chegou o dia de reclamar o prémio. - É agora. 444 00:25:28,610 --> 00:25:30,028 Vamos a isso, rapazes. 445 00:25:30,028 --> 00:25:31,488 - Adoro-vos. - Adoro-vos. 446 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 ... a corrida para reclamar o prémio começou. 447 00:25:37,077 --> 00:25:38,036 Vamos, rapazes. 448 00:25:40,330 --> 00:25:41,289 Vamos lá. 449 00:25:46,044 --> 00:25:47,170 Ouve, com calma. 450 00:25:47,712 --> 00:25:49,256 Pois é. É tão difícil. 451 00:25:59,641 --> 00:26:02,394 É uma corrida, mas não pode ser uma corrida. 452 00:26:02,394 --> 00:26:04,771 Bem, isto não é um sprint. 453 00:26:04,771 --> 00:26:06,231 Tens razão. 454 00:26:09,025 --> 00:26:11,861 Vamos virar na direção da cascata. 455 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 - E aí, poderemos orientar-nos. - Sim. 456 00:26:15,699 --> 00:26:17,993 Enquanto a Alfa entra na floresta densa, 457 00:26:17,993 --> 00:26:20,787 a Charlie aproxima-se da 1.a travessia da água. 458 00:26:24,165 --> 00:26:26,501 Gostava de saber um bom poema de Walt Whitman. 459 00:26:28,420 --> 00:26:30,547 Numa tentativa de encurtar a viagem, 460 00:26:30,547 --> 00:26:34,301 a equipa Charlie escolheu um percurso mais direto até ao seu destino. 461 00:26:34,884 --> 00:26:38,263 Oferece uma distância mais curta, mas isso implica 462 00:26:38,263 --> 00:26:40,056 mais travessias da água. 463 00:26:40,682 --> 00:26:43,101 Aqui vai ser a primeira travessia do rio. 464 00:26:43,685 --> 00:26:46,730 Talvez consigamos atravessar ali sem nos despirmos. 465 00:26:46,730 --> 00:26:49,316 - Vamos ver. - Temos de nos despachar. 466 00:26:49,316 --> 00:26:52,819 - É muito fundo? Consegues ver? - Daqui, não consigo. 467 00:26:52,819 --> 00:26:54,279 TEMPERATURA DO AR: 1 °C 468 00:26:54,279 --> 00:26:56,489 Vou atravessar isto a pé. O que acham? 469 00:26:56,489 --> 00:26:57,824 TEMPERATURA DA ÁGUA: 5 °C 470 00:26:57,824 --> 00:27:00,160 Não sei o que há ali, mas consigo atravessar. 471 00:27:00,160 --> 00:27:01,786 - Vamos tentar. - Vou tentar. 472 00:27:01,786 --> 00:27:04,539 Talvez seja melhor voltar e despir as coisas. 473 00:27:05,165 --> 00:27:06,416 - Sim. - Despimo-nos? 474 00:27:06,416 --> 00:27:07,334 Sim. 475 00:27:11,087 --> 00:27:14,924 Tínhamos um plano que nos pouparia 30 minutos, talvez mais, 476 00:27:14,924 --> 00:27:17,969 se conseguíssemos atravessar a água onde possível, 477 00:27:17,969 --> 00:27:19,763 em vez de ter de a contornar. 478 00:27:30,815 --> 00:27:32,233 Chega quase aos joelhos. 479 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 Só deve faltar mais uma travessia. 480 00:27:45,163 --> 00:27:46,790 - Sim. - Não foi muito mau. 481 00:27:46,790 --> 00:27:47,749 - Não. - Não. 482 00:27:47,749 --> 00:27:51,753 Enquanto a equipa Charlie recupera da sua travessia de água gelada, 483 00:27:51,753 --> 00:27:56,007 a Alfa tenta orientar-se no terreno denso da sua passagem pela floresta. 484 00:28:00,303 --> 00:28:03,723 Olha para isto. Isto é um terreno difícil como tudo. 485 00:28:03,723 --> 00:28:04,683 Pois é. 486 00:28:04,683 --> 00:28:08,019 Posso dizer que nunca fiz uma caminhada assim antes. 487 00:28:08,687 --> 00:28:11,356 Quando se está numa floresta assim tão densa, 488 00:28:11,356 --> 00:28:14,693 a melhor coisa a fazer é dar as costas ao nosso objeto, 489 00:28:15,485 --> 00:28:19,322 encontrar o próximo objeto diretamente alinhado com o nosso rumo. 490 00:28:19,322 --> 00:28:21,825 Chegar a ele, e depois, repetir. 491 00:28:23,785 --> 00:28:27,080 Temos de nos orientar a partir da cascata, para resultar. 492 00:28:27,747 --> 00:28:29,958 Ouve-se daqui. Fica à nossa esquerda. 493 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 Então, o corte para a cascata é aqui. 494 00:28:33,837 --> 00:28:35,004 Sim. 495 00:28:35,004 --> 00:28:36,631 Se fores sempre em frente, 496 00:28:37,382 --> 00:28:40,176 eu procuro a orientação e indico-te uma árvore. 497 00:28:40,176 --> 00:28:41,386 Está bem. 498 00:28:41,886 --> 00:28:45,598 A navegação na natureza faz-se ao definir um ponto de referência 499 00:28:45,598 --> 00:28:47,350 e ao seguir essa orientação. 500 00:28:48,017 --> 00:28:48,977 Não te vejo. 501 00:28:48,977 --> 00:28:53,273 Mas nesta densa floresta, os pontos de referência podem ser enganadores. 502 00:28:53,273 --> 00:28:54,816 Fica aí. Não te mexas. 503 00:28:57,402 --> 00:28:58,611 Há um trilho aqui. 504 00:28:58,611 --> 00:29:01,948 Não podemos seguir trilhos se vamos usar uma referência. 505 00:29:01,948 --> 00:29:04,659 Lembra-te do que disse sobre encontrar uma... 506 00:29:04,659 --> 00:29:08,288 Sim, mas também usar o caminho que oferece menor resistência. 507 00:29:08,872 --> 00:29:13,376 Se a largarmos, nunca mais poderemos usar essa referência. Portanto, isto... 508 00:29:14,878 --> 00:29:16,880 - São os nossos 201°? - Sim. 509 00:29:16,880 --> 00:29:19,799 - Parece muito longe. - Vês aquela árvore seca? 510 00:29:19,799 --> 00:29:21,009 Sim. 511 00:29:21,009 --> 00:29:25,054 Podes concentrar-te nela enquanto tento perceber onde fica o leste? 512 00:29:27,807 --> 00:29:29,517 Meu Deus, esse rumo parece... 513 00:29:30,393 --> 00:29:32,729 ... demasiado para a direita. - Mas não é. 514 00:29:32,729 --> 00:29:34,731 Está bem. Eu confio em ti. 515 00:29:34,731 --> 00:29:35,690 Tenho... 516 00:29:36,316 --> 00:29:40,278 Tenho 201° na direção... a leste. 517 00:29:40,278 --> 00:29:42,947 Tudo o que tenho de fazer é pô-la a leste. 518 00:29:42,947 --> 00:29:44,741 E isto diz-nos para onde ir. 519 00:29:44,741 --> 00:29:46,159 - Está bem. - Está bem? 520 00:29:48,161 --> 00:29:50,246 Vamos na direção da árvore morta e... 521 00:29:50,246 --> 00:29:53,917 Com as duas equipas a optarem por fazer atalhos na jornada, 522 00:29:54,501 --> 00:29:56,920 ambas enfrentarão caminhos imprevisíveis. 523 00:29:56,920 --> 00:30:00,381 Acho que não conseguimos atravessar. Deve ser fundo no meio. 524 00:30:00,381 --> 00:30:02,509 Alguns podem funcionar a seu favor, 525 00:30:02,509 --> 00:30:06,805 outros podem apresentar obstáculos a uma via mais rápida para a vitória. 526 00:30:06,805 --> 00:30:08,389 Fica cada vez mais largo. 527 00:30:09,307 --> 00:30:11,643 - Há outra travessia do rio ali. - Sim. 528 00:30:13,102 --> 00:30:15,814 - Veem ali em cima, onde fica estreito? - Sim. 529 00:30:17,106 --> 00:30:19,859 Somos um bando de homens adultos a andar de cuecas. 530 00:30:19,859 --> 00:30:21,736 - Aqui? - Sim. 531 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 O que acham? 532 00:30:24,405 --> 00:30:25,490 Já é alguma coisa. 533 00:30:28,827 --> 00:30:30,286 Botas e calças, caraças! 534 00:30:39,212 --> 00:30:42,841 TEMPERATURA DO AR: 1 °C 535 00:30:43,758 --> 00:30:47,387 TEMPERATURA DA ÁGUA: 5 °C 536 00:30:58,147 --> 00:30:59,190 Temos mais uma. 537 00:31:00,733 --> 00:31:01,609 Meu Deus! 538 00:31:01,609 --> 00:31:04,571 Quando atravessámos a água, não sentíamos os pés. 539 00:31:04,571 --> 00:31:07,156 A única coisa que sentimos é... 540 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 ... a pressão profunda da dor. 541 00:31:13,872 --> 00:31:15,456 No fundo da planta do pé, 542 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 uma sensação distante semelhante a punhaladas. 543 00:31:21,004 --> 00:31:22,380 Chegou-me aos tintins. 544 00:31:26,843 --> 00:31:27,802 É por aqui? 545 00:31:29,429 --> 00:31:30,305 Agora é. 546 00:31:37,395 --> 00:31:38,354 Para que lado? 547 00:31:39,272 --> 00:31:40,481 Continua, acho eu. 548 00:31:41,149 --> 00:31:43,651 Depois de te empenhares, não podes recuar. 549 00:31:43,651 --> 00:31:46,237 Fazes 50 % do caminho. Vais voltar para trás? 550 00:31:46,237 --> 00:31:47,697 Simplesmente continuas. 551 00:31:55,371 --> 00:31:56,915 Lá se vão as minhas botas. 552 00:31:58,207 --> 00:32:00,084 Enquanto atravessávamos a água, 553 00:32:00,084 --> 00:32:02,462 corremos sérios riscos de hipotermia. 554 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 Meu Deus! 555 00:32:08,134 --> 00:32:10,136 - Molhei as botas. - É a última? 556 00:32:10,136 --> 00:32:11,638 Não, provavelmente não. 557 00:32:14,057 --> 00:32:17,226 Embora as duas equipas tenham trajetórias diferentes, 558 00:32:17,226 --> 00:32:20,980 cada uma com a sua decisão sobre como traçar o seu percurso, 559 00:32:20,980 --> 00:32:24,359 a primeira equipa a cometer um erro nesta altura... 560 00:32:24,359 --> 00:32:25,652 É a nossa montanha. 561 00:32:25,652 --> 00:32:27,946 ... ficará em grande desvantagem. 562 00:32:27,946 --> 00:32:30,073 - Sim. - Estamos a ir longe demais. 563 00:32:30,073 --> 00:32:33,451 Vês? Estamos aqui. Temos de ir por aqui um pouco mais, 564 00:32:33,451 --> 00:32:36,037 porque vamos dar de caras com aquela baía. 565 00:32:36,037 --> 00:32:38,623 - Não podemos ir mais para leste. - Não. 566 00:32:39,207 --> 00:32:40,583 - Está bem. - Muito bem. 567 00:32:45,964 --> 00:32:48,967 Olha para este belo rasto. Sigam o veado. 568 00:32:48,967 --> 00:32:52,011 É o universo a dizer: "Escolheram o caminho certo." 569 00:32:53,513 --> 00:32:54,639 Temos mais uma. 570 00:32:55,139 --> 00:32:56,099 Mais uma, Nick. 571 00:32:56,808 --> 00:32:57,684 Vou a caminho. 572 00:32:57,684 --> 00:33:00,687 Tenho a certeza de que é a última. Espero que sim. 573 00:33:00,687 --> 00:33:01,729 É muito fundo? 574 00:33:01,729 --> 00:33:03,314 - É fundo. - É fundo? 575 00:33:03,314 --> 00:33:04,816 Isto é lixado. 576 00:33:05,358 --> 00:33:06,401 Olha. 577 00:33:06,401 --> 00:33:07,944 - Perfeito! - Cá está. 578 00:33:08,444 --> 00:33:10,405 Obrigada, veado, por nos guiares. 579 00:33:16,744 --> 00:33:18,246 Fica cada vez mais fundo. 580 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 Temos mais uma. 581 00:33:30,466 --> 00:33:32,635 Isto é lindo! 582 00:33:32,635 --> 00:33:34,554 Alcançámos o maldito cume. 583 00:33:35,680 --> 00:33:37,098 - Portanto... - É verdade. 584 00:33:37,098 --> 00:33:40,184 Vejo a baía, vejo água. 585 00:33:41,853 --> 00:33:42,687 Raios partam! 586 00:33:43,479 --> 00:33:45,148 Fomos demasiado para leste. 587 00:33:45,148 --> 00:33:47,567 Afastámo-nos muito. Onde ficam os 201°? 588 00:33:47,567 --> 00:33:49,527 - Não. Vês a minha linha? - Sim. 589 00:33:50,778 --> 00:33:52,739 É lá para baixo que devemos ir. 590 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 Quando chegámos ao topo, 591 00:33:55,450 --> 00:33:57,702 {\an8}mudámos o rumo só um bocadinho. 592 00:33:58,661 --> 00:34:01,164 {\an8}Só fizemos uma mudança de um grau. 593 00:34:01,164 --> 00:34:03,332 Temos de descer a direito por aqui. 594 00:34:03,332 --> 00:34:05,001 Recuar um pouco aqui. 595 00:34:05,001 --> 00:34:07,503 Mas tivemos de subir para podermos ver. 596 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Portanto, é só descer. 597 00:34:15,428 --> 00:34:17,221 A água chega à cintura aqui. 598 00:34:18,473 --> 00:34:19,640 Raios partam! 599 00:34:23,311 --> 00:34:24,270 Vamos lá. 600 00:34:24,771 --> 00:34:28,691 Até agora, cada equipa gere os obstáculos que ela própria escolheu. 601 00:34:29,317 --> 00:34:31,903 Conseguimos identificar rastos de veados, 602 00:34:31,903 --> 00:34:34,655 o que nos desviou do rumo em linha reta. 603 00:34:34,655 --> 00:34:38,159 E neste momento, ambas as equipas estão em pé de igualdade. 604 00:34:38,159 --> 00:34:40,453 Mas continuamos confiantes. 605 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 E continuamos a andar. 606 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 - É isso que importa. - Isso mesmo. 607 00:34:45,917 --> 00:34:46,918 Estás bem, Nick? 608 00:34:47,710 --> 00:34:50,254 Estou a congelar. Deixei cair a bota. 609 00:34:51,089 --> 00:34:52,590 Temos mais uma travessia. 610 00:34:58,554 --> 00:34:59,806 Estou a ouvir a água! 611 00:35:08,439 --> 00:35:11,943 Após superar o terreno acidentado e as mudanças de altitude... 612 00:35:13,027 --> 00:35:17,281 ... a equipa Alfa enfrenta um obstáculo imprevisto ainda maior. 613 00:35:17,281 --> 00:35:19,033 Esta é a primeira baía? 614 00:35:19,033 --> 00:35:20,034 Não sei. 615 00:35:21,244 --> 00:35:23,037 E como vamos contorná-la? 616 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 Se isto é o lago, estamos no caminho errado. 617 00:35:31,212 --> 00:35:33,923 O mapa não indicava um lago no nosso caminho. 618 00:35:33,923 --> 00:35:35,466 Não, diz que é uma baía. 619 00:35:36,092 --> 00:35:38,761 Céus, Amber, eu acho que isto é o lago! 620 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 Porque tens dúvidas? 621 00:35:43,516 --> 00:35:45,226 Porque não me parece certo. 622 00:35:46,018 --> 00:35:47,103 Não estamos aqui. 623 00:35:49,021 --> 00:35:52,150 Ali está a cadeia de montanhas, mesmo à nossa frente. 624 00:35:52,150 --> 00:35:54,318 - Sim. - Estamos a olhar para aqui. 625 00:35:55,361 --> 00:35:58,072 {\an8}Amber e Jill esperam chegar a esta baía 626 00:35:58,072 --> 00:36:00,616 {\an8}e seguir a linha da costa até ao destino. 627 00:36:01,325 --> 00:36:03,953 Mas a viagem pela vegetação densa da ilha 628 00:36:03,953 --> 00:36:06,706 desviou-as do rumo, para este lago. 629 00:36:07,415 --> 00:36:08,666 Não há corrente. 630 00:36:08,666 --> 00:36:12,420 Descemos deste lado da montanha. Virámos à direita, certo? 631 00:36:12,420 --> 00:36:14,881 - Não fomos por aqui. - Então, temos de... 632 00:36:14,881 --> 00:36:16,883 - Estamos neste lago. - Está bem. 633 00:36:16,883 --> 00:36:18,593 - Confias em mim? - Confio. 634 00:36:18,593 --> 00:36:19,594 Vamos por ali. 635 00:36:19,594 --> 00:36:23,681 Jill e Amber seguem para leste para contornar o lago e encontrar a costa. 636 00:36:24,348 --> 00:36:25,766 Valha-nos Deus! 637 00:36:26,601 --> 00:36:28,728 É só uma caminhada, miúda. 638 00:36:29,937 --> 00:36:32,857 Enquanto a Alfa é atrasada por obstáculos de água... 639 00:36:33,566 --> 00:36:35,902 Agora é a parte fácil, manter o ritmo. 640 00:36:35,902 --> 00:36:38,321 ... a Charlie descobre que o seu atalho 641 00:36:38,321 --> 00:36:41,657 também tem mais obstáculos de água do que esperavam. 642 00:36:41,657 --> 00:36:44,952 Sabíamos que haveria travessias de água inesperadas, 643 00:36:44,952 --> 00:36:48,706 mas não sabia que seriam em água tão funda e tão longas. 644 00:36:48,706 --> 00:36:52,376 Portanto, tínhamos muito medo do que podia acontecer 645 00:36:52,376 --> 00:36:54,629 se não nos conseguíssemos reaquecer. 646 00:36:54,629 --> 00:36:56,339 As minhas botas congelaram. 647 00:36:57,423 --> 00:36:58,591 Não sinto nada. 648 00:36:59,842 --> 00:37:00,718 Não. 649 00:37:02,845 --> 00:37:04,430 Valha-nos Nosso Senhor! 650 00:37:04,430 --> 00:37:06,599 Muito bem. Não desperdiçámos muito. 651 00:37:07,600 --> 00:37:09,435 Não foi um desperdício de todo. 652 00:37:09,977 --> 00:37:12,396 Apesar de atrasada, a Alfa pode recuperar 653 00:37:12,396 --> 00:37:15,274 e voltar a estar em pé de igualdade na corrida. 654 00:37:16,984 --> 00:37:19,028 Meu Deus, é um lago mesmo grande! 655 00:37:20,029 --> 00:37:24,325 Mas apenas se o percurso apresentar mais surpresas à equipa Charlie. 656 00:37:24,325 --> 00:37:26,786 - Não! - Outra maldita travessia. 657 00:37:29,288 --> 00:37:30,373 Outra vez, não! 658 00:37:32,416 --> 00:37:34,418 Talvez a água já esteja congelada. 659 00:37:47,974 --> 00:37:49,100 O Paul é um homem. 660 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 O Paul está naquele ritmo de... 661 00:37:52,103 --> 00:37:55,940 "Tenho de vencer isto pelos meus filhos", e só tenho amor por ele. 662 00:37:55,940 --> 00:37:58,526 - Sim. - Ele atravessou a água sem hesitar. 663 00:37:58,526 --> 00:38:02,863 Pensou: "Sim!" e entrou. E continuou assim, sem parar. 664 00:38:02,863 --> 00:38:05,324 - Ele sabe o que tem de ser feito. - Sim. 665 00:38:05,324 --> 00:38:06,909 O Paul definiu o ritmo, 666 00:38:06,909 --> 00:38:09,829 e era o que precisávamos para passar o pântano. 667 00:38:09,829 --> 00:38:13,374 Na maioria dos pontos, a lama chegava aos tornozelos. 668 00:38:13,374 --> 00:38:16,836 Tivemos de chapinhar num pântano durante imenso tempo. 669 00:38:16,836 --> 00:38:19,922 Para mim, isso é difícil. Tenho pernas mais curtas. 670 00:38:19,922 --> 00:38:23,426 Se mantivermos o ritmo, ninguém conseguirá ultrapassar-nos. 671 00:38:23,426 --> 00:38:24,427 Sim. 672 00:38:32,268 --> 00:38:34,395 Estamos quase a dar a volta ao lago. 673 00:38:40,609 --> 00:38:42,695 Caraças, está gelada como tudo! 674 00:38:44,530 --> 00:38:45,865 Demos a volta ao lago. 675 00:38:47,658 --> 00:38:50,161 Não sabia que o lago era assim tão grande! 676 00:38:52,163 --> 00:38:54,623 - Detesto as tuas botas. - Também eu. 677 00:38:54,623 --> 00:38:57,585 Vão receber as piores críticas na Amazon. 678 00:38:57,585 --> 00:39:02,089 Vou deixá-las no Exército de Salvação, regá-las com gasolina e incendiá-las. 679 00:39:02,089 --> 00:39:04,175 Essa vai ser a imagem da crítica. 680 00:39:04,175 --> 00:39:06,302 "Estas botas não prestam." 681 00:39:11,057 --> 00:39:14,060 Se formos por ali, são cerca de 1600 m. 682 00:39:14,685 --> 00:39:17,938 Se formos pelo outro lado, são quase 3 km. Duplica. 683 00:39:18,606 --> 00:39:21,025 Então, vamos pelo caminho mais curto e... 684 00:39:21,025 --> 00:39:24,528 Vamos diretamente para a baía. Vamos seguir esta cumeada. 685 00:39:24,528 --> 00:39:26,155 - Vamos, miúda. - Vamos lá. 686 00:39:31,535 --> 00:39:33,829 Sabem o que significa este gesto? 687 00:39:33,829 --> 00:39:35,956 - Despachar. - Dar conta do recado. 688 00:39:35,956 --> 00:39:37,500 Calem-se, seus piegas. Vamos. 689 00:39:38,125 --> 00:39:40,044 - Vou por aqui. - Direito à água. 690 00:39:40,044 --> 00:39:43,839 {\an8}Com ambas as equipas a aproximarem-se das respetivas costas, 691 00:39:43,839 --> 00:39:47,676 {\an8}assim que lá chegarem, isso marca um incentivo final na corrida. 692 00:39:49,178 --> 00:39:50,304 Não corras, miúda. 693 00:39:50,846 --> 00:39:54,058 - Eu estou bem. - Temos de chegar lá juntas, portanto... 694 00:39:54,058 --> 00:39:55,851 Não te vou deixar, prometo. 695 00:39:57,019 --> 00:40:00,564 E, neste momento, as equipas estão ambas em pé de igualdade 696 00:40:00,564 --> 00:40:02,274 na corrida até à meta. 697 00:40:03,317 --> 00:40:05,152 Estamos quase a chegar à costa. 698 00:40:05,152 --> 00:40:06,153 Sim, está bem. 699 00:40:06,153 --> 00:40:09,115 Vamos continuar para leste até lá chegarmos. 700 00:40:09,115 --> 00:40:10,032 Estou contigo. 701 00:40:11,117 --> 00:40:12,243 Estou a ver a baía. 702 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 Sim. 703 00:40:14,620 --> 00:40:16,872 - Cuidado. Estás bem? - Partiu-se. Sim. 704 00:40:16,872 --> 00:40:19,792 O Nick saiu do trilho de caça quando viu a baía. 705 00:40:19,792 --> 00:40:22,586 - Pois saí. - E cortou pelo terreno difícil. 706 00:40:24,880 --> 00:40:25,756 Lindo! 707 00:40:26,465 --> 00:40:28,592 - Que bom! - Boa! 708 00:40:31,262 --> 00:40:32,138 Caramba. 709 00:40:35,015 --> 00:40:36,058 Caraças, Nick! 710 00:40:36,058 --> 00:40:37,184 Desculpa, mano. 711 00:40:41,772 --> 00:40:42,648 Obrigada. 712 00:40:44,108 --> 00:40:45,359 Cuidado com os olhos. 713 00:40:46,777 --> 00:40:48,612 Quando chegarmos ali, 714 00:40:48,612 --> 00:40:51,323 podemos seguir a linha da costa até ao fim. 715 00:40:52,867 --> 00:40:54,535 Sim, estamos a descer agora. 716 00:41:02,877 --> 00:41:03,794 Ouve. 717 00:41:05,379 --> 00:41:06,714 - Estás a ouvir? - Sim. 718 00:41:08,174 --> 00:41:09,884 Vamos diretamente para lá. 719 00:41:12,052 --> 00:41:13,137 Boa! É isto! 720 00:41:13,137 --> 00:41:15,556 Calma, Nick. Só vamos a meio caminho. 721 00:41:15,556 --> 00:41:16,849 Cuidado com a cara. 722 00:41:19,143 --> 00:41:20,561 Vejo água, minha linda. 723 00:41:37,786 --> 00:41:39,705 Percorremos bastante terreno. 724 00:41:39,705 --> 00:41:40,998 Espero que sim. 725 00:41:42,583 --> 00:41:46,837 E espero que tenhamos recuperado tempo e não tenhamos perdido a vantagem. 726 00:41:47,505 --> 00:41:52,301 Chegar lá e saber que isto é tudo o que tenho de fazer, 727 00:41:52,885 --> 00:41:55,179 manter-me naquela direção... 728 00:41:56,972 --> 00:41:57,973 Conseguimos! 729 00:41:58,599 --> 00:42:01,894 Já está feito. Só temos de fazer o trabalho físico. 730 00:42:02,520 --> 00:42:04,563 A partir de agora, é fácil, miúda. 731 00:42:04,563 --> 00:42:08,651 Só tínhamos de chegar aqui, e agora, só temos de seguir a costa. 732 00:42:08,651 --> 00:42:11,779 Percorrer essa linha, dar a volta à baía 733 00:42:11,779 --> 00:42:13,113 e reclamar o prémio. 734 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 É canja! 735 00:42:15,032 --> 00:42:17,117 - Pois é. - São apenas quilómetros. 736 00:42:17,117 --> 00:42:21,330 - Caraças! - Onde estão os rapazes? 737 00:42:21,330 --> 00:42:24,083 Com sorte, atrás de nós. 738 00:42:31,048 --> 00:42:32,383 Boa! É isto mesmo! 739 00:42:33,050 --> 00:42:34,510 Sim! 740 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Vamos por cima do tronco. 741 00:42:39,390 --> 00:42:42,059 Vai fazer-nos bem às ancas depois de uma hora. 742 00:42:42,935 --> 00:42:44,478 O Paul é muito resistente. 743 00:42:45,354 --> 00:42:48,857 Depois, passámos um ponto e o ritmo dele começou a abrandar. 744 00:42:50,067 --> 00:42:51,443 Outro que vá à frente. 745 00:42:53,237 --> 00:42:55,114 Aquele pântano deu cabo de mim. 746 00:42:55,114 --> 00:42:57,491 Sim, cansou-me como tudo, meu. 747 00:43:01,829 --> 00:43:03,622 Levantá-los e pousá-los. 748 00:43:03,622 --> 00:43:06,625 Eu assumi o controlo. Era disso que ele precisava, 749 00:43:06,625 --> 00:43:09,545 outra pessoa para marcar o ritmo naquele momento. 750 00:43:37,656 --> 00:43:39,325 Realmente cometemos um erro. 751 00:43:40,701 --> 00:43:43,078 Mas nunca tivemos de dar meia-volta. 752 00:43:43,912 --> 00:43:45,080 Nós fizemos tipo... 753 00:43:45,080 --> 00:43:47,875 - Porque defini pontos de referência. - Sim. 754 00:43:47,875 --> 00:43:50,711 E calculei um azimute antes de partirmos. 755 00:43:50,711 --> 00:43:51,962 Eles fizeram isso? 756 00:43:51,962 --> 00:43:53,547 O Paul sabe fazer isso? 757 00:43:53,547 --> 00:43:55,257 Eu sou um sobrevivente, 758 00:43:55,841 --> 00:43:58,927 mas não sou perita em sobrevivência. 759 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 Até ter conhecido a Jill. 760 00:44:03,849 --> 00:44:08,312 E agora, posso estar lado a lado com uma mulher durona como tudo. 761 00:44:08,312 --> 00:44:10,105 Estou muito orgulhosa de mim. 762 00:44:10,105 --> 00:44:12,107 Estou muito orgulhosa de ti. 763 00:44:12,107 --> 00:44:14,568 Manda-me calar se te cansares de o ouvir. 764 00:44:24,828 --> 00:44:26,205 Este terreno é péssimo. 765 00:44:26,830 --> 00:44:28,791 - Sim. - É perigoso caminhar aqui. 766 00:44:32,878 --> 00:44:35,798 Na equipa Charlie, Paul ficou para trás. 767 00:44:37,424 --> 00:44:39,134 E para este desafio final, 768 00:44:39,134 --> 00:44:44,515 as regras estipulam que toda a equipa tem de terminar em conjunto para vencer. 769 00:44:50,145 --> 00:44:51,230 Não consigo falar. 770 00:44:57,277 --> 00:44:59,029 Avançámos pela zona estreita, 771 00:44:59,029 --> 00:45:03,075 e agora, o terreno era difícil. Troncos enormes como obstáculos. 772 00:45:04,368 --> 00:45:05,452 Precisas de ajuda? 773 00:45:06,203 --> 00:45:07,037 Não. 774 00:45:10,374 --> 00:45:14,378 E, nesta altura, se tiver de me curvar constantemente, quase desmaio. 775 00:45:22,636 --> 00:45:24,888 Não havia espaço para pensar em mais nada 776 00:45:24,888 --> 00:45:28,559 além de: "Consigo pôr um pé à frente do outro e voltar a fazê-lo?" 777 00:45:29,685 --> 00:45:31,145 Comecei a ver manchas 778 00:45:31,937 --> 00:45:34,690 e eles começaram a distanciar-se cada vez mais. 779 00:45:36,650 --> 00:45:38,736 Se Paul não puder continuar, 780 00:45:38,736 --> 00:45:41,864 o resto da equipa Charlie também não pode. 781 00:45:46,910 --> 00:45:48,245 Senhor, dá-me forças. 782 00:46:06,221 --> 00:46:07,055 Jill... 783 00:46:07,931 --> 00:46:09,892 Acho que vejo a meta. 784 00:46:09,892 --> 00:46:11,059 Está bem. 785 00:46:12,060 --> 00:46:13,270 Só tens de respirar. 786 00:46:13,270 --> 00:46:16,690 Não vejo ninguém. 787 00:46:16,690 --> 00:46:20,444 - A que distância... - Atrás ou à frente, não vejo ninguém. 788 00:46:21,403 --> 00:46:24,239 Chegámos à meta, caraças! 789 00:46:25,073 --> 00:46:26,074 Amber! 790 00:46:26,617 --> 00:46:27,534 Jill! 791 00:46:27,534 --> 00:46:29,703 - Amber! - Jill! 792 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Amber! 793 00:46:31,246 --> 00:46:34,583 META 794 00:46:38,086 --> 00:46:40,380 Tentei recuperar o fôlego, mas não conseguia... 795 00:46:42,049 --> 00:46:43,133 Era assim tão mau. 796 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Eu estava no limite. 797 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 Então, tornou-se um jogo mental. 798 00:46:51,225 --> 00:46:52,726 - Como estás? - Exausto. 799 00:46:56,480 --> 00:46:57,481 Vamos lá, Paul! 800 00:47:10,786 --> 00:47:12,913 - Caraças! Acho que é aquilo. - Sim. 801 00:47:12,913 --> 00:47:14,873 - Meu, é aquilo! - Vá lá, Paul! 802 00:47:14,873 --> 00:47:16,208 Vamos lá, Paul! 803 00:47:16,208 --> 00:47:17,125 Estou exausto. 804 00:47:18,168 --> 00:47:20,128 Vamos lá! Estou a ver uma coisa! 805 00:47:23,799 --> 00:47:24,675 Está bem. 806 00:47:25,467 --> 00:47:26,677 Mas não estou fora. 807 00:47:46,530 --> 00:47:49,199 Senti uma ligeira explosão de energia. 808 00:47:49,199 --> 00:47:52,411 Esforcei-me naquela última etapa. Era tudo o que tinha. 809 00:47:54,913 --> 00:47:56,999 Acho que estamos no caminho certo. 810 00:47:56,999 --> 00:47:58,584 Estamos no caminho certo. 811 00:47:59,918 --> 00:48:02,963 É fácil daqui em diante. E depois, vamos para casa. 812 00:48:05,757 --> 00:48:08,010 Podemos ir para casa depois disto. 813 00:48:08,802 --> 00:48:11,763 Tenho de ter cuidado com estes pedregulhos maiores. 814 00:48:11,763 --> 00:48:14,266 Deslizam, e não quero torcer o tornozelo. 815 00:48:18,979 --> 00:48:19,855 Vá lá, Paul. 816 00:48:24,026 --> 00:48:26,069 Tenho muitas cãibras na coxa. 817 00:48:27,487 --> 00:48:28,447 Meu Deus. 818 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Merda. 819 00:48:50,135 --> 00:48:51,219 Vá lá, Paul. 820 00:48:56,308 --> 00:48:58,143 Estamos quase! Vá lá, Paul! 821 00:48:58,143 --> 00:49:00,979 - Vamos vencê-los. - Sim, tem de ser. 822 00:49:03,857 --> 00:49:05,067 Maldita erva! 823 00:49:05,067 --> 00:49:06,401 Não gosto desta erva. 824 00:49:08,403 --> 00:49:12,699 Quando vi o Paul a ficar para trás, percebi que ele estava mesmo a sofrer. 825 00:49:12,699 --> 00:49:13,784 Estás bem? 826 00:49:13,784 --> 00:49:16,161 Paul, tu consegues, querido. 827 00:49:16,161 --> 00:49:18,747 Pensei "Como vou carregar este tipo?" 828 00:49:18,747 --> 00:49:21,541 Vamos acabar unidos, irmão. Acabamos unidos. 829 00:49:23,835 --> 00:49:25,587 Meu Deus! O que é aquilo? 830 00:49:30,634 --> 00:49:33,595 Estou a sentir isto nos glúteos e nas ancas. 831 00:49:33,595 --> 00:49:34,513 Por ali. 832 00:49:36,807 --> 00:49:38,475 Pode estar ali, na floresta. 833 00:49:41,395 --> 00:49:44,564 Após 36 dias extenuantes a lutar pela sobrevivência, 834 00:49:44,564 --> 00:49:47,985 estas duas equipas exaustas aproximam-se finalmente 835 00:49:47,985 --> 00:49:51,780 de um muito ansiado fim do jogo e de uma hipótese de vitória. 836 00:49:51,780 --> 00:49:52,823 Está mesmo ali. 837 00:49:53,490 --> 00:49:54,741 Adoro-te! 838 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 - Estou a vê-lo. - Estás? 839 00:50:06,420 --> 00:50:09,297 Acho que vejo três pessoas na margem. 840 00:50:12,426 --> 00:50:13,427 Sim! 841 00:50:16,263 --> 00:50:18,015 Lê-a. 842 00:50:18,015 --> 00:50:19,474 Quero ouvir. 843 00:50:19,474 --> 00:50:21,059 Boa! 844 00:50:21,727 --> 00:50:22,769 Merda! 845 00:50:27,983 --> 00:50:29,693 Fizemos tudo o que podíamos. 846 00:50:30,944 --> 00:50:33,905 A equipa Charlie alcançou a última entrega 847 00:50:33,905 --> 00:50:36,658 e o jogo tem uma última mensagem. 848 00:50:36,658 --> 00:50:38,910 "Sobreviver com desconhecidos... 849 00:50:40,370 --> 00:50:43,498 ... é a situação mais difícil que alguém pode enfrentar, 850 00:50:44,166 --> 00:50:47,377 pesando a lealdade contra a autopreservação." 851 00:50:48,336 --> 00:50:49,463 Vou para casa. 852 00:50:52,090 --> 00:50:53,300 "O egoísmo... 853 00:50:53,300 --> 00:50:55,510 Ela está a destruir a minha jangada. 854 00:50:55,510 --> 00:50:56,970 ... contra o altruísmo." 855 00:50:56,970 --> 00:50:58,680 Angie, estás quase lá! 856 00:50:58,680 --> 00:51:01,767 "E o desejo de vencer contra o desejo de desistir." 857 00:51:02,684 --> 00:51:03,935 Senhor, dá-me forças. 858 00:51:05,395 --> 00:51:08,899 "Sobreviver em grupo amplia os nossos traços mais sombrios. 859 00:51:10,275 --> 00:51:12,611 A traição pode permitir ganho pessoal, 860 00:51:12,611 --> 00:51:15,489 enquanto a fidelidade pode expor fragilidades. 861 00:51:15,489 --> 00:51:17,491 Tendemos a aceitar os fortes 862 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 e a enganar os fracos, 863 00:51:19,659 --> 00:51:22,037 mas só porque serve os nossos motivos. 864 00:51:22,037 --> 00:51:25,999 Mas na busca de ganhos pessoais, formam-se laços." 865 00:51:28,001 --> 00:51:28,835 Adoro-vos. 866 00:51:28,835 --> 00:51:32,756 "Os colegas tornam-se menos um obstáculo e mais uma necessidade." 867 00:51:32,756 --> 00:51:33,882 Tu consegues. 868 00:51:33,882 --> 00:51:38,011 "Contamos uns com os outros para segurança emocional e apoio físico. 869 00:51:38,929 --> 00:51:41,473 Os nossos motivos podem manter-se egoístas, 870 00:51:41,473 --> 00:51:44,726 mas a via para o sucesso envolve as capacidades 871 00:51:44,726 --> 00:51:47,312 e a camaradagem daqueles que nos rodeiam. 872 00:51:47,312 --> 00:51:48,939 A vossa jornada acaba aqui. 873 00:51:51,149 --> 00:51:53,485 Vocês sobreviveram a todos os outros." 874 00:51:54,903 --> 00:51:56,196 Parabéns. 875 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 Boa, meu! 876 00:51:59,366 --> 00:52:02,285 A primeira pessoa a quem vou ligar é a minha irmã, 877 00:52:02,285 --> 00:52:05,789 porque a minha irmã financiou a minha vinda ao programa. 878 00:52:06,498 --> 00:52:07,499 Adoro-vos! 879 00:52:08,083 --> 00:52:11,378 E eu pensei em ti quase o tempo todo. 880 00:52:11,378 --> 00:52:12,420 Conseguimos! 881 00:52:13,130 --> 00:52:15,590 Deixámos-vos assustados, não foi? 882 00:52:15,590 --> 00:52:16,800 Que bom! Consegui! 883 00:52:16,800 --> 00:52:19,010 Rezei a cada passo do caminho, 884 00:52:19,010 --> 00:52:21,555 e não teria conseguido sem isso. 885 00:52:21,555 --> 00:52:24,933 E rezei a Deus para nos dar forças para continuar, 886 00:52:24,933 --> 00:52:26,935 nos orientar no caminho certo 887 00:52:26,935 --> 00:52:29,688 e proteger toda a gente, de ambas as equipas, 888 00:52:29,688 --> 00:52:32,524 mas dar-nos uma pequena vantagem. E cá estamos. 889 00:52:32,524 --> 00:52:35,527 Nunca tive o suficiente para uma luta de dinheiro. 890 00:52:35,527 --> 00:52:37,612 - Sim, luta de dinheiro! - Na vida. 891 00:52:37,612 --> 00:52:38,572 Não! 892 00:52:39,364 --> 00:52:40,866 Vou pagar a minha dívida. 893 00:52:42,367 --> 00:52:44,077 Vou poder constituir família. 894 00:52:44,077 --> 00:52:47,247 Essa é a parte mais importante, foi por isso que vim. 895 00:52:47,247 --> 00:52:49,207 - Adoro-vos. - Sim! 896 00:52:54,421 --> 00:52:56,506 É a nossa boleia para casa. Boa! 897 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 Estávamos tão perto! 898 00:53:08,894 --> 00:53:09,936 Olha para mim. 899 00:53:10,687 --> 00:53:11,771 Eu não me importo. 900 00:53:15,817 --> 00:53:18,153 Ao menos, chegámos até aqui. Certo? 901 00:53:18,153 --> 00:53:19,237 Sim. 902 00:53:19,237 --> 00:53:23,200 Eu sei que o dinheiro não importa, mas... 903 00:53:24,910 --> 00:53:25,827 Meu Deus! 904 00:53:27,662 --> 00:53:29,206 Éramos as desfavorecidas. 905 00:53:30,582 --> 00:53:33,543 É suposto os desfavorecidos vencerem, certo? 906 00:53:34,544 --> 00:53:36,463 Mas isso só acontece nos filmes. 907 00:53:37,047 --> 00:53:38,590 E isto é a vida real. 908 00:53:38,590 --> 00:53:40,175 Estou apenas confusa. 909 00:53:41,051 --> 00:53:44,221 O universo estava a dizer-nos que estávamos... 910 00:53:44,221 --> 00:53:45,555 Que íamos conseguir. 911 00:53:46,640 --> 00:53:48,850 - E que agora era a nossa vez. - Sim. 912 00:53:51,937 --> 00:53:53,897 Podem perguntar-me hoje, 913 00:53:54,940 --> 00:53:56,650 podem perguntar-me amanhã, 914 00:53:58,860 --> 00:54:00,946 podem perguntar-me daqui a 20 anos. 915 00:54:02,405 --> 00:54:06,368 Vou dizer-vos sempre que sim, eu escolheria a Amber na mesma. 916 00:54:11,915 --> 00:54:15,126 Eu não queria saber do cheque, só queria a vitória. 917 00:54:16,836 --> 00:54:18,922 Só queria ser boa o suficiente. 918 00:54:18,922 --> 00:54:21,299 Tu és boa o suficiente, minha querida. 919 00:54:24,844 --> 00:54:26,554 Primeira vez num helicóptero. 920 00:54:30,684 --> 00:54:32,686 Mal me restam forças para entrar. 921 00:54:34,729 --> 00:54:39,734 Rapazes, esta foi a melhor experiência da minha vida, 922 00:54:39,734 --> 00:54:41,903 além do nascimento dos meus filhos. 923 00:54:42,487 --> 00:54:45,115 Há tantas emoções para processar. 924 00:54:45,991 --> 00:54:48,785 É espetacular! Quem tem uma oportunidade destas? 925 00:54:48,785 --> 00:54:50,120 Vejam onde estamos. 926 00:54:55,000 --> 00:54:57,043 Parabéns, rapazes Charlie! 927 00:54:57,711 --> 00:54:59,587 Parabéns, rapazes! 928 00:55:10,974 --> 00:55:12,600 Boa! 929 00:55:16,062 --> 00:55:18,523 Prefiro-te a ti àquele dinheiro, sempre. 930 00:56:14,662 --> 00:56:17,665 Legendas: Joana Lima Martins