1
00:00:15,932 --> 00:00:17,600
Que achas que vai acontecer?
2
00:00:17,600 --> 00:00:19,686
Espero que exponhamos a verdade.
3
00:00:19,686 --> 00:00:21,896
Sim, e o Justin tem de ir para casa.
4
00:00:21,896 --> 00:00:24,024
Espero que tomem a decisão certa.
5
00:00:25,650 --> 00:00:28,611
Só podemos concluir o jogo
com a nossa dignidade.
6
00:00:28,611 --> 00:00:31,489
Se eles escolherem o contrário,
a culpa é deles.
7
00:00:44,669 --> 00:00:48,631
A bola está no vosso lado, Charlie.
Fizemos o que tínhamos de fazer.
8
00:00:51,092 --> 00:00:54,679
A Jill está a tentar expulsar-me
porque se sente atrapalhada.
9
00:00:54,679 --> 00:00:57,474
Porque o plano dela
não tem sido bem-sucedido
10
00:00:57,474 --> 00:00:59,184
e ela é muito controladora.
11
00:00:59,184 --> 00:01:02,103
{\an8}Desde o início,
eu queria ser leal à equipa Alfa.
12
00:01:02,103 --> 00:01:04,439
{\an8}Até ela deixar de ser leal comigo.
13
00:01:04,439 --> 00:01:08,193
Se deixarem que ele jogue este jogo
depois do que ele fez,
14
00:01:08,193 --> 00:01:09,652
eu não vou acreditar.
15
00:01:09,652 --> 00:01:10,987
Vimos-te a afastar-te.
16
00:01:10,987 --> 00:01:13,573
Estou feliz por me juntar
à equipa Charlie.
17
00:01:13,573 --> 00:01:15,408
É uma zona livre de dramas.
18
00:01:15,408 --> 00:01:17,911
Eu vim de uma zona cheia de dramas.
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,663
- Aquelas tipas alimentam-se disso.
- Pois é.
20
00:01:20,663 --> 00:01:21,706
Adoram isso.
21
00:01:27,295 --> 00:01:28,755
Malta, chegámos.
22
00:01:28,755 --> 00:01:30,590
- Boa!
- Olá!
23
00:01:30,590 --> 00:01:32,383
- Boa tarde.
- Bem-vindo.
24
00:01:32,383 --> 00:01:34,302
Como estão os teus pés?
25
00:01:34,302 --> 00:01:37,222
- Estão molhados, mas...
- Entra, vamos secar-te.
26
00:01:37,222 --> 00:01:39,849
Eu saía, mas estou descalço e meio nu.
27
00:01:39,849 --> 00:01:42,227
Ora essa. Agradeço a hospitalidade.
28
00:01:42,227 --> 00:01:45,146
- Desculpa não ter ido esta manhã.
- Não faz mal.
29
00:01:46,022 --> 00:01:49,234
- Então, eu estava a mentir quando...
- Não, nada disso.
30
00:01:50,276 --> 00:01:51,694
Vocês sabem o que fazem.
31
00:01:52,403 --> 00:01:54,906
Faço oficialmente parte da equipa Charlie.
32
00:01:54,906 --> 00:01:58,076
Estou num local diferente,
com um ambiente diferente.
33
00:01:58,076 --> 00:01:59,577
Tudo é diferente.
34
00:01:59,577 --> 00:02:04,040
Têm um abrigo com o dobro do tamanho
daquele a que estava habituado.
35
00:02:04,040 --> 00:02:08,878
Têm uma fogueira dentro do abrigo,
para o manter quente. Estou contente.
36
00:02:08,878 --> 00:02:10,797
A caminhada não foi má, então?
37
00:02:11,339 --> 00:02:12,966
- Valeu bem a pena.
- Sim?
38
00:02:13,633 --> 00:02:16,761
- Estamos contentes por te ter.
- Obrigado, senhores.
39
00:02:16,761 --> 00:02:17,887
Nick.
40
00:02:18,680 --> 00:02:20,640
- Justin.
- É bom voltar a ver-te.
41
00:02:20,640 --> 00:02:22,600
- Irmão.
- Lutador para lutador.
42
00:02:22,600 --> 00:02:24,185
Sim, senhor. Pois claro!
43
00:02:24,185 --> 00:02:28,398
{\an8}Trouxemos o Justin
para o Acampamento Dente de Urso.
44
00:02:28,398 --> 00:02:30,942
Fico muito feliz.
É um grande passo para nós.
45
00:02:30,942 --> 00:02:34,195
E se ele fizer a sua parte,
e acho que fará,
46
00:02:34,195 --> 00:02:36,656
o nosso trabalho ficou mais fácil.
47
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Isto é mesmo bom.
48
00:02:39,659 --> 00:02:41,744
Tens de nos contar umas histórias.
49
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Caramba!
Digo-vos, safaram-se de boa com a Jill.
50
00:02:45,123 --> 00:02:46,040
Sim.
51
00:02:46,040 --> 00:02:49,460
Acho que tem ela boas intenções
e quer jogar o jogo,
52
00:02:49,460 --> 00:02:53,298
mas todos os dias arranjava maneira
de causar um conflito.
53
00:02:53,298 --> 00:02:56,718
Sim, do tipo: "Isto é um jogo."
Nós vimos muito disso.
54
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
- Sim.
- Percebemos logo.
55
00:02:58,469 --> 00:03:02,807
Não nos pode fazer nada fisicamente.
Então, tenta afetar-nos mentalmente.
56
00:03:02,807 --> 00:03:05,643
É exatamente o que ela
está a fazer ali agora.
57
00:03:05,643 --> 00:03:09,689
Desde o início, a Jill tem jogado o jogo,
e ela é muito boa nisso.
58
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Eu cansei-me disso.
59
00:03:10,899 --> 00:03:15,320
Depois, começou a virar-se contra mim
e pensei: "Não quero discutir."
60
00:03:15,320 --> 00:03:16,988
Como te davas com a Amber?
61
00:03:16,988 --> 00:03:20,116
Dávamo-nos bem, mas a Jill mudou a Amber.
62
00:03:20,116 --> 00:03:23,244
- Ela segue-a como um cachorrinho perdido.
- Sim.
63
00:03:23,244 --> 00:03:27,040
Portanto, eu sei que ela
está a tentar manipular a situação
64
00:03:27,040 --> 00:03:29,751
para me expulsar
e melhorar a posição dela.
65
00:03:29,751 --> 00:03:34,255
E sei que não queria passar
mais um minuto naquele acampamento.
66
00:03:35,256 --> 00:03:38,760
Ambas pareciam ter começado a mudar.
67
00:03:39,761 --> 00:03:42,889
Estou entusiasmado
por termos o Justin a bordo.
68
00:03:42,889 --> 00:03:45,225
{\an8}Agora temos outro caçador. Somos dois.
69
00:03:45,225 --> 00:03:47,227
{\an8}Vamos tentar trabalhar juntos
70
00:03:47,227 --> 00:03:51,231
{\an8}para pôr uns bifes de veado na grelha
o quanto antes.
71
00:03:56,527 --> 00:03:59,906
É ali que os veados aparecem.
Eles rodeiam-nos.
72
00:03:59,906 --> 00:04:01,658
Para onde achas que devo ir?
73
00:04:02,492 --> 00:04:05,703
Um de nós pode ficar neste lado
e o outro naquele lado,
74
00:04:05,703 --> 00:04:08,206
a uns 25 metros de distância.
- Está bem.
75
00:04:14,420 --> 00:04:17,548
Quanto à equipa Alfa,
não sabemos o que andam a fazer.
76
00:04:17,548 --> 00:04:20,260
{\an8}Portanto, mantemo-nos atentos
a sinais delas.
77
00:04:24,847 --> 00:04:26,933
- Temos uma flecha.
- Ena!
78
00:04:31,354 --> 00:04:34,440
- Apetece-te ler qualquer coisa?
- Sim, vamos a isso.
79
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
Aqui tens.
80
00:04:39,529 --> 00:04:41,239
"Bom dia, rapazes Charlie.
81
00:04:41,239 --> 00:04:44,117
Esperamos sinceramente
que estejam os três bem."
82
00:04:44,117 --> 00:04:47,495
Pois. "Depois de terem aceitado
o Justin na vossa equipa,
83
00:04:47,495 --> 00:04:51,124
ele fez batota, destruindo
e saqueando o nosso acampamento.
84
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
Ele roubou equipamento, bens pessoais
85
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
e tem roubado comida à nossa equipa.
86
00:04:56,546 --> 00:05:00,508
São estas as regras segundo as quais
querem jogar este jogo?
87
00:05:00,508 --> 00:05:03,303
É realmente assim
que querem acabar o jogo?"
88
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
O que achas?
89
00:05:11,144 --> 00:05:12,854
Ao menos, escreveu bem "Charlie".
90
00:05:15,148 --> 00:05:17,358
Vamos dar-nos por vencidos hoje.
91
00:05:17,358 --> 00:05:19,610
- Valeu a pena o esforço.
- Sim.
92
00:05:19,610 --> 00:05:22,238
Não acredito nesse bilhete
nem um bocadinho.
93
00:05:22,238 --> 00:05:24,991
Ela está a ser manipuladora.
Não confio nela.
94
00:05:24,991 --> 00:05:28,786
De qualquer forma, ela queria
juntar-se a nós para nos sabotar.
95
00:05:28,786 --> 00:05:30,788
Eu não confio nada na Jill,
96
00:05:30,788 --> 00:05:33,666
mas aquele bilhete
foi muito desconcertante.
97
00:05:33,666 --> 00:05:37,503
Se o bilhete diz a verdade,
temos de pensar seriamente,
98
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
porque isto implica-nos como equipa.
99
00:05:39,630 --> 00:05:42,925
Mas, neste momento,
não acredito em nada disto.
100
00:05:43,509 --> 00:05:45,720
- Ela já não tem argumentos.
- Não.
101
00:05:45,720 --> 00:05:48,473
- Ela foi desagradável connosco.
- Sim.
102
00:05:48,473 --> 00:05:51,851
Estamos muito céticos.
É uma tentativa desesperada delas.
103
00:05:51,851 --> 00:05:55,355
- São táticas de desespero.
- E já vimos como ela pode ser.
104
00:05:55,355 --> 00:05:56,647
Cheira-me a esturro.
105
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Estamos acima do acampamento.
106
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
Caraças!
107
00:06:02,028 --> 00:06:03,863
Vamos deixar o Justin ler isto.
108
00:06:03,863 --> 00:06:07,200
Sim, para que ele possa falar disso
quando quiser.
109
00:06:07,825 --> 00:06:09,285
SEIS JOGADORES SOLITÁRIOS
110
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
{\an8}ACAMPAMENTO ALFA
111
00:06:16,459 --> 00:06:17,293
DESISTIU
112
00:06:17,293 --> 00:06:19,295
FAZEM AS SUAS PRÓPRIAS REGRAS
113
00:06:19,295 --> 00:06:20,421
{\an8}ACAMPAMENTO BRAVO
114
00:06:20,421 --> 00:06:21,339
{\an8}DESISTIU
115
00:06:22,382 --> 00:06:23,299
DESISTIU
116
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
DESISTIU
117
00:06:26,386 --> 00:06:27,303
DESISTIU
118
00:06:27,303 --> 00:06:29,305
O DERRADEIRO JOGO DE SOBREVIVÊNCIA
119
00:06:29,305 --> 00:06:30,431
ACAMPAMENTO CHARLIE
120
00:06:30,431 --> 00:06:31,349
DESISTIU
121
00:06:32,350 --> 00:06:33,309
DESISTIU
122
00:06:37,355 --> 00:06:39,357
SÓ UMA EQUIPA PODE...
123
00:06:39,357 --> 00:06:40,358
{\an8}ACAMPAMENTO DELTA
124
00:06:40,358 --> 00:06:41,317
{\an8}DESISTIU
125
00:06:42,443 --> 00:06:43,319
DESISTIU
126
00:06:44,445 --> 00:06:45,321
DESISTIU
127
00:06:47,949 --> 00:06:49,867
OUTLAST: CHEGAR A CASA
128
00:06:49,867 --> 00:06:52,078
Estou aqui para jogar e para vencer.
129
00:06:58,126 --> 00:06:59,794
Olá! Como correu a caçada?
130
00:07:00,837 --> 00:07:02,422
Nada de bom. Não vi nada.
131
00:07:02,422 --> 00:07:05,091
Não viram nada?
Nenhum avistamento próximo?
132
00:07:05,091 --> 00:07:08,761
Há muitos sinais,
pegadas e fezes de veado por todo o lado.
133
00:07:12,807 --> 00:07:16,894
Eu ouvi-os, mas não apareceu nada
para nos dizer olá.
134
00:07:16,894 --> 00:07:18,312
Sim.
135
00:07:18,312 --> 00:07:20,398
Encontram bagas ou algo assim?
136
00:07:20,398 --> 00:07:21,941
- Cogumelos.
- Cogumelos.
137
00:07:21,941 --> 00:07:23,109
Muito bem.
138
00:07:28,739 --> 00:07:32,577
Reparei que os rapazes
estavam com uma atitude alerta.
139
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
Portanto, percebi que algo se passava.
Não sei o quê.
140
00:07:35,830 --> 00:07:38,040
Então, enquanto vocês se ausentaram,
141
00:07:38,040 --> 00:07:42,086
encontrámos um bilhete da equipa Alfa,
e vou deixar que o leias.
142
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
- Está bem?
- Está bem.
143
00:07:50,803 --> 00:07:53,306
A Jill está a tentar expulsar-me do jogo.
144
00:07:53,306 --> 00:07:55,641
E um dos argumentos é...
145
00:07:56,684 --> 00:07:58,811
... a sabotagem, ao que parece.
146
00:07:58,811 --> 00:08:01,981
"Destruí e saqueei o acampamento."
Não saqueei nada.
147
00:08:01,981 --> 00:08:05,776
Ela está a exagerar.
É uma tentativa desesperada dela.
148
00:08:05,776 --> 00:08:08,029
- Não acredito nada nela.
- Sim.
149
00:08:09,697 --> 00:08:13,493
Levei equipamento? Sim, a machadinha,
porque elas têm outra.
150
00:08:15,953 --> 00:08:19,916
Bens pessoais? Bem, não roubei
nenhuns bens pessoais delas.
151
00:08:21,083 --> 00:08:23,336
Andei a fazer batota, a roubar comida?
152
00:08:24,879 --> 00:08:28,090
Se eu andasse a roubar comida,
seria bastante óbvio.
153
00:08:28,090 --> 00:08:31,677
Portanto, ela está desesperada
e quer tramar-me.
154
00:08:31,677 --> 00:08:33,596
Querem separar-nos.
155
00:08:33,596 --> 00:08:36,599
Já sabemos que os jogos mentais
dela não vão funcionar.
156
00:08:36,599 --> 00:08:39,185
Isto é mesmo fraco.
É esperar que desistam.
157
00:08:39,185 --> 00:08:42,063
Não tenho motivos
para ser desonesto convosco.
158
00:08:42,939 --> 00:08:45,107
E não vou tentar defender-me,
159
00:08:45,107 --> 00:08:47,693
mas vou dizer-vos toda a verdade.
160
00:08:50,863 --> 00:08:52,281
Sim, eu destruí a lona.
161
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Destruíste a lona?
162
00:08:53,824 --> 00:08:55,535
- Sim.
- Só a lona?
163
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
- Só a lona.
- Não fazia parte do abrigo?
164
00:08:58,621 --> 00:08:59,664
Ou...
165
00:09:00,540 --> 00:09:01,874
Sim, fazia parte.
166
00:09:04,835 --> 00:09:08,214
Eu certamente não quero
magoar ninguém aqui.
167
00:09:08,214 --> 00:09:11,509
Não é essa a minha intenção,
a minha intenção é vencer.
168
00:09:11,509 --> 00:09:13,553
E, às vezes, temos de jogar sujo.
169
00:09:13,553 --> 00:09:16,639
- Fazia parte do abrigo delas?
- Foi destruída?
170
00:09:16,639 --> 00:09:19,517
Sim, mas como disseram "nada de dramas",
171
00:09:19,517 --> 00:09:21,352
eu não quis...
172
00:09:22,311 --> 00:09:23,729
... levar os sacos-cama.
173
00:09:23,729 --> 00:09:26,107
Não quis fazer nada que as alarmasse
174
00:09:26,107 --> 00:09:30,111
e as fizesse vir a correr
para se vingarem no vosso acampamento.
175
00:09:30,111 --> 00:09:32,613
Mas eu destruí a lona, sim. Cortei-a.
176
00:09:32,613 --> 00:09:35,533
Foi apenas um ato de desespero.
177
00:09:35,533 --> 00:09:37,702
- Não saqueei o acampamento.
- Sim.
178
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
- Eu pensei: "Bem..."
- O problema é que...
179
00:09:42,915 --> 00:09:46,877
Depois de termos falado junto ao rio,
tornaste-te parte desta equipa.
180
00:09:49,130 --> 00:09:52,133
Normalmente,
a minha primeira impressão é certa.
181
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
Fiquei com boa impressão dele,
mas quem sabe?
182
00:09:57,179 --> 00:09:59,348
Pensei em fazer o necessário para vencer.
183
00:09:59,348 --> 00:10:00,766
- Sim.
- Sim.
184
00:10:06,063 --> 00:10:08,774
Por causa das minhas ações,
eu fiz a minha cama
185
00:10:08,774 --> 00:10:12,653
e aceito as consequências.
Mas, ao mesmo tempo, quero estar aqui.
186
00:10:12,653 --> 00:10:16,282
Temos de ter uma conversa rápida.
Desculpa, Justin, voltamos já.
187
00:10:17,742 --> 00:10:18,576
Está bem.
188
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
- Isto é muito mau.
- Sim, muito mau.
189
00:10:27,084 --> 00:10:28,461
Muito mau.
190
00:10:28,461 --> 00:10:30,212
O que acham disto?
191
00:10:30,212 --> 00:10:31,339
Então...
192
00:10:31,339 --> 00:10:36,260
Acho que tudo o que elas perderam
foi corrigido.
193
00:10:36,260 --> 00:10:38,721
Mas não gosto da destruição de coisas.
194
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Essa foi a única...
195
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
... coisa.
196
00:10:42,224 --> 00:10:46,145
E ele era um representante
do acampamento Charlie na altura.
197
00:10:46,145 --> 00:10:50,024
Eu acho que ele mentiu,
mas também percebo porque mentiu.
198
00:10:52,276 --> 00:10:54,111
Foi do tipo: "O que fazemos?"
199
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Após minutos de deliberação,
a equipa Charlie tem uma resposta.
200
00:11:05,081 --> 00:11:09,627
Ouve, dado que te aceitámos
no nosso acampamento,
201
00:11:09,627 --> 00:11:13,172
isso é tecnicamente sabotagem, percebes?
202
00:11:13,172 --> 00:11:16,300
Elas estavam a expulsar-me
e pensei: "Porque não?"
203
00:11:16,300 --> 00:11:19,553
- Eu percebo.
- Acender a dinamite e queimar a ponte?
204
00:11:20,221 --> 00:11:21,138
Eu percebo.
205
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- Moralmente, não foi a coisa certa.
- Pois não.
206
00:11:23,891 --> 00:11:26,185
Queremos fazer sempre o moralmente certo.
207
00:11:26,185 --> 00:11:28,729
A nossa equipa pode ser responsabilizada.
208
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
Sim. Então, qual é a vossa decisão?
209
00:11:31,982 --> 00:11:34,193
Temos de nos separar por causa disso.
210
00:11:41,409 --> 00:11:42,576
Está bem.
211
00:11:43,703 --> 00:11:47,665
Quando o aceitámos, ele passou
a implicar-nos a todos como equipa.
212
00:11:47,665 --> 00:11:51,711
E isso foi um golpe devastador para nós.
213
00:11:51,711 --> 00:11:53,879
Mas devo fazer o que é moralmente certo.
214
00:11:53,879 --> 00:11:56,048
Ele estava numa situação muito má.
215
00:11:57,174 --> 00:12:00,636
Passei pelo mesmo com a equipa Delta,
durante alguns dias,
216
00:12:00,636 --> 00:12:03,097
e compreendo perfeitamente.
217
00:12:03,097 --> 00:12:07,226
Oxalá ele não o tivesse feito.
Ele gostava de não o ter feito.
218
00:12:08,185 --> 00:12:10,312
Não podemos tolerar isso moralmente.
219
00:12:10,312 --> 00:12:13,023
Tivemos de lhe pedir
educadamente que saísse.
220
00:12:13,023 --> 00:12:16,193
E ele aceitou-o como um homem
e fez a coisa certa.
221
00:12:19,864 --> 00:12:22,575
Respeito a decisão deles,
apesar de não gostar.
222
00:12:22,575 --> 00:12:25,745
Se eu pudesse voltar atrás,
deixaria aquilo em paz.
223
00:12:27,121 --> 00:12:30,458
Banido do acampamento Charlie
e sabendo com certeza
224
00:12:30,458 --> 00:12:33,043
que a equipa Alfa não o aceitará de volta...
225
00:12:33,043 --> 00:12:35,337
Parece que vamos a caminho da forca.
226
00:12:35,337 --> 00:12:37,339
... Justin ficou sem opções.
227
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
Ele tem de disparar o seu foguete
e sair do jogo.
228
00:12:40,384 --> 00:12:42,887
Não pensei que haveria repercussões.
229
00:12:42,887 --> 00:12:44,305
Mas, infelizmente...
230
00:12:45,181 --> 00:12:46,390
... não é esse o caso.
231
00:12:49,602 --> 00:12:52,062
Talvez tenha jogado demasiado sujo.
232
00:13:11,916 --> 00:13:15,211
Cum caraças! Aquilo é que é justiça!
233
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
Eu cheguei até aqui,
234
00:13:18,756 --> 00:13:21,133
estou aqui há mais de um mês.
235
00:13:21,133 --> 00:13:23,969
Passei de um estado
de entusiasmo, ontem,
236
00:13:23,969 --> 00:13:26,555
para um ponto baixo hoje e...
237
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
Sinto-me desiludido.
238
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
{\an8}ACAMPAMENTO CHARLIE
239
00:13:31,977 --> 00:13:33,312
{\an8}DESISTIU
240
00:13:37,483 --> 00:13:40,903
Já vi os dois lados.
Sei quem vai ganhar isto.
241
00:13:42,905 --> 00:13:45,241
Hoje, a luz prevaleceu.
242
00:13:46,200 --> 00:13:49,537
- Hoje, a luz prevaleceu.
- Vamos ganhar isto, não vamos?
243
00:13:49,537 --> 00:13:50,663
Sim, vamos.
244
00:14:08,681 --> 00:14:15,229
DIA 35
NEVE, -8 °C
245
00:14:20,359 --> 00:14:24,822
É o dia 35 e o inverno
já não bate à porta das equipas.
246
00:14:26,115 --> 00:14:29,076
O inverno chegou oficialmente.
247
00:14:29,076 --> 00:14:30,661
Está a nevar!
248
00:14:30,661 --> 00:14:33,163
Olha para este país encantado de inverno!
249
00:14:33,664 --> 00:14:36,959
Estamos a viver no Alasca, no inverno.
250
00:14:36,959 --> 00:14:39,712
E houve uma tempestade de neve
ontem à noite.
251
00:14:39,712 --> 00:14:42,798
Queridos! Magia!
252
00:14:42,798 --> 00:14:46,010
Malta, um país encantado de inverno.
Olhem para isto!
253
00:14:46,010 --> 00:14:48,971
Acordei com neve e luvas quentes.
É um bom dia.
254
00:14:48,971 --> 00:14:50,848
É agora, queridos. Adoro isto.
255
00:14:50,848 --> 00:14:53,976
- Embora haja só alguns centímetros agora...
- Vejam!
256
00:14:54,852 --> 00:14:56,562
... há mais neve a caminho.
257
00:14:57,479 --> 00:14:58,898
Meu Deus!
258
00:14:58,898 --> 00:15:03,235
Nesta parte do Alasca,
pode cair até 2,5 metros de neve por ano.
259
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
Meu Deus!
260
00:15:04,862 --> 00:15:06,155
Vejam só que lindo!
261
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Vou começar a chorar.
262
00:15:11,452 --> 00:15:13,078
Isto aqui é mesmo bonito.
263
00:15:20,336 --> 00:15:22,755
- Tiros disparados.
- Acaba de acontecer.
264
00:15:29,970 --> 00:15:32,473
Apesar da beleza que a queda de neve traz...
265
00:15:32,473 --> 00:15:34,808
Isto é neve molhada. Vamos molhar-nos.
266
00:15:34,808 --> 00:15:36,977
Sim, vou vestir as calças de neve.
267
00:15:36,977 --> 00:15:39,438
... é um aviso de que as restantes equipas
268
00:15:39,438 --> 00:15:42,650
virão a enfrentar
condições ainda mais difíceis.
269
00:15:43,233 --> 00:15:46,737
Mas não fica muito frio quando neva.
É quando para de nevar.
270
00:15:46,737 --> 00:15:48,030
- Sem dúvida.
- Sim.
271
00:15:49,323 --> 00:15:53,452
A não ser que este jogo de sobrevivência
que eles têm jogado...
272
00:15:54,078 --> 00:15:56,121
... chegue ao fim.
273
00:16:00,876 --> 00:16:04,254
Não pensei que fosse haver
outra entrega de recursos.
274
00:16:04,254 --> 00:16:06,006
Ou qualquer outra entrega.
275
00:16:06,006 --> 00:16:08,384
Passa-se alguma coisa lá fora.
276
00:16:08,384 --> 00:16:12,429
O que pode ser a nossa última
entrega tangível chegou hoje.
277
00:16:12,429 --> 00:16:13,472
Caramba...
278
00:16:13,472 --> 00:16:16,225
Pode ser o bilhete para ganhar o jogo.
279
00:16:17,393 --> 00:16:20,020
Mas a equipa Alfa
vai conseguir esta vitória.
280
00:16:20,020 --> 00:16:21,563
Vou certificar-me disso.
281
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Com duas equipas restantes,
282
00:16:24,775 --> 00:16:28,612
os jogadores especulam
sobre o que esta surpresa lhes reserva.
283
00:16:29,279 --> 00:16:32,741
Apareceu um helicóptero.
Pensei: "O que virá a seguir?"
284
00:16:32,741 --> 00:16:34,660
Provavelmente, será um desafio.
285
00:16:34,660 --> 00:16:37,579
Mas seja o que for, estamos prontos.
286
00:16:58,100 --> 00:17:00,644
Ao menos, estamos a andar.
Talvez aqueçamos.
287
00:17:01,520 --> 00:17:03,230
Ali estão eles. Ali.
288
00:17:07,317 --> 00:17:11,572
Suspeito que este talvez
seja o último desafio. Não sei.
289
00:17:21,248 --> 00:17:22,791
- Eu sabia.
- Sim, cá está.
290
00:17:22,791 --> 00:17:24,001
Eu sabia.
291
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
Vem com uma bússola. Tínhamos razão.
292
00:17:26,211 --> 00:17:29,089
"Restam duas equipas,
mas só uma pode ganhar."
293
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Toma.
294
00:17:30,674 --> 00:17:33,469
"Espera-vos uma viagem árdua até à meta."
295
00:17:33,469 --> 00:17:37,973
"O trabalho de equipa, a lealdade
e a força serão testados a cada passo.
296
00:17:37,973 --> 00:17:43,103
Foi feita uma última entrega
na ponta da península, marcada no mapa.
297
00:17:43,103 --> 00:17:46,815
A primeira equipa a chegar à entrega
vai reclamar o prémio."
298
00:17:48,275 --> 00:17:51,862
"Para ganhar, têm de lá chegar
com toda a equipa intacta.
299
00:17:51,862 --> 00:17:56,033
A equipa com quem estão agora
é a equipa que têm de levar à meta."
300
00:17:56,033 --> 00:17:58,368
"Saiam prontamente ao nascer do Sol."
301
00:17:59,411 --> 00:18:01,914
"Saiam ao nascer do Sol."
Vamos lá chegar.
302
00:18:01,914 --> 00:18:04,249
Vamos apressar-nos e chegar lá.
303
00:18:04,833 --> 00:18:07,503
"Espera-vos uma viagem árdua até à meta."
304
00:18:07,503 --> 00:18:10,172
- A linha da meta.
- A linha da meta!
305
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
Eu nem sequer...
306
00:18:14,426 --> 00:18:17,137
Boa! É agora!
307
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
Meu Deus!
308
00:18:22,518 --> 00:18:26,438
Não chores ainda,
temos uma grande jornada pela frente.
309
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
Vamos comer bem hoje.
310
00:18:28,107 --> 00:18:29,399
Vamos comer hoje.
311
00:18:29,399 --> 00:18:32,027
- Almoço...
- Pequeno-almoço, almoço e jantar.
312
00:18:37,116 --> 00:18:40,661
Após 35 dias a enfrentarem
os elementos rigorosos do Alasca,
313
00:18:40,661 --> 00:18:44,289
a defrontarem-se e a jogar o jogo
da melhor forma que sabiam,
314
00:18:44,289 --> 00:18:48,001
um final está finalmente à vista
para as equipas Alfa e Charlie...
315
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
Este é o mais próximo.
316
00:18:49,253 --> 00:18:52,297
... que agora se preparam
para uma corrida até à meta.
317
00:18:52,297 --> 00:18:55,342
- O caminho para lá...
- Temos uma travessia do rio.
318
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
Acho que elas também têm.
319
00:18:58,554 --> 00:19:00,305
Não têm de atravessar a água?
320
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
Não se forem para o mesmo sítio.
321
00:19:03,308 --> 00:19:04,601
Sim.
322
00:19:05,853 --> 00:19:09,106
{\an8}Estamos a correr contra a outra equipa
e contra o tempo.
323
00:19:09,106 --> 00:19:11,608
{\an8}É o tudo ou nada. Temos de dar o máximo.
324
00:19:11,608 --> 00:19:14,736
Aquelas raparigas
são mentalmente muito resistentes
325
00:19:14,736 --> 00:19:18,323
e também são fisicamente capazes.
São uma ameaça para nós.
326
00:19:18,907 --> 00:19:21,034
Vamos ter de dar a volta ao pântano,
327
00:19:22,035 --> 00:19:24,538
para descer do outro lado desta montanha.
328
00:19:24,538 --> 00:19:26,999
- Vês as linhas topográficas?
- Meu Deus!
329
00:19:26,999 --> 00:19:29,877
Vês como as linhas topográficas
são acidentadas?
330
00:19:29,877 --> 00:19:31,461
É mesmo muito acidentado.
331
00:19:31,461 --> 00:19:35,883
Isto são penhascos. Temos de dar a volta.
Não podemos percorrer isto a pé.
332
00:19:35,883 --> 00:19:38,927
Sim, mas quando chegarmos aqui,
para ir para aqui...
333
00:19:38,927 --> 00:19:42,598
Não, temos de dar a volta.
Não podemos atravessar isso a pé.
334
00:19:43,223 --> 00:19:44,391
Isso é um penhasco.
335
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
{\an8}A viagem que enfrentamos ao nascer do Sol
336
00:19:50,522 --> 00:19:51,982
é incomensurável,
337
00:19:52,649 --> 00:19:53,859
mas estamos prontas.
338
00:19:59,323 --> 00:20:00,741
Do outro lado do rio,
339
00:20:00,741 --> 00:20:04,494
a equipa Charlie comemora
a sua última noite no Alasca juntos...
340
00:20:04,494 --> 00:20:05,746
Tem sido uma honra.
341
00:20:05,746 --> 00:20:08,207
É verdade. Aconteça o que acontecer.
342
00:20:08,207 --> 00:20:11,919
- Eu combateria convosco.
- Combateria convosco sem dúvida.
343
00:20:11,919 --> 00:20:14,379
... planeando a sua corrida até à meta.
344
00:20:15,088 --> 00:20:17,132
O que acham da viagem de amanhã?
345
00:20:17,966 --> 00:20:19,635
Vou puxar muito por vocês.
346
00:20:19,635 --> 00:20:21,637
Se eu vomitar, não se preocupem.
347
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Não o faças enquanto corres.
348
00:20:24,723 --> 00:20:25,557
Sim.
349
00:20:26,058 --> 00:20:27,476
Sim, vou dar tudo.
350
00:20:27,476 --> 00:20:29,353
Acho que, se nos esforçarmos
351
00:20:29,353 --> 00:20:32,147
e nos concentrarmos na tarefa,
vamos conseguir.
352
00:20:32,689 --> 00:20:34,691
- É o tudo ou nada.
- É isso mesmo.
353
00:20:34,691 --> 00:20:37,569
- Porque sabem que elas se vão despachar.
- Sim.
354
00:20:42,157 --> 00:20:43,700
ACAMPAMENTO ALFA
355
00:20:43,700 --> 00:20:47,371
A nossa última noite
no meio da natureza do Alasca.
356
00:20:48,538 --> 00:20:50,165
Como te sentes agora?
357
00:20:50,874 --> 00:20:52,376
Eu adorava pensar...
358
00:20:53,752 --> 00:20:57,047
... que esta é a última etapa,
359
00:20:58,632 --> 00:21:01,718
porque é muito difícil continuar.
360
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Isso mesmo, miúda.
361
00:21:04,596 --> 00:21:07,516
Estou a tentar perceber qual é a dinâmica
362
00:21:07,516 --> 00:21:11,645
entre os três restantes membros
da equipa Charlie.
363
00:21:12,729 --> 00:21:13,814
Eu presumo...
364
00:21:16,566 --> 00:21:18,777
... que tenham algum tipo de irmandade.
365
00:21:20,279 --> 00:21:22,197
Veremos como corre amanhã.
366
00:21:23,740 --> 00:21:25,617
Veremos se a sua lealdade
367
00:21:25,617 --> 00:21:29,037
e a sua força, em uníssono,
368
00:21:29,037 --> 00:21:32,165
são fortes o suficiente
para levar os três à meta.
369
00:21:32,165 --> 00:21:36,086
Porque têm todos de chegar lá, juntos.
370
00:21:38,714 --> 00:21:41,717
O desafio diz que a lealdade
e a força serão testadas.
371
00:21:42,968 --> 00:21:48,390
E nós temos testado essa força
nas últimas semanas.
372
00:21:49,683 --> 00:21:55,314
Amanhã vai ser um dia
muito desafiante, a nível físico.
373
00:22:02,112 --> 00:22:03,238
DIA 36
VENTO, -5 °C
374
00:22:03,238 --> 00:22:08,243
É o 36o dia, mas nenhuma equipa
viu o nascer do Sol no rio Neka.
375
00:22:08,243 --> 00:22:11,955
Ambas as equipas estão ansiosas,
na expetativa de percorrer
376
00:22:11,955 --> 00:22:15,125
cada um dos quinze quilómetros
que têm pela frente.
377
00:22:15,125 --> 00:22:17,461
Eu sei como sair daqui
378
00:22:17,461 --> 00:22:19,421
porque estudei esta merda.
379
00:22:23,383 --> 00:22:24,301
Assim espero.
380
00:22:24,801 --> 00:22:28,430
Embora as equipas Alfa e Charlie
tenham o mesmo destino,
381
00:22:28,430 --> 00:22:31,683
situado no fim da península
e quase à mesma distância,
382
00:22:31,683 --> 00:22:34,394
tal como os seus
estilos diferentes de jogar,
383
00:22:34,394 --> 00:22:37,981
as duas equipas seguirão
caminhos drasticamente diferentes.
384
00:22:37,981 --> 00:22:41,485
Devíamos atravessar ali,
onde é menos fundo, e dar a volta.
385
00:22:41,485 --> 00:22:43,779
Depois, a direito, contornar a ilha.
386
00:22:43,779 --> 00:22:45,989
Vês como aquilo é um pântano agora?
387
00:22:45,989 --> 00:22:47,407
Sim.
388
00:22:47,407 --> 00:22:49,201
Não quero molhar-me de manhã.
389
00:22:50,077 --> 00:22:53,663
Não quero molhar os pés.
Pego nas botas, atravesso a água e...
390
00:22:53,663 --> 00:22:55,123
E voltamos a calçá-las.
391
00:22:55,624 --> 00:22:59,211
Parece-me bem. Eu vou atrás de vocês.
392
00:22:59,211 --> 00:23:01,380
Vamos andar muito depressa.
393
00:23:02,589 --> 00:23:03,465
Pode ser?
394
00:23:03,465 --> 00:23:05,050
Farei o que puder, irmão.
395
00:23:05,050 --> 00:23:07,761
{\an8}A equipa Charlie,
do outro lado do rio Neka,
396
00:23:07,761 --> 00:23:10,430
{\an8}vai encontrar terreno relativamente plano.
397
00:23:10,430 --> 00:23:13,642
{\an8}Mas, para compensar,
o percurso é um pouco mais longo
398
00:23:13,642 --> 00:23:17,270
{\an8}e implica várias travessias
em águas geladas.
399
00:23:17,270 --> 00:23:19,189
Começando na cascata, queres...
400
00:23:19,189 --> 00:23:23,819
A maré está alta. Acho que teremos de sair
pelo jardim das traseiras.
401
00:23:23,819 --> 00:23:27,155
Sim, porque não atalhar
pelo nosso jardim das traseiras?
402
00:23:27,155 --> 00:23:28,698
- Sim.
- Mais uma.
403
00:23:28,698 --> 00:23:29,866
Mais uma subida.
404
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
- Muito bem.
- Mais uma subida.
405
00:23:33,620 --> 00:23:34,746
À espera do Sol.
406
00:23:34,746 --> 00:23:37,958
A equipa Alfa tem um percurso
ligeiramente mais curto,
407
00:23:37,958 --> 00:23:41,837
mas a primeira parte passa
por terrenos difíceis e acidentados,
408
00:23:41,837 --> 00:23:43,797
praticamente sem visibilidade.
409
00:23:45,715 --> 00:23:50,220
TEMPO PARA O NASCER DO SOL
410
00:23:51,221 --> 00:23:52,389
A manifestar...
411
00:23:53,140 --> 00:23:55,475
- Nós conseguimos.
- ... coisas positivas.
412
00:23:55,475 --> 00:23:56,685
Com calma.
413
00:23:56,685 --> 00:24:00,230
Lembra-te, tem cuidado a cada passo.
414
00:24:00,897 --> 00:24:04,192
Estamos a operar
com muito poucas calorias.
415
00:24:04,192 --> 00:24:07,821
O que achamos que podemos fazer
e que é habitualmente fácil...
416
00:24:07,821 --> 00:24:08,905
Não vai durar.
417
00:24:08,905 --> 00:24:10,907
... vai ser muito difícil.
418
00:24:10,907 --> 00:24:14,578
Especialmente na parte inicial,
em que temos de subir.
419
00:24:15,745 --> 00:24:18,707
- Com atenção e calma.
- Ter cuidado a cada passo.
420
00:24:18,707 --> 00:24:21,001
Há perigo de tropeçarmos
a cada passo.
421
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
Sim, exatamente. Está bem?
422
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
Temos o nosso caminho,
não penses em demasia.
423
00:24:26,381 --> 00:24:27,215
Duzentos e um.
424
00:24:27,215 --> 00:24:29,718
Duzentos e um graus, querida!
425
00:24:29,718 --> 00:24:31,470
Ora bem, nós precisamos...
426
00:24:33,180 --> 00:24:36,224
... que o universo esteja do nosso lado
mais uma vez.
427
00:24:36,224 --> 00:24:37,434
Tem estado sempre.
428
00:24:37,434 --> 00:24:41,271
- Mesmo quando pensávamos que não.
- Exatamente. Está bem?
429
00:24:43,732 --> 00:24:47,569
Tivemos de nos esforçar muito
nesta encosta, neste lamaçal.
430
00:24:47,569 --> 00:24:50,405
- O pior lugar no tabuleiro de jogo.
- O pior.
431
00:24:50,405 --> 00:24:53,450
- Sem vantagens!
- Sem vantagens, mas...
432
00:24:53,450 --> 00:24:55,827
- Agora há uma vantagem.
- Pois há.
433
00:24:56,411 --> 00:25:00,540
Porque esta manhã, vamos começar
à frente dos rapazes da Charlie.
434
00:25:00,540 --> 00:25:02,000
Só um bocadinho, sim.
435
00:25:02,000 --> 00:25:03,877
E é disso que vamos precisar.
436
00:25:03,877 --> 00:25:06,588
É uma vantagem
que não tivemos o tempo todo.
437
00:25:06,588 --> 00:25:10,175
Mesmo que penses
que o mundo e a vida estão contra ti...
438
00:25:10,175 --> 00:25:12,260
- Nem sempre.
- Nem sempre.
439
00:25:12,844 --> 00:25:14,054
Vamos lá reclamar isto.
440
00:25:14,054 --> 00:25:17,432
- Vamos para casa, ver os nossos homens.
- Sim!
441
00:25:17,432 --> 00:25:20,393
- Adoro-te, miúda.
- Adoro-te mesmo muito.
442
00:25:22,437 --> 00:25:25,815
E com a primeira luz do Sol
a surgir sobre as montanhas...
443
00:25:25,815 --> 00:25:28,610
- Chegou o dia de reclamar o prémio.
- É agora.
444
00:25:28,610 --> 00:25:30,028
Vamos a isso, rapazes.
445
00:25:30,028 --> 00:25:31,488
- Adoro-vos.
- Adoro-vos.
446
00:25:32,864 --> 00:25:35,700
... a corrida para reclamar
o prémio começou.
447
00:25:37,077 --> 00:25:38,036
Vamos, rapazes.
448
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Vamos lá.
449
00:25:46,044 --> 00:25:47,170
Ouve, com calma.
450
00:25:47,712 --> 00:25:49,256
Pois é. É tão difícil.
451
00:25:59,641 --> 00:26:02,394
É uma corrida,
mas não pode ser uma corrida.
452
00:26:02,394 --> 00:26:04,771
Bem, isto não é um sprint.
453
00:26:04,771 --> 00:26:06,231
Tens razão.
454
00:26:09,025 --> 00:26:11,861
Vamos virar na direção da cascata.
455
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
- E aí, poderemos orientar-nos.
- Sim.
456
00:26:15,699 --> 00:26:17,993
Enquanto a Alfa entra na floresta densa,
457
00:26:17,993 --> 00:26:20,787
a Charlie aproxima-se
da 1.a travessia da água.
458
00:26:24,165 --> 00:26:26,501
Gostava de saber
um bom poema de Walt Whitman.
459
00:26:28,420 --> 00:26:30,547
Numa tentativa de encurtar a viagem,
460
00:26:30,547 --> 00:26:34,301
a equipa Charlie escolheu um percurso
mais direto até ao seu destino.
461
00:26:34,884 --> 00:26:38,263
Oferece uma distância mais curta,
mas isso implica
462
00:26:38,263 --> 00:26:40,056
mais travessias da água.
463
00:26:40,682 --> 00:26:43,101
Aqui vai ser a primeira travessia do rio.
464
00:26:43,685 --> 00:26:46,730
Talvez consigamos atravessar ali
sem nos despirmos.
465
00:26:46,730 --> 00:26:49,316
- Vamos ver.
- Temos de nos despachar.
466
00:26:49,316 --> 00:26:52,819
- É muito fundo? Consegues ver?
- Daqui, não consigo.
467
00:26:52,819 --> 00:26:54,279
TEMPERATURA DO AR: 1 °C
468
00:26:54,279 --> 00:26:56,489
Vou atravessar isto a pé. O que acham?
469
00:26:56,489 --> 00:26:57,824
TEMPERATURA DA ÁGUA: 5 °C
470
00:26:57,824 --> 00:27:00,160
Não sei o que há ali,
mas consigo atravessar.
471
00:27:00,160 --> 00:27:01,786
- Vamos tentar.
- Vou tentar.
472
00:27:01,786 --> 00:27:04,539
Talvez seja melhor voltar
e despir as coisas.
473
00:27:05,165 --> 00:27:06,416
- Sim.
- Despimo-nos?
474
00:27:06,416 --> 00:27:07,334
Sim.
475
00:27:11,087 --> 00:27:14,924
Tínhamos um plano
que nos pouparia 30 minutos, talvez mais,
476
00:27:14,924 --> 00:27:17,969
se conseguíssemos atravessar
a água onde possível,
477
00:27:17,969 --> 00:27:19,763
em vez de ter de a contornar.
478
00:27:30,815 --> 00:27:32,233
Chega quase aos joelhos.
479
00:27:43,078 --> 00:27:45,163
Só deve faltar mais uma travessia.
480
00:27:45,163 --> 00:27:46,790
- Sim.
- Não foi muito mau.
481
00:27:46,790 --> 00:27:47,749
- Não.
- Não.
482
00:27:47,749 --> 00:27:51,753
Enquanto a equipa Charlie recupera
da sua travessia de água gelada,
483
00:27:51,753 --> 00:27:56,007
a Alfa tenta orientar-se no terreno denso
da sua passagem pela floresta.
484
00:28:00,303 --> 00:28:03,723
Olha para isto.
Isto é um terreno difícil como tudo.
485
00:28:03,723 --> 00:28:04,683
Pois é.
486
00:28:04,683 --> 00:28:08,019
Posso dizer que nunca fiz
uma caminhada assim antes.
487
00:28:08,687 --> 00:28:11,356
Quando se está numa floresta
assim tão densa,
488
00:28:11,356 --> 00:28:14,693
a melhor coisa a fazer
é dar as costas ao nosso objeto,
489
00:28:15,485 --> 00:28:19,322
encontrar o próximo objeto
diretamente alinhado com o nosso rumo.
490
00:28:19,322 --> 00:28:21,825
Chegar a ele, e depois, repetir.
491
00:28:23,785 --> 00:28:27,080
Temos de nos orientar
a partir da cascata, para resultar.
492
00:28:27,747 --> 00:28:29,958
Ouve-se daqui. Fica à nossa esquerda.
493
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Então, o corte para a cascata é aqui.
494
00:28:33,837 --> 00:28:35,004
Sim.
495
00:28:35,004 --> 00:28:36,631
Se fores sempre em frente,
496
00:28:37,382 --> 00:28:40,176
eu procuro a orientação
e indico-te uma árvore.
497
00:28:40,176 --> 00:28:41,386
Está bem.
498
00:28:41,886 --> 00:28:45,598
A navegação na natureza faz-se
ao definir um ponto de referência
499
00:28:45,598 --> 00:28:47,350
e ao seguir essa orientação.
500
00:28:48,017 --> 00:28:48,977
Não te vejo.
501
00:28:48,977 --> 00:28:53,273
Mas nesta densa floresta, os pontos
de referência podem ser enganadores.
502
00:28:53,273 --> 00:28:54,816
Fica aí. Não te mexas.
503
00:28:57,402 --> 00:28:58,611
Há um trilho aqui.
504
00:28:58,611 --> 00:29:01,948
Não podemos seguir trilhos
se vamos usar uma referência.
505
00:29:01,948 --> 00:29:04,659
Lembra-te do que disse
sobre encontrar uma...
506
00:29:04,659 --> 00:29:08,288
Sim, mas também usar o caminho
que oferece menor resistência.
507
00:29:08,872 --> 00:29:13,376
Se a largarmos, nunca mais poderemos
usar essa referência. Portanto, isto...
508
00:29:14,878 --> 00:29:16,880
- São os nossos 201°?
- Sim.
509
00:29:16,880 --> 00:29:19,799
- Parece muito longe.
- Vês aquela árvore seca?
510
00:29:19,799 --> 00:29:21,009
Sim.
511
00:29:21,009 --> 00:29:25,054
Podes concentrar-te nela
enquanto tento perceber onde fica o leste?
512
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
Meu Deus, esse rumo parece...
513
00:29:30,393 --> 00:29:32,729
... demasiado para a direita.
- Mas não é.
514
00:29:32,729 --> 00:29:34,731
Está bem. Eu confio em ti.
515
00:29:34,731 --> 00:29:35,690
Tenho...
516
00:29:36,316 --> 00:29:40,278
Tenho 201° na direção... a leste.
517
00:29:40,278 --> 00:29:42,947
Tudo o que tenho de fazer é pô-la a leste.
518
00:29:42,947 --> 00:29:44,741
E isto diz-nos para onde ir.
519
00:29:44,741 --> 00:29:46,159
- Está bem.
- Está bem?
520
00:29:48,161 --> 00:29:50,246
Vamos na direção da árvore morta e...
521
00:29:50,246 --> 00:29:53,917
Com as duas equipas a optarem
por fazer atalhos na jornada,
522
00:29:54,501 --> 00:29:56,920
ambas enfrentarão caminhos imprevisíveis.
523
00:29:56,920 --> 00:30:00,381
Acho que não conseguimos atravessar.
Deve ser fundo no meio.
524
00:30:00,381 --> 00:30:02,509
Alguns podem funcionar a seu favor,
525
00:30:02,509 --> 00:30:06,805
outros podem apresentar obstáculos
a uma via mais rápida para a vitória.
526
00:30:06,805 --> 00:30:08,389
Fica cada vez mais largo.
527
00:30:09,307 --> 00:30:11,643
- Há outra travessia do rio ali.
- Sim.
528
00:30:13,102 --> 00:30:15,814
- Veem ali em cima, onde fica estreito?
- Sim.
529
00:30:17,106 --> 00:30:19,859
Somos um bando de homens adultos
a andar de cuecas.
530
00:30:19,859 --> 00:30:21,736
- Aqui?
- Sim.
531
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
O que acham?
532
00:30:24,405 --> 00:30:25,490
Já é alguma coisa.
533
00:30:28,827 --> 00:30:30,286
Botas e calças, caraças!
534
00:30:39,212 --> 00:30:42,841
TEMPERATURA DO AR: 1 °C
535
00:30:43,758 --> 00:30:47,387
TEMPERATURA DA ÁGUA: 5 °C
536
00:30:58,147 --> 00:30:59,190
Temos mais uma.
537
00:31:00,733 --> 00:31:01,609
Meu Deus!
538
00:31:01,609 --> 00:31:04,571
Quando atravessámos a água,
não sentíamos os pés.
539
00:31:04,571 --> 00:31:07,156
A única coisa que sentimos é...
540
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
... a pressão profunda da dor.
541
00:31:13,872 --> 00:31:15,456
No fundo da planta do pé,
542
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
uma sensação distante
semelhante a punhaladas.
543
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
Chegou-me aos tintins.
544
00:31:26,843 --> 00:31:27,802
É por aqui?
545
00:31:29,429 --> 00:31:30,305
Agora é.
546
00:31:37,395 --> 00:31:38,354
Para que lado?
547
00:31:39,272 --> 00:31:40,481
Continua, acho eu.
548
00:31:41,149 --> 00:31:43,651
Depois de te empenhares, não podes recuar.
549
00:31:43,651 --> 00:31:46,237
Fazes 50 % do caminho.
Vais voltar para trás?
550
00:31:46,237 --> 00:31:47,697
Simplesmente continuas.
551
00:31:55,371 --> 00:31:56,915
Lá se vão as minhas botas.
552
00:31:58,207 --> 00:32:00,084
Enquanto atravessávamos a água,
553
00:32:00,084 --> 00:32:02,462
corremos sérios riscos de hipotermia.
554
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
Meu Deus!
555
00:32:08,134 --> 00:32:10,136
- Molhei as botas.
- É a última?
556
00:32:10,136 --> 00:32:11,638
Não, provavelmente não.
557
00:32:14,057 --> 00:32:17,226
Embora as duas equipas
tenham trajetórias diferentes,
558
00:32:17,226 --> 00:32:20,980
cada uma com a sua decisão
sobre como traçar o seu percurso,
559
00:32:20,980 --> 00:32:24,359
a primeira equipa a cometer
um erro nesta altura...
560
00:32:24,359 --> 00:32:25,652
É a nossa montanha.
561
00:32:25,652 --> 00:32:27,946
... ficará em grande desvantagem.
562
00:32:27,946 --> 00:32:30,073
- Sim.
- Estamos a ir longe demais.
563
00:32:30,073 --> 00:32:33,451
Vês? Estamos aqui.
Temos de ir por aqui um pouco mais,
564
00:32:33,451 --> 00:32:36,037
porque vamos dar de caras com aquela baía.
565
00:32:36,037 --> 00:32:38,623
- Não podemos ir mais para leste.
- Não.
566
00:32:39,207 --> 00:32:40,583
- Está bem.
- Muito bem.
567
00:32:45,964 --> 00:32:48,967
Olha para este belo rasto. Sigam o veado.
568
00:32:48,967 --> 00:32:52,011
É o universo a dizer:
"Escolheram o caminho certo."
569
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
Temos mais uma.
570
00:32:55,139 --> 00:32:56,099
Mais uma, Nick.
571
00:32:56,808 --> 00:32:57,684
Vou a caminho.
572
00:32:57,684 --> 00:33:00,687
Tenho a certeza de que é a última.
Espero que sim.
573
00:33:00,687 --> 00:33:01,729
É muito fundo?
574
00:33:01,729 --> 00:33:03,314
- É fundo.
- É fundo?
575
00:33:03,314 --> 00:33:04,816
Isto é lixado.
576
00:33:05,358 --> 00:33:06,401
Olha.
577
00:33:06,401 --> 00:33:07,944
- Perfeito!
- Cá está.
578
00:33:08,444 --> 00:33:10,405
Obrigada, veado, por nos guiares.
579
00:33:16,744 --> 00:33:18,246
Fica cada vez mais fundo.
580
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
Temos mais uma.
581
00:33:30,466 --> 00:33:32,635
Isto é lindo!
582
00:33:32,635 --> 00:33:34,554
Alcançámos o maldito cume.
583
00:33:35,680 --> 00:33:37,098
- Portanto...
- É verdade.
584
00:33:37,098 --> 00:33:40,184
Vejo a baía, vejo água.
585
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
Raios partam!
586
00:33:43,479 --> 00:33:45,148
Fomos demasiado para leste.
587
00:33:45,148 --> 00:33:47,567
Afastámo-nos muito. Onde ficam os 201°?
588
00:33:47,567 --> 00:33:49,527
- Não. Vês a minha linha?
- Sim.
589
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
É lá para baixo que devemos ir.
590
00:33:53,448 --> 00:33:55,450
Quando chegámos ao topo,
591
00:33:55,450 --> 00:33:57,702
{\an8}mudámos o rumo só um bocadinho.
592
00:33:58,661 --> 00:34:01,164
{\an8}Só fizemos uma mudança de um grau.
593
00:34:01,164 --> 00:34:03,332
Temos de descer a direito por aqui.
594
00:34:03,332 --> 00:34:05,001
Recuar um pouco aqui.
595
00:34:05,001 --> 00:34:07,503
Mas tivemos de subir para podermos ver.
596
00:34:08,337 --> 00:34:09,672
Portanto, é só descer.
597
00:34:15,428 --> 00:34:17,221
A água chega à cintura aqui.
598
00:34:18,473 --> 00:34:19,640
Raios partam!
599
00:34:23,311 --> 00:34:24,270
Vamos lá.
600
00:34:24,771 --> 00:34:28,691
Até agora, cada equipa gere os obstáculos
que ela própria escolheu.
601
00:34:29,317 --> 00:34:31,903
Conseguimos identificar rastos de veados,
602
00:34:31,903 --> 00:34:34,655
o que nos desviou do rumo em linha reta.
603
00:34:34,655 --> 00:34:38,159
E neste momento, ambas as equipas
estão em pé de igualdade.
604
00:34:38,159 --> 00:34:40,453
Mas continuamos confiantes.
605
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
E continuamos a andar.
606
00:34:42,538 --> 00:34:44,624
- É isso que importa.
- Isso mesmo.
607
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
Estás bem, Nick?
608
00:34:47,710 --> 00:34:50,254
Estou a congelar. Deixei cair a bota.
609
00:34:51,089 --> 00:34:52,590
Temos mais uma travessia.
610
00:34:58,554 --> 00:34:59,806
Estou a ouvir a água!
611
00:35:08,439 --> 00:35:11,943
Após superar o terreno acidentado
e as mudanças de altitude...
612
00:35:13,027 --> 00:35:17,281
... a equipa Alfa enfrenta
um obstáculo imprevisto ainda maior.
613
00:35:17,281 --> 00:35:19,033
Esta é a primeira baía?
614
00:35:19,033 --> 00:35:20,034
Não sei.
615
00:35:21,244 --> 00:35:23,037
E como vamos contorná-la?
616
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Se isto é o lago,
estamos no caminho errado.
617
00:35:31,212 --> 00:35:33,923
O mapa não indicava
um lago no nosso caminho.
618
00:35:33,923 --> 00:35:35,466
Não, diz que é uma baía.
619
00:35:36,092 --> 00:35:38,761
Céus, Amber, eu acho que isto é o lago!
620
00:35:39,428 --> 00:35:41,180
Porque tens dúvidas?
621
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
Porque não me parece certo.
622
00:35:46,018 --> 00:35:47,103
Não estamos aqui.
623
00:35:49,021 --> 00:35:52,150
Ali está a cadeia de montanhas,
mesmo à nossa frente.
624
00:35:52,150 --> 00:35:54,318
- Sim.
- Estamos a olhar para aqui.
625
00:35:55,361 --> 00:35:58,072
{\an8}Amber e Jill esperam chegar a esta baía
626
00:35:58,072 --> 00:36:00,616
{\an8}e seguir a linha da costa até ao destino.
627
00:36:01,325 --> 00:36:03,953
Mas a viagem pela vegetação densa da ilha
628
00:36:03,953 --> 00:36:06,706
desviou-as do rumo, para este lago.
629
00:36:07,415 --> 00:36:08,666
Não há corrente.
630
00:36:08,666 --> 00:36:12,420
Descemos deste lado da montanha.
Virámos à direita, certo?
631
00:36:12,420 --> 00:36:14,881
- Não fomos por aqui.
- Então, temos de...
632
00:36:14,881 --> 00:36:16,883
- Estamos neste lago.
- Está bem.
633
00:36:16,883 --> 00:36:18,593
- Confias em mim?
- Confio.
634
00:36:18,593 --> 00:36:19,594
Vamos por ali.
635
00:36:19,594 --> 00:36:23,681
Jill e Amber seguem para leste
para contornar o lago e encontrar a costa.
636
00:36:24,348 --> 00:36:25,766
Valha-nos Deus!
637
00:36:26,601 --> 00:36:28,728
É só uma caminhada, miúda.
638
00:36:29,937 --> 00:36:32,857
Enquanto a Alfa é atrasada
por obstáculos de água...
639
00:36:33,566 --> 00:36:35,902
Agora é a parte fácil, manter o ritmo.
640
00:36:35,902 --> 00:36:38,321
... a Charlie descobre que o seu atalho
641
00:36:38,321 --> 00:36:41,657
também tem mais obstáculos de água
do que esperavam.
642
00:36:41,657 --> 00:36:44,952
Sabíamos que haveria
travessias de água inesperadas,
643
00:36:44,952 --> 00:36:48,706
mas não sabia que seriam
em água tão funda e tão longas.
644
00:36:48,706 --> 00:36:52,376
Portanto, tínhamos muito medo
do que podia acontecer
645
00:36:52,376 --> 00:36:54,629
se não nos conseguíssemos reaquecer.
646
00:36:54,629 --> 00:36:56,339
As minhas botas congelaram.
647
00:36:57,423 --> 00:36:58,591
Não sinto nada.
648
00:36:59,842 --> 00:37:00,718
Não.
649
00:37:02,845 --> 00:37:04,430
Valha-nos Nosso Senhor!
650
00:37:04,430 --> 00:37:06,599
Muito bem. Não desperdiçámos muito.
651
00:37:07,600 --> 00:37:09,435
Não foi um desperdício de todo.
652
00:37:09,977 --> 00:37:12,396
Apesar de atrasada, a Alfa pode recuperar
653
00:37:12,396 --> 00:37:15,274
e voltar a estar
em pé de igualdade na corrida.
654
00:37:16,984 --> 00:37:19,028
Meu Deus, é um lago mesmo grande!
655
00:37:20,029 --> 00:37:24,325
Mas apenas se o percurso apresentar
mais surpresas à equipa Charlie.
656
00:37:24,325 --> 00:37:26,786
- Não!
- Outra maldita travessia.
657
00:37:29,288 --> 00:37:30,373
Outra vez, não!
658
00:37:32,416 --> 00:37:34,418
Talvez a água já esteja congelada.
659
00:37:47,974 --> 00:37:49,100
O Paul é um homem.
660
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
O Paul está naquele ritmo de...
661
00:37:52,103 --> 00:37:55,940
"Tenho de vencer isto pelos meus filhos",
e só tenho amor por ele.
662
00:37:55,940 --> 00:37:58,526
- Sim.
- Ele atravessou a água sem hesitar.
663
00:37:58,526 --> 00:38:02,863
Pensou: "Sim!" e entrou.
E continuou assim, sem parar.
664
00:38:02,863 --> 00:38:05,324
- Ele sabe o que tem de ser feito.
- Sim.
665
00:38:05,324 --> 00:38:06,909
O Paul definiu o ritmo,
666
00:38:06,909 --> 00:38:09,829
e era o que precisávamos
para passar o pântano.
667
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Na maioria dos pontos,
a lama chegava aos tornozelos.
668
00:38:13,374 --> 00:38:16,836
Tivemos de chapinhar num pântano
durante imenso tempo.
669
00:38:16,836 --> 00:38:19,922
Para mim, isso é difícil.
Tenho pernas mais curtas.
670
00:38:19,922 --> 00:38:23,426
Se mantivermos o ritmo,
ninguém conseguirá ultrapassar-nos.
671
00:38:23,426 --> 00:38:24,427
Sim.
672
00:38:32,268 --> 00:38:34,395
Estamos quase a dar a volta ao lago.
673
00:38:40,609 --> 00:38:42,695
Caraças, está gelada como tudo!
674
00:38:44,530 --> 00:38:45,865
Demos a volta ao lago.
675
00:38:47,658 --> 00:38:50,161
Não sabia que o lago era assim tão grande!
676
00:38:52,163 --> 00:38:54,623
- Detesto as tuas botas.
- Também eu.
677
00:38:54,623 --> 00:38:57,585
Vão receber as piores críticas na Amazon.
678
00:38:57,585 --> 00:39:02,089
Vou deixá-las no Exército de Salvação,
regá-las com gasolina e incendiá-las.
679
00:39:02,089 --> 00:39:04,175
Essa vai ser a imagem da crítica.
680
00:39:04,175 --> 00:39:06,302
"Estas botas não prestam."
681
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
Se formos por ali, são cerca de 1600 m.
682
00:39:14,685 --> 00:39:17,938
Se formos pelo outro lado,
são quase 3 km. Duplica.
683
00:39:18,606 --> 00:39:21,025
Então, vamos pelo caminho mais curto e...
684
00:39:21,025 --> 00:39:24,528
Vamos diretamente para a baía.
Vamos seguir esta cumeada.
685
00:39:24,528 --> 00:39:26,155
- Vamos, miúda.
- Vamos lá.
686
00:39:31,535 --> 00:39:33,829
Sabem o que significa este gesto?
687
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
- Despachar.
- Dar conta do recado.
688
00:39:35,956 --> 00:39:37,500
Calem-se, seus piegas. Vamos.
689
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
- Vou por aqui.
- Direito à água.
690
00:39:40,044 --> 00:39:43,839
{\an8}Com ambas as equipas
a aproximarem-se das respetivas costas,
691
00:39:43,839 --> 00:39:47,676
{\an8}assim que lá chegarem,
isso marca um incentivo final na corrida.
692
00:39:49,178 --> 00:39:50,304
Não corras, miúda.
693
00:39:50,846 --> 00:39:54,058
- Eu estou bem.
- Temos de chegar lá juntas, portanto...
694
00:39:54,058 --> 00:39:55,851
Não te vou deixar, prometo.
695
00:39:57,019 --> 00:40:00,564
E, neste momento, as equipas
estão ambas em pé de igualdade
696
00:40:00,564 --> 00:40:02,274
na corrida até à meta.
697
00:40:03,317 --> 00:40:05,152
Estamos quase a chegar à costa.
698
00:40:05,152 --> 00:40:06,153
Sim, está bem.
699
00:40:06,153 --> 00:40:09,115
Vamos continuar para leste
até lá chegarmos.
700
00:40:09,115 --> 00:40:10,032
Estou contigo.
701
00:40:11,117 --> 00:40:12,243
Estou a ver a baía.
702
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Sim.
703
00:40:14,620 --> 00:40:16,872
- Cuidado. Estás bem?
- Partiu-se. Sim.
704
00:40:16,872 --> 00:40:19,792
O Nick saiu do trilho de caça
quando viu a baía.
705
00:40:19,792 --> 00:40:22,586
- Pois saí.
- E cortou pelo terreno difícil.
706
00:40:24,880 --> 00:40:25,756
Lindo!
707
00:40:26,465 --> 00:40:28,592
- Que bom!
- Boa!
708
00:40:31,262 --> 00:40:32,138
Caramba.
709
00:40:35,015 --> 00:40:36,058
Caraças, Nick!
710
00:40:36,058 --> 00:40:37,184
Desculpa, mano.
711
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Obrigada.
712
00:40:44,108 --> 00:40:45,359
Cuidado com os olhos.
713
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Quando chegarmos ali,
714
00:40:48,612 --> 00:40:51,323
podemos seguir
a linha da costa até ao fim.
715
00:40:52,867 --> 00:40:54,535
Sim, estamos a descer agora.
716
00:41:02,877 --> 00:41:03,794
Ouve.
717
00:41:05,379 --> 00:41:06,714
- Estás a ouvir?
- Sim.
718
00:41:08,174 --> 00:41:09,884
Vamos diretamente para lá.
719
00:41:12,052 --> 00:41:13,137
Boa! É isto!
720
00:41:13,137 --> 00:41:15,556
Calma, Nick. Só vamos a meio caminho.
721
00:41:15,556 --> 00:41:16,849
Cuidado com a cara.
722
00:41:19,143 --> 00:41:20,561
Vejo água, minha linda.
723
00:41:37,786 --> 00:41:39,705
Percorremos bastante terreno.
724
00:41:39,705 --> 00:41:40,998
Espero que sim.
725
00:41:42,583 --> 00:41:46,837
E espero que tenhamos recuperado tempo
e não tenhamos perdido a vantagem.
726
00:41:47,505 --> 00:41:52,301
Chegar lá e saber
que isto é tudo o que tenho de fazer,
727
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
manter-me naquela direção...
728
00:41:56,972 --> 00:41:57,973
Conseguimos!
729
00:41:58,599 --> 00:42:01,894
Já está feito.
Só temos de fazer o trabalho físico.
730
00:42:02,520 --> 00:42:04,563
A partir de agora, é fácil, miúda.
731
00:42:04,563 --> 00:42:08,651
Só tínhamos de chegar aqui,
e agora, só temos de seguir a costa.
732
00:42:08,651 --> 00:42:11,779
Percorrer essa linha, dar a volta à baía
733
00:42:11,779 --> 00:42:13,113
e reclamar o prémio.
734
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
É canja!
735
00:42:15,032 --> 00:42:17,117
- Pois é.
- São apenas quilómetros.
736
00:42:17,117 --> 00:42:21,330
- Caraças!
- Onde estão os rapazes?
737
00:42:21,330 --> 00:42:24,083
Com sorte, atrás de nós.
738
00:42:31,048 --> 00:42:32,383
Boa! É isto mesmo!
739
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
Sim!
740
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Vamos por cima do tronco.
741
00:42:39,390 --> 00:42:42,059
Vai fazer-nos bem às ancas
depois de uma hora.
742
00:42:42,935 --> 00:42:44,478
O Paul é muito resistente.
743
00:42:45,354 --> 00:42:48,857
Depois, passámos um ponto
e o ritmo dele começou a abrandar.
744
00:42:50,067 --> 00:42:51,443
Outro que vá à frente.
745
00:42:53,237 --> 00:42:55,114
Aquele pântano deu cabo de mim.
746
00:42:55,114 --> 00:42:57,491
Sim, cansou-me como tudo, meu.
747
00:43:01,829 --> 00:43:03,622
Levantá-los e pousá-los.
748
00:43:03,622 --> 00:43:06,625
Eu assumi o controlo.
Era disso que ele precisava,
749
00:43:06,625 --> 00:43:09,545
outra pessoa para marcar o ritmo
naquele momento.
750
00:43:37,656 --> 00:43:39,325
Realmente cometemos um erro.
751
00:43:40,701 --> 00:43:43,078
Mas nunca tivemos de dar meia-volta.
752
00:43:43,912 --> 00:43:45,080
Nós fizemos tipo...
753
00:43:45,080 --> 00:43:47,875
- Porque defini pontos de referência.
- Sim.
754
00:43:47,875 --> 00:43:50,711
E calculei um azimute antes de partirmos.
755
00:43:50,711 --> 00:43:51,962
Eles fizeram isso?
756
00:43:51,962 --> 00:43:53,547
O Paul sabe fazer isso?
757
00:43:53,547 --> 00:43:55,257
Eu sou um sobrevivente,
758
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
mas não sou perita em sobrevivência.
759
00:43:59,637 --> 00:44:01,388
Até ter conhecido a Jill.
760
00:44:03,849 --> 00:44:08,312
E agora, posso estar lado a lado
com uma mulher durona como tudo.
761
00:44:08,312 --> 00:44:10,105
Estou muito orgulhosa de mim.
762
00:44:10,105 --> 00:44:12,107
Estou muito orgulhosa de ti.
763
00:44:12,107 --> 00:44:14,568
Manda-me calar
se te cansares de o ouvir.
764
00:44:24,828 --> 00:44:26,205
Este terreno é péssimo.
765
00:44:26,830 --> 00:44:28,791
- Sim.
- É perigoso caminhar aqui.
766
00:44:32,878 --> 00:44:35,798
Na equipa Charlie, Paul ficou para trás.
767
00:44:37,424 --> 00:44:39,134
E para este desafio final,
768
00:44:39,134 --> 00:44:44,515
as regras estipulam que toda a equipa
tem de terminar em conjunto para vencer.
769
00:44:50,145 --> 00:44:51,230
Não consigo falar.
770
00:44:57,277 --> 00:44:59,029
Avançámos pela zona estreita,
771
00:44:59,029 --> 00:45:03,075
e agora, o terreno era difícil.
Troncos enormes como obstáculos.
772
00:45:04,368 --> 00:45:05,452
Precisas de ajuda?
773
00:45:06,203 --> 00:45:07,037
Não.
774
00:45:10,374 --> 00:45:14,378
E, nesta altura, se tiver de me curvar
constantemente, quase desmaio.
775
00:45:22,636 --> 00:45:24,888
Não havia espaço
para pensar em mais nada
776
00:45:24,888 --> 00:45:28,559
além de: "Consigo pôr um pé
à frente do outro e voltar a fazê-lo?"
777
00:45:29,685 --> 00:45:31,145
Comecei a ver manchas
778
00:45:31,937 --> 00:45:34,690
e eles começaram
a distanciar-se cada vez mais.
779
00:45:36,650 --> 00:45:38,736
Se Paul não puder continuar,
780
00:45:38,736 --> 00:45:41,864
o resto da equipa Charlie também não pode.
781
00:45:46,910 --> 00:45:48,245
Senhor, dá-me forças.
782
00:46:06,221 --> 00:46:07,055
Jill...
783
00:46:07,931 --> 00:46:09,892
Acho que vejo a meta.
784
00:46:09,892 --> 00:46:11,059
Está bem.
785
00:46:12,060 --> 00:46:13,270
Só tens de respirar.
786
00:46:13,270 --> 00:46:16,690
Não vejo ninguém.
787
00:46:16,690 --> 00:46:20,444
- A que distância...
- Atrás ou à frente, não vejo ninguém.
788
00:46:21,403 --> 00:46:24,239
Chegámos à meta, caraças!
789
00:46:25,073 --> 00:46:26,074
Amber!
790
00:46:26,617 --> 00:46:27,534
Jill!
791
00:46:27,534 --> 00:46:29,703
- Amber!
- Jill!
792
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Amber!
793
00:46:31,246 --> 00:46:34,583
META
794
00:46:38,086 --> 00:46:40,380
Tentei recuperar o fôlego,
mas não conseguia...
795
00:46:42,049 --> 00:46:43,133
Era assim tão mau.
796
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Eu estava no limite.
797
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
Então, tornou-se um jogo mental.
798
00:46:51,225 --> 00:46:52,726
- Como estás?
- Exausto.
799
00:46:56,480 --> 00:46:57,481
Vamos lá, Paul!
800
00:47:10,786 --> 00:47:12,913
- Caraças! Acho que é aquilo.
- Sim.
801
00:47:12,913 --> 00:47:14,873
- Meu, é aquilo!
- Vá lá, Paul!
802
00:47:14,873 --> 00:47:16,208
Vamos lá, Paul!
803
00:47:16,208 --> 00:47:17,125
Estou exausto.
804
00:47:18,168 --> 00:47:20,128
Vamos lá! Estou a ver uma coisa!
805
00:47:23,799 --> 00:47:24,675
Está bem.
806
00:47:25,467 --> 00:47:26,677
Mas não estou fora.
807
00:47:46,530 --> 00:47:49,199
Senti uma ligeira explosão de energia.
808
00:47:49,199 --> 00:47:52,411
Esforcei-me naquela última etapa.
Era tudo o que tinha.
809
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
Acho que estamos no caminho certo.
810
00:47:56,999 --> 00:47:58,584
Estamos no caminho certo.
811
00:47:59,918 --> 00:48:02,963
É fácil daqui em diante.
E depois, vamos para casa.
812
00:48:05,757 --> 00:48:08,010
Podemos ir para casa depois disto.
813
00:48:08,802 --> 00:48:11,763
Tenho de ter cuidado
com estes pedregulhos maiores.
814
00:48:11,763 --> 00:48:14,266
Deslizam, e não quero torcer o tornozelo.
815
00:48:18,979 --> 00:48:19,855
Vá lá, Paul.
816
00:48:24,026 --> 00:48:26,069
Tenho muitas cãibras na coxa.
817
00:48:27,487 --> 00:48:28,447
Meu Deus.
818
00:48:35,162 --> 00:48:36,038
Merda.
819
00:48:50,135 --> 00:48:51,219
Vá lá, Paul.
820
00:48:56,308 --> 00:48:58,143
Estamos quase! Vá lá, Paul!
821
00:48:58,143 --> 00:49:00,979
- Vamos vencê-los.
- Sim, tem de ser.
822
00:49:03,857 --> 00:49:05,067
Maldita erva!
823
00:49:05,067 --> 00:49:06,401
Não gosto desta erva.
824
00:49:08,403 --> 00:49:12,699
Quando vi o Paul a ficar para trás,
percebi que ele estava mesmo a sofrer.
825
00:49:12,699 --> 00:49:13,784
Estás bem?
826
00:49:13,784 --> 00:49:16,161
Paul, tu consegues, querido.
827
00:49:16,161 --> 00:49:18,747
Pensei "Como vou carregar este tipo?"
828
00:49:18,747 --> 00:49:21,541
Vamos acabar unidos, irmão.
Acabamos unidos.
829
00:49:23,835 --> 00:49:25,587
Meu Deus! O que é aquilo?
830
00:49:30,634 --> 00:49:33,595
Estou a sentir isto
nos glúteos e nas ancas.
831
00:49:33,595 --> 00:49:34,513
Por ali.
832
00:49:36,807 --> 00:49:38,475
Pode estar ali, na floresta.
833
00:49:41,395 --> 00:49:44,564
Após 36 dias extenuantes
a lutar pela sobrevivência,
834
00:49:44,564 --> 00:49:47,985
estas duas equipas exaustas
aproximam-se finalmente
835
00:49:47,985 --> 00:49:51,780
de um muito ansiado fim do jogo
e de uma hipótese de vitória.
836
00:49:51,780 --> 00:49:52,823
Está mesmo ali.
837
00:49:53,490 --> 00:49:54,741
Adoro-te!
838
00:50:04,167 --> 00:50:05,585
- Estou a vê-lo.
- Estás?
839
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Acho que vejo três pessoas na margem.
840
00:50:12,426 --> 00:50:13,427
Sim!
841
00:50:16,263 --> 00:50:18,015
Lê-a.
842
00:50:18,015 --> 00:50:19,474
Quero ouvir.
843
00:50:19,474 --> 00:50:21,059
Boa!
844
00:50:21,727 --> 00:50:22,769
Merda!
845
00:50:27,983 --> 00:50:29,693
Fizemos tudo o que podíamos.
846
00:50:30,944 --> 00:50:33,905
A equipa Charlie alcançou a última entrega
847
00:50:33,905 --> 00:50:36,658
e o jogo tem uma última mensagem.
848
00:50:36,658 --> 00:50:38,910
"Sobreviver com desconhecidos...
849
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
... é a situação mais difícil
que alguém pode enfrentar,
850
00:50:44,166 --> 00:50:47,377
pesando a lealdade
contra a autopreservação."
851
00:50:48,336 --> 00:50:49,463
Vou para casa.
852
00:50:52,090 --> 00:50:53,300
"O egoísmo...
853
00:50:53,300 --> 00:50:55,510
Ela está a destruir a minha jangada.
854
00:50:55,510 --> 00:50:56,970
... contra o altruísmo."
855
00:50:56,970 --> 00:50:58,680
Angie, estás quase lá!
856
00:50:58,680 --> 00:51:01,767
"E o desejo de vencer
contra o desejo de desistir."
857
00:51:02,684 --> 00:51:03,935
Senhor, dá-me forças.
858
00:51:05,395 --> 00:51:08,899
"Sobreviver em grupo amplia
os nossos traços mais sombrios.
859
00:51:10,275 --> 00:51:12,611
A traição pode permitir ganho pessoal,
860
00:51:12,611 --> 00:51:15,489
enquanto a fidelidade
pode expor fragilidades.
861
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Tendemos a aceitar os fortes
862
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
e a enganar os fracos,
863
00:51:19,659 --> 00:51:22,037
mas só porque serve os nossos motivos.
864
00:51:22,037 --> 00:51:25,999
Mas na busca de ganhos pessoais,
formam-se laços."
865
00:51:28,001 --> 00:51:28,835
Adoro-vos.
866
00:51:28,835 --> 00:51:32,756
"Os colegas tornam-se menos um obstáculo
e mais uma necessidade."
867
00:51:32,756 --> 00:51:33,882
Tu consegues.
868
00:51:33,882 --> 00:51:38,011
"Contamos uns com os outros
para segurança emocional e apoio físico.
869
00:51:38,929 --> 00:51:41,473
Os nossos motivos
podem manter-se egoístas,
870
00:51:41,473 --> 00:51:44,726
mas a via para o sucesso
envolve as capacidades
871
00:51:44,726 --> 00:51:47,312
e a camaradagem daqueles que nos rodeiam.
872
00:51:47,312 --> 00:51:48,939
A vossa jornada acaba aqui.
873
00:51:51,149 --> 00:51:53,485
Vocês sobreviveram a todos os outros."
874
00:51:54,903 --> 00:51:56,196
Parabéns.
875
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
Boa, meu!
876
00:51:59,366 --> 00:52:02,285
A primeira pessoa
a quem vou ligar é a minha irmã,
877
00:52:02,285 --> 00:52:05,789
porque a minha irmã financiou
a minha vinda ao programa.
878
00:52:06,498 --> 00:52:07,499
Adoro-vos!
879
00:52:08,083 --> 00:52:11,378
E eu pensei em ti quase o tempo todo.
880
00:52:11,378 --> 00:52:12,420
Conseguimos!
881
00:52:13,130 --> 00:52:15,590
Deixámos-vos assustados, não foi?
882
00:52:15,590 --> 00:52:16,800
Que bom! Consegui!
883
00:52:16,800 --> 00:52:19,010
Rezei a cada passo do caminho,
884
00:52:19,010 --> 00:52:21,555
e não teria conseguido sem isso.
885
00:52:21,555 --> 00:52:24,933
E rezei a Deus
para nos dar forças para continuar,
886
00:52:24,933 --> 00:52:26,935
nos orientar no caminho certo
887
00:52:26,935 --> 00:52:29,688
e proteger toda a gente,
de ambas as equipas,
888
00:52:29,688 --> 00:52:32,524
mas dar-nos uma pequena vantagem.
E cá estamos.
889
00:52:32,524 --> 00:52:35,527
Nunca tive o suficiente
para uma luta de dinheiro.
890
00:52:35,527 --> 00:52:37,612
- Sim, luta de dinheiro!
- Na vida.
891
00:52:37,612 --> 00:52:38,572
Não!
892
00:52:39,364 --> 00:52:40,866
Vou pagar a minha dívida.
893
00:52:42,367 --> 00:52:44,077
Vou poder constituir família.
894
00:52:44,077 --> 00:52:47,247
Essa é a parte mais importante,
foi por isso que vim.
895
00:52:47,247 --> 00:52:49,207
- Adoro-vos.
- Sim!
896
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
É a nossa boleia para casa. Boa!
897
00:53:06,308 --> 00:53:08,018
Estávamos tão perto!
898
00:53:08,894 --> 00:53:09,936
Olha para mim.
899
00:53:10,687 --> 00:53:11,771
Eu não me importo.
900
00:53:15,817 --> 00:53:18,153
Ao menos, chegámos até aqui. Certo?
901
00:53:18,153 --> 00:53:19,237
Sim.
902
00:53:19,237 --> 00:53:23,200
Eu sei que o dinheiro não importa, mas...
903
00:53:24,910 --> 00:53:25,827
Meu Deus!
904
00:53:27,662 --> 00:53:29,206
Éramos as desfavorecidas.
905
00:53:30,582 --> 00:53:33,543
É suposto os desfavorecidos
vencerem, certo?
906
00:53:34,544 --> 00:53:36,463
Mas isso só acontece nos filmes.
907
00:53:37,047 --> 00:53:38,590
E isto é a vida real.
908
00:53:38,590 --> 00:53:40,175
Estou apenas confusa.
909
00:53:41,051 --> 00:53:44,221
O universo estava a dizer-nos
que estávamos...
910
00:53:44,221 --> 00:53:45,555
Que íamos conseguir.
911
00:53:46,640 --> 00:53:48,850
- E que agora era a nossa vez.
- Sim.
912
00:53:51,937 --> 00:53:53,897
Podem perguntar-me hoje,
913
00:53:54,940 --> 00:53:56,650
podem perguntar-me amanhã,
914
00:53:58,860 --> 00:54:00,946
podem perguntar-me daqui a 20 anos.
915
00:54:02,405 --> 00:54:06,368
Vou dizer-vos sempre que sim,
eu escolheria a Amber na mesma.
916
00:54:11,915 --> 00:54:15,126
Eu não queria saber do cheque,
só queria a vitória.
917
00:54:16,836 --> 00:54:18,922
Só queria ser boa o suficiente.
918
00:54:18,922 --> 00:54:21,299
Tu és boa o suficiente, minha querida.
919
00:54:24,844 --> 00:54:26,554
Primeira vez num helicóptero.
920
00:54:30,684 --> 00:54:32,686
Mal me restam forças para entrar.
921
00:54:34,729 --> 00:54:39,734
Rapazes, esta foi
a melhor experiência da minha vida,
922
00:54:39,734 --> 00:54:41,903
além do nascimento dos meus filhos.
923
00:54:42,487 --> 00:54:45,115
Há tantas emoções para processar.
924
00:54:45,991 --> 00:54:48,785
É espetacular!
Quem tem uma oportunidade destas?
925
00:54:48,785 --> 00:54:50,120
Vejam onde estamos.
926
00:54:55,000 --> 00:54:57,043
Parabéns, rapazes Charlie!
927
00:54:57,711 --> 00:54:59,587
Parabéns, rapazes!
928
00:55:10,974 --> 00:55:12,600
Boa!
929
00:55:16,062 --> 00:55:18,523
Prefiro-te a ti àquele dinheiro, sempre.
930
00:56:14,662 --> 00:56:17,665
Legendas: Joana Lima Martins