1
00:00:15,974 --> 00:00:19,477
- Menurutmu apa yang akan terjadi?
- Semoga kita mengungkap kebenarannya.
2
00:00:19,477 --> 00:00:21,813
Ya. Justin harus pulang.
3
00:00:21,813 --> 00:00:23,773
Semoga keputusan mereka tepat.
4
00:00:25,734 --> 00:00:28,611
Kita hanya bisa menyelesaikan
kompetisi ini dengan harga diri.
5
00:00:28,611 --> 00:00:31,614
Jika mereka memilih sebaliknya,
itu urusan mereka.
6
00:00:44,586 --> 00:00:46,337
Keputusan di tangan kalian, Charlie.
7
00:00:46,921 --> 00:00:48,757
Kami melakukan yang harus kami lakukan.
8
00:00:51,092 --> 00:00:54,846
Jill mencoba menyingkirkanku
karena dia kewalahan
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,265
rencananya tak berhasil
sejak hari pertama
10
00:00:57,265 --> 00:00:58,892
dan dia sangat suka mengendalikan.
11
00:00:58,892 --> 00:01:01,603
{\an8}Sejak awal, aku ingin setia kepada Alfa
12
00:01:01,603 --> 00:01:03,813
{\an8}sampai Alfa berhenti setia kepadaku.
13
00:01:04,397 --> 00:01:08,234
Jika dia bisa memainkan permainan ini
setelah apa yang dia perbuat,
14
00:01:08,234 --> 00:01:09,652
itu mustahil.
15
00:01:09,652 --> 00:01:10,987
Kami melihatmu pergi.
16
00:01:10,987 --> 00:01:13,239
Aku senang bersekutu dengan Kamp Charlie.
17
00:01:13,239 --> 00:01:14,783
Ini zona bebas drama.
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Aku berasal dari zona penuh drama.
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
- Para jalang itu bertahan karena itu.
- Aku tahu.
20
00:01:20,705 --> 00:01:21,831
Mereka menyukainya.
21
00:01:27,212 --> 00:01:28,755
Hei, Semua, kami pulang.
22
00:01:28,755 --> 00:01:30,423
- Baiklah, Sayang.
- Hei!
23
00:01:30,924 --> 00:01:32,383
- Selamat sore.
- Selamat datang.
24
00:01:32,383 --> 00:01:33,885
Selamat sore, bagaimana kakimu?
25
00:01:34,385 --> 00:01:35,595
Basah, tetapi...
26
00:01:35,595 --> 00:01:37,263
- Masuk.
- Aku agak basah.
27
00:01:37,263 --> 00:01:39,933
Aku akan keluar,
telanjang kaki dan setengah telanjang.
28
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
- Kuhargai keramahtamahanmu.
- Dingin sekali.
29
00:01:42,227 --> 00:01:45,105
- Maaf aku tak datang pagi ini.
- Tak apa-apa.
30
00:01:45,105 --> 00:01:47,816
Jadi, apa aku melebih-lebihkan saat aku...
31
00:01:47,816 --> 00:01:49,109
Tidak sama sekali.
32
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Kalian sangat beruntung.
33
00:01:52,403 --> 00:01:54,531
Aku resmi jadi bagian dari Tim Charlie.
34
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
Aku di lokasi lain.
35
00:01:56,032 --> 00:01:57,450
Suasana berbeda.
36
00:01:57,450 --> 00:01:59,577
Berbeda, semuanya.
37
00:01:59,577 --> 00:02:03,540
Naungan mereka dua kali lebih besar
daripada yang dulu kumiliki.
38
00:02:03,540 --> 00:02:08,878
Ada api di dalam naungan,
jadi naungan tetap hangat. Aku senang.
39
00:02:08,878 --> 00:02:10,171
Berjalan tak buruk, 'kan?
40
00:02:11,297 --> 00:02:13,049
- Itu sepadan.
- Ya?
41
00:02:13,591 --> 00:02:15,635
- Kami senang kau datang.
- Senang kau datang.
42
00:02:15,635 --> 00:02:16,719
Terima kasih.
43
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
Nick.
44
00:02:18,763 --> 00:02:20,515
- Justin.
- Senang jumpa denganmu lagi.
45
00:02:20,515 --> 00:02:22,016
- Saudaraku.
- Sesama pegulat.
46
00:02:22,016 --> 00:02:23,810
Ya, Pak. Luar biasa.
47
00:02:24,310 --> 00:02:28,398
{\an8}Kami mengundang Justin ke Kamp Beartooth.
48
00:02:28,398 --> 00:02:30,942
Aku senang dia bergabung.
Ini langkah besar bagi kami.
49
00:02:30,942 --> 00:02:33,611
Jika dia berusaha keras di sini,
dan kurasa itu pasti,
50
00:02:33,611 --> 00:02:36,656
pekerjaan kami jadi lebih ringan.
51
00:02:38,032 --> 00:02:39,617
Astaga, itu bagus. Ya.
52
00:02:39,617 --> 00:02:41,202
Ceritakan sesuatu.
53
00:02:41,703 --> 00:02:45,123
Astaga. Kalian menghindari
situasi sulit dengan Jill.
54
00:02:45,123 --> 00:02:46,040
Ya.
55
00:02:46,040 --> 00:02:49,460
Kurasa dia bermaksud baik,
dia mau berkompetisi, tetapi setiap hari,
56
00:02:49,460 --> 00:02:52,797
dia berusaha mencari cara
untuk menciptakan kekacauan.
57
00:02:52,797 --> 00:02:53,882
- Ya.
- Ya.
58
00:02:53,882 --> 00:02:56,718
Misalnya, "Ini permainan."
Kami terus melihatnya.
59
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
- Ya, Bung.
- Kami langsung tahu.
60
00:02:58,469 --> 00:03:00,430
Dia tak bisa melukai fisik,
61
00:03:00,430 --> 00:03:03,224
jadi dia terus menyerang mental kita.
62
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Itu yang dia lakukan di sana sekarang.
63
00:03:05,643 --> 00:03:07,979
Sejak awal, Jill sudah memainkannya
64
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
dan dia hebat dalam hal itu.
65
00:03:09,689 --> 00:03:11,274
Aku sudah muak, Bung,
66
00:03:11,274 --> 00:03:15,278
lalu dia mulai menyerangku,
tetapi aku tak mau berdebat.
67
00:03:15,278 --> 00:03:16,905
Bagaimana hubunganmu dengan Amber?
68
00:03:16,905 --> 00:03:19,490
Baik-baik saja,
tetapi Jill mengubah Amber.
69
00:03:20,074 --> 00:03:23,244
- Dia mengikutinya bak anjing tersesat.
- Ya.
70
00:03:23,244 --> 00:03:27,165
Jadi, aku tahu
dia mencoba memanipulasi situasi
71
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
dan mencoba menyingkirkanku
untuk memajukan posisinya.
72
00:03:29,751 --> 00:03:34,255
Aku tahu aku tak mau berlama-lama lagi
di kamp itu.
73
00:03:35,131 --> 00:03:38,760
Mereka berdua, sepertinya, mulai berubah.
74
00:03:39,677 --> 00:03:42,889
Aku senang Justin bergabung.
Sepertinya dia akan cocok.
75
00:03:42,889 --> 00:03:45,016
{\an8}Sekarang ada pemburu lain di kamp.
Ada dua.
76
00:03:45,016 --> 00:03:46,809
{\an8}Kami berdua akan berburu bersama-sama
77
00:03:46,809 --> 00:03:51,231
{\an8}dan mendapatkan rusa
untuk dijadikan steak.
78
00:03:56,569 --> 00:04:00,031
Dari sanalah rusa-rusa itu datang.
Mereka mengitarimu.
79
00:04:00,031 --> 00:04:01,783
Menurutmu aku harus ke mana?
80
00:04:02,450 --> 00:04:05,453
Kurasa jika salah satu dari kita di sini
dan satu di sana.
81
00:04:05,453 --> 00:04:08,248
- Katakanlah sekitar 27 meter. Bersiap.
- Baik.
82
00:04:14,504 --> 00:04:18,132
Mengenai pergerakan Alfa,
kami tak tahu apa yang mereka lakukan.
83
00:04:18,132 --> 00:04:20,260
{\an8}Jadi, kami mengawasi tanda-tanda mereka.
84
00:04:24,764 --> 00:04:25,682
Ada anak panah.
85
00:04:31,354 --> 00:04:34,065
- Apa ini? Mau membacanya?
- Ya, tentu.
86
00:04:36,859 --> 00:04:37,694
Silakan.
87
00:04:40,029 --> 00:04:41,447
"Selamat pagi, Charlie.
88
00:04:41,447 --> 00:04:43,992
Semoga kalian bertiga baik-baik saja."
89
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
Ya.
90
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
"Setelah kalian menerima Justin
ke Charlie,
91
00:04:48,079 --> 00:04:51,124
dia berbuat curang dengan menghancurkan
dan merampok kamp kami.
92
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
Dia mencuri peralatan, barang pribadi,
93
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
dan makanan dari tim kami.
94
00:04:56,546 --> 00:05:00,842
Apa ini aturan yang ingin kalian mainkan?
95
00:05:00,842 --> 00:05:03,511
Apa ini cara kalian menyelesaikan
kompetisi ini?"
96
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
Bagaimana menurutmu?
97
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
Setidaknya dia mengeja Charlie
dengan benar.
98
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Anggap saja kekalahan pagi ini.
99
00:05:17,358 --> 00:05:19,610
- Itu sepadan dengan usahanya.
- Ya.
100
00:05:20,194 --> 00:05:22,030
Jangan percaya pesan itu sedikit pun.
101
00:05:22,030 --> 00:05:24,991
Dia manipulatif. Aku tak memercayainya.
102
00:05:24,991 --> 00:05:28,036
Dia mencoba pindah tim
dan menyabotase kita.
103
00:05:28,036 --> 00:05:30,955
Ya, aku sama sekali tak memercayai Jill,
104
00:05:30,955 --> 00:05:33,875
tetapi pesan itu sangat mengkhawatirkan.
105
00:05:33,875 --> 00:05:37,503
Jika itu benar, kami harus berpikir serius
106
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
karena ini melibatkan kami semua
sebagai tim.
107
00:05:40,214 --> 00:05:42,925
Namun, sekarang, aku tak percaya.
108
00:05:43,509 --> 00:05:45,762
- Dia tak punya bukti.
- Tidak.
109
00:05:45,762 --> 00:05:48,056
- Dia jahat kepada kita.
- Ya.
110
00:05:48,556 --> 00:05:50,058
Kami sangat skeptis.
111
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
Mereka dalam kesulitan.
112
00:05:51,768 --> 00:05:55,188
- Jadi, itu taktik nekat.
- Kita sudah lihat bagaimana sifatnya...
113
00:05:55,188 --> 00:05:56,647
Aku curiga dia akan menyerang.
114
00:05:57,523 --> 00:05:58,941
Kita tepat di atas kamp.
115
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
Astaga.
116
00:06:01,986 --> 00:06:04,197
- Justin harus membaca ini juga.
- Ya.
117
00:06:04,197 --> 00:06:07,200
Beri Justin kesempatan
untuk membicarakan ini saat dia mau.
118
00:06:08,159 --> 00:06:09,327
6 KONTESTAN PENYENDIRI
119
00:06:09,327 --> 00:06:11,329
{\an8}AMBER
KAMP ALFA
120
00:06:11,329 --> 00:06:13,289
JILL
KAMP ALFA
121
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
JUSTIN
KAMP ALFA - KAMP CHARLIE
122
00:06:15,291 --> 00:06:17,293
LEE
KAMP ALFA - GUGUR
123
00:06:17,293 --> 00:06:19,295
MEMBUAT ATURAN SENDIRI
124
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
{\an8}BRIAN
KAMP BRAVO - GUGUR
125
00:06:21,339 --> 00:06:23,299
COREY
KAMP BRAVO - GUGUR
126
00:06:23,299 --> 00:06:25,343
JAVIER
KAMP BRAVO - GUGUR
127
00:06:25,343 --> 00:06:27,303
TIM
KAMP BRAVO - GUGUR
128
00:06:27,303 --> 00:06:29,305
KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT
129
00:06:29,305 --> 00:06:31,349
{\an8}ANDREA
KAMP CHARLIE - GUGUR
130
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
{\an8}ANGIE
KAMP CHARLIE - GUGUR
131
00:06:33,309 --> 00:06:35,311
{\an8}NICK
KAMP CHARLIE
132
00:06:35,311 --> 00:06:37,271
{\an8}SETH
KAMP CHARLIE
133
00:06:37,271 --> 00:06:39,357
HANYA SATU TIM YANG MAMPU
134
00:06:39,357 --> 00:06:41,317
{\an8}DAWN
KAMP DELTA - GUGUR
135
00:06:41,317 --> 00:06:43,319
JOEL
KAMP DELTA - GUGUR
136
00:06:43,319 --> 00:06:45,363
{\an8}JORDAN
KAMP DELTA - GUGUR
137
00:06:45,363 --> 00:06:47,365
PAUL
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE
138
00:06:47,365 --> 00:06:49,951
OUTLAST
139
00:06:49,951 --> 00:06:52,286
Aku di sini untuk berkompetisi dan menang.
140
00:06:58,126 --> 00:07:00,002
Hei, bagaimana perburuannya?
141
00:07:00,837 --> 00:07:02,255
Tak bagus. Tak melihat apa pun.
142
00:07:02,255 --> 00:07:04,841
Tidak ada suara atau apa pun?
143
00:07:04,841 --> 00:07:08,219
Banyak tanda. Ada jejak
dan kotoran rusa di mana-mana.
144
00:07:08,219 --> 00:07:09,345
Ya.
145
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
Aku mendengar rusa, tetapi tak ada
yang keluar untuk menyapa.
146
00:07:17,228 --> 00:07:18,521
Ya.
147
00:07:18,521 --> 00:07:20,398
- Beri atau apa pun?
- Beri?
148
00:07:20,398 --> 00:07:21,941
- Dapat jamur.
- Jamur.
149
00:07:21,941 --> 00:07:23,109
Baiklah.
150
00:07:28,614 --> 00:07:32,076
Mereka terlihat benar-benar waspada.
151
00:07:32,076 --> 00:07:35,413
Jadi, aku tahu
pasti ada sesuatu. Entah apa.
152
00:07:35,913 --> 00:07:38,833
Saat kalian pergi,
kami menemukan pesan dari Alfa.
153
00:07:39,584 --> 00:07:42,086
Silakan membacanya.
154
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
- Ya?
- Baiklah.
155
00:07:50,720 --> 00:07:53,222
Jill mencoba menyingkirkanku
dari kompetisi
156
00:07:53,222 --> 00:07:58,811
dan salah satunya adalah sabotase.
157
00:07:58,811 --> 00:08:01,981
"Menghancurkan dan merampok kamp kami."
Aku tak "merampok" apa pun.
158
00:08:01,981 --> 00:08:04,859
Dia dalam kesulitan sekarang.
159
00:08:05,860 --> 00:08:06,986
Aku tak memercayainya.
160
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Ya.
161
00:08:09,614 --> 00:08:13,659
Mengambil peralatan. Ya, seperti kapak
karena mereka punya satu lagi.
162
00:08:15,953 --> 00:08:20,041
Barang pribadi. Aku tak mencuri
barang pribadi mereka.
163
00:08:20,958 --> 00:08:23,544
Aku curang sepanjang kompetisi,
mencuri makanan.
164
00:08:24,879 --> 00:08:27,715
Jika aku mencuri makanan,
itu akan sangat jelas.
165
00:08:28,216 --> 00:08:31,677
Dia sedang dalam kesulitan
dan mencoba mengambinghitamkanku.
166
00:08:31,677 --> 00:08:33,846
- Taktik terakhir mereka.
- Memecah belah kita.
167
00:08:33,846 --> 00:08:36,307
Kita sudah tahu
permainan pikirannya takkan berhasil.
168
00:08:36,307 --> 00:08:38,768
Ini sangat lemah.
Putus asa, Bung. Tunggu saja.
169
00:08:39,268 --> 00:08:41,479
Aku tak punya alasan
untuk mencurangi kalian.
170
00:08:42,438 --> 00:08:45,399
Aku takkan hanya diam
dan mencoba membela diri,
171
00:08:45,399 --> 00:08:47,652
tetapi aku akan mengatakan
yang sebenarnya.
172
00:08:50,863 --> 00:08:52,281
Ya, aku menghancurkan terpal.
173
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Kau menghancurkan terpal?
174
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
Hanya terpal?
175
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
- Hanya terpal.
- Itu bukan bagian dari naungan mereka?
176
00:08:58,621 --> 00:08:59,664
Atau...
177
00:09:00,540 --> 00:09:01,874
Tidak, itu termasuk.
178
00:09:04,835 --> 00:09:08,506
Aku tak ingin menyakiti siapa pun di sini.
179
00:09:09,006 --> 00:09:10,174
Itu bukan niatku.
180
00:09:10,174 --> 00:09:13,553
Namun, niatku adalah untuk menang.
Itu artinya kau harus bermain kotor.
181
00:09:13,553 --> 00:09:16,639
- Itu bagian dari naungan mereka?
- Dihancurkan?
182
00:09:16,639 --> 00:09:19,433
Ya, tetapi karena kalian bilang
jangan ada drama,
183
00:09:19,433 --> 00:09:23,437
jadi aku tak mengambil
kantong tidur mereka.
184
00:09:23,437 --> 00:09:26,107
Aku tak mau melakukan apa pun
untuk menakuti mereka,
185
00:09:26,107 --> 00:09:30,111
kejar-kejaran di sini,
dan membawa itu ke kamp kalian.
186
00:09:30,111 --> 00:09:31,946
Namun, aku merobek terpal, ya.
187
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
Jadi, itu tindakan nekat.
188
00:09:35,616 --> 00:09:36,993
Aku tak merampok kamp.
189
00:09:36,993 --> 00:09:37,910
Ya.
190
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
- Aku hanya...
- Masalahnya adalah...
191
00:09:42,915 --> 00:09:46,877
Begitu kami bilang punya tempat untukmu,
kau jadi bagian Kamp Charlie.
192
00:09:49,046 --> 00:09:52,133
Biasanya kesan pertamaku benar.
193
00:09:53,259 --> 00:09:56,012
Aku merasa baik-baik saja dengannya,
tetapi, ya, siapa tahu?
194
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Aku akan melakukan apa pun untuk menang.
195
00:09:59,348 --> 00:10:00,766
- Ya.
- Ya.
196
00:10:06,105 --> 00:10:09,775
Karena tindakanku itu,
aku menciptakan masalah untuk tim.
197
00:10:09,775 --> 00:10:12,320
Namun, di saat yang sama,
aku ingin berada di sini.
198
00:10:12,820 --> 00:10:16,157
Kita harus bicara sebentar.
Maaf, Justin, kami akan segera kembali.
199
00:10:17,742 --> 00:10:18,576
Baiklah.
200
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
- Ini sangat buruk.
- Ya, sangat buruk. Jadi...
201
00:10:27,084 --> 00:10:28,502
Sangat buruk.
202
00:10:28,502 --> 00:10:29,795
Bagaimana menurutmu?
203
00:10:30,296 --> 00:10:31,339
Jadi...
204
00:10:31,339 --> 00:10:36,260
Satu, kurasa semua yang hilang
sudah diperbaiki.
205
00:10:36,260 --> 00:10:38,721
Aku tak suka merusak barang.
206
00:10:39,305 --> 00:10:40,514
Itu satu-satunya...
207
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
- Masalah.
- Ya.
208
00:10:42,808 --> 00:10:46,145
Dia perwakilan Kamp Charlie saat itu.
209
00:10:46,145 --> 00:10:50,024
Aku merasa dia berbohong,
tetapi aku juga mengerti alasannya.
210
00:10:52,193 --> 00:10:54,195
Jadi, apa yang harus kami lakukan?
211
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Setelah berunding beberapa saat,
Tim Charlie menemukan jawaban.
212
00:11:05,665 --> 00:11:09,043
Hei, karena kau datang ke kamp kami,
213
00:11:09,710 --> 00:11:13,172
secara teknis itu sabotase,
kau mengerti maksudku?
214
00:11:13,172 --> 00:11:16,050
- Aku dipaksa keluar, jadi...
- Aku mengerti.
215
00:11:16,050 --> 00:11:19,553
- Ya.
- ...kenapa tak meledakkan jembatannya?
216
00:11:20,137 --> 00:11:21,138
Aku mengerti.
217
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- Itu bukan tindakan yang benar.
- Tentu saja.
218
00:11:23,891 --> 00:11:25,726
Kami menjunjung tinggi moralitas.
219
00:11:26,435 --> 00:11:28,729
- Seluruh Kamp C bisa disalahkan atas itu.
- Ya.
220
00:11:29,397 --> 00:11:30,940
Ya. Jadi, apa keputusan kalian?
221
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Kita harus berpisah karena itu.
222
00:11:41,492 --> 00:11:42,535
Baiklah.
223
00:11:43,703 --> 00:11:47,248
Saat kami menerimanya,
itu melibatkan kami semua sebagai tim
224
00:11:47,748 --> 00:11:51,711
dan itu seperti pukulan telak bagi kami.
225
00:11:51,711 --> 00:11:53,879
Namun, aku harus menjunjung tinggi moralitas.
226
00:11:53,879 --> 00:11:56,340
Kurasa dia dalam situasi
yang sangat buruk.
227
00:11:57,174 --> 00:12:00,636
Aku mengalami hal yang sama
dengan Delta selama beberapa hari
228
00:12:00,636 --> 00:12:04,390
dan sangat memahaminya.
229
00:12:04,390 --> 00:12:07,226
Kuharap dia tak melakukannya.
Dia juga berharap demikian.
230
00:12:08,185 --> 00:12:10,229
Kami tak bisa menoleransi hal seperti itu,
231
00:12:10,229 --> 00:12:12,523
jadi kami harus mengusirnya dengan sopan.
232
00:12:12,523 --> 00:12:16,193
Dia pria yang baik
dan menjunjung tinggi moralitas.
233
00:12:19,989 --> 00:12:22,700
Aku menghormati keputusan mereka
meski aku tak menyukainya.
234
00:12:22,700 --> 00:12:25,745
Jika harus mengulanginya lagi,
aku mungkin takkan merusaknya.
235
00:12:26,996 --> 00:12:30,458
Diusir dari Kamp Charlie dan tahu betul
236
00:12:30,458 --> 00:12:32,668
Tim Alfa takkan menerimanya kembali...
237
00:12:32,668 --> 00:12:34,670
Aku seperti berjalan ke tiang gantungan.
238
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
...Justin kini kehabisan pilihan.
239
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
Dia harus menembakkan suar
dan meninggalkan kompetisi.
240
00:12:40,384 --> 00:12:42,887
Tak kusangka akan ada akibatnya.
241
00:12:42,887 --> 00:12:46,390
Namun, sayangnya, bukan itu masalahnya.
242
00:12:49,602 --> 00:12:51,437
Mungkin aku bermain terlalu kotor.
243
00:13:13,042 --> 00:13:15,211
Itulah keadilan.
244
00:13:17,171 --> 00:13:18,339
Aku sudah sejauh ini,
245
00:13:18,839 --> 00:13:23,260
ada di sini sebulan lebih
dan berubah dari emosi tinggi kemarin
246
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
menjadi emosi rendah hari ini.
247
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
Aku
248
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
merasa kecewa.
249
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
KAMP CHARLIE
250
00:13:31,977 --> 00:13:33,312
JUSTIN - GUGUR
251
00:13:34,980 --> 00:13:37,274
KAMP ALFA
252
00:13:37,274 --> 00:13:41,028
Setelah melihat kedua sisi,
aku tahu siapa yang akan menang.
253
00:13:42,863 --> 00:13:47,660
Hari ini, cahaya menang.
254
00:13:47,660 --> 00:13:49,495
Kita pasti menang, 'kan?
255
00:13:49,495 --> 00:13:50,663
Ya, benar.
256
00:14:08,681 --> 00:14:15,229
HARI 35
BERSALJU - SUHU -8 DERAJAT CELSIUS
257
00:14:20,276 --> 00:14:24,822
Ini hari ke-35 dan musim dingin
tak lagi dalam perjalanan.
258
00:14:26,031 --> 00:14:28,993
Ia secara resmi sudah tiba.
259
00:14:28,993 --> 00:14:30,661
Salju turun!
260
00:14:30,661 --> 00:14:32,913
Lihat negeri ajaib musim salju ini.
261
00:14:33,581 --> 00:14:37,251
- Kita tinggal di Alaska di musim dingin...
- Astaga!
262
00:14:37,251 --> 00:14:39,712
dan ada badai salju semalam.
263
00:14:39,712 --> 00:14:42,464
Luar biasa! Ajaib.
264
00:14:42,965 --> 00:14:46,010
Kawan-Kawan, musim salju telah tiba.
Lihat ini!
265
00:14:46,010 --> 00:14:48,888
Bangun dengan salju
dan sarung tangan hangat. Hari yang baik.
266
00:14:48,888 --> 00:14:51,098
Ini dia, Sayang. Aku suka ini.
267
00:14:51,098 --> 00:14:53,976
- Meski sekarang baru beberapa sentimeter...
- Lihat!
268
00:14:54,852 --> 00:14:56,729
...salju akan turun lebih banyak.
269
00:14:57,479 --> 00:14:58,606
Astaga!
270
00:14:59,106 --> 00:15:03,277
Bagian Alaska ini dihujani
hampir 2,5 meter salju per tahun.
271
00:15:03,277 --> 00:15:04,862
Astaga!
272
00:15:04,862 --> 00:15:06,155
Lihat betapa indahnya.
273
00:15:07,406 --> 00:15:09,158
Aku akan mulai menangis.
274
00:15:11,368 --> 00:15:13,245
Di sini sangat indah.
275
00:15:20,294 --> 00:15:21,295
Perang dimulai.
276
00:15:21,295 --> 00:15:22,838
Itu terjadi begitu saja.
277
00:15:29,887 --> 00:15:32,514
Terlepas dari keindahan
yang dibawa hujan salju...
278
00:15:32,514 --> 00:15:34,767
Saljunya basah. Kita akan basah.
279
00:15:34,767 --> 00:15:36,977
Ya, aku akan memakai celana saljuku.
280
00:15:36,977 --> 00:15:39,730
...itu pengingat bahwa tim yang tersisa
akan menghadapi
281
00:15:39,730 --> 00:15:42,650
kondisi yang lebih sulit di depan.
282
00:15:42,650 --> 00:15:46,737
Tak terlalu dingin saat salju turun.
Baru dingin saat salju berhenti.
283
00:15:46,737 --> 00:15:48,030
- Ya.
- Ya.
284
00:15:49,406 --> 00:15:52,242
Kecuali kompetisi bertahan hidup
285
00:15:52,242 --> 00:15:56,330
yang mereka mainkan berakhir.
286
00:16:00,876 --> 00:16:03,837
Kawan, aku tak mengira
akan ada penurunan sumber daya lagi
287
00:16:04,338 --> 00:16:05,756
atau semacamnya.
288
00:16:05,756 --> 00:16:07,800
Selalu ada yang terjadi di sini.
289
00:16:08,467 --> 00:16:12,429
Apa yang mungkin jadi paket terakhir kami
datang hari ini.
290
00:16:12,429 --> 00:16:16,392
Astaga. Mungkin itu tiket
untuk memenangkan kompetisi.
291
00:16:17,393 --> 00:16:21,522
Namun, Tim Alfa akan menang.
Aku akan memastikannya.
292
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Dengan dua tim yang tersisa,
293
00:16:24,775 --> 00:16:28,779
para kontestan berspekulasi
kejutan apa yang akan mereka terima.
294
00:16:29,279 --> 00:16:32,741
Ada helikopter. Aku berpikir,
"Apa yang terjadi selanjutnya?"
295
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
Bisa jadi tantangan.
296
00:16:34,660 --> 00:16:37,579
Namun, apa pun itu, kami siap untuk itu.
297
00:16:58,183 --> 00:16:59,351
Setidaknya kita bergerak.
298
00:16:59,351 --> 00:17:00,686
Mungkin kita akan hangat.
299
00:17:01,520 --> 00:17:03,105
Itu dia. Di sana.
300
00:17:07,234 --> 00:17:11,572
Aku curiga mungkin itu tantangan terakhir. Entahlah.
301
00:17:21,165 --> 00:17:22,791
- Sudah kuduga.
- Ya, itu dia.
302
00:17:22,791 --> 00:17:23,917
Sudah kuduga.
303
00:17:23,917 --> 00:17:25,794
- Ya.
- Kompas, kita baik-baik saja.
304
00:17:26,295 --> 00:17:29,339
"Hanya dua tim yang tersisa,
tetapi hanya satu yang bisa menang."
305
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Ini.
306
00:17:30,674 --> 00:17:33,469
"Perjalanan sulit menuju garis finis
menanti kalian."
307
00:17:33,469 --> 00:17:37,973
"Kerja tim, kesetiaan, dan kekuatan
akan sering diuji.
308
00:17:37,973 --> 00:17:43,187
Satu paket terakhir telah diturunkan
di ujung semenanjung, ditandai di peta.
309
00:17:43,187 --> 00:17:46,815
Tim pertama yang mencapainya
akan mendapatkan hadiahnya."
310
00:17:48,233 --> 00:17:51,862
"Untuk menang, kalian harus tiba
dengan seluruh tim utuh.
311
00:17:51,862 --> 00:17:56,033
Tim yang bersama kalian sekarang adalah
tim yang harus kalian bawa ke finis."
312
00:17:56,617 --> 00:17:58,535
"Pergi saat matahari terbit."
313
00:17:59,411 --> 00:18:00,788
"Pergi saat matahari terbit."
314
00:18:01,371 --> 00:18:04,249
Kita ke sana. Kita akan bergegas
dan sampai di sana.
315
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
"Perjalanan sulit menuju garis finis
menunggu kalian."
316
00:18:07,419 --> 00:18:08,462
Garis finis.
317
00:18:08,962 --> 00:18:09,797
Garis finis.
318
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
Aku bahkan tidak...
319
00:18:14,426 --> 00:18:17,096
Ya. Ini dia.
320
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
Astaga, Kawan.
321
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
Jangan menangis, perjalanan masih panjang.
322
00:18:26,438 --> 00:18:28,023
Kita makan enak hari ini.
323
00:18:28,023 --> 00:18:29,983
- Kita makan hari ini.
- Siang, malam...
324
00:18:29,983 --> 00:18:32,027
- Kita makan hari ini.
- Pagi, siang, malam.
325
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
Setelah 35 hari menghadapi
elemen Alaska yang ekstrem,
326
00:18:40,702 --> 00:18:44,289
satu sama lain, dan bermain
dengan cara terbaik yang mereka tahu,
327
00:18:44,289 --> 00:18:48,001
akhir cerita sudah di depan mata
untuk Alfa dan Charlie...
328
00:18:48,001 --> 00:18:48,919
Ini yang terdekat.
329
00:18:48,919 --> 00:18:52,297
...yang kini bersiap
untuk balapan ke garis finis.
330
00:18:52,297 --> 00:18:53,507
Cara untuk ke sana...
331
00:18:53,507 --> 00:18:55,425
Kita harus menyeberangi sungai.
332
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
Mereka mungkin juga.
333
00:18:58,554 --> 00:19:00,264
Mereka tidak?
334
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
Tidak jika mereka pergi ke arah kita.
335
00:19:03,308 --> 00:19:04,601
Ya.
336
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
{\an8}Kami berlomba melawan tim lain,
berpacu dengan waktu.
337
00:19:08,522 --> 00:19:11,608
{\an8}Semua yang kami punya luar biasa.
338
00:19:11,608 --> 00:19:14,903
Para wanita itu sangat tangguh
secara mental.
339
00:19:14,903 --> 00:19:18,323
Kurasa mereka mampu secara fisik
dan ancaman bagi kami.
340
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
Kita harus naik dan melewati muskeg
341
00:19:21,994 --> 00:19:24,705
untuk turun di sisi lain gunung ini.
342
00:19:24,705 --> 00:19:27,207
- Kau lihat garis topo ini?
- Ya. Astaga.
343
00:19:27,207 --> 00:19:29,877
Garis topo, lihat seberapa tajam ini?
344
00:19:29,877 --> 00:19:31,545
- Lurus ke atas dan ke bawah.
- Ya.
345
00:19:31,545 --> 00:19:35,632
Ini tebing. Kita harus memutar.
Kita tak bisa mendakinya.
346
00:19:35,632 --> 00:19:38,927
Aku tahu, tetapi begitu kita tiba di sini,
untuk sampai ke sini.
347
00:19:38,927 --> 00:19:40,971
Tidak, kita harus memutarinya.
348
00:19:40,971 --> 00:19:42,598
Kita tak bisa mendakinya.
349
00:19:43,390 --> 00:19:44,391
Itu tebing.
350
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
{\an8}Perjalanan yang kami hadapi
saat matahari terbit
351
00:19:50,606 --> 00:19:51,773
tak dapat diukur,
352
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
tetapi kami siap.
353
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
Sementara itu, di seberang sungai,
354
00:20:00,949 --> 00:20:04,494
Tim Charlie memperingati
malam terakhir mereka bersama di Alaska...
355
00:20:04,494 --> 00:20:05,537
Suatu kehormatan.
356
00:20:05,537 --> 00:20:08,457
- Suatu kehormatan, Kawan.
- Ya. Apa pun yang terjadi.
357
00:20:08,457 --> 00:20:11,919
- Aku akan bertarung bersama kalian.
- Aku akan bertarung kapan pun.
358
00:20:11,919 --> 00:20:14,504
...berkompetisi untuk balapan
ke garis finis.
359
00:20:15,088 --> 00:20:17,341
Apa pendapat kalian
tentang perjalanan besok?
360
00:20:17,841 --> 00:20:19,760
Aku akan mendorong kalian semua.
361
00:20:19,760 --> 00:20:21,637
Jika aku muntah, jangan khawatir.
362
00:20:22,387 --> 00:20:23,597
Jangan lakukan saat lari.
363
00:20:24,723 --> 00:20:25,557
Ya.
364
00:20:26,058 --> 00:20:27,517
Biarkan saja, Bung.
365
00:20:27,517 --> 00:20:32,147
Kurasa jika berusaha keras dan berfokus
pada tujuan kita, kita pasti bisa.
366
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
Rencana siap.
367
00:20:33,899 --> 00:20:34,816
Benar, Sayang.
368
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
- Mereka akan berupaya keras.
- Ya.
369
00:20:42,157 --> 00:20:43,659
KAMP ALFA
370
00:20:43,659 --> 00:20:47,204
Malam terakhir kita
di hutan belantara Alaska.
371
00:20:48,497 --> 00:20:50,290
Bagaimana perasaanmu sekarang?
372
00:20:50,791 --> 00:20:52,334
Astaga, aku ingin berpikir
373
00:20:53,669 --> 00:20:57,047
bahwa ini hampir berakhir
374
00:20:58,548 --> 00:21:01,635
karena sangat sulit untuk melanjutkan.
375
00:21:01,635 --> 00:21:02,761
Ya, Kawan.
376
00:21:04,554 --> 00:21:07,766
Aku mencoba berpikir, apa dinamika
377
00:21:07,766 --> 00:21:11,770
dalam tiga anggota Tim Charlie
yang tersisa.
378
00:21:12,729 --> 00:21:13,730
Asumsiku...
379
00:21:16,608 --> 00:21:18,777
mereka punya semacam persaudaraan.
380
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
Kita lihat bagaimana besok.
381
00:21:23,657 --> 00:21:28,745
Kita akan lihat apa kesetiaan
dan kekuatan mereka bersama
382
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
cukup kuat untuk membawa ketiganya
ke garis finis
383
00:21:32,165 --> 00:21:35,669
karena mereka semua harus ada di sana,
bersama-sama.
384
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Karena dikatakan kesetiaan
dan kekuatan kita akan diuji.
385
00:21:42,884 --> 00:21:47,973
Kita menguji kekuatan kita
beberapa pekan ini.
386
00:21:49,683 --> 00:21:52,644
Besok akan menjadi hari
387
00:21:53,228 --> 00:21:55,439
yang sangat menantang secara fisik.
388
00:22:02,821 --> 00:22:04,489
Ini hari ke-36,
389
00:22:04,489 --> 00:22:08,285
tetapi kedua tim belum melihat
matahari terbit di Sungai Neka.
390
00:22:08,285 --> 00:22:10,912
Kedua tim memiliki
keberanian dan antisipasi
391
00:22:11,413 --> 00:22:14,541
untuk tiap trek 14 kilometer
di depan mereka.
392
00:22:14,541 --> 00:22:17,461
Aku tahu cara keluar dari sini
393
00:22:17,461 --> 00:22:19,546
karena aku mempelajari situasinya.
394
00:22:23,300 --> 00:22:24,134
Semoga.
395
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
Meski Alfa dan Charlie punya
tujuan yang sama
396
00:22:28,180 --> 00:22:31,725
di ujung semenanjung
dan jaraknya kira-kira sama,
397
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
seperti gaya bermain mereka yang berbeda,
398
00:22:34,436 --> 00:22:37,481
kedua tim akan mengambil
jalan yang sangat berbeda.
399
00:22:38,065 --> 00:22:41,318
Kurasa kita harus menyeberang ke sana,
di tempat terendah, lalu kembali.
400
00:22:41,318 --> 00:22:43,779
- Lalu lurus, mengelilingi pulau.
- Ya.
401
00:22:43,779 --> 00:22:45,989
Kau lihat lahan basah itu?
402
00:22:45,989 --> 00:22:46,907
Ya.
403
00:22:47,491 --> 00:22:48,658
Aku tak mau basah.
404
00:22:50,077 --> 00:22:53,622
Aku tak mau kakiku basah.
Aku akan ambil botku, menyeberang, lalu...
405
00:22:53,622 --> 00:22:54,998
Pakai kembali dan jalan.
406
00:22:55,624 --> 00:22:59,294
Aku tak keberatan.
Aku akan mengikuti kalian berdua.
407
00:22:59,294 --> 00:23:01,505
Baiklah. Kita akan berjalan cepat.
408
00:23:02,714 --> 00:23:03,548
Tidak apa-apa?
409
00:23:03,548 --> 00:23:05,175
Akan kulakukan semampuku.
410
00:23:05,175 --> 00:23:07,761
{\an8}Tim Charlie, di sisi lain Sungai Neka,
411
00:23:07,761 --> 00:23:09,971
{\an8}akan menghadapi medan
yang relatif terbuka.
412
00:23:10,472 --> 00:23:13,392
{\an8}Namun, untuk menebus ini,
rute mereka sedikit lebih panjang
413
00:23:13,392 --> 00:23:17,270
{\an8}dan mereka harus menyeberangi
sungai sedingin es.
414
00:23:17,270 --> 00:23:19,189
Mulai dari air terjun, kau...
415
00:23:19,189 --> 00:23:23,276
Airnya pasang, jadi kurasa
kita akan melewatinya melalui belakang.
416
00:23:23,276 --> 00:23:27,072
Ya, kenapa tidak?
Kenapa tak lewat halaman?
417
00:23:27,072 --> 00:23:28,698
- Ya.
- Sekali lagi.
418
00:23:28,698 --> 00:23:29,866
Satu pendakian lagi.
419
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
- Baik.
- Satu pendakian lagi.
420
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
- Sekali lagi.
- Menunggu matahari.
421
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
Tim Alfa punya rute yang lebih pendek,
422
00:23:37,666 --> 00:23:41,670
tetapi bagian pertama jalan mereka
melewati medan yang sulit dan tak rata
423
00:23:41,670 --> 00:23:43,964
dengan nyaris tak ada jarak pandang.
424
00:23:45,715 --> 00:23:50,220
WAKTU MENUJU MATAHARI TERBIT
425
00:23:51,138 --> 00:23:52,389
Manifestasi...
426
00:23:53,098 --> 00:23:54,516
- Kita pasti bisa.
- ...positif...
427
00:23:54,516 --> 00:23:56,351
Ya. Melangkah baik-baik.
428
00:23:56,852 --> 00:24:00,313
Ingat, perhatikan langkahnya.
429
00:24:00,814 --> 00:24:04,192
Kita beroperasi dengan sedikit kalori.
430
00:24:04,693 --> 00:24:07,654
Jadi, yang kita pikir bisa kita lakukan
dan yang biasanya mudah...
431
00:24:07,654 --> 00:24:08,780
Kita takkan bertahan.
432
00:24:08,780 --> 00:24:10,907
...ini akan jadi hari yang sulit.
433
00:24:10,907 --> 00:24:14,578
Jadi, terutama di bagian pertama ini,
saat ada peningkatan ketinggian.
434
00:24:15,871 --> 00:24:18,498
- Waspada, perlahan.
- Perlahan. Perhatikan langkahmu.
435
00:24:18,498 --> 00:24:21,001
Awas tersandung
setiap kali kau mengangkat kakimu.
436
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Ya, benar. Mengerti?
- Baiklah.
437
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
Kita punya jalan,
jangan terlalu dipikirkan.
438
00:24:26,381 --> 00:24:27,215
Dua-nol-satu.
439
00:24:27,215 --> 00:24:29,718
Mengerti, Sayang.
440
00:24:29,718 --> 00:24:31,470
Baiklah, kita butuh
441
00:24:33,180 --> 00:24:35,474
alam semesta untuk memihak kita,
sekali lagi.
442
00:24:35,474 --> 00:24:37,434
Itu selalu terjadi selama ini.
443
00:24:37,434 --> 00:24:41,271
- Bahkan saat kita tak berpikir begitu.
- Bahkan saat kita tak berpikir begitu.
444
00:24:43,732 --> 00:24:47,527
Kita harus berjuang keras
di lereng ini, di lumpur ini.
445
00:24:47,527 --> 00:24:50,238
- Tempat terburuk di sini.
- Lokasi terburuk, tetapi...
446
00:24:50,238 --> 00:24:53,450
- Tanpa keuntungan!
- Tanpa keuntungan, tetapi...
447
00:24:53,450 --> 00:24:54,576
Ada keuntungan.
448
00:24:54,576 --> 00:24:55,827
Ada keuntungan.
449
00:24:56,328 --> 00:25:00,665
Karena pagi ini,
kita mulai di depan Charlie.
450
00:25:00,665 --> 00:25:02,000
Hanya sehelai rambut. Ya.
451
00:25:02,000 --> 00:25:03,877
Itu yang akan kita butuhkan.
452
00:25:03,877 --> 00:25:06,588
Itu keuntungan
yang tak kita miliki selama ini.
453
00:25:06,588 --> 00:25:10,175
Jadi, meski kau pikir dunia
dan kehidupan menentangmu...
454
00:25:10,175 --> 00:25:11,176
Tidak setiap saat.
455
00:25:11,176 --> 00:25:12,344
Tidak setiap saat.
456
00:25:12,844 --> 00:25:14,054
Jadi, ayo menangkan ini.
457
00:25:14,054 --> 00:25:15,931
Ayo pulang ke suami kita.
458
00:25:15,931 --> 00:25:17,432
Ya.
459
00:25:17,432 --> 00:25:18,725
Aku menyayangimu.
460
00:25:18,725 --> 00:25:20,393
Aku sangat menyayangimu.
461
00:25:22,437 --> 00:25:25,815
Dan dengan cahaya matahari pertama terbit
di atas pegunungan...
462
00:25:25,815 --> 00:25:27,567
Ini dia, Sayang, hari uang tunai.
463
00:25:27,567 --> 00:25:28,485
Ini dia.
464
00:25:28,485 --> 00:25:30,070
Ayo menangkan ini.
465
00:25:30,070 --> 00:25:31,488
Aku sayang kalian.
466
00:25:32,864 --> 00:25:35,784
...perlombaan menuju hadiah mereka
telah dimulai.
467
00:25:37,035 --> 00:25:38,036
Ayo.
468
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Ayo.
469
00:25:46,044 --> 00:25:47,254
Hai, perlahan.
470
00:25:47,754 --> 00:25:49,381
Aku tahu. Ini sangat sulit.
471
00:25:59,599 --> 00:26:02,477
Ini seperti balapan, tetapi bukan balapan.
472
00:26:02,477 --> 00:26:04,771
Ini bukan sprint.
473
00:26:04,771 --> 00:26:06,231
Kau benar.
474
00:26:09,025 --> 00:26:13,613
Mari kembali ke air terjun,
lalu cari tahu posisi kita.
475
00:26:13,613 --> 00:26:14,614
Ya.
476
00:26:15,865 --> 00:26:17,951
Saat Alfa memasuki hutan lebat,
477
00:26:17,951 --> 00:26:20,704
Charlie mendekati
penyeberangan sungai pertama mereka.
478
00:26:24,082 --> 00:26:25,875
Andai aku tahu
puisi bagus Walt Whitman.
479
00:26:28,503 --> 00:26:30,547
...dalam upaya mempercepat
perjalanan mereka,
480
00:26:30,547 --> 00:26:34,301
Tim Charlie memilih rute
yang lebih langsung ke tujuan mereka.
481
00:26:35,010 --> 00:26:38,179
Itu menawarkan jarak yang lebih pendek,
tetapi dengan bayaran
482
00:26:38,179 --> 00:26:40,181
menyeberangi lebih banyak sungai.
483
00:26:40,682 --> 00:26:43,143
Ini akan menjadi
penyeberangan sungai pertama.
484
00:26:43,643 --> 00:26:46,730
Mungkin kita bisa melewatinya
tanpa melepas baju.
485
00:26:46,730 --> 00:26:47,689
Kita lihat nanti.
486
00:26:47,689 --> 00:26:49,107
Kita harus bergegas.
487
00:26:49,608 --> 00:26:52,193
- Seberapa dalam?
- Tidak terlalu jauh, tak bisa.
488
00:26:54,112 --> 00:26:55,363
Bagaimana menurutmu?
489
00:26:55,864 --> 00:26:59,284
Aku tak tahu apa yang ada di sana,
tetapi aku bisa mengarungi ini.
490
00:26:59,284 --> 00:27:00,785
- Kau mau?
- Ayo coba.
491
00:27:00,785 --> 00:27:01,786
Akan kucoba.
492
00:27:01,786 --> 00:27:04,247
Kita mungkin harus kembali
dan menaruh barang kita.
493
00:27:05,040 --> 00:27:06,374
- Ya.
- Taruh barang?
494
00:27:06,374 --> 00:27:07,334
Ya.
495
00:27:11,087 --> 00:27:14,924
Kami punya rencana, yang akan menghemat
30 menit atau lebih,
496
00:27:14,924 --> 00:27:17,552
jika kami lewat perairan, menyeberanginya
497
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
alih-alih memutar.
498
00:27:30,732 --> 00:27:32,067
Hampir setinggi lutut.
499
00:27:43,161 --> 00:27:44,746
Mungkin satu penyeberangan lagi.
500
00:27:44,746 --> 00:27:46,665
- Ya.
- Tak begitu buruk, 'kan?
501
00:27:46,665 --> 00:27:47,749
- Ya.
- Ya.
502
00:27:48,333 --> 00:27:51,378
Saat Charlie pulih
dari penyeberangan sungai dingin mereka,
503
00:27:51,378 --> 00:27:56,007
Alfa berjuang untuk menavigasi
melalui medan padat di jalur hutan mereka.
504
00:28:00,220 --> 00:28:03,723
Lihat ini. Ini medan yang gila, Kawan.
505
00:28:03,723 --> 00:28:04,683
Ya.
506
00:28:04,683 --> 00:28:08,019
Aku bisa bilang
aku belum pernah mendaki seperti ini.
507
00:28:08,603 --> 00:28:10,855
Saat kau ada di hutan selebat itu,
508
00:28:11,356 --> 00:28:14,693
hal terbaik untuk dilakukan ialah
membelakangi objek,
509
00:28:15,485 --> 00:28:19,155
temukan objek berikutnya
yang sesuai dengan arahmu,
510
00:28:19,155 --> 00:28:21,825
pergi ke sana, lalu lakukan lagi.
511
00:28:23,702 --> 00:28:26,996
Kita harus mencari arah
melewati air terjun agar ini berhasil.
512
00:28:27,706 --> 00:28:29,708
Kau bisa mendengarnya.
Tepat di sebelah kiri.
513
00:28:31,251 --> 00:28:33,420
Jadi, jalan tembus air terjunnya di sini.
514
00:28:33,920 --> 00:28:34,921
Ya.
515
00:28:34,921 --> 00:28:36,715
Jika kau berjalan lurus,
516
00:28:37,382 --> 00:28:40,176
aku mencari arah,
lalu aku akan memberimu pohon.
517
00:28:40,176 --> 00:28:41,344
Baiklah.
518
00:28:41,886 --> 00:28:45,181
Navigasi hutan belantara dilakukan
dengan menetapkan titik pemandu
519
00:28:45,181 --> 00:28:47,016
dan mengikuti arahnya.
520
00:28:48,017 --> 00:28:49,144
Aku tak melihatmu.
521
00:28:49,144 --> 00:28:52,981
Namun, di hutan hujan lebat ini,
arah bisa menipu.
522
00:28:52,981 --> 00:28:54,899
Tetap di sana. Jangan bergerak.
523
00:28:57,527 --> 00:28:58,862
Ada jalan di sini.
524
00:28:58,862 --> 00:29:01,531
Kita tak bisa mengambil jalan
jika akan memakai arah.
525
00:29:02,031 --> 00:29:04,325
- Ingat aku bilang cari sesuatu untuk...
- Aku tahu.
526
00:29:04,325 --> 00:29:08,329
Namun, juga gunakan jalur
yang paling mudah.
527
00:29:08,830 --> 00:29:13,376
Jika kau berhenti,
arahnya takkan berfungsi lagi.
528
00:29:14,878 --> 00:29:16,838
- Itu dua-nol-satu kita?
- Ya.
529
00:29:16,838 --> 00:29:18,089
Itu tampak sangat jauh.
530
00:29:18,089 --> 00:29:20,508
- Kau lihat pohon yang tampak mati itu?
- Ya.
531
00:29:21,176 --> 00:29:24,637
Bisa jaga itu tetap fokus dan biarkan aku
mencari di mana arah timur kita?
532
00:29:27,724 --> 00:29:29,559
Astaga, dua-nol-satu itu tampak
533
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
sangat ke kanan.
534
00:29:31,728 --> 00:29:34,898
- Tidak.
- Baik, aku memercayaimu.
535
00:29:34,898 --> 00:29:35,815
Aku punya
536
00:29:36,316 --> 00:29:39,778
dua-nol-satu di kompasku, timur.
537
00:29:40,403 --> 00:29:42,947
- Aku hanya perlu menaruhnya di timur.
- Ya.
538
00:29:42,947 --> 00:29:44,616
Ini memberi tahu kita arahnya.
539
00:29:44,616 --> 00:29:45,992
- Baik.
- Mengerti?
540
00:29:48,244 --> 00:29:50,163
Baik, berjalan ke arah pohon mati dan...
541
00:29:50,163 --> 00:29:51,790
- Dengan kedua tim...
- ...lurus terus.
542
00:29:51,790 --> 00:29:53,917
...memilih untuk membuat jalan pintas,
543
00:29:54,501 --> 00:29:57,086
mereka akan menghadapi
jalan yang tak terduga.
544
00:29:57,086 --> 00:30:00,215
Kurasa kita tak bisa mengarunginya.
Pasti di tengah dalam.
545
00:30:00,215 --> 00:30:02,300
Beberapa mungkin menguntungkan mereka,
546
00:30:02,300 --> 00:30:06,638
beberapa mungkin menghambat mereka
untuk menuju kemenangan dengan cepat.
547
00:30:06,638 --> 00:30:08,389
- Makin lebar, lihat.
- Ya.
548
00:30:09,224 --> 00:30:11,226
- Ada sungai lain di sana.
- Ya.
549
00:30:13,144 --> 00:30:15,980
- Lihat di atas sana yang agak sempit?
- Ya.
550
00:30:17,190 --> 00:30:19,859
Beberapa pria dewasa berjalan
dengan pakaian dalam.
551
00:30:19,859 --> 00:30:21,528
- Di sini.
- Ya.
552
00:30:22,403 --> 00:30:23,446
Bagaimana menurutmu?
553
00:30:24,364 --> 00:30:25,406
Mungkin bisa.
554
00:30:28,743 --> 00:30:30,078
Sepatu bot dan celana.
555
00:30:39,212 --> 00:30:42,674
SUHU UDARA 1,6 DERAJAT CELSIUS
556
00:30:43,716 --> 00:30:47,387
SUHU AIR 5 DERAJAT CELSIUS
557
00:30:58,106 --> 00:30:59,190
Ada satu lagi.
558
00:31:00,817 --> 00:31:01,651
Astaga.
559
00:31:01,651 --> 00:31:04,571
Menyeberangi sungai,
kau tak bisa merasakan kakimu.
560
00:31:04,571 --> 00:31:07,156
Satu-satunya hal yang bisa kau rasakan
561
00:31:07,740 --> 00:31:09,868
ialah tekanan rasa sakit yang dalam.
562
00:31:13,788 --> 00:31:15,456
Seperti jauh di bawah kakimu,
563
00:31:15,456 --> 00:31:18,626
seperti sensasi dan tusukan pisau
yang jauh.
564
00:31:20,879 --> 00:31:22,547
Airnya menyentuh testikelku.
565
00:31:26,843 --> 00:31:27,719
Ini jalannya?
566
00:31:29,345 --> 00:31:30,221
Sekarang.
567
00:31:37,312 --> 00:31:38,313
Lewat mana?
568
00:31:39,272 --> 00:31:40,481
Lurus, kurasa.
569
00:31:41,149 --> 00:31:43,026
Sekali berkomitmen, kau tak bisa kembali.
570
00:31:43,026 --> 00:31:46,237
Kau sudah separuh jalan.
Apa yang akan kau lakukan, kembali?
571
00:31:46,237 --> 00:31:47,572
Lanjutkan, Bung.
572
00:31:55,413 --> 00:31:56,664
Botku basah.
573
00:31:58,249 --> 00:32:00,084
Saat berjalan melintasi air,
574
00:32:00,084 --> 00:32:02,462
kami berisiko terkena hipertermia.
575
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
Astaga.
576
00:32:08,092 --> 00:32:09,969
- Botku basah.
- Itu yang terakhir?
577
00:32:10,470 --> 00:32:11,721
Tidak, mungkin tidak.
578
00:32:14,057 --> 00:32:16,601
Meski kedua tim berada di jalur berbeda,
579
00:32:17,435 --> 00:32:20,730
masing-masing dengan keputusan
mengambil rute mereka,
580
00:32:21,230 --> 00:32:24,275
siapa pun yang salah langkah duluan
pada titik ini...
581
00:32:24,275 --> 00:32:25,652
Itu gunung kita.
582
00:32:25,652 --> 00:32:27,654
...akan sangat dirugikan.
583
00:32:28,154 --> 00:32:29,656
- Ya.
- Kita terlalu jauh.
584
00:32:29,656 --> 00:32:33,618
Lihat, kita di sini.
Kita harus ke sana sedikit lagi
585
00:32:33,618 --> 00:32:35,703
karena kita akan lari ke teluk itu.
586
00:32:35,703 --> 00:32:37,830
Kita tak bisa jalan
lebih jauh lagi ke timur.
587
00:32:37,830 --> 00:32:38,748
Ya.
588
00:32:39,415 --> 00:32:40,583
- Baiklah.
- Baik.
589
00:32:45,838 --> 00:32:49,425
Lihat jalan kecil yang indah ini.
Ikuti rusanya.
590
00:32:49,425 --> 00:32:52,011
Alam semesta berkata,
"Kau memilih jalan yang benar."
591
00:32:53,429 --> 00:32:54,597
Ada satu lagi.
592
00:32:55,098 --> 00:32:56,265
Satu lagi, Nick.
593
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
Aku datang.
594
00:32:57,684 --> 00:32:59,978
Aku yakin itu yang terakhir. Semoga.
595
00:33:00,687 --> 00:33:01,688
Seberapa dalam?
596
00:33:01,688 --> 00:33:03,481
- Dalam.
- Itu dalam.
597
00:33:03,481 --> 00:33:04,399
Ini...
598
00:33:05,400 --> 00:33:06,401
Lihat.
599
00:33:06,401 --> 00:33:07,902
- Sempurna.
- Ini dia.
600
00:33:08,403 --> 00:33:10,738
Terima kasih, Rusa, sudah memandu kami.
601
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Makin dalam.
602
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
Ada satu lagi.
603
00:33:30,466 --> 00:33:32,635
Ini indah.
604
00:33:32,635 --> 00:33:34,554
Kita sudah mencapai puncak.
605
00:33:35,680 --> 00:33:37,056
- Jadi, kau tahu.
- Ya, benar.
606
00:33:37,056 --> 00:33:40,184
Aku melihat teluk. Aku melihat air.
607
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
Sial.
608
00:33:43,521 --> 00:33:45,148
Kita terlalu jauh ke timur.
609
00:33:45,148 --> 00:33:47,275
Kita terlalu jauh. Di mana dua-nol-satu?
610
00:33:47,275 --> 00:33:48,818
Tidak, lihat garisku?
611
00:33:48,818 --> 00:33:49,736
Ya.
612
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
Kita harus pergi ke bawah sana.
613
00:33:53,406 --> 00:33:55,450
Begitu tiba di puncak,
614
00:33:55,450 --> 00:33:57,368
{\an8}kami mengubah rutenya sedikit.
615
00:33:57,368 --> 00:33:58,578
{\an8}KAMP ALFA
INSTRUKTUR YOGA
616
00:33:58,578 --> 00:34:01,164
{\an8}Kami mengubah tanda derajat sedikit.
617
00:34:01,164 --> 00:34:02,623
Lurus ke bawah.
618
00:34:03,124 --> 00:34:04,959
Kembali sedikit di sini.
619
00:34:04,959 --> 00:34:07,462
Namun, kita harus naik agar bisa melihat.
620
00:34:08,337 --> 00:34:09,630
Lurus ke bawah.
621
00:34:15,428 --> 00:34:17,263
Di sini setinggi pinggang.
622
00:34:18,473 --> 00:34:19,557
Keparat.
623
00:34:23,311 --> 00:34:24,312
Ayo.
624
00:34:25,104 --> 00:34:28,691
Masing-masing tim, sejauh ini, mengelola
rintangan pilihan mereka sendiri.
625
00:34:29,275 --> 00:34:32,111
Kita berhasil menemukan jalan rusa,
626
00:34:32,111 --> 00:34:34,739
yang membuat kita keluar dari jalur lurus.
627
00:34:34,739 --> 00:34:38,076
Kedua tim, saat ini, bersaing ketat.
628
00:34:38,076 --> 00:34:40,536
Namun, kita masih percaya diri.
629
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
- Kita masih berjalan.
- Ya.
630
00:34:42,538 --> 00:34:44,248
- Itu yang penting.
- Benar.
631
00:34:45,917 --> 00:34:47,085
Kau baik-baik saja, Nick?
632
00:34:47,668 --> 00:34:50,254
Aku kedinginan. Botku jatuh.
633
00:34:51,130 --> 00:34:52,465
Ada satu lagi.
634
00:34:58,554 --> 00:34:59,639
Aku mendengar air.
635
00:35:08,523 --> 00:35:11,692
Setelah melewati medan sulit
dan perubahan ketinggian,
636
00:35:12,985 --> 00:35:16,864
Tim Alfa menghadapi rintangan
yang lebih besar dan tak terduga.
637
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Apa ini teluk pertama?
638
00:35:19,200 --> 00:35:20,034
Entahlah.
639
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
Bagaimana kita bisa memutarinya?
640
00:35:25,248 --> 00:35:28,084
Jika ini danau, kita salah jalan.
641
00:35:31,254 --> 00:35:33,881
Peta tak menunjukkan
ada danau di jalur kita.
642
00:35:33,881 --> 00:35:35,383
Tidak, seharusnya teluk.
643
00:35:35,967 --> 00:35:38,761
Astaga, Amber, kurasa ini danaunya.
644
00:35:39,345 --> 00:35:41,180
Kenapa kau meragukan dirimu sendiri?
645
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
Karena aku merasa ini salah.
646
00:35:46,018 --> 00:35:47,145
Kita bukan di sini.
647
00:35:49,021 --> 00:35:52,024
Ada rentetan besar pegunungan
tepat di depan kita.
648
00:35:52,024 --> 00:35:54,318
- Ya.
- Jadi, kita mencari di sini.
649
00:35:55,361 --> 00:35:58,114
{\an8}Amber dan Jill berharap tiba di teluk ini
650
00:35:58,114 --> 00:36:00,700
{\an8}dan mengikuti garis pantai ke tujuan.
651
00:36:01,325 --> 00:36:03,953
{\an8}Namun, perjalanan mereka melalui
semak-semak tebal pulau
652
00:36:03,953 --> 00:36:06,706
{\an8}membuat mereka keluar jalur di danau ini.
653
00:36:07,331 --> 00:36:08,666
Tidak ada arus.
654
00:36:08,666 --> 00:36:12,670
Kita menuruni sisi gunung ini.
Kita berbelok ke kanan, 'kan?
655
00:36:12,670 --> 00:36:15,047
- Kita bukan ke arah sini.
- Kita harus...
656
00:36:15,047 --> 00:36:16,757
- Kita di danau ini.
- Baik.
657
00:36:16,757 --> 00:36:18,593
- Kau memercayaiku?
- Aku memercayaimu.
658
00:36:18,593 --> 00:36:19,594
- Ke sana.
- Baik.
659
00:36:19,594 --> 00:36:23,681
Jill dan Amber ke timur untuk melewati
danau dan menemukan garis pantai.
660
00:36:24,265 --> 00:36:25,600
Astaga.
661
00:36:26,517 --> 00:36:28,728
Terus berjalan, Sayang.
662
00:36:30,021 --> 00:36:32,857
Saat Alfa terhalang oleh rintangan air...
663
00:36:33,608 --> 00:36:35,568
Kini, bagian mudah dari menjaga kecepatan.
664
00:36:35,568 --> 00:36:37,778
...Charlie menyadari jalan pintas mereka
665
00:36:37,778 --> 00:36:41,157
juga menghadirkan lebih banyak rintangan
daripada yang mereka perkirakan.
666
00:36:41,157 --> 00:36:45,036
Kami tahu akan ada
penyeberangan sungai tersembunyi,
667
00:36:45,036 --> 00:36:48,122
tetapi aku tak tahu
itu akan sedalam dan sejauh itu.
668
00:36:48,789 --> 00:36:52,376
Jadi, kami sangat takut
dengan apa yang akan terjadi
669
00:36:52,376 --> 00:36:54,670
jika kami tak bisa menghangatkan diri.
670
00:36:54,670 --> 00:36:56,130
Botku membeku.
671
00:36:57,381 --> 00:36:58,883
Aku tak bisa merasakan apa pun.
672
00:36:59,842 --> 00:37:00,676
Ya.
673
00:37:02,637 --> 00:37:04,013
Astaga.
674
00:37:04,513 --> 00:37:06,807
Baik. Kita tak membuang banyak waktu.
675
00:37:07,725 --> 00:37:09,435
Itu tak sia-sia.
676
00:37:10,144 --> 00:37:11,687
Meski tertinggal jauh,
677
00:37:11,687 --> 00:37:15,274
Alfa bisa mengejar dan sekali lagi
bersaing ketat di perlombaan ini.
678
00:37:16,901 --> 00:37:18,611
Astaga, ini danau yang besar.
679
00:37:19,946 --> 00:37:24,575
Namun, hanya jika rute itu memberi
Charlie lebih banyak kejutan.
680
00:37:24,575 --> 00:37:25,534
Tidak.
681
00:37:25,534 --> 00:37:26,786
Menyeberang lagi.
682
00:37:29,288 --> 00:37:30,373
Jangan lagi.
683
00:37:32,416 --> 00:37:34,168
Mungkin sudah beku.
684
00:37:48,057 --> 00:37:49,058
Paul luar biasa.
685
00:37:49,058 --> 00:37:51,394
Paul sedang dalam tahap,
686
00:37:52,103 --> 00:37:55,940
"Aku harus menang demi anak-anakku,"
dan aku mendukungnya.
687
00:37:55,940 --> 00:37:58,526
- Ya.
- Dia langsung menyeberangi air itu.
688
00:37:58,526 --> 00:38:02,863
Dia langsung masuk tanpa ragu-ragu.
689
00:38:02,863 --> 00:38:05,241
- Dia tahu apa yang harus dilakukan.
- Ya.
690
00:38:05,241 --> 00:38:09,328
Paul mengatur kecepatan dan itu
yang kami butuhkan untuk melewati muskeg.
691
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Karena di sebagian besar titik,
lumpur setinggi mata kakimu.
692
00:38:13,374 --> 00:38:16,836
Jadi, kau hanya berjalan
di lahan basah selama itu.
693
00:38:16,836 --> 00:38:19,922
Bagiku, itu sulit
karena kakiku lebih pendek.
694
00:38:19,922 --> 00:38:23,384
Jika kita terus berjalan seperti ini,
tak ada yang bisa menandingi kita.
695
00:38:23,384 --> 00:38:24,427
Ya.
696
00:38:32,226 --> 00:38:34,437
Astaga, kita hampir mengitari danau ini.
697
00:38:40,901 --> 00:38:42,695
Dingin sekali!
698
00:38:44,447 --> 00:38:45,906
Kita mengitari danau.
699
00:38:47,658 --> 00:38:49,910
Aku tak tahu danaunya sebesar itu!
700
00:38:52,121 --> 00:38:54,123
- Nick, aku benci botmu.
- Aku juga.
701
00:38:54,123 --> 00:38:58,210
Kau bercanda? Ini mendapat
ulasan terburuk di Amazon, Cabelas.com.
702
00:38:58,210 --> 00:39:01,922
Akan kutinggalkan di Salvation Army,
menuang gasolin, dan membakarnya.
703
00:39:01,922 --> 00:39:04,050
Itu akan jadi gambar ulasannya.
704
00:39:04,050 --> 00:39:06,135
"Bot ini payah."
705
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
Jika kita ke sana,
jaraknya tak sampai 1,6 kilometer.
706
00:39:14,602 --> 00:39:18,105
Jika kita ke arah sebaliknya,
jaraknya hampir dua kali lipatnya.
707
00:39:18,606 --> 00:39:21,192
Baik kalau begitu,
ayo ambil rute terpendek
708
00:39:21,192 --> 00:39:23,569
dan kita akan langsung ke teluk.
709
00:39:23,569 --> 00:39:24,945
Ikuti barisan gunung ini.
710
00:39:24,945 --> 00:39:26,572
- Ayo.
- Ayo jalan.
711
00:39:31,535 --> 00:39:33,245
Tahu apa artinya sinyal ini?
712
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
- Lebih cepat, Bajingan.
- Artinya bergegaslah.
713
00:39:35,956 --> 00:39:37,500
Diam, Berengsek. Ayo jalan.
714
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
- Aku ke sini.
- Langsung ke air.
715
00:39:40,628 --> 00:39:43,631
{\an8}Dengan kedua tim mendekati
garis pantai masing-masing,
716
00:39:43,631 --> 00:39:47,676
{\an8}begitu tim tiba, itu menandai
dorongan terakhir untuk hadiah.
717
00:39:49,220 --> 00:39:50,346
Jangan lari, Kawan.
718
00:39:50,971 --> 00:39:53,599
- Aku baik-baik saja.
- Kita harus tiba bersama, jadi...
719
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
Aku takkan meninggalkanmu, janji.
720
00:39:56,977 --> 00:40:02,316
Saat ini, kedua tim di posisi seimbang
dalam perlombaan menuju garis finis.
721
00:40:03,359 --> 00:40:05,069
Kita hampir sampai di garis pantai.
722
00:40:05,069 --> 00:40:06,070
Ya, baiklah.
723
00:40:06,070 --> 00:40:09,407
Jadi, ayo terus jalan ke timur
sampai kita tiba di sana.
724
00:40:09,407 --> 00:40:10,616
Aku mengerti.
725
00:40:11,117 --> 00:40:12,034
Itu teluknya.
726
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Ya.
727
00:40:14,662 --> 00:40:17,039
- Hati-hati. Kau baik-baik saja?
- Ini patah, ya.
728
00:40:17,039 --> 00:40:19,542
Nick keluar jalur saat melihat teluk itu.
729
00:40:19,542 --> 00:40:20,501
Benar.
730
00:40:20,501 --> 00:40:22,586
Dia mulai berjalan melewati
rute yang sulit.
731
00:40:24,880 --> 00:40:25,714
Indah!
732
00:40:26,424 --> 00:40:28,634
Ya!
733
00:40:31,220 --> 00:40:32,054
Astaga.
734
00:40:35,599 --> 00:40:36,934
- Nick.
- Maaf, Kawan.
735
00:40:41,730 --> 00:40:42,648
Terima kasih.
736
00:40:44,066 --> 00:40:45,151
Perhatikan mata kalian.
737
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Begitu tiba di sini,
738
00:40:49,113 --> 00:40:51,574
kita bisa berjalan
di sepanjang garis pantai.
739
00:40:52,867 --> 00:40:54,702
Ya, jalannya menurun sekarang.
740
00:41:02,877 --> 00:41:03,794
Dengar.
741
00:41:05,379 --> 00:41:06,589
- Kau dengar?
- Ya.
742
00:41:08,090 --> 00:41:09,467
Lurus ke sana.
743
00:41:12,011 --> 00:41:13,220
Ya, Sayang. Itu dia.
744
00:41:13,220 --> 00:41:15,556
Tenang, Nick. Kita baru setengah jalan.
745
00:41:15,556 --> 00:41:16,932
Awas wajahmu.
746
00:41:18,976 --> 00:41:20,561
Aku melihat air, Sayang.
747
00:41:37,703 --> 00:41:39,788
Astaga, kita sudah berjalan cukup jauh.
748
00:41:39,788 --> 00:41:40,998
Kuharap begitu.
749
00:41:42,583 --> 00:41:44,668
Semoga waktu kita terbayarkan
750
00:41:45,252 --> 00:41:47,004
dan kita tak kehilangan keunggulan.
751
00:41:47,505 --> 00:41:52,301
Untuk sampai ke sana dan tahu
bahwa ini yang harus kulakukan
752
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
ialah mempertahankan arah ini...
753
00:41:56,972 --> 00:41:57,932
Kita berhasil.
754
00:41:59,141 --> 00:42:01,894
Sudah selesai. Kami hanya perlu melakukan
aktivitas fisik.
755
00:42:02,478 --> 00:42:04,480
Dari sini sudah mudah sekarang.
756
00:42:04,480 --> 00:42:08,567
Kita hanya perlu ke sini dan sekarang,
kita hanya perlu mengikuti pantai.
757
00:42:08,567 --> 00:42:11,820
Ikuti saja garisnya, memutari teluk,
758
00:42:11,820 --> 00:42:13,113
dan ambil hadiahnya.
759
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
Mudah sekali.
760
00:42:15,032 --> 00:42:16,909
- Ya.
- Hanya beberapa kilometer.
761
00:42:16,909 --> 00:42:17,868
Astaga.
762
00:42:17,868 --> 00:42:20,955
Di mana para pria? Di mana mereka?
763
00:42:21,455 --> 00:42:24,083
Semoga di belakang kita.
764
00:42:31,006 --> 00:42:32,383
Ya, Sayang. Itu dia!
765
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
Ya.
766
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Ayo lompati batang kayu itu.
767
00:42:39,557 --> 00:42:42,059
Pinggul kita akan lebih baik
setelah satu jam.
768
00:42:42,935 --> 00:42:44,353
Paul sangat tangguh.
769
00:42:45,354 --> 00:42:48,857
Setelah kami melewati titik,
kecepatan Paul mulai turun sedikit.
770
00:42:50,067 --> 00:42:51,402
Seseorang, pimpin jalan.
771
00:42:53,195 --> 00:42:55,114
Muskeg itu akan membuatmu lelah.
772
00:42:55,114 --> 00:42:57,616
Ya, itu membuatku lelah.
773
00:43:01,745 --> 00:43:03,831
Ambil, letakkan.
774
00:43:03,831 --> 00:43:06,417
Aku memimpin jalan, itu yang dia butuhkan.
775
00:43:06,417 --> 00:43:09,587
Dia butuh orang lain untuk jadi
penentu kecepatan saat itu.
776
00:43:37,615 --> 00:43:39,033
Kita membuat kesalahan.
777
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
Namun, kita tak pernah kembali.
778
00:43:43,829 --> 00:43:45,080
Kami pergi...
779
00:43:45,080 --> 00:43:47,583
- Karena aku membuat titik arah.
- Ya.
780
00:43:47,583 --> 00:43:50,794
Aku membaca azimut sebelum kita pergi.
781
00:43:50,794 --> 00:43:53,422
- Apa mereka melakukannya?
- Apa Paul tahu caranya?
782
00:43:53,422 --> 00:43:55,257
Aku orang yang sembuh,
783
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
tetapi aku bukan penyintas
784
00:43:59,553 --> 00:44:01,388
sampai aku bertemu Jill.
785
00:44:03,766 --> 00:44:08,520
Sekarang, aku bisa berdiri bahu-membahu
dengan wanita tangguh.
786
00:44:08,520 --> 00:44:10,147
Aku sangat bangga pada diriku.
787
00:44:10,147 --> 00:44:11,774
Aku sangat bangga padamu.
788
00:44:12,441 --> 00:44:14,652
Suruh aku diam
jika kau bosan mendengarnya.
789
00:44:24,828 --> 00:44:25,954
Jalan bebatuan.
790
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
- Ya.
- Berbahaya untuk dilalui.
791
00:44:32,878 --> 00:44:35,798
Di Tim Charlie, Paul tertinggal.
792
00:44:37,424 --> 00:44:39,134
Untuk tantangan terakhir ini,
793
00:44:39,134 --> 00:44:44,515
peraturan menyatakan seluruh tim
harus selesai bersama-sama agar menang.
794
00:44:50,145 --> 00:44:51,355
Aku tak bisa bicara.
795
00:44:57,319 --> 00:45:00,864
Kami berusaha keras dan sekarang,
kami berada di rute yang sulit,
796
00:45:00,864 --> 00:45:03,075
pohon besar yang harus kau panjat.
797
00:45:04,410 --> 00:45:06,120
- Kalian butuh bantuan?
- Tidak.
798
00:45:10,290 --> 00:45:14,211
Di sini, sekarang, jika membungkuk,
aku bisa pingsan.
799
00:45:22,761 --> 00:45:24,888
Tidak ada ruang
untuk memikirkan apa pun selain,
800
00:45:24,888 --> 00:45:28,559
"Bisakah aku berjalan
dan bisakah aku terus melakukannya?"
801
00:45:29,685 --> 00:45:31,437
Aku mulai melihat bintik-bintik
802
00:45:31,937 --> 00:45:34,815
dan jarak kami makin jauh.
803
00:45:36,567 --> 00:45:38,736
Jika Paul tak bisa melanjutkan,
804
00:45:38,736 --> 00:45:41,864
seluruh Tim Charlie juga tak bisa.
805
00:45:46,910 --> 00:45:48,328
Tuhan, beri aku kekuatan.
806
00:46:06,221 --> 00:46:09,683
Jill, kurasa aku melihat garis finisnya.
807
00:46:10,517 --> 00:46:12,853
Baik, atur napas.
808
00:46:13,353 --> 00:46:16,732
Aku tak melihat siapa pun.
809
00:46:16,732 --> 00:46:20,444
- Seberapa jauh...
- Belakang atau depan, tak ada siapa pun.
810
00:46:21,320 --> 00:46:24,239
Kita berhasil mencapai garis finis.
811
00:46:25,073 --> 00:46:26,033
Amber!
812
00:46:26,533 --> 00:46:27,534
Jill!
813
00:46:27,534 --> 00:46:28,577
Amber!
814
00:46:28,577 --> 00:46:29,703
Jill!
815
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Amber!
816
00:46:31,246 --> 00:46:34,583
GARIS FINIS
817
00:46:38,128 --> 00:46:40,214
Aku berusaha mengatur napas,
tetapi itu pendek.
818
00:46:42,299 --> 00:46:43,133
Sesulit itu.
819
00:46:46,386 --> 00:46:48,055
Aku tak sanggup lagi.
820
00:46:49,223 --> 00:46:50,891
Sekarang, ini permainan pikiran.
821
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
- Bagaimana keadaanmu?
- Lelah.
822
00:46:56,480 --> 00:46:57,523
Ayo, Paul!
823
00:47:10,536 --> 00:47:12,704
- Astaga, Sayang. Kurasa di sana.
- Ya.
824
00:47:12,704 --> 00:47:13,705
Di sana.
825
00:47:13,705 --> 00:47:14,873
Ayo, Paul!
826
00:47:14,873 --> 00:47:15,791
Ayo, Paul!
827
00:47:16,291 --> 00:47:17,125
Aku lelah.
828
00:47:18,043 --> 00:47:19,962
Ayo! Aku melihat sesuatu! Ayo!
829
00:47:23,715 --> 00:47:24,550
Baiklah.
830
00:47:25,551 --> 00:47:26,677
Aku belum pingsan.
831
00:47:46,488 --> 00:47:49,199
Aku merasakan sedikit ledakan energi.
832
00:47:49,199 --> 00:47:52,411
Aku melawan rasa lelahku.
Hanya itu yang kumiliki.
833
00:47:54,913 --> 00:47:56,790
Kurasa kita ke arah yang benar.
834
00:47:56,790 --> 00:47:58,667
Kita ke arah yang benar.
835
00:47:59,918 --> 00:48:02,838
Dari sini sudah mudah
dan kita akan pulang, Kawan.
836
00:48:05,716 --> 00:48:07,593
Kita bisa pulang setelah ini.
837
00:48:08,802 --> 00:48:12,014
Bebatuan besar ini,
aku harus berhati-hati saat menginjaknya.
838
00:48:12,014 --> 00:48:14,266
Itu licin dan aku tak mau kakiku terkilir.
839
00:48:19,021 --> 00:48:19,855
Ayo, Paul.
840
00:48:24,026 --> 00:48:26,069
Astaga, pahaku kram.
841
00:48:27,571 --> 00:48:28,614
Astaga.
842
00:48:35,078 --> 00:48:35,913
Ya ampun.
843
00:48:50,135 --> 00:48:51,303
Ayo, Paul.
844
00:48:56,308 --> 00:48:57,726
Kita pasti bisa, ayo, Paul!
845
00:48:58,226 --> 00:49:01,063
- Kita akan mengalahkan mereka.
- Ya, harus.
846
00:49:03,732 --> 00:49:04,983
Persetan dengan rumput ini.
847
00:49:04,983 --> 00:49:06,526
Aku tak suka rumput ini.
848
00:49:08,362 --> 00:49:10,155
Saat melihat Paul tertinggal,
849
00:49:10,155 --> 00:49:12,366
aku tahu dia pasti kelelahan.
850
00:49:12,366 --> 00:49:13,367
Kau baik-baik saja?
851
00:49:13,867 --> 00:49:16,161
Paul, kau pasti bisa, Sayang.
852
00:49:16,161 --> 00:49:18,705
Aku berpikir bagaimana caranya
menggendong pria ini.
853
00:49:18,705 --> 00:49:20,040
Sampai akhir, Kawan.
854
00:49:20,540 --> 00:49:21,625
Bersama sampai akhir.
855
00:49:23,752 --> 00:49:25,754
Astaga. Apa itu?
856
00:49:30,592 --> 00:49:34,513
Bokong dan pinggulku lelah. Lewat sana.
857
00:49:36,807 --> 00:49:38,433
Mungkin di hutan.
858
00:49:41,395 --> 00:49:44,147
Setelah 36 hari yang melelahkan
untuk bertahan hidup,
859
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
kedua tim yang kelelahan ini
akhirnya mendekati
860
00:49:47,442 --> 00:49:49,444
akhir kompetisi yang sangat dibutuhkan
861
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
dan kesempatan untuk menang.
862
00:49:51,738 --> 00:49:52,823
Di sini.
863
00:49:52,823 --> 00:49:54,032
GARIS FINIS
864
00:49:54,032 --> 00:49:55,325
Aku mencintaimu.
865
00:50:04,126 --> 00:50:05,585
- Aku melihatnya.
- Sungguh?
866
00:50:06,420 --> 00:50:09,214
Kurasa aku melihat
tiga orang berdiri di pantai.
867
00:50:12,384 --> 00:50:13,385
Ya!
868
00:50:16,263 --> 00:50:18,015
Bacakan.
869
00:50:18,015 --> 00:50:19,474
Aku ingin mendengarnya.
870
00:50:19,474 --> 00:50:21,059
Ya!
871
00:50:21,727 --> 00:50:22,769
Sial.
872
00:50:27,899 --> 00:50:29,776
Kita sudah berusaha semampu kita.
873
00:50:30,902 --> 00:50:33,572
Tim Charlie telah mencapai paket terakhir
874
00:50:34,072 --> 00:50:36,658
dan kompetisi ini memiliki
satu pesan terakhir.
875
00:50:36,658 --> 00:50:38,869
"Bertahan hidup bersama orang asing...
876
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
adalah situasi tersulit
yang dihadapi seseorang,
877
00:50:44,207 --> 00:50:47,461
menimbang kesetiaan
melawan pertahanan diri."
878
00:50:48,336 --> 00:50:49,463
Aku akan pulang.
879
00:50:52,049 --> 00:50:53,300
"Keegoisan..."
880
00:50:53,300 --> 00:50:55,010
Dia menghancurkan rakitku.
881
00:50:55,510 --> 00:50:56,887
"...melawan altruistis..."
882
00:50:56,887 --> 00:50:58,597
Angie, kau hampir sampai!
883
00:50:58,597 --> 00:51:02,142
"...dan keinginan untuk menang
melawan keinginan untuk menyerah."
884
00:51:02,642 --> 00:51:04,061
Tuhan, beri aku kekuatan.
885
00:51:05,353 --> 00:51:08,899
"Bertahan hidup dalam kelompok menonjolkan
sifat terburuk kita.
886
00:51:10,150 --> 00:51:12,611
Pengkhianatan memungkinkan
keuntungan pribadi,
887
00:51:12,611 --> 00:51:15,405
sementara kesetiaan bisa mengungkap kelemahan.
888
00:51:15,405 --> 00:51:17,491
Kita cenderung merangkul yang kuat
889
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
dan menipu yang lemah,
890
00:51:19,659 --> 00:51:21,953
tetapi hanya karena itu demi motif kita.
891
00:51:21,953 --> 00:51:26,166
Namun, dalam mengejar keuntungan pribadi,
ikatan terbentuk."
892
00:51:28,001 --> 00:51:28,960
Aku sayang kalian.
893
00:51:28,960 --> 00:51:32,714
"Rekan tim bukan lagi halangan
dan menjadi kebutuhan."
894
00:51:32,714 --> 00:51:33,882
Baik, Bos.
895
00:51:33,882 --> 00:51:38,053
"Kami saling mengandalkan untuk keamanan
emosional dan dukungan fisik.
896
00:51:38,929 --> 00:51:42,724
Motif kita mungkin tetap egoistis,
tetapi jalan menuju kesuksesan
897
00:51:42,724 --> 00:51:46,728
melibatkan kemampuan dan persahabatan
orang-orang di sekitar kita."
898
00:51:47,395 --> 00:51:48,939
Perjalanan berakhir di sini.
899
00:51:51,108 --> 00:51:53,777
Kalian bertahan lebih lama
daripada yang lain.
900
00:51:54,903 --> 00:51:56,196
Selamat."
901
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
Ya, Bung!
902
00:51:59,449 --> 00:52:01,701
Orang pertama yang kutelepon
ialah saudariku.
903
00:52:02,202 --> 00:52:05,789
Dia membiayaiku untuk ke sini
karena aku tak punya cukup uang.
904
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Aku sayang kalian!
905
00:52:08,083 --> 00:52:11,378
Aku memikirkanmu, hampir sepanjang waktu.
906
00:52:11,378 --> 00:52:12,379
Kita berhasil.
907
00:52:13,004 --> 00:52:15,090
Kami membuatmu takut, Kawan.
908
00:52:15,090 --> 00:52:16,800
Ya. Aku berhasil.
909
00:52:16,800 --> 00:52:20,053
Aku berdoa di setiap langkahku
dan aku tak bisa melakukannya
910
00:52:20,053 --> 00:52:21,721
tanpa itu.
911
00:52:21,721 --> 00:52:25,642
Aku berdoa kepada Tuhan untuk memberi kami
kekuatan untuk melaluinya,
912
00:52:25,642 --> 00:52:26,977
memberi jalan yang benar,
913
00:52:26,977 --> 00:52:30,147
melindungi semua orang, di kedua sisi,
kedua tim, melindungi semua,
914
00:52:30,147 --> 00:52:32,816
tetapi beri kami keunggulan sedikit
dan di sinilah kami.
915
00:52:32,816 --> 00:52:35,235
Aku tak pernah puas untuk perang uang...
916
00:52:35,235 --> 00:52:36,945
- Ya, perang uang!
- ...dalam hidup.
917
00:52:37,445 --> 00:52:38,321
Tidak.
918
00:52:39,364 --> 00:52:40,991
Aku bisa melunasi semua utangku.
919
00:52:42,367 --> 00:52:43,910
Berkeluarga.
920
00:52:44,411 --> 00:52:47,247
Itu bagian terpentingnya.
Itu sebabnya aku di sini.
921
00:52:47,247 --> 00:52:49,291
- Aku sayang kalian.
- Ya!
922
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
Itu jemputan kita ke rumah. Ya!
923
00:53:05,974 --> 00:53:08,018
Astaga, kita hampir berhasil.
924
00:53:08,894 --> 00:53:10,020
Lihat aku.
925
00:53:10,604 --> 00:53:11,855
Aku tak keberatan.
926
00:53:15,775 --> 00:53:18,028
Setidaknya kita bisa sampai di sini.
Benar, 'kan?
927
00:53:18,028 --> 00:53:18,945
Ya.
928
00:53:19,446 --> 00:53:22,532
Aku tahu uang tak penting,
929
00:53:22,532 --> 00:53:23,450
tetapi...
930
00:53:24,868 --> 00:53:25,702
Astaga.
931
00:53:27,704 --> 00:53:29,164
Kami tak diunggulkan.
932
00:53:30,498 --> 00:53:33,543
Orang yang tak diunggulkan
seharusnya menang, 'kan?
933
00:53:34,544 --> 00:53:36,504
Namun, itu hanya terjadi di film.
934
00:53:37,005 --> 00:53:38,590
Ini kehidupan nyata.
935
00:53:38,590 --> 00:53:40,133
Aku hanya bingung.
936
00:53:41,051 --> 00:53:44,221
Alam semesta memberi tahu kita bahwa kita...
937
00:53:44,221 --> 00:53:45,513
Bahwa kita akan berhasil.
938
00:53:46,097 --> 00:53:47,849
- Dan...
- Ini momen kita.
939
00:53:47,849 --> 00:53:48,767
Ya.
940
00:53:51,853 --> 00:53:54,022
Kau bisa bertanya kepadaku hari ini,
941
00:53:54,940 --> 00:53:56,858
kau bisa bertanya kepadaku esok.
942
00:53:58,818 --> 00:54:01,238
Kau bisa bertanya kepadaku 20 tahun lagi.
943
00:54:02,322 --> 00:54:06,368
Aku akan selalu bilang,
"Ya, aku akan tetap memilihnya."
944
00:54:11,915 --> 00:54:14,751
Aku tak peduli soal uang,
aku hanya ingin menang.
945
00:54:16,836 --> 00:54:18,505
Aku hanya ingin merasa cukup.
946
00:54:19,005 --> 00:54:21,299
Kau sudah cukup, Sayang.
947
00:54:25,011 --> 00:54:26,596
Kali pertama naik helikopter.
948
00:54:30,725 --> 00:54:32,978
Aku hampir tak punya kekuatan lagi.
949
00:54:34,604 --> 00:54:40,318
Kawan-Kawan, itu pengalaman terbaik
dalam hidupku,
950
00:54:40,318 --> 00:54:41,903
selain kelahiran anak-anakku.
951
00:54:42,404 --> 00:54:45,448
Ada begitu banyak emosi
yang harus dilalui.
952
00:54:46,283 --> 00:54:48,785
Ini luar biasa.
Siapa yang dapat kesempatan seperti ini?
953
00:54:48,785 --> 00:54:50,036
Lihat di mana kami.
954
00:54:54,958 --> 00:54:57,168
Selamat, Tim Charlie!
955
00:54:57,669 --> 00:54:59,587
Selamat, Kawan-Kawan.
956
00:55:11,641 --> 00:55:12,684
Ya!
957
00:55:16,062 --> 00:55:17,897
Aku akan memilihmu alih-alih uang.
958
00:56:14,662 --> 00:56:17,665
{\an8}Terjemahan subtitle oleh
Muhammad Pandu Abdillah