1 00:00:15,974 --> 00:00:19,477 - Menurutmu apa yang akan terjadi? - Semoga kita mengungkap kebenarannya. 2 00:00:19,477 --> 00:00:21,813 Ya. Justin harus pulang. 3 00:00:21,813 --> 00:00:23,773 Semoga keputusan mereka tepat. 4 00:00:25,734 --> 00:00:28,611 Kita hanya bisa menyelesaikan kompetisi ini dengan harga diri. 5 00:00:28,611 --> 00:00:31,614 Jika mereka memilih sebaliknya, itu urusan mereka. 6 00:00:44,586 --> 00:00:46,337 Keputusan di tangan kalian, Charlie. 7 00:00:46,921 --> 00:00:48,757 Kami melakukan yang harus kami lakukan. 8 00:00:51,092 --> 00:00:54,846 Jill mencoba menyingkirkanku karena dia kewalahan 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,265 rencananya tak berhasil sejak hari pertama 10 00:00:57,265 --> 00:00:58,892 dan dia sangat suka mengendalikan. 11 00:00:58,892 --> 00:01:01,603 {\an8}Sejak awal, aku ingin setia kepada Alfa 12 00:01:01,603 --> 00:01:03,813 {\an8}sampai Alfa berhenti setia kepadaku. 13 00:01:04,397 --> 00:01:08,234 Jika dia bisa memainkan permainan ini setelah apa yang dia perbuat, 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,652 itu mustahil. 15 00:01:09,652 --> 00:01:10,987 Kami melihatmu pergi. 16 00:01:10,987 --> 00:01:13,239 Aku senang bersekutu dengan Kamp Charlie. 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,783 Ini zona bebas drama. 18 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Aku berasal dari zona penuh drama. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 - Para jalang itu bertahan karena itu. - Aku tahu. 20 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Mereka menyukainya. 21 00:01:27,212 --> 00:01:28,755 Hei, Semua, kami pulang. 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,423 - Baiklah, Sayang. - Hei! 23 00:01:30,924 --> 00:01:32,383 - Selamat sore. - Selamat datang. 24 00:01:32,383 --> 00:01:33,885 Selamat sore, bagaimana kakimu? 25 00:01:34,385 --> 00:01:35,595 Basah, tetapi... 26 00:01:35,595 --> 00:01:37,263 - Masuk. - Aku agak basah. 27 00:01:37,263 --> 00:01:39,933 Aku akan keluar, telanjang kaki dan setengah telanjang. 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,227 - Kuhargai keramahtamahanmu. - Dingin sekali. 29 00:01:42,227 --> 00:01:45,105 - Maaf aku tak datang pagi ini. - Tak apa-apa. 30 00:01:45,105 --> 00:01:47,816 Jadi, apa aku melebih-lebihkan saat aku... 31 00:01:47,816 --> 00:01:49,109 Tidak sama sekali. 32 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Kalian sangat beruntung. 33 00:01:52,403 --> 00:01:54,531 Aku resmi jadi bagian dari Tim Charlie. 34 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 Aku di lokasi lain. 35 00:01:56,032 --> 00:01:57,450 Suasana berbeda. 36 00:01:57,450 --> 00:01:59,577 Berbeda, semuanya. 37 00:01:59,577 --> 00:02:03,540 Naungan mereka dua kali lebih besar daripada yang dulu kumiliki. 38 00:02:03,540 --> 00:02:08,878 Ada api di dalam naungan, jadi naungan tetap hangat. Aku senang. 39 00:02:08,878 --> 00:02:10,171 Berjalan tak buruk, 'kan? 40 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 - Itu sepadan. - Ya? 41 00:02:13,591 --> 00:02:15,635 - Kami senang kau datang. - Senang kau datang. 42 00:02:15,635 --> 00:02:16,719 Terima kasih. 43 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 Nick. 44 00:02:18,763 --> 00:02:20,515 - Justin. - Senang jumpa denganmu lagi. 45 00:02:20,515 --> 00:02:22,016 - Saudaraku. - Sesama pegulat. 46 00:02:22,016 --> 00:02:23,810 Ya, Pak. Luar biasa. 47 00:02:24,310 --> 00:02:28,398 {\an8}Kami mengundang Justin ke Kamp Beartooth. 48 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 Aku senang dia bergabung. Ini langkah besar bagi kami. 49 00:02:30,942 --> 00:02:33,611 Jika dia berusaha keras di sini, dan kurasa itu pasti, 50 00:02:33,611 --> 00:02:36,656 pekerjaan kami jadi lebih ringan. 51 00:02:38,032 --> 00:02:39,617 Astaga, itu bagus. Ya. 52 00:02:39,617 --> 00:02:41,202 Ceritakan sesuatu. 53 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 Astaga. Kalian menghindari situasi sulit dengan Jill. 54 00:02:45,123 --> 00:02:46,040 Ya. 55 00:02:46,040 --> 00:02:49,460 Kurasa dia bermaksud baik, dia mau berkompetisi, tetapi setiap hari, 56 00:02:49,460 --> 00:02:52,797 dia berusaha mencari cara untuk menciptakan kekacauan. 57 00:02:52,797 --> 00:02:53,882 - Ya. - Ya. 58 00:02:53,882 --> 00:02:56,718 Misalnya, "Ini permainan." Kami terus melihatnya. 59 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 - Ya, Bung. - Kami langsung tahu. 60 00:02:58,469 --> 00:03:00,430 Dia tak bisa melukai fisik, 61 00:03:00,430 --> 00:03:03,224 jadi dia terus menyerang mental kita. 62 00:03:03,224 --> 00:03:05,643 Itu yang dia lakukan di sana sekarang. 63 00:03:05,643 --> 00:03:07,979 Sejak awal, Jill sudah memainkannya 64 00:03:07,979 --> 00:03:09,689 dan dia hebat dalam hal itu. 65 00:03:09,689 --> 00:03:11,274 Aku sudah muak, Bung, 66 00:03:11,274 --> 00:03:15,278 lalu dia mulai menyerangku, tetapi aku tak mau berdebat. 67 00:03:15,278 --> 00:03:16,905 Bagaimana hubunganmu dengan Amber? 68 00:03:16,905 --> 00:03:19,490 Baik-baik saja, tetapi Jill mengubah Amber. 69 00:03:20,074 --> 00:03:23,244 - Dia mengikutinya bak anjing tersesat. - Ya. 70 00:03:23,244 --> 00:03:27,165 Jadi, aku tahu dia mencoba memanipulasi situasi 71 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 dan mencoba menyingkirkanku untuk memajukan posisinya. 72 00:03:29,751 --> 00:03:34,255 Aku tahu aku tak mau berlama-lama lagi di kamp itu. 73 00:03:35,131 --> 00:03:38,760 Mereka berdua, sepertinya, mulai berubah. 74 00:03:39,677 --> 00:03:42,889 Aku senang Justin bergabung. Sepertinya dia akan cocok. 75 00:03:42,889 --> 00:03:45,016 {\an8}Sekarang ada pemburu lain di kamp. Ada dua. 76 00:03:45,016 --> 00:03:46,809 {\an8}Kami berdua akan berburu bersama-sama 77 00:03:46,809 --> 00:03:51,231 {\an8}dan mendapatkan rusa untuk dijadikan steak. 78 00:03:56,569 --> 00:04:00,031 Dari sanalah rusa-rusa itu datang. Mereka mengitarimu. 79 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 Menurutmu aku harus ke mana? 80 00:04:02,450 --> 00:04:05,453 Kurasa jika salah satu dari kita di sini dan satu di sana. 81 00:04:05,453 --> 00:04:08,248 - Katakanlah sekitar 27 meter. Bersiap. - Baik. 82 00:04:14,504 --> 00:04:18,132 Mengenai pergerakan Alfa, kami tak tahu apa yang mereka lakukan. 83 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 {\an8}Jadi, kami mengawasi tanda-tanda mereka. 84 00:04:24,764 --> 00:04:25,682 Ada anak panah. 85 00:04:31,354 --> 00:04:34,065 - Apa ini? Mau membacanya? - Ya, tentu. 86 00:04:36,859 --> 00:04:37,694 Silakan. 87 00:04:40,029 --> 00:04:41,447 "Selamat pagi, Charlie. 88 00:04:41,447 --> 00:04:43,992 Semoga kalian bertiga baik-baik saja." 89 00:04:44,492 --> 00:04:45,493 Ya. 90 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 "Setelah kalian menerima Justin ke Charlie, 91 00:04:48,079 --> 00:04:51,124 dia berbuat curang dengan menghancurkan dan merampok kamp kami. 92 00:04:51,708 --> 00:04:53,960 Dia mencuri peralatan, barang pribadi, 93 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 dan makanan dari tim kami. 94 00:04:56,546 --> 00:05:00,842 Apa ini aturan yang ingin kalian mainkan? 95 00:05:00,842 --> 00:05:03,511 Apa ini cara kalian menyelesaikan kompetisi ini?" 96 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 Bagaimana menurutmu? 97 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 Setidaknya dia mengeja Charlie dengan benar. 98 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 Anggap saja kekalahan pagi ini. 99 00:05:17,358 --> 00:05:19,610 - Itu sepadan dengan usahanya. - Ya. 100 00:05:20,194 --> 00:05:22,030 Jangan percaya pesan itu sedikit pun. 101 00:05:22,030 --> 00:05:24,991 Dia manipulatif. Aku tak memercayainya. 102 00:05:24,991 --> 00:05:28,036 Dia mencoba pindah tim dan menyabotase kita. 103 00:05:28,036 --> 00:05:30,955 Ya, aku sama sekali tak memercayai Jill, 104 00:05:30,955 --> 00:05:33,875 tetapi pesan itu sangat mengkhawatirkan. 105 00:05:33,875 --> 00:05:37,503 Jika itu benar, kami harus berpikir serius 106 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 karena ini melibatkan kami semua sebagai tim. 107 00:05:40,214 --> 00:05:42,925 Namun, sekarang, aku tak percaya. 108 00:05:43,509 --> 00:05:45,762 - Dia tak punya bukti. - Tidak. 109 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 - Dia jahat kepada kita. - Ya. 110 00:05:48,556 --> 00:05:50,058 Kami sangat skeptis. 111 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 Mereka dalam kesulitan. 112 00:05:51,768 --> 00:05:55,188 - Jadi, itu taktik nekat. - Kita sudah lihat bagaimana sifatnya... 113 00:05:55,188 --> 00:05:56,647 Aku curiga dia akan menyerang. 114 00:05:57,523 --> 00:05:58,941 Kita tepat di atas kamp. 115 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 Astaga. 116 00:06:01,986 --> 00:06:04,197 - Justin harus membaca ini juga. - Ya. 117 00:06:04,197 --> 00:06:07,200 Beri Justin kesempatan untuk membicarakan ini saat dia mau. 118 00:06:08,159 --> 00:06:09,327 6 KONTESTAN PENYENDIRI 119 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 {\an8}AMBER KAMP ALFA 120 00:06:11,329 --> 00:06:13,289 JILL KAMP ALFA 121 00:06:13,289 --> 00:06:15,291 JUSTIN KAMP ALFA - KAMP CHARLIE 122 00:06:15,291 --> 00:06:17,293 LEE KAMP ALFA - GUGUR 123 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 MEMBUAT ATURAN SENDIRI 124 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 {\an8}BRIAN KAMP BRAVO - GUGUR 125 00:06:21,339 --> 00:06:23,299 COREY KAMP BRAVO - GUGUR 126 00:06:23,299 --> 00:06:25,343 JAVIER KAMP BRAVO - GUGUR 127 00:06:25,343 --> 00:06:27,303 TIM KAMP BRAVO - GUGUR 128 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 KOMPETISI BERTAHAN HIDUP TERDAHSYAT 129 00:06:29,305 --> 00:06:31,349 {\an8}ANDREA KAMP CHARLIE - GUGUR 130 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 {\an8}ANGIE KAMP CHARLIE - GUGUR 131 00:06:33,309 --> 00:06:35,311 {\an8}NICK KAMP CHARLIE 132 00:06:35,311 --> 00:06:37,271 {\an8}SETH KAMP CHARLIE 133 00:06:37,271 --> 00:06:39,357 HANYA SATU TIM YANG MAMPU 134 00:06:39,357 --> 00:06:41,317 {\an8}DAWN KAMP DELTA - GUGUR 135 00:06:41,317 --> 00:06:43,319 JOEL KAMP DELTA - GUGUR 136 00:06:43,319 --> 00:06:45,363 {\an8}JORDAN KAMP DELTA - GUGUR 137 00:06:45,363 --> 00:06:47,365 PAUL KAMP DELTA - KAMP CHARLIE 138 00:06:47,365 --> 00:06:49,951 OUTLAST 139 00:06:49,951 --> 00:06:52,286 Aku di sini untuk berkompetisi dan menang. 140 00:06:58,126 --> 00:07:00,002 Hei, bagaimana perburuannya? 141 00:07:00,837 --> 00:07:02,255 Tak bagus. Tak melihat apa pun. 142 00:07:02,255 --> 00:07:04,841 Tidak ada suara atau apa pun? 143 00:07:04,841 --> 00:07:08,219 Banyak tanda. Ada jejak dan kotoran rusa di mana-mana. 144 00:07:08,219 --> 00:07:09,345 Ya. 145 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 Aku mendengar rusa, tetapi tak ada yang keluar untuk menyapa. 146 00:07:17,228 --> 00:07:18,521 Ya. 147 00:07:18,521 --> 00:07:20,398 - Beri atau apa pun? - Beri? 148 00:07:20,398 --> 00:07:21,941 - Dapat jamur. - Jamur. 149 00:07:21,941 --> 00:07:23,109 Baiklah. 150 00:07:28,614 --> 00:07:32,076 Mereka terlihat benar-benar waspada. 151 00:07:32,076 --> 00:07:35,413 Jadi, aku tahu pasti ada sesuatu. Entah apa. 152 00:07:35,913 --> 00:07:38,833 Saat kalian pergi, kami menemukan pesan dari Alfa. 153 00:07:39,584 --> 00:07:42,086 Silakan membacanya. 154 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 - Ya? - Baiklah. 155 00:07:50,720 --> 00:07:53,222 Jill mencoba menyingkirkanku dari kompetisi 156 00:07:53,222 --> 00:07:58,811 dan salah satunya adalah sabotase. 157 00:07:58,811 --> 00:08:01,981 "Menghancurkan dan merampok kamp kami." Aku tak "merampok" apa pun. 158 00:08:01,981 --> 00:08:04,859 Dia dalam kesulitan sekarang. 159 00:08:05,860 --> 00:08:06,986 Aku tak memercayainya. 160 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Ya. 161 00:08:09,614 --> 00:08:13,659 Mengambil peralatan. Ya, seperti kapak karena mereka punya satu lagi. 162 00:08:15,953 --> 00:08:20,041 Barang pribadi. Aku tak mencuri barang pribadi mereka. 163 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 Aku curang sepanjang kompetisi, mencuri makanan. 164 00:08:24,879 --> 00:08:27,715 Jika aku mencuri makanan, itu akan sangat jelas. 165 00:08:28,216 --> 00:08:31,677 Dia sedang dalam kesulitan dan mencoba mengambinghitamkanku. 166 00:08:31,677 --> 00:08:33,846 - Taktik terakhir mereka. - Memecah belah kita. 167 00:08:33,846 --> 00:08:36,307 Kita sudah tahu permainan pikirannya takkan berhasil. 168 00:08:36,307 --> 00:08:38,768 Ini sangat lemah. Putus asa, Bung. Tunggu saja. 169 00:08:39,268 --> 00:08:41,479 Aku tak punya alasan untuk mencurangi kalian. 170 00:08:42,438 --> 00:08:45,399 Aku takkan hanya diam dan mencoba membela diri, 171 00:08:45,399 --> 00:08:47,652 tetapi aku akan mengatakan yang sebenarnya. 172 00:08:50,863 --> 00:08:52,281 Ya, aku menghancurkan terpal. 173 00:08:52,281 --> 00:08:53,824 Kau menghancurkan terpal? 174 00:08:54,325 --> 00:08:55,535 Hanya terpal? 175 00:08:56,160 --> 00:08:58,621 - Hanya terpal. - Itu bukan bagian dari naungan mereka? 176 00:08:58,621 --> 00:08:59,664 Atau... 177 00:09:00,540 --> 00:09:01,874 Tidak, itu termasuk. 178 00:09:04,835 --> 00:09:08,506 Aku tak ingin menyakiti siapa pun di sini. 179 00:09:09,006 --> 00:09:10,174 Itu bukan niatku. 180 00:09:10,174 --> 00:09:13,553 Namun, niatku adalah untuk menang. Itu artinya kau harus bermain kotor. 181 00:09:13,553 --> 00:09:16,639 - Itu bagian dari naungan mereka? - Dihancurkan? 182 00:09:16,639 --> 00:09:19,433 Ya, tetapi karena kalian bilang jangan ada drama, 183 00:09:19,433 --> 00:09:23,437 jadi aku tak mengambil kantong tidur mereka. 184 00:09:23,437 --> 00:09:26,107 Aku tak mau melakukan apa pun untuk menakuti mereka, 185 00:09:26,107 --> 00:09:30,111 kejar-kejaran di sini, dan membawa itu ke kamp kalian. 186 00:09:30,111 --> 00:09:31,946 Namun, aku merobek terpal, ya. 187 00:09:32,697 --> 00:09:35,116 Jadi, itu tindakan nekat. 188 00:09:35,616 --> 00:09:36,993 Aku tak merampok kamp. 189 00:09:36,993 --> 00:09:37,910 Ya. 190 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 - Aku hanya... - Masalahnya adalah... 191 00:09:42,915 --> 00:09:46,877 Begitu kami bilang punya tempat untukmu, kau jadi bagian Kamp Charlie. 192 00:09:49,046 --> 00:09:52,133 Biasanya kesan pertamaku benar. 193 00:09:53,259 --> 00:09:56,012 Aku merasa baik-baik saja dengannya, tetapi, ya, siapa tahu? 194 00:09:57,263 --> 00:09:59,348 Aku akan melakukan apa pun untuk menang. 195 00:09:59,348 --> 00:10:00,766 - Ya. - Ya. 196 00:10:06,105 --> 00:10:09,775 Karena tindakanku itu, aku menciptakan masalah untuk tim. 197 00:10:09,775 --> 00:10:12,320 Namun, di saat yang sama, aku ingin berada di sini. 198 00:10:12,820 --> 00:10:16,157 Kita harus bicara sebentar. Maaf, Justin, kami akan segera kembali. 199 00:10:17,742 --> 00:10:18,576 Baiklah. 200 00:10:24,457 --> 00:10:27,084 - Ini sangat buruk. - Ya, sangat buruk. Jadi... 201 00:10:27,084 --> 00:10:28,502 Sangat buruk. 202 00:10:28,502 --> 00:10:29,795 Bagaimana menurutmu? 203 00:10:30,296 --> 00:10:31,339 Jadi... 204 00:10:31,339 --> 00:10:36,260 Satu, kurasa semua yang hilang sudah diperbaiki. 205 00:10:36,260 --> 00:10:38,721 Aku tak suka merusak barang. 206 00:10:39,305 --> 00:10:40,514 Itu satu-satunya... 207 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 - Masalah. - Ya. 208 00:10:42,808 --> 00:10:46,145 Dia perwakilan Kamp Charlie saat itu. 209 00:10:46,145 --> 00:10:50,024 Aku merasa dia berbohong, tetapi aku juga mengerti alasannya. 210 00:10:52,193 --> 00:10:54,195 Jadi, apa yang harus kami lakukan? 211 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 Setelah berunding beberapa saat, Tim Charlie menemukan jawaban. 212 00:11:05,665 --> 00:11:09,043 Hei, karena kau datang ke kamp kami, 213 00:11:09,710 --> 00:11:13,172 secara teknis itu sabotase, kau mengerti maksudku? 214 00:11:13,172 --> 00:11:16,050 - Aku dipaksa keluar, jadi... - Aku mengerti. 215 00:11:16,050 --> 00:11:19,553 - Ya. - ...kenapa tak meledakkan jembatannya? 216 00:11:20,137 --> 00:11:21,138 Aku mengerti. 217 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - Itu bukan tindakan yang benar. - Tentu saja. 218 00:11:23,891 --> 00:11:25,726 Kami menjunjung tinggi moralitas. 219 00:11:26,435 --> 00:11:28,729 - Seluruh Kamp C bisa disalahkan atas itu. - Ya. 220 00:11:29,397 --> 00:11:30,940 Ya. Jadi, apa keputusan kalian? 221 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Kita harus berpisah karena itu. 222 00:11:41,492 --> 00:11:42,535 Baiklah. 223 00:11:43,703 --> 00:11:47,248 Saat kami menerimanya, itu melibatkan kami semua sebagai tim 224 00:11:47,748 --> 00:11:51,711 dan itu seperti pukulan telak bagi kami. 225 00:11:51,711 --> 00:11:53,879 Namun, aku harus menjunjung tinggi moralitas. 226 00:11:53,879 --> 00:11:56,340 Kurasa dia dalam situasi yang sangat buruk. 227 00:11:57,174 --> 00:12:00,636 Aku mengalami hal yang sama dengan Delta selama beberapa hari 228 00:12:00,636 --> 00:12:04,390 dan sangat memahaminya. 229 00:12:04,390 --> 00:12:07,226 Kuharap dia tak melakukannya. Dia juga berharap demikian. 230 00:12:08,185 --> 00:12:10,229 Kami tak bisa menoleransi hal seperti itu, 231 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 jadi kami harus mengusirnya dengan sopan. 232 00:12:12,523 --> 00:12:16,193 Dia pria yang baik dan menjunjung tinggi moralitas. 233 00:12:19,989 --> 00:12:22,700 Aku menghormati keputusan mereka meski aku tak menyukainya. 234 00:12:22,700 --> 00:12:25,745 Jika harus mengulanginya lagi, aku mungkin takkan merusaknya. 235 00:12:26,996 --> 00:12:30,458 Diusir dari Kamp Charlie dan tahu betul 236 00:12:30,458 --> 00:12:32,668 Tim Alfa takkan menerimanya kembali... 237 00:12:32,668 --> 00:12:34,670 Aku seperti berjalan ke tiang gantungan. 238 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 ...Justin kini kehabisan pilihan. 239 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 Dia harus menembakkan suar dan meninggalkan kompetisi. 240 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Tak kusangka akan ada akibatnya. 241 00:12:42,887 --> 00:12:46,390 Namun, sayangnya, bukan itu masalahnya. 242 00:12:49,602 --> 00:12:51,437 Mungkin aku bermain terlalu kotor. 243 00:13:13,042 --> 00:13:15,211 Itulah keadilan. 244 00:13:17,171 --> 00:13:18,339 Aku sudah sejauh ini, 245 00:13:18,839 --> 00:13:23,260 ada di sini sebulan lebih dan berubah dari emosi tinggi kemarin 246 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 menjadi emosi rendah hari ini. 247 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 Aku 248 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 merasa kecewa. 249 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 KAMP CHARLIE 250 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 JUSTIN - GUGUR 251 00:13:34,980 --> 00:13:37,274 KAMP ALFA 252 00:13:37,274 --> 00:13:41,028 Setelah melihat kedua sisi, aku tahu siapa yang akan menang. 253 00:13:42,863 --> 00:13:47,660 Hari ini, cahaya menang. 254 00:13:47,660 --> 00:13:49,495 Kita pasti menang, 'kan? 255 00:13:49,495 --> 00:13:50,663 Ya, benar. 256 00:14:08,681 --> 00:14:15,229 HARI 35 BERSALJU - SUHU -8 DERAJAT CELSIUS 257 00:14:20,276 --> 00:14:24,822 Ini hari ke-35 dan musim dingin tak lagi dalam perjalanan. 258 00:14:26,031 --> 00:14:28,993 Ia secara resmi sudah tiba. 259 00:14:28,993 --> 00:14:30,661 Salju turun! 260 00:14:30,661 --> 00:14:32,913 Lihat negeri ajaib musim salju ini. 261 00:14:33,581 --> 00:14:37,251 - Kita tinggal di Alaska di musim dingin... - Astaga! 262 00:14:37,251 --> 00:14:39,712 dan ada badai salju semalam. 263 00:14:39,712 --> 00:14:42,464 Luar biasa! Ajaib. 264 00:14:42,965 --> 00:14:46,010 Kawan-Kawan, musim salju telah tiba. Lihat ini! 265 00:14:46,010 --> 00:14:48,888 Bangun dengan salju dan sarung tangan hangat. Hari yang baik. 266 00:14:48,888 --> 00:14:51,098 Ini dia, Sayang. Aku suka ini. 267 00:14:51,098 --> 00:14:53,976 - Meski sekarang baru beberapa sentimeter... - Lihat! 268 00:14:54,852 --> 00:14:56,729 ...salju akan turun lebih banyak. 269 00:14:57,479 --> 00:14:58,606 Astaga! 270 00:14:59,106 --> 00:15:03,277 Bagian Alaska ini dihujani hampir 2,5 meter salju per tahun. 271 00:15:03,277 --> 00:15:04,862 Astaga! 272 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 Lihat betapa indahnya. 273 00:15:07,406 --> 00:15:09,158 Aku akan mulai menangis. 274 00:15:11,368 --> 00:15:13,245 Di sini sangat indah. 275 00:15:20,294 --> 00:15:21,295 Perang dimulai. 276 00:15:21,295 --> 00:15:22,838 Itu terjadi begitu saja. 277 00:15:29,887 --> 00:15:32,514 Terlepas dari keindahan yang dibawa hujan salju... 278 00:15:32,514 --> 00:15:34,767 Saljunya basah. Kita akan basah. 279 00:15:34,767 --> 00:15:36,977 Ya, aku akan memakai celana saljuku. 280 00:15:36,977 --> 00:15:39,730 ...itu pengingat bahwa tim yang tersisa akan menghadapi 281 00:15:39,730 --> 00:15:42,650 kondisi yang lebih sulit di depan. 282 00:15:42,650 --> 00:15:46,737 Tak terlalu dingin saat salju turun. Baru dingin saat salju berhenti. 283 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 - Ya. - Ya. 284 00:15:49,406 --> 00:15:52,242 Kecuali kompetisi bertahan hidup 285 00:15:52,242 --> 00:15:56,330 yang mereka mainkan berakhir. 286 00:16:00,876 --> 00:16:03,837 Kawan, aku tak mengira akan ada penurunan sumber daya lagi 287 00:16:04,338 --> 00:16:05,756 atau semacamnya. 288 00:16:05,756 --> 00:16:07,800 Selalu ada yang terjadi di sini. 289 00:16:08,467 --> 00:16:12,429 Apa yang mungkin jadi paket terakhir kami datang hari ini. 290 00:16:12,429 --> 00:16:16,392 Astaga. Mungkin itu tiket untuk memenangkan kompetisi. 291 00:16:17,393 --> 00:16:21,522 Namun, Tim Alfa akan menang. Aku akan memastikannya. 292 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Dengan dua tim yang tersisa, 293 00:16:24,775 --> 00:16:28,779 para kontestan berspekulasi kejutan apa yang akan mereka terima. 294 00:16:29,279 --> 00:16:32,741 Ada helikopter. Aku berpikir, "Apa yang terjadi selanjutnya?" 295 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 Bisa jadi tantangan. 296 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 Namun, apa pun itu, kami siap untuk itu. 297 00:16:58,183 --> 00:16:59,351 Setidaknya kita bergerak. 298 00:16:59,351 --> 00:17:00,686 Mungkin kita akan hangat. 299 00:17:01,520 --> 00:17:03,105 Itu dia. Di sana. 300 00:17:07,234 --> 00:17:11,572 Aku curiga mungkin itu tantangan terakhir. Entahlah. 301 00:17:21,165 --> 00:17:22,791 - Sudah kuduga. - Ya, itu dia. 302 00:17:22,791 --> 00:17:23,917 Sudah kuduga. 303 00:17:23,917 --> 00:17:25,794 - Ya. - Kompas, kita baik-baik saja. 304 00:17:26,295 --> 00:17:29,339 "Hanya dua tim yang tersisa, tetapi hanya satu yang bisa menang." 305 00:17:29,840 --> 00:17:30,674 Ini. 306 00:17:30,674 --> 00:17:33,469 "Perjalanan sulit menuju garis finis menanti kalian." 307 00:17:33,469 --> 00:17:37,973 "Kerja tim, kesetiaan, dan kekuatan akan sering diuji. 308 00:17:37,973 --> 00:17:43,187 Satu paket terakhir telah diturunkan di ujung semenanjung, ditandai di peta. 309 00:17:43,187 --> 00:17:46,815 Tim pertama yang mencapainya akan mendapatkan hadiahnya." 310 00:17:48,233 --> 00:17:51,862 "Untuk menang, kalian harus tiba dengan seluruh tim utuh. 311 00:17:51,862 --> 00:17:56,033 Tim yang bersama kalian sekarang adalah tim yang harus kalian bawa ke finis." 312 00:17:56,617 --> 00:17:58,535 "Pergi saat matahari terbit." 313 00:17:59,411 --> 00:18:00,788 "Pergi saat matahari terbit." 314 00:18:01,371 --> 00:18:04,249 Kita ke sana. Kita akan bergegas dan sampai di sana. 315 00:18:04,833 --> 00:18:07,419 "Perjalanan sulit menuju garis finis menunggu kalian." 316 00:18:07,419 --> 00:18:08,462 Garis finis. 317 00:18:08,962 --> 00:18:09,797 Garis finis. 318 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 Aku bahkan tidak... 319 00:18:14,426 --> 00:18:17,096 Ya. Ini dia. 320 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 Astaga, Kawan. 321 00:18:22,559 --> 00:18:26,438 Jangan menangis, perjalanan masih panjang. 322 00:18:26,438 --> 00:18:28,023 Kita makan enak hari ini. 323 00:18:28,023 --> 00:18:29,983 - Kita makan hari ini. - Siang, malam... 324 00:18:29,983 --> 00:18:32,027 - Kita makan hari ini. - Pagi, siang, malam. 325 00:18:37,116 --> 00:18:40,702 Setelah 35 hari menghadapi elemen Alaska yang ekstrem, 326 00:18:40,702 --> 00:18:44,289 satu sama lain, dan bermain dengan cara terbaik yang mereka tahu, 327 00:18:44,289 --> 00:18:48,001 akhir cerita sudah di depan mata untuk Alfa dan Charlie... 328 00:18:48,001 --> 00:18:48,919 Ini yang terdekat. 329 00:18:48,919 --> 00:18:52,297 ...yang kini bersiap untuk balapan ke garis finis. 330 00:18:52,297 --> 00:18:53,507 Cara untuk ke sana... 331 00:18:53,507 --> 00:18:55,425 Kita harus menyeberangi sungai. 332 00:18:56,385 --> 00:18:57,803 Mereka mungkin juga. 333 00:18:58,554 --> 00:19:00,264 Mereka tidak? 334 00:19:01,390 --> 00:19:03,308 Tidak jika mereka pergi ke arah kita. 335 00:19:03,308 --> 00:19:04,601 Ya. 336 00:19:05,853 --> 00:19:08,522 {\an8}Kami berlomba melawan tim lain, berpacu dengan waktu. 337 00:19:08,522 --> 00:19:11,608 {\an8}Semua yang kami punya luar biasa. 338 00:19:11,608 --> 00:19:14,903 Para wanita itu sangat tangguh secara mental. 339 00:19:14,903 --> 00:19:18,323 Kurasa mereka mampu secara fisik dan ancaman bagi kami. 340 00:19:18,907 --> 00:19:21,243 Kita harus naik dan melewati muskeg 341 00:19:21,994 --> 00:19:24,705 untuk turun di sisi lain gunung ini. 342 00:19:24,705 --> 00:19:27,207 - Kau lihat garis topo ini? - Ya. Astaga. 343 00:19:27,207 --> 00:19:29,877 Garis topo, lihat seberapa tajam ini? 344 00:19:29,877 --> 00:19:31,545 - Lurus ke atas dan ke bawah. - Ya. 345 00:19:31,545 --> 00:19:35,632 Ini tebing. Kita harus memutar. Kita tak bisa mendakinya. 346 00:19:35,632 --> 00:19:38,927 Aku tahu, tetapi begitu kita tiba di sini, untuk sampai ke sini. 347 00:19:38,927 --> 00:19:40,971 Tidak, kita harus memutarinya. 348 00:19:40,971 --> 00:19:42,598 Kita tak bisa mendakinya. 349 00:19:43,390 --> 00:19:44,391 Itu tebing. 350 00:19:46,602 --> 00:19:49,813 {\an8}Perjalanan yang kami hadapi saat matahari terbit 351 00:19:50,606 --> 00:19:51,773 tak dapat diukur, 352 00:19:52,649 --> 00:19:53,942 tetapi kami siap. 353 00:19:59,323 --> 00:20:00,949 Sementara itu, di seberang sungai, 354 00:20:00,949 --> 00:20:04,494 Tim Charlie memperingati malam terakhir mereka bersama di Alaska... 355 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Suatu kehormatan. 356 00:20:05,537 --> 00:20:08,457 - Suatu kehormatan, Kawan. - Ya. Apa pun yang terjadi. 357 00:20:08,457 --> 00:20:11,919 - Aku akan bertarung bersama kalian. - Aku akan bertarung kapan pun. 358 00:20:11,919 --> 00:20:14,504 ...berkompetisi untuk balapan ke garis finis. 359 00:20:15,088 --> 00:20:17,341 Apa pendapat kalian tentang perjalanan besok? 360 00:20:17,841 --> 00:20:19,760 Aku akan mendorong kalian semua. 361 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 Jika aku muntah, jangan khawatir. 362 00:20:22,387 --> 00:20:23,597 Jangan lakukan saat lari. 363 00:20:24,723 --> 00:20:25,557 Ya. 364 00:20:26,058 --> 00:20:27,517 Biarkan saja, Bung. 365 00:20:27,517 --> 00:20:32,147 Kurasa jika berusaha keras dan berfokus pada tujuan kita, kita pasti bisa. 366 00:20:32,814 --> 00:20:33,899 Rencana siap. 367 00:20:33,899 --> 00:20:34,816 Benar, Sayang. 368 00:20:34,816 --> 00:20:37,152 - Mereka akan berupaya keras. - Ya. 369 00:20:42,157 --> 00:20:43,659 KAMP ALFA 370 00:20:43,659 --> 00:20:47,204 Malam terakhir kita di hutan belantara Alaska. 371 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 Bagaimana perasaanmu sekarang? 372 00:20:50,791 --> 00:20:52,334 Astaga, aku ingin berpikir 373 00:20:53,669 --> 00:20:57,047 bahwa ini hampir berakhir 374 00:20:58,548 --> 00:21:01,635 karena sangat sulit untuk melanjutkan. 375 00:21:01,635 --> 00:21:02,761 Ya, Kawan. 376 00:21:04,554 --> 00:21:07,766 Aku mencoba berpikir, apa dinamika 377 00:21:07,766 --> 00:21:11,770 dalam tiga anggota Tim Charlie yang tersisa. 378 00:21:12,729 --> 00:21:13,730 Asumsiku... 379 00:21:16,608 --> 00:21:18,777 mereka punya semacam persaudaraan. 380 00:21:20,279 --> 00:21:22,406 Kita lihat bagaimana besok. 381 00:21:23,657 --> 00:21:28,745 Kita akan lihat apa kesetiaan dan kekuatan mereka bersama 382 00:21:29,246 --> 00:21:32,165 cukup kuat untuk membawa ketiganya ke garis finis 383 00:21:32,165 --> 00:21:35,669 karena mereka semua harus ada di sana, bersama-sama. 384 00:21:38,880 --> 00:21:41,717 Karena dikatakan kesetiaan dan kekuatan kita akan diuji. 385 00:21:42,884 --> 00:21:47,973 Kita menguji kekuatan kita beberapa pekan ini. 386 00:21:49,683 --> 00:21:52,644 Besok akan menjadi hari 387 00:21:53,228 --> 00:21:55,439 yang sangat menantang secara fisik. 388 00:22:02,821 --> 00:22:04,489 Ini hari ke-36, 389 00:22:04,489 --> 00:22:08,285 tetapi kedua tim belum melihat matahari terbit di Sungai Neka. 390 00:22:08,285 --> 00:22:10,912 Kedua tim memiliki keberanian dan antisipasi 391 00:22:11,413 --> 00:22:14,541 untuk tiap trek 14 kilometer di depan mereka. 392 00:22:14,541 --> 00:22:17,461 Aku tahu cara keluar dari sini 393 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 karena aku mempelajari situasinya. 394 00:22:23,300 --> 00:22:24,134 Semoga. 395 00:22:25,302 --> 00:22:28,180 Meski Alfa dan Charlie punya tujuan yang sama 396 00:22:28,180 --> 00:22:31,725 di ujung semenanjung dan jaraknya kira-kira sama, 397 00:22:32,309 --> 00:22:34,436 seperti gaya bermain mereka yang berbeda, 398 00:22:34,436 --> 00:22:37,481 kedua tim akan mengambil jalan yang sangat berbeda. 399 00:22:38,065 --> 00:22:41,318 Kurasa kita harus menyeberang ke sana, di tempat terendah, lalu kembali. 400 00:22:41,318 --> 00:22:43,779 - Lalu lurus, mengelilingi pulau. - Ya. 401 00:22:43,779 --> 00:22:45,989 Kau lihat lahan basah itu? 402 00:22:45,989 --> 00:22:46,907 Ya. 403 00:22:47,491 --> 00:22:48,658 Aku tak mau basah. 404 00:22:50,077 --> 00:22:53,622 Aku tak mau kakiku basah. Aku akan ambil botku, menyeberang, lalu... 405 00:22:53,622 --> 00:22:54,998 Pakai kembali dan jalan. 406 00:22:55,624 --> 00:22:59,294 Aku tak keberatan. Aku akan mengikuti kalian berdua. 407 00:22:59,294 --> 00:23:01,505 Baiklah. Kita akan berjalan cepat. 408 00:23:02,714 --> 00:23:03,548 Tidak apa-apa? 409 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 Akan kulakukan semampuku. 410 00:23:05,175 --> 00:23:07,761 {\an8}Tim Charlie, di sisi lain Sungai Neka, 411 00:23:07,761 --> 00:23:09,971 {\an8}akan menghadapi medan yang relatif terbuka. 412 00:23:10,472 --> 00:23:13,392 {\an8}Namun, untuk menebus ini, rute mereka sedikit lebih panjang 413 00:23:13,392 --> 00:23:17,270 {\an8}dan mereka harus menyeberangi sungai sedingin es. 414 00:23:17,270 --> 00:23:19,189 Mulai dari air terjun, kau... 415 00:23:19,189 --> 00:23:23,276 Airnya pasang, jadi kurasa kita akan melewatinya melalui belakang. 416 00:23:23,276 --> 00:23:27,072 Ya, kenapa tidak? Kenapa tak lewat halaman? 417 00:23:27,072 --> 00:23:28,698 - Ya. - Sekali lagi. 418 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Satu pendakian lagi. 419 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 - Baik. - Satu pendakian lagi. 420 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 - Sekali lagi. - Menunggu matahari. 421 00:23:35,330 --> 00:23:37,666 Tim Alfa punya rute yang lebih pendek, 422 00:23:37,666 --> 00:23:41,670 tetapi bagian pertama jalan mereka melewati medan yang sulit dan tak rata 423 00:23:41,670 --> 00:23:43,964 dengan nyaris tak ada jarak pandang. 424 00:23:45,715 --> 00:23:50,220 WAKTU MENUJU MATAHARI TERBIT 425 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 Manifestasi... 426 00:23:53,098 --> 00:23:54,516 - Kita pasti bisa. - ...positif... 427 00:23:54,516 --> 00:23:56,351 Ya. Melangkah baik-baik. 428 00:23:56,852 --> 00:24:00,313 Ingat, perhatikan langkahnya. 429 00:24:00,814 --> 00:24:04,192 Kita beroperasi dengan sedikit kalori. 430 00:24:04,693 --> 00:24:07,654 Jadi, yang kita pikir bisa kita lakukan dan yang biasanya mudah... 431 00:24:07,654 --> 00:24:08,780 Kita takkan bertahan. 432 00:24:08,780 --> 00:24:10,907 ...ini akan jadi hari yang sulit. 433 00:24:10,907 --> 00:24:14,578 Jadi, terutama di bagian pertama ini, saat ada peningkatan ketinggian. 434 00:24:15,871 --> 00:24:18,498 - Waspada, perlahan. - Perlahan. Perhatikan langkahmu. 435 00:24:18,498 --> 00:24:21,001 Awas tersandung setiap kali kau mengangkat kakimu. 436 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Ya, benar. Mengerti? - Baiklah. 437 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 Kita punya jalan, jangan terlalu dipikirkan. 438 00:24:26,381 --> 00:24:27,215 Dua-nol-satu. 439 00:24:27,215 --> 00:24:29,718 Mengerti, Sayang. 440 00:24:29,718 --> 00:24:31,470 Baiklah, kita butuh 441 00:24:33,180 --> 00:24:35,474 alam semesta untuk memihak kita, sekali lagi. 442 00:24:35,474 --> 00:24:37,434 Itu selalu terjadi selama ini. 443 00:24:37,434 --> 00:24:41,271 - Bahkan saat kita tak berpikir begitu. - Bahkan saat kita tak berpikir begitu. 444 00:24:43,732 --> 00:24:47,527 Kita harus berjuang keras di lereng ini, di lumpur ini. 445 00:24:47,527 --> 00:24:50,238 - Tempat terburuk di sini. - Lokasi terburuk, tetapi... 446 00:24:50,238 --> 00:24:53,450 - Tanpa keuntungan! - Tanpa keuntungan, tetapi... 447 00:24:53,450 --> 00:24:54,576 Ada keuntungan. 448 00:24:54,576 --> 00:24:55,827 Ada keuntungan. 449 00:24:56,328 --> 00:25:00,665 Karena pagi ini, kita mulai di depan Charlie. 450 00:25:00,665 --> 00:25:02,000 Hanya sehelai rambut. Ya. 451 00:25:02,000 --> 00:25:03,877 Itu yang akan kita butuhkan. 452 00:25:03,877 --> 00:25:06,588 Itu keuntungan yang tak kita miliki selama ini. 453 00:25:06,588 --> 00:25:10,175 Jadi, meski kau pikir dunia dan kehidupan menentangmu... 454 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 Tidak setiap saat. 455 00:25:11,176 --> 00:25:12,344 Tidak setiap saat. 456 00:25:12,844 --> 00:25:14,054 Jadi, ayo menangkan ini. 457 00:25:14,054 --> 00:25:15,931 Ayo pulang ke suami kita. 458 00:25:15,931 --> 00:25:17,432 Ya. 459 00:25:17,432 --> 00:25:18,725 Aku menyayangimu. 460 00:25:18,725 --> 00:25:20,393 Aku sangat menyayangimu. 461 00:25:22,437 --> 00:25:25,815 Dan dengan cahaya matahari pertama terbit di atas pegunungan... 462 00:25:25,815 --> 00:25:27,567 Ini dia, Sayang, hari uang tunai. 463 00:25:27,567 --> 00:25:28,485 Ini dia. 464 00:25:28,485 --> 00:25:30,070 Ayo menangkan ini. 465 00:25:30,070 --> 00:25:31,488 Aku sayang kalian. 466 00:25:32,864 --> 00:25:35,784 ...perlombaan menuju hadiah mereka telah dimulai. 467 00:25:37,035 --> 00:25:38,036 Ayo. 468 00:25:40,330 --> 00:25:41,289 Ayo. 469 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Hai, perlahan. 470 00:25:47,754 --> 00:25:49,381 Aku tahu. Ini sangat sulit. 471 00:25:59,599 --> 00:26:02,477 Ini seperti balapan, tetapi bukan balapan. 472 00:26:02,477 --> 00:26:04,771 Ini bukan sprint. 473 00:26:04,771 --> 00:26:06,231 Kau benar. 474 00:26:09,025 --> 00:26:13,613 Mari kembali ke air terjun, lalu cari tahu posisi kita. 475 00:26:13,613 --> 00:26:14,614 Ya. 476 00:26:15,865 --> 00:26:17,951 Saat Alfa memasuki hutan lebat, 477 00:26:17,951 --> 00:26:20,704 Charlie mendekati penyeberangan sungai pertama mereka. 478 00:26:24,082 --> 00:26:25,875 Andai aku tahu puisi bagus Walt Whitman. 479 00:26:28,503 --> 00:26:30,547 ...dalam upaya mempercepat perjalanan mereka, 480 00:26:30,547 --> 00:26:34,301 Tim Charlie memilih rute yang lebih langsung ke tujuan mereka. 481 00:26:35,010 --> 00:26:38,179 Itu menawarkan jarak yang lebih pendek, tetapi dengan bayaran 482 00:26:38,179 --> 00:26:40,181 menyeberangi lebih banyak sungai. 483 00:26:40,682 --> 00:26:43,143 Ini akan menjadi penyeberangan sungai pertama. 484 00:26:43,643 --> 00:26:46,730 Mungkin kita bisa melewatinya tanpa melepas baju. 485 00:26:46,730 --> 00:26:47,689 Kita lihat nanti. 486 00:26:47,689 --> 00:26:49,107 Kita harus bergegas. 487 00:26:49,608 --> 00:26:52,193 - Seberapa dalam? - Tidak terlalu jauh, tak bisa. 488 00:26:54,112 --> 00:26:55,363 Bagaimana menurutmu? 489 00:26:55,864 --> 00:26:59,284 Aku tak tahu apa yang ada di sana, tetapi aku bisa mengarungi ini. 490 00:26:59,284 --> 00:27:00,785 - Kau mau? - Ayo coba. 491 00:27:00,785 --> 00:27:01,786 Akan kucoba. 492 00:27:01,786 --> 00:27:04,247 Kita mungkin harus kembali dan menaruh barang kita. 493 00:27:05,040 --> 00:27:06,374 - Ya. - Taruh barang? 494 00:27:06,374 --> 00:27:07,334 Ya. 495 00:27:11,087 --> 00:27:14,924 Kami punya rencana, yang akan menghemat 30 menit atau lebih, 496 00:27:14,924 --> 00:27:17,552 jika kami lewat perairan, menyeberanginya 497 00:27:18,053 --> 00:27:19,763 alih-alih memutar. 498 00:27:30,732 --> 00:27:32,067 Hampir setinggi lutut. 499 00:27:43,161 --> 00:27:44,746 Mungkin satu penyeberangan lagi. 500 00:27:44,746 --> 00:27:46,665 - Ya. - Tak begitu buruk, 'kan? 501 00:27:46,665 --> 00:27:47,749 - Ya. - Ya. 502 00:27:48,333 --> 00:27:51,378 Saat Charlie pulih dari penyeberangan sungai dingin mereka, 503 00:27:51,378 --> 00:27:56,007 Alfa berjuang untuk menavigasi melalui medan padat di jalur hutan mereka. 504 00:28:00,220 --> 00:28:03,723 Lihat ini. Ini medan yang gila, Kawan. 505 00:28:03,723 --> 00:28:04,683 Ya. 506 00:28:04,683 --> 00:28:08,019 Aku bisa bilang aku belum pernah mendaki seperti ini. 507 00:28:08,603 --> 00:28:10,855 Saat kau ada di hutan selebat itu, 508 00:28:11,356 --> 00:28:14,693 hal terbaik untuk dilakukan ialah membelakangi objek, 509 00:28:15,485 --> 00:28:19,155 temukan objek berikutnya yang sesuai dengan arahmu, 510 00:28:19,155 --> 00:28:21,825 pergi ke sana, lalu lakukan lagi. 511 00:28:23,702 --> 00:28:26,996 Kita harus mencari arah melewati air terjun agar ini berhasil. 512 00:28:27,706 --> 00:28:29,708 Kau bisa mendengarnya. Tepat di sebelah kiri. 513 00:28:31,251 --> 00:28:33,420 Jadi, jalan tembus air terjunnya di sini. 514 00:28:33,920 --> 00:28:34,921 Ya. 515 00:28:34,921 --> 00:28:36,715 Jika kau berjalan lurus, 516 00:28:37,382 --> 00:28:40,176 aku mencari arah, lalu aku akan memberimu pohon. 517 00:28:40,176 --> 00:28:41,344 Baiklah. 518 00:28:41,886 --> 00:28:45,181 Navigasi hutan belantara dilakukan dengan menetapkan titik pemandu 519 00:28:45,181 --> 00:28:47,016 dan mengikuti arahnya. 520 00:28:48,017 --> 00:28:49,144 Aku tak melihatmu. 521 00:28:49,144 --> 00:28:52,981 Namun, di hutan hujan lebat ini, arah bisa menipu. 522 00:28:52,981 --> 00:28:54,899 Tetap di sana. Jangan bergerak. 523 00:28:57,527 --> 00:28:58,862 Ada jalan di sini. 524 00:28:58,862 --> 00:29:01,531 Kita tak bisa mengambil jalan jika akan memakai arah. 525 00:29:02,031 --> 00:29:04,325 - Ingat aku bilang cari sesuatu untuk... - Aku tahu. 526 00:29:04,325 --> 00:29:08,329 Namun, juga gunakan jalur yang paling mudah. 527 00:29:08,830 --> 00:29:13,376 Jika kau berhenti, arahnya takkan berfungsi lagi. 528 00:29:14,878 --> 00:29:16,838 - Itu dua-nol-satu kita? - Ya. 529 00:29:16,838 --> 00:29:18,089 Itu tampak sangat jauh. 530 00:29:18,089 --> 00:29:20,508 - Kau lihat pohon yang tampak mati itu? - Ya. 531 00:29:21,176 --> 00:29:24,637 Bisa jaga itu tetap fokus dan biarkan aku mencari di mana arah timur kita? 532 00:29:27,724 --> 00:29:29,559 Astaga, dua-nol-satu itu tampak 533 00:29:30,602 --> 00:29:31,728 sangat ke kanan. 534 00:29:31,728 --> 00:29:34,898 - Tidak. - Baik, aku memercayaimu. 535 00:29:34,898 --> 00:29:35,815 Aku punya 536 00:29:36,316 --> 00:29:39,778 dua-nol-satu di kompasku, timur. 537 00:29:40,403 --> 00:29:42,947 - Aku hanya perlu menaruhnya di timur. - Ya. 538 00:29:42,947 --> 00:29:44,616 Ini memberi tahu kita arahnya. 539 00:29:44,616 --> 00:29:45,992 - Baik. - Mengerti? 540 00:29:48,244 --> 00:29:50,163 Baik, berjalan ke arah pohon mati dan... 541 00:29:50,163 --> 00:29:51,790 - Dengan kedua tim... - ...lurus terus. 542 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 ...memilih untuk membuat jalan pintas, 543 00:29:54,501 --> 00:29:57,086 mereka akan menghadapi jalan yang tak terduga. 544 00:29:57,086 --> 00:30:00,215 Kurasa kita tak bisa mengarunginya. Pasti di tengah dalam. 545 00:30:00,215 --> 00:30:02,300 Beberapa mungkin menguntungkan mereka, 546 00:30:02,300 --> 00:30:06,638 beberapa mungkin menghambat mereka untuk menuju kemenangan dengan cepat. 547 00:30:06,638 --> 00:30:08,389 - Makin lebar, lihat. - Ya. 548 00:30:09,224 --> 00:30:11,226 - Ada sungai lain di sana. - Ya. 549 00:30:13,144 --> 00:30:15,980 - Lihat di atas sana yang agak sempit? - Ya. 550 00:30:17,190 --> 00:30:19,859 Beberapa pria dewasa berjalan dengan pakaian dalam. 551 00:30:19,859 --> 00:30:21,528 - Di sini. - Ya. 552 00:30:22,403 --> 00:30:23,446 Bagaimana menurutmu? 553 00:30:24,364 --> 00:30:25,406 Mungkin bisa. 554 00:30:28,743 --> 00:30:30,078 Sepatu bot dan celana. 555 00:30:39,212 --> 00:30:42,674 SUHU UDARA 1,6 DERAJAT CELSIUS 556 00:30:43,716 --> 00:30:47,387 SUHU AIR 5 DERAJAT CELSIUS 557 00:30:58,106 --> 00:30:59,190 Ada satu lagi. 558 00:31:00,817 --> 00:31:01,651 Astaga. 559 00:31:01,651 --> 00:31:04,571 Menyeberangi sungai, kau tak bisa merasakan kakimu. 560 00:31:04,571 --> 00:31:07,156 Satu-satunya hal yang bisa kau rasakan 561 00:31:07,740 --> 00:31:09,868 ialah tekanan rasa sakit yang dalam. 562 00:31:13,788 --> 00:31:15,456 Seperti jauh di bawah kakimu, 563 00:31:15,456 --> 00:31:18,626 seperti sensasi dan tusukan pisau yang jauh. 564 00:31:20,879 --> 00:31:22,547 Airnya menyentuh testikelku. 565 00:31:26,843 --> 00:31:27,719 Ini jalannya? 566 00:31:29,345 --> 00:31:30,221 Sekarang. 567 00:31:37,312 --> 00:31:38,313 Lewat mana? 568 00:31:39,272 --> 00:31:40,481 Lurus, kurasa. 569 00:31:41,149 --> 00:31:43,026 Sekali berkomitmen, kau tak bisa kembali. 570 00:31:43,026 --> 00:31:46,237 Kau sudah separuh jalan. Apa yang akan kau lakukan, kembali? 571 00:31:46,237 --> 00:31:47,572 Lanjutkan, Bung. 572 00:31:55,413 --> 00:31:56,664 Botku basah. 573 00:31:58,249 --> 00:32:00,084 Saat berjalan melintasi air, 574 00:32:00,084 --> 00:32:02,462 kami berisiko terkena hipertermia. 575 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 Astaga. 576 00:32:08,092 --> 00:32:09,969 - Botku basah. - Itu yang terakhir? 577 00:32:10,470 --> 00:32:11,721 Tidak, mungkin tidak. 578 00:32:14,057 --> 00:32:16,601 Meski kedua tim berada di jalur berbeda, 579 00:32:17,435 --> 00:32:20,730 masing-masing dengan keputusan mengambil rute mereka, 580 00:32:21,230 --> 00:32:24,275 siapa pun yang salah langkah duluan pada titik ini... 581 00:32:24,275 --> 00:32:25,652 Itu gunung kita. 582 00:32:25,652 --> 00:32:27,654 ...akan sangat dirugikan. 583 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 - Ya. - Kita terlalu jauh. 584 00:32:29,656 --> 00:32:33,618 Lihat, kita di sini. Kita harus ke sana sedikit lagi 585 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 karena kita akan lari ke teluk itu. 586 00:32:35,703 --> 00:32:37,830 Kita tak bisa jalan lebih jauh lagi ke timur. 587 00:32:37,830 --> 00:32:38,748 Ya. 588 00:32:39,415 --> 00:32:40,583 - Baiklah. - Baik. 589 00:32:45,838 --> 00:32:49,425 Lihat jalan kecil yang indah ini. Ikuti rusanya. 590 00:32:49,425 --> 00:32:52,011 Alam semesta berkata, "Kau memilih jalan yang benar." 591 00:32:53,429 --> 00:32:54,597 Ada satu lagi. 592 00:32:55,098 --> 00:32:56,265 Satu lagi, Nick. 593 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Aku datang. 594 00:32:57,684 --> 00:32:59,978 Aku yakin itu yang terakhir. Semoga. 595 00:33:00,687 --> 00:33:01,688 Seberapa dalam? 596 00:33:01,688 --> 00:33:03,481 - Dalam. - Itu dalam. 597 00:33:03,481 --> 00:33:04,399 Ini... 598 00:33:05,400 --> 00:33:06,401 Lihat. 599 00:33:06,401 --> 00:33:07,902 - Sempurna. - Ini dia. 600 00:33:08,403 --> 00:33:10,738 Terima kasih, Rusa, sudah memandu kami. 601 00:33:16,744 --> 00:33:18,413 Makin dalam. 602 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 Ada satu lagi. 603 00:33:30,466 --> 00:33:32,635 Ini indah. 604 00:33:32,635 --> 00:33:34,554 Kita sudah mencapai puncak. 605 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 - Jadi, kau tahu. - Ya, benar. 606 00:33:37,056 --> 00:33:40,184 Aku melihat teluk. Aku melihat air. 607 00:33:41,853 --> 00:33:42,687 Sial. 608 00:33:43,521 --> 00:33:45,148 Kita terlalu jauh ke timur. 609 00:33:45,148 --> 00:33:47,275 Kita terlalu jauh. Di mana dua-nol-satu? 610 00:33:47,275 --> 00:33:48,818 Tidak, lihat garisku? 611 00:33:48,818 --> 00:33:49,736 Ya. 612 00:33:50,778 --> 00:33:52,739 Kita harus pergi ke bawah sana. 613 00:33:53,406 --> 00:33:55,450 Begitu tiba di puncak, 614 00:33:55,450 --> 00:33:57,368 {\an8}kami mengubah rutenya sedikit. 615 00:33:57,368 --> 00:33:58,578 {\an8}KAMP ALFA INSTRUKTUR YOGA 616 00:33:58,578 --> 00:34:01,164 {\an8}Kami mengubah tanda derajat sedikit. 617 00:34:01,164 --> 00:34:02,623 Lurus ke bawah. 618 00:34:03,124 --> 00:34:04,959 Kembali sedikit di sini. 619 00:34:04,959 --> 00:34:07,462 Namun, kita harus naik agar bisa melihat. 620 00:34:08,337 --> 00:34:09,630 Lurus ke bawah. 621 00:34:15,428 --> 00:34:17,263 Di sini setinggi pinggang. 622 00:34:18,473 --> 00:34:19,557 Keparat. 623 00:34:23,311 --> 00:34:24,312 Ayo. 624 00:34:25,104 --> 00:34:28,691 Masing-masing tim, sejauh ini, mengelola rintangan pilihan mereka sendiri. 625 00:34:29,275 --> 00:34:32,111 Kita berhasil menemukan jalan rusa, 626 00:34:32,111 --> 00:34:34,739 yang membuat kita keluar dari jalur lurus. 627 00:34:34,739 --> 00:34:38,076 Kedua tim, saat ini, bersaing ketat. 628 00:34:38,076 --> 00:34:40,536 Namun, kita masih percaya diri. 629 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 - Kita masih berjalan. - Ya. 630 00:34:42,538 --> 00:34:44,248 - Itu yang penting. - Benar. 631 00:34:45,917 --> 00:34:47,085 Kau baik-baik saja, Nick? 632 00:34:47,668 --> 00:34:50,254 Aku kedinginan. Botku jatuh. 633 00:34:51,130 --> 00:34:52,465 Ada satu lagi. 634 00:34:58,554 --> 00:34:59,639 Aku mendengar air. 635 00:35:08,523 --> 00:35:11,692 Setelah melewati medan sulit dan perubahan ketinggian, 636 00:35:12,985 --> 00:35:16,864 Tim Alfa menghadapi rintangan yang lebih besar dan tak terduga. 637 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 Apa ini teluk pertama? 638 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 Entahlah. 639 00:35:21,244 --> 00:35:23,162 Bagaimana kita bisa memutarinya? 640 00:35:25,248 --> 00:35:28,084 Jika ini danau, kita salah jalan. 641 00:35:31,254 --> 00:35:33,881 Peta tak menunjukkan ada danau di jalur kita. 642 00:35:33,881 --> 00:35:35,383 Tidak, seharusnya teluk. 643 00:35:35,967 --> 00:35:38,761 Astaga, Amber, kurasa ini danaunya. 644 00:35:39,345 --> 00:35:41,180 Kenapa kau meragukan dirimu sendiri? 645 00:35:43,516 --> 00:35:45,226 Karena aku merasa ini salah. 646 00:35:46,018 --> 00:35:47,145 Kita bukan di sini. 647 00:35:49,021 --> 00:35:52,024 Ada rentetan besar pegunungan tepat di depan kita. 648 00:35:52,024 --> 00:35:54,318 - Ya. - Jadi, kita mencari di sini. 649 00:35:55,361 --> 00:35:58,114 {\an8}Amber dan Jill berharap tiba di teluk ini 650 00:35:58,114 --> 00:36:00,700 {\an8}dan mengikuti garis pantai ke tujuan. 651 00:36:01,325 --> 00:36:03,953 {\an8}Namun, perjalanan mereka melalui semak-semak tebal pulau 652 00:36:03,953 --> 00:36:06,706 {\an8}membuat mereka keluar jalur di danau ini. 653 00:36:07,331 --> 00:36:08,666 Tidak ada arus. 654 00:36:08,666 --> 00:36:12,670 Kita menuruni sisi gunung ini. Kita berbelok ke kanan, 'kan? 655 00:36:12,670 --> 00:36:15,047 - Kita bukan ke arah sini. - Kita harus... 656 00:36:15,047 --> 00:36:16,757 - Kita di danau ini. - Baik. 657 00:36:16,757 --> 00:36:18,593 - Kau memercayaiku? - Aku memercayaimu. 658 00:36:18,593 --> 00:36:19,594 - Ke sana. - Baik. 659 00:36:19,594 --> 00:36:23,681 Jill dan Amber ke timur untuk melewati danau dan menemukan garis pantai. 660 00:36:24,265 --> 00:36:25,600 Astaga. 661 00:36:26,517 --> 00:36:28,728 Terus berjalan, Sayang. 662 00:36:30,021 --> 00:36:32,857 Saat Alfa terhalang oleh rintangan air... 663 00:36:33,608 --> 00:36:35,568 Kini, bagian mudah dari menjaga kecepatan. 664 00:36:35,568 --> 00:36:37,778 ...Charlie menyadari jalan pintas mereka 665 00:36:37,778 --> 00:36:41,157 juga menghadirkan lebih banyak rintangan daripada yang mereka perkirakan. 666 00:36:41,157 --> 00:36:45,036 Kami tahu akan ada penyeberangan sungai tersembunyi, 667 00:36:45,036 --> 00:36:48,122 tetapi aku tak tahu itu akan sedalam dan sejauh itu. 668 00:36:48,789 --> 00:36:52,376 Jadi, kami sangat takut dengan apa yang akan terjadi 669 00:36:52,376 --> 00:36:54,670 jika kami tak bisa menghangatkan diri. 670 00:36:54,670 --> 00:36:56,130 Botku membeku. 671 00:36:57,381 --> 00:36:58,883 Aku tak bisa merasakan apa pun. 672 00:36:59,842 --> 00:37:00,676 Ya. 673 00:37:02,637 --> 00:37:04,013 Astaga. 674 00:37:04,513 --> 00:37:06,807 Baik. Kita tak membuang banyak waktu. 675 00:37:07,725 --> 00:37:09,435 Itu tak sia-sia. 676 00:37:10,144 --> 00:37:11,687 Meski tertinggal jauh, 677 00:37:11,687 --> 00:37:15,274 Alfa bisa mengejar dan sekali lagi bersaing ketat di perlombaan ini. 678 00:37:16,901 --> 00:37:18,611 Astaga, ini danau yang besar. 679 00:37:19,946 --> 00:37:24,575 Namun, hanya jika rute itu memberi Charlie lebih banyak kejutan. 680 00:37:24,575 --> 00:37:25,534 Tidak. 681 00:37:25,534 --> 00:37:26,786 Menyeberang lagi. 682 00:37:29,288 --> 00:37:30,373 Jangan lagi. 683 00:37:32,416 --> 00:37:34,168 Mungkin sudah beku. 684 00:37:48,057 --> 00:37:49,058 Paul luar biasa. 685 00:37:49,058 --> 00:37:51,394 Paul sedang dalam tahap, 686 00:37:52,103 --> 00:37:55,940 "Aku harus menang demi anak-anakku," dan aku mendukungnya. 687 00:37:55,940 --> 00:37:58,526 - Ya. - Dia langsung menyeberangi air itu. 688 00:37:58,526 --> 00:38:02,863 Dia langsung masuk tanpa ragu-ragu. 689 00:38:02,863 --> 00:38:05,241 - Dia tahu apa yang harus dilakukan. - Ya. 690 00:38:05,241 --> 00:38:09,328 Paul mengatur kecepatan dan itu yang kami butuhkan untuk melewati muskeg. 691 00:38:09,829 --> 00:38:13,374 Karena di sebagian besar titik, lumpur setinggi mata kakimu. 692 00:38:13,374 --> 00:38:16,836 Jadi, kau hanya berjalan di lahan basah selama itu. 693 00:38:16,836 --> 00:38:19,922 Bagiku, itu sulit karena kakiku lebih pendek. 694 00:38:19,922 --> 00:38:23,384 Jika kita terus berjalan seperti ini, tak ada yang bisa menandingi kita. 695 00:38:23,384 --> 00:38:24,427 Ya. 696 00:38:32,226 --> 00:38:34,437 Astaga, kita hampir mengitari danau ini. 697 00:38:40,901 --> 00:38:42,695 Dingin sekali! 698 00:38:44,447 --> 00:38:45,906 Kita mengitari danau. 699 00:38:47,658 --> 00:38:49,910 Aku tak tahu danaunya sebesar itu! 700 00:38:52,121 --> 00:38:54,123 - Nick, aku benci botmu. - Aku juga. 701 00:38:54,123 --> 00:38:58,210 Kau bercanda? Ini mendapat ulasan terburuk di Amazon, Cabelas.com. 702 00:38:58,210 --> 00:39:01,922 Akan kutinggalkan di Salvation Army, menuang gasolin, dan membakarnya. 703 00:39:01,922 --> 00:39:04,050 Itu akan jadi gambar ulasannya. 704 00:39:04,050 --> 00:39:06,135 "Bot ini payah." 705 00:39:11,057 --> 00:39:14,060 Jika kita ke sana, jaraknya tak sampai 1,6 kilometer. 706 00:39:14,602 --> 00:39:18,105 Jika kita ke arah sebaliknya, jaraknya hampir dua kali lipatnya. 707 00:39:18,606 --> 00:39:21,192 Baik kalau begitu, ayo ambil rute terpendek 708 00:39:21,192 --> 00:39:23,569 dan kita akan langsung ke teluk. 709 00:39:23,569 --> 00:39:24,945 Ikuti barisan gunung ini. 710 00:39:24,945 --> 00:39:26,572 - Ayo. - Ayo jalan. 711 00:39:31,535 --> 00:39:33,245 Tahu apa artinya sinyal ini? 712 00:39:33,829 --> 00:39:35,956 - Lebih cepat, Bajingan. - Artinya bergegaslah. 713 00:39:35,956 --> 00:39:37,500 Diam, Berengsek. Ayo jalan. 714 00:39:38,125 --> 00:39:40,044 - Aku ke sini. - Langsung ke air. 715 00:39:40,628 --> 00:39:43,631 {\an8}Dengan kedua tim mendekati garis pantai masing-masing, 716 00:39:43,631 --> 00:39:47,676 {\an8}begitu tim tiba, itu menandai dorongan terakhir untuk hadiah. 717 00:39:49,220 --> 00:39:50,346 Jangan lari, Kawan. 718 00:39:50,971 --> 00:39:53,599 - Aku baik-baik saja. - Kita harus tiba bersama, jadi... 719 00:39:54,100 --> 00:39:55,851 Aku takkan meninggalkanmu, janji. 720 00:39:56,977 --> 00:40:02,316 Saat ini, kedua tim di posisi seimbang dalam perlombaan menuju garis finis. 721 00:40:03,359 --> 00:40:05,069 Kita hampir sampai di garis pantai. 722 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 Ya, baiklah. 723 00:40:06,070 --> 00:40:09,407 Jadi, ayo terus jalan ke timur sampai kita tiba di sana. 724 00:40:09,407 --> 00:40:10,616 Aku mengerti. 725 00:40:11,117 --> 00:40:12,034 Itu teluknya. 726 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 Ya. 727 00:40:14,662 --> 00:40:17,039 - Hati-hati. Kau baik-baik saja? - Ini patah, ya. 728 00:40:17,039 --> 00:40:19,542 Nick keluar jalur saat melihat teluk itu. 729 00:40:19,542 --> 00:40:20,501 Benar. 730 00:40:20,501 --> 00:40:22,586 Dia mulai berjalan melewati rute yang sulit. 731 00:40:24,880 --> 00:40:25,714 Indah! 732 00:40:26,424 --> 00:40:28,634 Ya! 733 00:40:31,220 --> 00:40:32,054 Astaga. 734 00:40:35,599 --> 00:40:36,934 - Nick. - Maaf, Kawan. 735 00:40:41,730 --> 00:40:42,648 Terima kasih. 736 00:40:44,066 --> 00:40:45,151 Perhatikan mata kalian. 737 00:40:46,777 --> 00:40:48,612 Begitu tiba di sini, 738 00:40:49,113 --> 00:40:51,574 kita bisa berjalan di sepanjang garis pantai. 739 00:40:52,867 --> 00:40:54,702 Ya, jalannya menurun sekarang. 740 00:41:02,877 --> 00:41:03,794 Dengar. 741 00:41:05,379 --> 00:41:06,589 - Kau dengar? - Ya. 742 00:41:08,090 --> 00:41:09,467 Lurus ke sana. 743 00:41:12,011 --> 00:41:13,220 Ya, Sayang. Itu dia. 744 00:41:13,220 --> 00:41:15,556 Tenang, Nick. Kita baru setengah jalan. 745 00:41:15,556 --> 00:41:16,932 Awas wajahmu. 746 00:41:18,976 --> 00:41:20,561 Aku melihat air, Sayang. 747 00:41:37,703 --> 00:41:39,788 Astaga, kita sudah berjalan cukup jauh. 748 00:41:39,788 --> 00:41:40,998 Kuharap begitu. 749 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 Semoga waktu kita terbayarkan 750 00:41:45,252 --> 00:41:47,004 dan kita tak kehilangan keunggulan. 751 00:41:47,505 --> 00:41:52,301 Untuk sampai ke sana dan tahu bahwa ini yang harus kulakukan 752 00:41:52,885 --> 00:41:55,179 ialah mempertahankan arah ini... 753 00:41:56,972 --> 00:41:57,932 Kita berhasil. 754 00:41:59,141 --> 00:42:01,894 Sudah selesai. Kami hanya perlu melakukan aktivitas fisik. 755 00:42:02,478 --> 00:42:04,480 Dari sini sudah mudah sekarang. 756 00:42:04,480 --> 00:42:08,567 Kita hanya perlu ke sini dan sekarang, kita hanya perlu mengikuti pantai. 757 00:42:08,567 --> 00:42:11,820 Ikuti saja garisnya, memutari teluk, 758 00:42:11,820 --> 00:42:13,113 dan ambil hadiahnya. 759 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 Mudah sekali. 760 00:42:15,032 --> 00:42:16,909 - Ya. - Hanya beberapa kilometer. 761 00:42:16,909 --> 00:42:17,868 Astaga. 762 00:42:17,868 --> 00:42:20,955 Di mana para pria? Di mana mereka? 763 00:42:21,455 --> 00:42:24,083 Semoga di belakang kita. 764 00:42:31,006 --> 00:42:32,383 Ya, Sayang. Itu dia! 765 00:42:33,050 --> 00:42:34,510 Ya. 766 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Ayo lompati batang kayu itu. 767 00:42:39,557 --> 00:42:42,059 Pinggul kita akan lebih baik setelah satu jam. 768 00:42:42,935 --> 00:42:44,353 Paul sangat tangguh. 769 00:42:45,354 --> 00:42:48,857 Setelah kami melewati titik, kecepatan Paul mulai turun sedikit. 770 00:42:50,067 --> 00:42:51,402 Seseorang, pimpin jalan. 771 00:42:53,195 --> 00:42:55,114 Muskeg itu akan membuatmu lelah. 772 00:42:55,114 --> 00:42:57,616 Ya, itu membuatku lelah. 773 00:43:01,745 --> 00:43:03,831 Ambil, letakkan. 774 00:43:03,831 --> 00:43:06,417 Aku memimpin jalan, itu yang dia butuhkan. 775 00:43:06,417 --> 00:43:09,587 Dia butuh orang lain untuk jadi penentu kecepatan saat itu. 776 00:43:37,615 --> 00:43:39,033 Kita membuat kesalahan. 777 00:43:40,701 --> 00:43:43,037 Namun, kita tak pernah kembali. 778 00:43:43,829 --> 00:43:45,080 Kami pergi... 779 00:43:45,080 --> 00:43:47,583 - Karena aku membuat titik arah. - Ya. 780 00:43:47,583 --> 00:43:50,794 Aku membaca azimut sebelum kita pergi. 781 00:43:50,794 --> 00:43:53,422 - Apa mereka melakukannya? - Apa Paul tahu caranya? 782 00:43:53,422 --> 00:43:55,257 Aku orang yang sembuh, 783 00:43:55,841 --> 00:43:58,927 tetapi aku bukan penyintas 784 00:43:59,553 --> 00:44:01,388 sampai aku bertemu Jill. 785 00:44:03,766 --> 00:44:08,520 Sekarang, aku bisa berdiri bahu-membahu dengan wanita tangguh. 786 00:44:08,520 --> 00:44:10,147 Aku sangat bangga pada diriku. 787 00:44:10,147 --> 00:44:11,774 Aku sangat bangga padamu. 788 00:44:12,441 --> 00:44:14,652 Suruh aku diam jika kau bosan mendengarnya. 789 00:44:24,828 --> 00:44:25,954 Jalan bebatuan. 790 00:44:26,830 --> 00:44:28,749 - Ya. - Berbahaya untuk dilalui. 791 00:44:32,878 --> 00:44:35,798 Di Tim Charlie, Paul tertinggal. 792 00:44:37,424 --> 00:44:39,134 Untuk tantangan terakhir ini, 793 00:44:39,134 --> 00:44:44,515 peraturan menyatakan seluruh tim harus selesai bersama-sama agar menang. 794 00:44:50,145 --> 00:44:51,355 Aku tak bisa bicara. 795 00:44:57,319 --> 00:45:00,864 Kami berusaha keras dan sekarang, kami berada di rute yang sulit, 796 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 pohon besar yang harus kau panjat. 797 00:45:04,410 --> 00:45:06,120 - Kalian butuh bantuan? - Tidak. 798 00:45:10,290 --> 00:45:14,211 Di sini, sekarang, jika membungkuk, aku bisa pingsan. 799 00:45:22,761 --> 00:45:24,888 Tidak ada ruang untuk memikirkan apa pun selain, 800 00:45:24,888 --> 00:45:28,559 "Bisakah aku berjalan dan bisakah aku terus melakukannya?" 801 00:45:29,685 --> 00:45:31,437 Aku mulai melihat bintik-bintik 802 00:45:31,937 --> 00:45:34,815 dan jarak kami makin jauh. 803 00:45:36,567 --> 00:45:38,736 Jika Paul tak bisa melanjutkan, 804 00:45:38,736 --> 00:45:41,864 seluruh Tim Charlie juga tak bisa. 805 00:45:46,910 --> 00:45:48,328 Tuhan, beri aku kekuatan. 806 00:46:06,221 --> 00:46:09,683 Jill, kurasa aku melihat garis finisnya. 807 00:46:10,517 --> 00:46:12,853 Baik, atur napas. 808 00:46:13,353 --> 00:46:16,732 Aku tak melihat siapa pun. 809 00:46:16,732 --> 00:46:20,444 - Seberapa jauh... - Belakang atau depan, tak ada siapa pun. 810 00:46:21,320 --> 00:46:24,239 Kita berhasil mencapai garis finis. 811 00:46:25,073 --> 00:46:26,033 Amber! 812 00:46:26,533 --> 00:46:27,534 Jill! 813 00:46:27,534 --> 00:46:28,577 Amber! 814 00:46:28,577 --> 00:46:29,703 Jill! 815 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Amber! 816 00:46:31,246 --> 00:46:34,583 GARIS FINIS 817 00:46:38,128 --> 00:46:40,214 Aku berusaha mengatur napas, tetapi itu pendek. 818 00:46:42,299 --> 00:46:43,133 Sesulit itu. 819 00:46:46,386 --> 00:46:48,055 Aku tak sanggup lagi. 820 00:46:49,223 --> 00:46:50,891 Sekarang, ini permainan pikiran. 821 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 - Bagaimana keadaanmu? - Lelah. 822 00:46:56,480 --> 00:46:57,523 Ayo, Paul! 823 00:47:10,536 --> 00:47:12,704 - Astaga, Sayang. Kurasa di sana. - Ya. 824 00:47:12,704 --> 00:47:13,705 Di sana. 825 00:47:13,705 --> 00:47:14,873 Ayo, Paul! 826 00:47:14,873 --> 00:47:15,791 Ayo, Paul! 827 00:47:16,291 --> 00:47:17,125 Aku lelah. 828 00:47:18,043 --> 00:47:19,962 Ayo! Aku melihat sesuatu! Ayo! 829 00:47:23,715 --> 00:47:24,550 Baiklah. 830 00:47:25,551 --> 00:47:26,677 Aku belum pingsan. 831 00:47:46,488 --> 00:47:49,199 Aku merasakan sedikit ledakan energi. 832 00:47:49,199 --> 00:47:52,411 Aku melawan rasa lelahku. Hanya itu yang kumiliki. 833 00:47:54,913 --> 00:47:56,790 Kurasa kita ke arah yang benar. 834 00:47:56,790 --> 00:47:58,667 Kita ke arah yang benar. 835 00:47:59,918 --> 00:48:02,838 Dari sini sudah mudah dan kita akan pulang, Kawan. 836 00:48:05,716 --> 00:48:07,593 Kita bisa pulang setelah ini. 837 00:48:08,802 --> 00:48:12,014 Bebatuan besar ini, aku harus berhati-hati saat menginjaknya. 838 00:48:12,014 --> 00:48:14,266 Itu licin dan aku tak mau kakiku terkilir. 839 00:48:19,021 --> 00:48:19,855 Ayo, Paul. 840 00:48:24,026 --> 00:48:26,069 Astaga, pahaku kram. 841 00:48:27,571 --> 00:48:28,614 Astaga. 842 00:48:35,078 --> 00:48:35,913 Ya ampun. 843 00:48:50,135 --> 00:48:51,303 Ayo, Paul. 844 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Kita pasti bisa, ayo, Paul! 845 00:48:58,226 --> 00:49:01,063 - Kita akan mengalahkan mereka. - Ya, harus. 846 00:49:03,732 --> 00:49:04,983 Persetan dengan rumput ini. 847 00:49:04,983 --> 00:49:06,526 Aku tak suka rumput ini. 848 00:49:08,362 --> 00:49:10,155 Saat melihat Paul tertinggal, 849 00:49:10,155 --> 00:49:12,366 aku tahu dia pasti kelelahan. 850 00:49:12,366 --> 00:49:13,367 Kau baik-baik saja? 851 00:49:13,867 --> 00:49:16,161 Paul, kau pasti bisa, Sayang. 852 00:49:16,161 --> 00:49:18,705 Aku berpikir bagaimana caranya menggendong pria ini. 853 00:49:18,705 --> 00:49:20,040 Sampai akhir, Kawan. 854 00:49:20,540 --> 00:49:21,625 Bersama sampai akhir. 855 00:49:23,752 --> 00:49:25,754 Astaga. Apa itu? 856 00:49:30,592 --> 00:49:34,513 Bokong dan pinggulku lelah. Lewat sana. 857 00:49:36,807 --> 00:49:38,433 Mungkin di hutan. 858 00:49:41,395 --> 00:49:44,147 Setelah 36 hari yang melelahkan untuk bertahan hidup, 859 00:49:44,648 --> 00:49:47,442 kedua tim yang kelelahan ini akhirnya mendekati 860 00:49:47,442 --> 00:49:49,444 akhir kompetisi yang sangat dibutuhkan 861 00:49:50,028 --> 00:49:51,738 dan kesempatan untuk menang. 862 00:49:51,738 --> 00:49:52,823 Di sini. 863 00:49:52,823 --> 00:49:54,032 GARIS FINIS 864 00:49:54,032 --> 00:49:55,325 Aku mencintaimu. 865 00:50:04,126 --> 00:50:05,585 - Aku melihatnya. - Sungguh? 866 00:50:06,420 --> 00:50:09,214 Kurasa aku melihat tiga orang berdiri di pantai. 867 00:50:12,384 --> 00:50:13,385 Ya! 868 00:50:16,263 --> 00:50:18,015 Bacakan. 869 00:50:18,015 --> 00:50:19,474 Aku ingin mendengarnya. 870 00:50:19,474 --> 00:50:21,059 Ya! 871 00:50:21,727 --> 00:50:22,769 Sial. 872 00:50:27,899 --> 00:50:29,776 Kita sudah berusaha semampu kita. 873 00:50:30,902 --> 00:50:33,572 Tim Charlie telah mencapai paket terakhir 874 00:50:34,072 --> 00:50:36,658 dan kompetisi ini memiliki satu pesan terakhir. 875 00:50:36,658 --> 00:50:38,869 "Bertahan hidup bersama orang asing... 876 00:50:40,370 --> 00:50:43,498 adalah situasi tersulit yang dihadapi seseorang, 877 00:50:44,207 --> 00:50:47,461 menimbang kesetiaan melawan pertahanan diri." 878 00:50:48,336 --> 00:50:49,463 Aku akan pulang. 879 00:50:52,049 --> 00:50:53,300 "Keegoisan..." 880 00:50:53,300 --> 00:50:55,010 Dia menghancurkan rakitku. 881 00:50:55,510 --> 00:50:56,887 "...melawan altruistis..." 882 00:50:56,887 --> 00:50:58,597 Angie, kau hampir sampai! 883 00:50:58,597 --> 00:51:02,142 "...dan keinginan untuk menang melawan keinginan untuk menyerah." 884 00:51:02,642 --> 00:51:04,061 Tuhan, beri aku kekuatan. 885 00:51:05,353 --> 00:51:08,899 "Bertahan hidup dalam kelompok menonjolkan sifat terburuk kita. 886 00:51:10,150 --> 00:51:12,611 Pengkhianatan memungkinkan keuntungan pribadi, 887 00:51:12,611 --> 00:51:15,405 sementara kesetiaan bisa mengungkap kelemahan. 888 00:51:15,405 --> 00:51:17,491 Kita cenderung merangkul yang kuat 889 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 dan menipu yang lemah, 890 00:51:19,659 --> 00:51:21,953 tetapi hanya karena itu demi motif kita. 891 00:51:21,953 --> 00:51:26,166 Namun, dalam mengejar keuntungan pribadi, ikatan terbentuk." 892 00:51:28,001 --> 00:51:28,960 Aku sayang kalian. 893 00:51:28,960 --> 00:51:32,714 "Rekan tim bukan lagi halangan dan menjadi kebutuhan." 894 00:51:32,714 --> 00:51:33,882 Baik, Bos. 895 00:51:33,882 --> 00:51:38,053 "Kami saling mengandalkan untuk keamanan emosional dan dukungan fisik. 896 00:51:38,929 --> 00:51:42,724 Motif kita mungkin tetap egoistis, tetapi jalan menuju kesuksesan 897 00:51:42,724 --> 00:51:46,728 melibatkan kemampuan dan persahabatan orang-orang di sekitar kita." 898 00:51:47,395 --> 00:51:48,939 Perjalanan berakhir di sini. 899 00:51:51,108 --> 00:51:53,777 Kalian bertahan lebih lama daripada yang lain. 900 00:51:54,903 --> 00:51:56,196 Selamat." 901 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 Ya, Bung! 902 00:51:59,449 --> 00:52:01,701 Orang pertama yang kutelepon ialah saudariku. 903 00:52:02,202 --> 00:52:05,789 Dia membiayaiku untuk ke sini karena aku tak punya cukup uang. 904 00:52:06,498 --> 00:52:07,582 Aku sayang kalian! 905 00:52:08,083 --> 00:52:11,378 Aku memikirkanmu, hampir sepanjang waktu. 906 00:52:11,378 --> 00:52:12,379 Kita berhasil. 907 00:52:13,004 --> 00:52:15,090 Kami membuatmu takut, Kawan. 908 00:52:15,090 --> 00:52:16,800 Ya. Aku berhasil. 909 00:52:16,800 --> 00:52:20,053 Aku berdoa di setiap langkahku dan aku tak bisa melakukannya 910 00:52:20,053 --> 00:52:21,721 tanpa itu. 911 00:52:21,721 --> 00:52:25,642 Aku berdoa kepada Tuhan untuk memberi kami kekuatan untuk melaluinya, 912 00:52:25,642 --> 00:52:26,977 memberi jalan yang benar, 913 00:52:26,977 --> 00:52:30,147 melindungi semua orang, di kedua sisi, kedua tim, melindungi semua, 914 00:52:30,147 --> 00:52:32,816 tetapi beri kami keunggulan sedikit dan di sinilah kami. 915 00:52:32,816 --> 00:52:35,235 Aku tak pernah puas untuk perang uang... 916 00:52:35,235 --> 00:52:36,945 - Ya, perang uang! - ...dalam hidup. 917 00:52:37,445 --> 00:52:38,321 Tidak. 918 00:52:39,364 --> 00:52:40,991 Aku bisa melunasi semua utangku. 919 00:52:42,367 --> 00:52:43,910 Berkeluarga. 920 00:52:44,411 --> 00:52:47,247 Itu bagian terpentingnya. Itu sebabnya aku di sini. 921 00:52:47,247 --> 00:52:49,291 - Aku sayang kalian. - Ya! 922 00:52:54,421 --> 00:52:56,506 Itu jemputan kita ke rumah. Ya! 923 00:53:05,974 --> 00:53:08,018 Astaga, kita hampir berhasil. 924 00:53:08,894 --> 00:53:10,020 Lihat aku. 925 00:53:10,604 --> 00:53:11,855 Aku tak keberatan. 926 00:53:15,775 --> 00:53:18,028 Setidaknya kita bisa sampai di sini. Benar, 'kan? 927 00:53:18,028 --> 00:53:18,945 Ya. 928 00:53:19,446 --> 00:53:22,532 Aku tahu uang tak penting, 929 00:53:22,532 --> 00:53:23,450 tetapi... 930 00:53:24,868 --> 00:53:25,702 Astaga. 931 00:53:27,704 --> 00:53:29,164 Kami tak diunggulkan. 932 00:53:30,498 --> 00:53:33,543 Orang yang tak diunggulkan seharusnya menang, 'kan? 933 00:53:34,544 --> 00:53:36,504 Namun, itu hanya terjadi di film. 934 00:53:37,005 --> 00:53:38,590 Ini kehidupan nyata. 935 00:53:38,590 --> 00:53:40,133 Aku hanya bingung. 936 00:53:41,051 --> 00:53:44,221 Alam semesta memberi tahu kita bahwa kita... 937 00:53:44,221 --> 00:53:45,513 Bahwa kita akan berhasil. 938 00:53:46,097 --> 00:53:47,849 - Dan... - Ini momen kita. 939 00:53:47,849 --> 00:53:48,767 Ya. 940 00:53:51,853 --> 00:53:54,022 Kau bisa bertanya kepadaku hari ini, 941 00:53:54,940 --> 00:53:56,858 kau bisa bertanya kepadaku esok. 942 00:53:58,818 --> 00:54:01,238 Kau bisa bertanya kepadaku 20 tahun lagi. 943 00:54:02,322 --> 00:54:06,368 Aku akan selalu bilang, "Ya, aku akan tetap memilihnya." 944 00:54:11,915 --> 00:54:14,751 Aku tak peduli soal uang, aku hanya ingin menang. 945 00:54:16,836 --> 00:54:18,505 Aku hanya ingin merasa cukup. 946 00:54:19,005 --> 00:54:21,299 Kau sudah cukup, Sayang. 947 00:54:25,011 --> 00:54:26,596 Kali pertama naik helikopter. 948 00:54:30,725 --> 00:54:32,978 Aku hampir tak punya kekuatan lagi. 949 00:54:34,604 --> 00:54:40,318 Kawan-Kawan, itu pengalaman terbaik dalam hidupku, 950 00:54:40,318 --> 00:54:41,903 selain kelahiran anak-anakku. 951 00:54:42,404 --> 00:54:45,448 Ada begitu banyak emosi yang harus dilalui. 952 00:54:46,283 --> 00:54:48,785 Ini luar biasa. Siapa yang dapat kesempatan seperti ini? 953 00:54:48,785 --> 00:54:50,036 Lihat di mana kami. 954 00:54:54,958 --> 00:54:57,168 Selamat, Tim Charlie! 955 00:54:57,669 --> 00:54:59,587 Selamat, Kawan-Kawan. 956 00:55:11,641 --> 00:55:12,684 Ya! 957 00:55:16,062 --> 00:55:17,897 Aku akan memilihmu alih-alih uang. 958 00:56:14,662 --> 00:56:17,665 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Muhammad Pandu Abdillah