1 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 - Szerinted mi lesz? - Remélem, leleplezzük az igazságot. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,896 Igen, és Justinnak haza kell mennie. 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,024 Remélem, helyesen döntenek. 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,611 Annyit tehetünk, hogy méltósággal fejezzük be a játékot. 5 00:00:28,611 --> 00:00:31,489 Ha ők nem így akarják, az az ő bajuk. 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 Tiétek a döntés, Charlie. 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 Megtettük, amit kellett. 8 00:00:51,092 --> 00:00:54,888 Jill próbál megszabadulni tőlem, mert idegesíti, 9 00:00:54,888 --> 00:00:57,390 hogy kezdettől fogva nem működik a terve. 10 00:00:57,390 --> 00:00:58,892 Kontrollmániás. 11 00:00:58,892 --> 00:01:01,686 {\an8}Mindig is hű akartam maradni az Alfához, 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 {\an8}de az Alfa már nem hű hozzám. 13 00:01:04,397 --> 00:01:09,652 Azok után, amiket tett, képtelenség, hogy tovább játszhasson. 14 00:01:09,652 --> 00:01:10,987 Láttuk, hogy elmész. 15 00:01:10,987 --> 00:01:13,239 Jó, hogy a Charlie-val lehetek. 16 00:01:13,239 --> 00:01:14,783 Itt nincsenek drámák. 17 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Ahonnan jöttem, ott voltak. 18 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 - Ez élteti azt a két szajhát. - Tudom. 19 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Imádják. 20 00:01:27,295 --> 00:01:28,755 Megjöttünk, srácok! 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,840 - Szuper. - Helló! 22 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 - Jó napot, uraim! - Üdv! 23 00:01:32,383 --> 00:01:33,885 Helló! Hogy van a lábad? 24 00:01:34,385 --> 00:01:35,595 Átázott, de... 25 00:01:35,595 --> 00:01:37,347 - Gyere be! - Átázott. 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,933 Kimennék hozzád, de mezítláb és félmeztelen vagyok. 27 00:01:39,933 --> 00:01:42,227 - Semmi gond, kösz, hogy itt lehetek. - Megfagyok. 28 00:01:42,227 --> 00:01:45,105 - Bocs, hogy reggel nem tudtam jönni. - Nem gond. 29 00:01:45,105 --> 00:01:46,064 Nos... 30 00:01:46,064 --> 00:01:47,899 Hülyeségeket mondtam, mikor... 31 00:01:47,899 --> 00:01:49,109 Nem. 32 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Jó nagy mázlitok van. 33 00:01:52,403 --> 00:01:56,032 Hivatalosan is a Charlie tagja lettem. Új helyre kerültem. 34 00:01:56,032 --> 00:01:57,534 Itt más a hangulat. 35 00:01:57,534 --> 00:01:59,577 Minden más. 36 00:01:59,577 --> 00:02:03,540 Az alvóhelyük kétszer akkora, mint amit megszoktam. 37 00:02:03,540 --> 00:02:08,878 Idebent raknak tüzet, ezért meleg van. Elégedett vagyok. 38 00:02:08,878 --> 00:02:10,171 Nem volt vészes az út, ugye? 39 00:02:11,339 --> 00:02:13,049 - Megérte. - Igen? 40 00:02:13,633 --> 00:02:15,635 - Jó, hogy itt vagy. - Igen. 41 00:02:15,635 --> 00:02:16,719 Köszönöm, uraim. 42 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 Nick. 43 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 - Justin. - Jó, hogy látlak. 44 00:02:20,515 --> 00:02:22,100 - Tesó. - Birkózótárs. 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 Igen, uram. ***! 46 00:02:24,310 --> 00:02:28,398 {\an8}Justin most már a Beartooth tábor tagja. 47 00:02:28,398 --> 00:02:30,942 Örülök, hogy itt van. Ez hatalmas előrelépés. 48 00:02:30,942 --> 00:02:33,611 És ha segíteni fog, és szerintem így lesz, 49 00:02:33,611 --> 00:02:36,656 akkor sokkal könnyebb dolgunk lesz. 50 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 Azta, de jó! Igen. 51 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 Mesélj nekünk, tesó! 52 00:02:41,578 --> 00:02:45,123 Hűha! Szerencse, hogy megúsztátok Jillt. 53 00:02:45,123 --> 00:02:46,040 Aha. 54 00:02:46,040 --> 00:02:49,460 Biztos jót akar és csak játszik, de mindennap 55 00:02:49,460 --> 00:02:52,797 megpróbált valami felfordulást okozni. 56 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 - Igen. - Igen. 57 00:02:53,923 --> 00:02:56,718 „Ez egy játék.” Igen, láttuk. 58 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 - Igen. - Mi is láttuk. 59 00:02:58,469 --> 00:03:00,430 Fizikailag nem bánthat minket, 60 00:03:01,014 --> 00:03:03,224 úgyhogy megpróbál összeugrasztani minket. 61 00:03:03,224 --> 00:03:05,643 Igen, most is pontosan ezt teszi. 62 00:03:05,643 --> 00:03:07,979 Jill kezdettől fogva játszmázik, 63 00:03:07,979 --> 00:03:09,689 és nagyon jól csinálja. 64 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 Elegem lett belőle. 65 00:03:11,441 --> 00:03:15,278 Amikor nekem támadt, megmondtam, hogy nem akarok vitázni. 66 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 Amberrel jól kijöttél? 67 00:03:16,988 --> 00:03:19,490 Nagyjából igen, de Jill ellenem fordította. 68 00:03:20,116 --> 00:03:23,244 - Úgy követi, mint egy kiskutya. - Aha. 69 00:03:23,244 --> 00:03:25,747 Tudom, hogy manipulálni próbál 70 00:03:25,747 --> 00:03:29,751 és meg akar szabadulni tőlem, hogy jobb helyzetbe kerüljön. 71 00:03:29,751 --> 00:03:34,255 És egy percig se akartam tovább abban a táborban maradni. 72 00:03:35,256 --> 00:03:38,760 Úgy tűnt, mindketten ellenem fordultak. 73 00:03:39,761 --> 00:03:42,889 Örülök, hogy Justin itt van. Jól be fog illeszkedni. 74 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 {\an8}Így most lett még egy vadászunk. 75 00:03:45,350 --> 00:03:48,436 {\an8}Megpróbálunk mindketten vadászni, 76 00:03:48,436 --> 00:03:51,231 {\an8}és hamarosan szarvassültet ehetünk majd. 77 00:03:56,569 --> 00:04:00,073 Ott vannak a szarvasok. Köröznek. 78 00:04:00,073 --> 00:04:01,824 Merre menjek? 79 00:04:02,492 --> 00:04:05,536 Egyikünk erre, a másik meg arra. 80 00:04:05,536 --> 00:04:08,122 - Úgy 30 métert. Húzd fel! - Oké. 81 00:04:14,629 --> 00:04:18,132 Fogalmunk sincs, mit csinál az Alfa. 82 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 {\an8}Szóval nyitva tartjuk a szemünket. 83 00:04:24,847 --> 00:04:26,975 - Ó, egy nyíl! - Hű! 84 00:04:31,354 --> 00:04:34,315 - Mi az? Olvasnivaló? - Aha. Nézzük! 85 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Megvan. 86 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 „Jó reggelt, Charlie fiúk!” 87 00:04:41,572 --> 00:04:43,992 „Reméljük, mindhárman jól vagytok.” 88 00:04:44,492 --> 00:04:45,493 Aha. 89 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 „Miután befogadtátok Justint a csapatba, 90 00:04:48,079 --> 00:04:51,124 csalni kezdett, felforgatta a táborunkat.” 91 00:04:51,708 --> 00:04:53,960 „Ellopta a felszerelésünket 92 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 és az ételünket is.” 93 00:04:56,546 --> 00:05:00,842 „Ilyen szabályok szerint akartok játszani?” 94 00:05:00,842 --> 00:05:03,511 „Így akarjátok befejezni a játékot?” 95 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 Mit gondolsz? 96 00:05:11,185 --> 00:05:12,854 Legalább jól írta le a csapatnevet. 97 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 Fújjuk le mára! 98 00:05:17,358 --> 00:05:19,610 - Azért megérte. - Aha. 99 00:05:20,278 --> 00:05:22,113 Ne higgy annak a levélnek! 100 00:05:22,113 --> 00:05:24,991 Manipulálni próbál. Nem bízom benne. 101 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Ide akart jönni, hogy szabotáljon minket. 102 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 Igen. Egyáltalán nem bízom Jillben, 103 00:05:31,039 --> 00:05:33,958 de az a levél elég nyugtalanító. 104 00:05:33,958 --> 00:05:37,503 Ha ez az igazság, akkor át kell gondolnunk a dolgokat, 105 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 mert ez az egész csapatot érinti. 106 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 De most egy szavát se hiszem el. 107 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 - Egy kicsit sem meggyőző. - Nem. 108 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 - Gonosz volt velünk. - Igen. 109 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 Szkeptikusak vagyunk. 110 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 Ez az utolsó szalmaszáluk. 111 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 - Kétségbeesetten próbálkoznak. - Láttuk, milyen, és... 112 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 Veszélyt szimatolok. 113 00:05:57,523 --> 00:05:58,983 A tábor felett vagyunk. 114 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 Basszus! 115 00:06:02,028 --> 00:06:04,280 - Justinnak is mutassuk meg! - Oké. 116 00:06:04,280 --> 00:06:07,283 Hadd beszéljen róla ő is, ha akar! 117 00:06:08,409 --> 00:06:09,285 6 MAGÁNYOS FARKAS 118 00:06:09,285 --> 00:06:11,287 AMBER, ALFA TÁBOR 119 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 JILL, ALFA TÁBOR 120 00:06:13,289 --> 00:06:15,291 JUSTIN, ALFA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR 121 00:06:15,291 --> 00:06:17,293 LEE, ALFA TÁBOR - KIESETT 122 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL 123 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 {\an8}BRIAN, BRAVO TÁBOR - KIESETT 124 00:06:21,339 --> 00:06:23,299 COREY, BRAVO TÁBOR - KIESETT 125 00:06:23,299 --> 00:06:25,301 JAVIER, BRAVO CAMP - KIESETT 126 00:06:25,301 --> 00:06:27,303 TIM, BRAVO TÁBOR - KIESETT 127 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT 128 00:06:29,305 --> 00:06:31,349 ANDREA, CHARLIE TÁBOR - KIESETT 129 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 ANGIE, CHARLIE TÁBOR - KIESETT 130 00:06:33,309 --> 00:06:35,311 NICK, CHARLIE TÁBOR 131 00:06:35,311 --> 00:06:37,271 {\an8}SETH, CHARLIE TÁBOR 132 00:06:37,271 --> 00:06:39,357 CSAK EGY CSAPAT MARADHAT 133 00:06:39,357 --> 00:06:41,317 {\an8}DAWN, DELTA TÁBOR - KIESETT 134 00:06:41,317 --> 00:06:43,319 JOEL, DELTA TÁBOR - KIESETT 135 00:06:43,319 --> 00:06:45,363 {\an8}JORDAN, DELTA TÁBOR - KIESETT 136 00:06:45,363 --> 00:06:47,365 PAUL, DELTA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR 137 00:06:47,949 --> 00:06:50,034 CSAPATMUNKA 138 00:06:50,034 --> 00:06:52,120 Játszani jöttem. Győzni jöttem. 139 00:06:58,626 --> 00:07:00,002 Hogy ment a vadászat? 140 00:07:00,837 --> 00:07:02,296 Nem jól. Semmit nem láttunk. 141 00:07:02,296 --> 00:07:05,091 Semmit? Egyáltalán semmit? 142 00:07:05,091 --> 00:07:08,261 Sok nyom volt. Mindenfelé szarvasnyomok vannak. 143 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 Igen. 144 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 Hallottam is őket, de nem bújtak elő köszönni nekünk. 145 00:07:17,228 --> 00:07:18,521 Aha. 146 00:07:18,521 --> 00:07:20,398 - Bogyót találtatok? - Bogyót? 147 00:07:20,398 --> 00:07:21,941 - Gombát hoztunk. - Gombát. 148 00:07:21,941 --> 00:07:23,109 Jól van. 149 00:07:28,739 --> 00:07:32,577 Észrevettem, hogy mennyire éberen figyelnek a srácok. 150 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 Tudtam, hogy történt valami. De nem tudom, mi. 151 00:07:35,830 --> 00:07:39,500 Amíg távol voltatok, találtunk egy levelet. 152 00:07:39,500 --> 00:07:42,086 Az Alfától jött. Elolvashatod. 153 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 - Oké? - Jól van. 154 00:07:50,803 --> 00:07:53,306 Jill gyakorlatilag ki akar ejteni engem, 155 00:07:53,306 --> 00:07:58,811 és úgy tűnik, megpróbál szabotálni. 156 00:07:58,811 --> 00:08:01,981 „Felforgatta a táborunkat.” Nem forgattam fel. 157 00:08:01,981 --> 00:08:05,776 Próbál kapaszkodni az utolsó szalmaszálba. 158 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 Nem hiszek neki. 159 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Aha. 160 00:08:09,697 --> 00:08:13,659 Igen, elhoztam a fejszét, mert volt egy másik is. 161 00:08:15,953 --> 00:08:20,041 A személyes tárgyaikhoz hozzá se nyúltam. 162 00:08:21,083 --> 00:08:23,961 Egész idő alatt csaltam, ételt loptam. 163 00:08:24,962 --> 00:08:28,132 Elég egyértelmű lett volna, ha ételt lopok. 164 00:08:28,132 --> 00:08:31,677 Kétségbeesetten próbál megszabadulni tőlem. 165 00:08:31,677 --> 00:08:33,846 - Ez a végső játszma. - Szét akarnak választani. 166 00:08:33,846 --> 00:08:36,390 De tudjuk, hogy nem működnek a trükkjeik. 167 00:08:36,390 --> 00:08:39,185 Gyengék és kétségbeesettek. Várjuk meg, amíg feladják! 168 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Nincs okom hazudni nektek. 169 00:08:42,939 --> 00:08:45,483 Nem fogok itt ülni és mentegetőzni, 170 00:08:45,483 --> 00:08:47,735 hanem elmondom nektek az igazat. 171 00:08:50,863 --> 00:08:53,824 - Igen, tönkretettem a ponyvát. - A ponyvát? 172 00:08:54,325 --> 00:08:55,535 Csak azt? 173 00:08:56,160 --> 00:08:58,621 - Csak azt. - Az alvóhelyetek része volt? 174 00:08:58,621 --> 00:08:59,664 Vagy... 175 00:09:00,581 --> 00:09:01,874 Igen. 176 00:09:04,919 --> 00:09:08,464 Senkinek nem akarok ártani. 177 00:09:08,965 --> 00:09:10,216 Nem áll szándékomban. 178 00:09:10,216 --> 00:09:13,553 De győzni akarok, és ehhez néha gonosznak kell lenni. 179 00:09:13,553 --> 00:09:16,639 - Az alvóhelyükhöz tartozott? - És tönkretetted? 180 00:09:16,639 --> 00:09:19,517 Igen, de azt mondtátok, ne okozzak kavarodást, 181 00:09:19,517 --> 00:09:23,479 úgyhogy nem akartam... ellopni a hálózsákokat. 182 00:09:23,479 --> 00:09:26,107 Nem akartam felbosszantani őket, 183 00:09:26,107 --> 00:09:30,111 hogy aztán üldözni kezdjenek egészen idáig, ahol ti vagytok. 184 00:09:30,111 --> 00:09:32,738 De a ponyvát tényleg tönkretettem. Szétvágtam. 185 00:09:32,738 --> 00:09:36,993 Csak kétségbeesetten próbálkoznak. Nem dúltam fel a tábort. 186 00:09:36,993 --> 00:09:37,952 Aha. 187 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 - Úgy gondoltam... - Az a gond... 188 00:09:42,915 --> 00:09:45,418 Mikor megbeszéltük a folyónál, hogy átjöhetsz, 189 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 a Charlie tagja lettél. 190 00:09:49,130 --> 00:09:52,133 Az első benyomásom általában helyes. 191 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 Úgy éreztem, nem lesz vele gond. De ki tudja? 192 00:09:57,263 --> 00:09:59,348 Rájöttem, hogy bármit megtennék a győzelemért. 193 00:09:59,348 --> 00:10:00,766 - Aha. - Aha. 194 00:10:06,105 --> 00:10:09,775 A tetteimnek meglett a következménye. Meg kell ennem, amit főztem. 195 00:10:09,775 --> 00:10:12,236 De itt szeretnék maradni. 196 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 Meg kell beszélnünk. Bocs, Justin, mindjárt jövünk. 197 00:10:17,742 --> 00:10:18,576 Rendben. 198 00:10:24,457 --> 00:10:27,084 - Ez nagyon rossz. - Igen, eléggé. Szóval... 199 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 Elég rossz. 200 00:10:28,586 --> 00:10:30,212 Mit gondoltok? 201 00:10:30,212 --> 00:10:31,339 Szóval... 202 00:10:31,339 --> 00:10:36,260 Egyrészt úgy vélem, mindent visszakaptak. 203 00:10:36,260 --> 00:10:38,721 Nem tetszik ez a rombolós téma. 204 00:10:39,388 --> 00:10:40,514 Erről van... 205 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 - Erről van szó. - Igen. 206 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 És a Charlie tábor tagjaként tette. 207 00:10:46,145 --> 00:10:50,024 Úgy érzem, hazudott, de megértem, miért tette. 208 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 Szóval most mihez kezdjünk? 209 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 Percekig tartó gondolkodás után a Charlie csapat döntésre jut. 210 00:11:05,665 --> 00:11:09,627 Nos, mivel átjöttél a mi táborunkba, 211 00:11:09,627 --> 00:11:13,172 ez gyakorlatilag szabotálás volt. Érted? 212 00:11:13,172 --> 00:11:16,092 - Kirekesztettek, szóval miért ne... - Értem. 213 00:11:16,092 --> 00:11:19,553 - Abszolút. - ...égettem volna fel a hidakat? 214 00:11:20,221 --> 00:11:21,138 Megértem. 215 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - Nem volt helyes, amit tettél. - Egyetértek. 216 00:11:23,891 --> 00:11:26,060 Mi tisztességesek akarunk maradni. 217 00:11:26,560 --> 00:11:28,729 Ez az egész C tábor felelőssége. 218 00:11:28,729 --> 00:11:30,773 Aha. Hogy döntöttetek? 219 00:11:31,982 --> 00:11:34,360 Emiatt meg kell válnunk egymástól. 220 00:11:41,450 --> 00:11:42,535 Rendben. 221 00:11:43,703 --> 00:11:47,665 Az, hogy befogadtuk őt, az egész táborra hatással volt, 222 00:11:47,665 --> 00:11:51,711 és ez az egész hatalmas érvágás volt nekünk. 223 00:11:51,711 --> 00:11:53,879 De a tisztesség fontosabb. 224 00:11:53,879 --> 00:11:56,298 Szerintem nehéz helyzetben volt. 225 00:11:57,174 --> 00:12:00,636 Én is jó néhány napig így voltam a Deltával, 226 00:12:00,636 --> 00:12:04,348 és teljesen megértem őt. 227 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Bár ne tette volna meg! Ő is ezt kívánja. 228 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 Nem tűrünk ilyen erkölcstelen dolgokat, 229 00:12:10,312 --> 00:12:12,523 ezért udvariasan elküldtük. 230 00:12:12,523 --> 00:12:16,193 Ő ezt tudomásul vette és tisztességgel távozott. 231 00:12:20,072 --> 00:12:22,700 Nem örülök, de tiszteletben tartom a döntésüket. 232 00:12:22,700 --> 00:12:25,745 Ha visszamehetnék az időben, nem rongáltam volna. 233 00:12:27,121 --> 00:12:30,458 A Charlie csapatból elküldték, és biztos benne, 234 00:12:30,458 --> 00:12:32,710 hogy az Alfa se fogadná vissza... 235 00:12:32,710 --> 00:12:34,670 Mintha a kivégzésemre mennék. 236 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 ...így Justinnak nincs más lehetősége. 237 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 Fel kell lőnie a rakétáját. Ki kell szállnia a játékból. 238 00:12:40,384 --> 00:12:46,390 Nem hittem, hogy bármi következménye lesz. De sajnos tévedtem. 239 00:12:49,602 --> 00:12:51,437 Talán túl messzire mentem. 240 00:13:11,916 --> 00:13:15,211 ***! Igazságosak voltak. 241 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 Eljutottam idáig, 242 00:13:18,756 --> 00:13:23,260 több mint egy hónapig itt voltam. Tegnap a fellegekben jártam, 243 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 ma pedig már a padlón vagyok. 244 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 És 245 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 csalódott vagyok. 246 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 {\an8}CHARLIE TÁBOR JUSTIN, NICK, PAUL, SETH 247 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 {\an8}JUSTIN - KIESETT 248 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 ALFA TÁBOR AMBER, JILL 249 00:13:37,399 --> 00:13:41,028 Már mindkét csapatot ismerem. Tudom, ki fog nyerni. 250 00:13:42,905 --> 00:13:47,701 Ma győzedelmeskedett a fény. 251 00:13:47,701 --> 00:13:49,537 Győzni fogunk, igaz? 252 00:13:49,537 --> 00:13:50,663 Igen. 253 00:14:08,264 --> 00:14:15,229 REGGEL 9:12, 35. NAP HAVAZÁS, HŐMÉRSÉKLET: -9 FOK 254 00:14:20,359 --> 00:14:24,822 Ez a 35. nap, és a tél most már nem közeledik. 255 00:14:26,115 --> 00:14:29,076 Hivatalosan is megérkezett. 256 00:14:29,076 --> 00:14:30,661 Havazik! 257 00:14:30,661 --> 00:14:32,913 Milyen szép téli táj! 258 00:14:33,664 --> 00:14:37,293 - Itt élünk Alaszkában télen. - Úristen! 259 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 És múlt éjjel hóvihar volt. 260 00:14:39,712 --> 00:14:42,506 Azta! Varázslatos! 261 00:14:43,007 --> 00:14:46,010 Nézzétek a havas tájat! 262 00:14:46,010 --> 00:14:48,971 Havazásra ébredtem. Elkel a meleg kesztyű. Szép napunk van. 263 00:14:48,971 --> 00:14:51,223 Ez az, bébi! Imádom! 264 00:14:51,223 --> 00:14:53,976 - Most még csak pár centis... - Nézd! 265 00:14:54,810 --> 00:14:56,937 ...de hamarosan még több hó esik majd. 266 00:14:57,479 --> 00:14:59,023 Úristen! 267 00:14:59,023 --> 00:15:03,360 Alaszka ezen területein évente akár 250 centi hó is eshet. 268 00:15:03,360 --> 00:15:04,862 Úristen! 269 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 Milyen szép! 270 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Mindjárt sírok! 271 00:15:11,452 --> 00:15:13,245 Nagyon szép a táj. 272 00:15:20,419 --> 00:15:22,838 - Megkezdődött a háború. - Megtörtént. 273 00:15:29,970 --> 00:15:32,556 A hóesés minden szépsége ellenére... 274 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 A hó nedves. Át fogunk ázni. 275 00:15:34,767 --> 00:15:36,977 Aha, fel is veszem a sínadrágomat. 276 00:15:36,977 --> 00:15:38,896 ...emlékezteti a csapatokat arra, 277 00:15:38,896 --> 00:15:42,650 hogy mostantól még nehezebb körülmények közt kell boldogulniuk. 278 00:15:43,233 --> 00:15:46,737 Amíg havazik, addig nincs túl hideg. Majd ha eláll. 279 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 - Igen. - Aha. 280 00:15:49,406 --> 00:15:52,326 Kivéve persze, ha addigra 281 00:15:52,326 --> 00:15:56,330 befejeződik a játszma a túlélésért. 282 00:16:00,876 --> 00:16:04,254 Nem hittem volna, hogy kapunk még újabb felszereléseket, 283 00:16:04,254 --> 00:16:05,798 vagy bármi egyebet. 284 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 Itt mindig történik valami. 285 00:16:08,384 --> 00:16:12,429 Ma kaptunk egy csomagot. Talán utoljára. 286 00:16:12,429 --> 00:16:16,392 Hűha! Talán amit kapunk, az segíthet megnyerni a játékot. 287 00:16:17,393 --> 00:16:21,522 Az alfa csapat fog nyerni. Gondoskodom róla. 288 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Már csak két csapat maradt. 289 00:16:24,775 --> 00:16:28,779 A játékosok azon tanakodnak, vajon milyen meglepetést kapnak. 290 00:16:29,279 --> 00:16:32,741 Ott a helikopter. Vajon mi lesz most? 291 00:16:32,741 --> 00:16:34,660 Talán egy új feladat. 292 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 Bármi is lesz, készen állunk rá. 293 00:16:58,183 --> 00:16:59,351 Legalább mozgunk. 294 00:16:59,351 --> 00:17:00,644 Így felmelegszünk. 295 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 Ott vannak. Ott. 296 00:17:07,317 --> 00:17:11,572 Valami azt súgja, ez lesz az utolsó kihívás. Nem tudom. 297 00:17:21,248 --> 00:17:22,875 - Tudtam. - Igen, itt van. 298 00:17:22,875 --> 00:17:24,001 Tudtam. 299 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 - Itt van. Igen. - Van iránytűnk. Menni fog. 300 00:17:26,211 --> 00:17:29,339 „Csak két csapat maradt, de csak az egyik győzhet.” 301 00:17:29,840 --> 00:17:30,674 Tessék. 302 00:17:30,674 --> 00:17:33,469 „A játék végéhez egy fáradságos út vezet.” 303 00:17:33,469 --> 00:17:37,973 „Próbára tesszük a csapathoz való hűségeteket és az erőtöket.” 304 00:17:37,973 --> 00:17:43,270 „Egy utolsó csomag került a félsziget végébe a megjelölt helyre.” 305 00:17:43,270 --> 00:17:46,815 „A nyeremény azé a csapaté, amelyik elsőként odaér.“ 306 00:17:48,275 --> 00:17:51,862 „A győzelemhez minden csapattagnak ott kell lennie.” 307 00:17:51,862 --> 00:17:56,033 „Azzal a csapattal kell maradnotok, amelyikhez most tartoztok.” 308 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 „Napkeltekor induljatok el!” 309 00:17:59,411 --> 00:18:00,788 „Napkeltekor induljatok el!” 310 00:18:00,788 --> 00:18:04,249 Ott leszünk. Igyekezni fogunk és odaérünk. 311 00:18:04,833 --> 00:18:07,419 „A játék végéhez egy fáradságos út vezet.” 312 00:18:07,419 --> 00:18:08,462 A játék végéhez. 313 00:18:08,962 --> 00:18:09,797 A végéhez! 314 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 Nem is... 315 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 Ez az! Igen! Ez az! 316 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 Úristen, csajszi! 317 00:18:22,559 --> 00:18:26,438 Még ne sírj, előtte oda kell mennünk! 318 00:18:26,438 --> 00:18:28,107 Ma jól belakunk. 319 00:18:28,107 --> 00:18:29,858 - Jót eszünk. - Ebéd, vacsi... 320 00:18:29,858 --> 00:18:32,027 - Jót eszünk ma. - Reggeli, ebéd, vacsi. 321 00:18:37,116 --> 00:18:40,702 Harmincöt napig küzdöttek a kegyetlen alaszkai vadonnal 322 00:18:40,702 --> 00:18:44,289 és egymással. Igyekeztek minél jobban játszani. 323 00:18:44,289 --> 00:18:48,001 Az Alfa és a Charlie most lehetőséget kap a befejezésre... 324 00:18:48,001 --> 00:18:48,961 Ez a legközelebbi. 325 00:18:48,961 --> 00:18:52,297 ...és készülődni kezdenek az utolsó versenyre. 326 00:18:52,297 --> 00:18:53,590 Úgy jutunk oda... 327 00:18:53,590 --> 00:18:55,551 Átkelhetünk a folyón. 328 00:18:56,385 --> 00:18:57,803 Szerintem ők is. 329 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Vagy nekik nincs hol? 330 00:19:01,390 --> 00:19:03,308 Nem, ha arra mennek, amerre mi. 331 00:19:03,308 --> 00:19:04,601 Aha. 332 00:19:05,853 --> 00:19:08,605 {\an8}Versenyfutás a másik csapattal és az idővel. 333 00:19:08,605 --> 00:19:11,608 {\an8}Mindent bele kell adnunk. 334 00:19:11,608 --> 00:19:14,987 A lányok szellemileg nagyon erősek, 335 00:19:14,987 --> 00:19:18,323 és fizikailag is edzettek. Komoly fenyegetést jelentenek. 336 00:19:18,907 --> 00:19:21,243 Felmegyünk és átkelünk a mocsáron, 337 00:19:22,035 --> 00:19:24,705 hogy lejussunk a hegy túloldalára. 338 00:19:24,705 --> 00:19:27,207 - Látod ezeket a vonalakat? - Igen. Istenem! 339 00:19:27,207 --> 00:19:29,877 Látod, milyen éles ez itt? 340 00:19:29,877 --> 00:19:31,628 - Szinte merőleges. - Igen. 341 00:19:31,628 --> 00:19:35,883 Ezek sziklák. Meg kell kerülnünk őket, nem tudunk felmászni. 342 00:19:35,883 --> 00:19:38,927 Tudom, de ha eljutunk ide, eljuthatunk ide. 343 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 Nem, körbe kell mennünk. 344 00:19:41,013 --> 00:19:42,931 Nem tudunk itt feljutni. 345 00:19:43,473 --> 00:19:44,391 Ez egy szikla. 346 00:19:46,602 --> 00:19:49,813 {\an8}Egy határtalan utazás vár ránk 347 00:19:50,606 --> 00:19:52,566 napkeltekor, 348 00:19:52,566 --> 00:19:53,942 de készen állunk. 349 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 Közben a folyó túloldalán 350 00:20:01,033 --> 00:20:04,494 a Charlie csapat megünnepli az utolsó alaszkai estét... 351 00:20:04,494 --> 00:20:05,537 Öröm volt. 352 00:20:05,537 --> 00:20:08,457 - Öröm volt veletek lenni. - Igen. Bármi is lesz. 353 00:20:08,457 --> 00:20:11,919 - Szívesen harcolok az oldalatokon. - Én is, bármikor. 354 00:20:11,919 --> 00:20:14,463 ...a játék lezárása előtt. 355 00:20:15,088 --> 00:20:17,466 Mit gondoltok a holnapi utazásról? 356 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Hajtani foglak titeket. 357 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 Azzal se törődjetek, ha hányok! 358 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Csak ne futás közben tedd! 359 00:20:24,723 --> 00:20:25,557 Aha. 360 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 Hagyd ezt, haver! 361 00:20:27,601 --> 00:20:32,147 Szerintem menni fog, ha mindent beleadunk és koncentrálunk. 362 00:20:32,814 --> 00:20:33,899 Minden ezen múlik. 363 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Így van. 364 00:20:34,900 --> 00:20:37,569 - Ők is hajtani fognak. - Az tuti. 365 00:20:43,784 --> 00:20:47,204 Az utolsó esténk az alaszkai vadonban. 366 00:20:48,538 --> 00:20:50,374 Hogy érzed magad? 367 00:20:50,874 --> 00:20:52,626 Szeretném elhinni, 368 00:20:53,752 --> 00:20:57,047 hogy ez már az út vége, 369 00:20:58,632 --> 00:21:01,718 mert nagyon nehéz lenne folytatni. 370 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Igazad van. 371 00:21:04,596 --> 00:21:07,766 Azon gondolkodom, mi tarthatja össze 372 00:21:07,766 --> 00:21:11,770 a Charlie csapat három megmaradt tagját. 373 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Szerintem... 374 00:21:16,692 --> 00:21:18,777 ...valamiféle testvériség. 375 00:21:20,279 --> 00:21:22,406 Meglátjuk, mi lesz holnap. 376 00:21:23,740 --> 00:21:29,246 Meglátjuk, elég erősek és hűségesek-e egymáshoz, 377 00:21:29,246 --> 00:21:32,165 hogy mindhárman eljussanak a célig. 378 00:21:32,165 --> 00:21:36,086 Hiszen mindhármuknak ott kell lenniük. 379 00:21:38,880 --> 00:21:41,717 Azt írták, próbára teszik a hűségünket és az erőnket. 380 00:21:42,968 --> 00:21:48,390 És az erőnket már hetek óta próbára teszi ez az egész. 381 00:21:49,683 --> 00:21:53,228 A holnapi nap fizikailag 382 00:21:53,228 --> 00:21:55,439 nagyon kimerítő lesz. 383 00:22:02,779 --> 00:22:05,490 Ez a 36. nap, de a Neka folyónál még nem kelt fel a nap. 384 00:22:08,869 --> 00:22:11,330 Mindkét csapat idegesen készülődik 385 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 az előttük álló 14 kilométeres túrára. 386 00:22:14,624 --> 00:22:17,461 Tudom, hogy jutunk ki innen, 387 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 mert tanultam erről. 388 00:22:23,383 --> 00:22:24,301 Remélem. 389 00:22:25,302 --> 00:22:28,180 Bár mindkét csapatnak a félsziget 390 00:22:28,180 --> 00:22:31,725 ugyanazon végébe kell mennie, és a távolság is ugyanakkora, 391 00:22:32,309 --> 00:22:34,436 nagyon különböző a stratégiájuk, 392 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 ezért eltérő útvonalakat terveztek maguknak. 393 00:22:38,065 --> 00:22:41,318 Itt kéne átkelnünk, itt a legsekélyebb. Aztán visszamegyünk. 394 00:22:41,318 --> 00:22:43,779 - Aztán megkerüljük a szigetet. - Igen. 395 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 Látod azt a lápos területet? 396 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 Aha. 397 00:22:47,407 --> 00:22:49,034 Nem akarok elázni. 398 00:22:50,077 --> 00:22:53,747 Nem akarom, hogy elázzon a lábam. Az átkelésnél leveszem a bakancsom, aztán... 399 00:22:53,747 --> 00:22:55,123 Újra felveszed. 400 00:22:55,624 --> 00:22:59,336 Szerintem jó így. Majd utánatok megyek. 401 00:22:59,336 --> 00:23:01,797 Jó. Nagyon gyorsan kell haladnunk. 402 00:23:02,714 --> 00:23:03,590 Oké? 403 00:23:03,590 --> 00:23:05,175 Megteszem, amit tudok. 404 00:23:05,175 --> 00:23:07,761 A folyó túloldalán a Charlie 405 00:23:07,761 --> 00:23:10,430 nyílt terepen fog gyalogolni. 406 00:23:10,430 --> 00:23:13,392 {\an8}De így az ő útjuk egy kicsit hosszabb lesz, 407 00:23:13,392 --> 00:23:17,270 {\an8}és többször is át kell kelniük a jeges vízen. 408 00:23:17,270 --> 00:23:19,189 A vízeséstől kezdve kellene... 409 00:23:19,189 --> 00:23:23,276 Apály van, szóval hátul kellene mennünk. 410 00:23:23,276 --> 00:23:27,155 Majd... Miért is ne? Miért ne mehetnénk hátul? 411 00:23:27,155 --> 00:23:28,698 - Aha. - Még egyszer. 412 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Még egy kis mászás. 413 00:23:30,826 --> 00:23:32,619 - Jó. - Még egy kis mászás. 414 00:23:33,161 --> 00:23:34,746 - Még egy kis játék. - Várjuk a napkeltét. 415 00:23:35,330 --> 00:23:37,666 Az Alfa útvonala egy kicsit rövidebb, 416 00:23:37,666 --> 00:23:41,670 de az első szakasz nehéz és egyenetlen terepen vezet át, 417 00:23:41,670 --> 00:23:43,964 és rosszak a látási viszonyok. 418 00:23:45,715 --> 00:23:50,220 NAPKELTÉIG MARADT MÉG 419 00:23:51,221 --> 00:23:52,389 Maradjunk... 420 00:23:53,140 --> 00:23:54,599 - Menni fog. - ...pozitívak! 421 00:23:54,599 --> 00:23:56,810 Igen. És lassúak. 422 00:23:56,810 --> 00:24:00,230 Ne feledd, figyelj, hogyan mozogsz! 423 00:24:00,897 --> 00:24:04,192 Nagyon kevés energiánk van. 424 00:24:04,693 --> 00:24:07,821 Amire általában könnyen képesek vagyunk... 425 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 Most nem megy. 426 00:24:08,905 --> 00:24:10,907 ...az ma nagyon nehéz lesz. 427 00:24:10,907 --> 00:24:14,578 Főleg az első szakasz lesz nehéz, ahol magasabbra kell másznunk. 428 00:24:15,871 --> 00:24:18,498 - Óvatosan, lassan! - Lassan. És óvatosan. 429 00:24:18,498 --> 00:24:21,001 Minden lépés veszélyt rejt magában. 430 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Így van. Oké? - Oké. 431 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 Tudjuk az utat. Ne agyald túl! 432 00:24:26,381 --> 00:24:27,215 Kétszázegy. 433 00:24:27,215 --> 00:24:29,718 Kétszázegy, bébi. 434 00:24:29,718 --> 00:24:31,470 Oké, megint kellene... 435 00:24:33,305 --> 00:24:35,474 az univerzum segítsége is. 436 00:24:35,474 --> 00:24:37,434 Eddig is segített nekünk. 437 00:24:37,434 --> 00:24:41,271 - Akkor is, amikor nem tűnt fel. - Akkor is. Oké? 438 00:24:43,732 --> 00:24:47,569 Keményen kellett küzdenünk ezen a lejtőn. 439 00:24:47,569 --> 00:24:50,322 - A legrosszabb hely a környéken. - Igen. De... 440 00:24:50,322 --> 00:24:53,450 - Reménytelen volt, ***! - Igen, de... 441 00:24:53,450 --> 00:24:54,576 Van remény. 442 00:24:54,576 --> 00:24:55,869 Van remény. 443 00:24:56,411 --> 00:25:00,665 Mert ma reggel jobb helyzetből indulunk, mint a Charlie. 444 00:25:00,665 --> 00:25:02,000 Épp csak egy kicsit. 445 00:25:02,000 --> 00:25:03,877 És pont erre lesz szükségünk. 446 00:25:03,877 --> 00:25:06,588 Ilyen előnyünk egész idő alatt nem volt. 447 00:25:06,588 --> 00:25:10,175 Talán azt hiszed, hogy az egész világ ellened van... 448 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 Nem mindig. 449 00:25:11,176 --> 00:25:12,260 Nem mindig. 450 00:25:12,844 --> 00:25:14,054 Vágjunk bele! 451 00:25:14,054 --> 00:25:15,931 Menjünk haza a családunkhoz! 452 00:25:15,931 --> 00:25:17,432 Igen. 453 00:25:17,432 --> 00:25:18,725 Szeretlek, csajszi. 454 00:25:18,725 --> 00:25:20,393 Nagyon szeretlek! 455 00:25:22,437 --> 00:25:25,815 Ahogy a nap első sugarai felbukkannak a hegyek között... 456 00:25:25,815 --> 00:25:27,567 Ez az. A pénz napja. 457 00:25:27,567 --> 00:25:28,485 Ez az. 458 00:25:28,485 --> 00:25:30,070 Szerezzük meg! 459 00:25:30,070 --> 00:25:31,488 - Szeretlek titeket. - Én is. 460 00:25:32,948 --> 00:25:35,784 ...megkezdődik a versenyfutás a nyereményért. 461 00:25:37,077 --> 00:25:38,036 Gyerünk, fiúk! 462 00:25:40,330 --> 00:25:41,289 Menjünk! 463 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Hé, lassan! 464 00:25:47,754 --> 00:25:49,297 Tudom. Nagyon nehéz. 465 00:25:59,641 --> 00:26:02,519 Ez egy verseny, mégse lehet egészen az. 466 00:26:02,519 --> 00:26:04,771 Nos, nem futóverseny. 467 00:26:04,771 --> 00:26:06,231 Igazad van. 468 00:26:09,025 --> 00:26:13,655 Menjünk vissza a vízeséshez, aztán meglesz az irányszög is! 469 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 Oké. 470 00:26:15,865 --> 00:26:17,951 Miközben az Alfa a sűrű erdőbe ért, 471 00:26:17,951 --> 00:26:20,704 a Charlie eljutott az első átkelőhelyig. 472 00:26:24,165 --> 00:26:25,875 Bár tudnék egy jó Whitman-verset! 473 00:26:28,587 --> 00:26:30,547 Hogy gyorsabban haladjanak, 474 00:26:30,547 --> 00:26:34,301 a csapat egy közvetlen útvonalat választott a cél felé. 475 00:26:35,010 --> 00:26:40,140 A távolság így kisebb, de cserébe többször kell átkelniük a vízen. 476 00:26:40,765 --> 00:26:43,143 Itt lesz az első átkelőhely. 477 00:26:43,685 --> 00:26:46,730 Ezen talán még ruhában is átsétálhatunk. 478 00:26:46,730 --> 00:26:47,689 Meglátjuk. 479 00:26:47,689 --> 00:26:49,524 Sietnünk kell. 480 00:26:49,524 --> 00:26:52,193 - Milyen mély? Látszik? - Nem igazán. 481 00:26:54,112 --> 00:26:55,363 Mit szóltok? 482 00:26:55,864 --> 00:26:59,284 Mit szóltok? Nem tudom, ott milyen, de itt járható. 483 00:26:59,284 --> 00:27:00,785 - Megcsináljuk? - Próbáljuk! 484 00:27:00,785 --> 00:27:01,786 Megpróbálom. 485 00:27:01,786 --> 00:27:04,247 Talán ki kell jönnünk levetkőzni. 486 00:27:05,165 --> 00:27:06,416 - Aha. - Vetkőzünk? 487 00:27:06,416 --> 00:27:07,334 Aha. 488 00:27:11,087 --> 00:27:14,924 Úgy terveztük, hogy több mint fél órát nyerhetünk, 489 00:27:14,924 --> 00:27:17,552 ha csak belegázolunk a vízbe, ahol tudunk, 490 00:27:18,053 --> 00:27:19,763 és nem teszünk kerülőutakat. 491 00:27:30,815 --> 00:27:31,983 Térdig ér. 492 00:27:43,161 --> 00:27:44,829 Talán van még egy átkelőhely. 493 00:27:44,829 --> 00:27:46,790 - Aha. - Nem volt vészes, igaz? 494 00:27:46,790 --> 00:27:47,749 - Nem. - Nem. 495 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 A Charlie kiheveri a jeges vízen való átkelést, 496 00:27:51,461 --> 00:27:56,007 közben az Alfa a nehéz tereppel küszködik a sűrű erdőben. 497 00:28:00,303 --> 00:28:03,723 Nézd! Micsoda durva terep! 498 00:28:03,723 --> 00:28:04,683 Az. 499 00:28:04,683 --> 00:28:08,019 Még sose túráztam ilyen helyen. 500 00:28:08,687 --> 00:28:11,356 Egy ilyen sűrű erdőben 501 00:28:11,356 --> 00:28:14,693 az a legjobb, ha nekivetjük valaminek a hátunkat, 502 00:28:15,485 --> 00:28:19,155 megkeressük az előttünk lévő legközelebbi tárgyat, 503 00:28:19,155 --> 00:28:21,825 odamegyünk, és ezt ismételgetjük. 504 00:28:23,785 --> 00:28:26,996 Muszáj lesz megtalálnunk az irányszöget a vízesésnél. 505 00:28:27,706 --> 00:28:29,708 Már hallatszik. Valahol balra van. 506 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 Itt van a vízesés. 507 00:28:33,837 --> 00:28:35,004 Igen. 508 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 Ha egyenesen elindulsz, 509 00:28:37,424 --> 00:28:40,176 megnézem az irányszöget, aztán hozok egy fát. 510 00:28:40,176 --> 00:28:41,344 Oké. 511 00:28:41,928 --> 00:28:45,223 A vadonban való tájékozódáshoz kell egy ismert iránypont, 512 00:28:45,223 --> 00:28:47,016 ennek az irányvonalát kell követnünk. 513 00:28:48,101 --> 00:28:49,227 Nem látlak. 514 00:28:49,227 --> 00:28:53,064 De egy ilyen sűrű erdőben nem mindig pontos az irányszög. 515 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 Maradj ott! Ne mozdulj! 516 00:28:57,569 --> 00:28:58,945 Van itt egy ösvény. 517 00:28:58,945 --> 00:29:01,948 Nem követhetjük azt, ha irányszöget használunk. 518 00:29:01,948 --> 00:29:04,325 - Mondtam, hogy keress valamit... - Tudom. 519 00:29:04,325 --> 00:29:08,288 De ez a legkönnyebben járható ösvény. 520 00:29:08,872 --> 00:29:13,376 Ha letérünk az úrtól, nem lesz jó az irányszög. Szóval ez... 521 00:29:14,878 --> 00:29:17,088 - Ez 201? - Igen, ez a 201. 522 00:29:17,088 --> 00:29:19,966 - Nagyon messzinek tűnik. - Látod azt a korhadt fát? 523 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 Igen. 524 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Tartsd szemmel! Megpróbálom kitalálni, merre van kelet. 525 00:29:27,807 --> 00:29:29,517 Jesszus, ez a 201 szerintem 526 00:29:30,602 --> 00:29:31,811 nagyon eltér jobbra. 527 00:29:31,811 --> 00:29:34,939 - Nem. - Oké, hiszek neked. 528 00:29:34,939 --> 00:29:36,232 Megvan 529 00:29:36,232 --> 00:29:39,778 a 201 keleti irányban. 530 00:29:40,445 --> 00:29:42,947 - Csak keletre kell fordulnom... - Aha. 531 00:29:42,947 --> 00:29:44,741 ...és ez megmutatja az irányt. 532 00:29:44,741 --> 00:29:45,992 - Jó. - Oké? 533 00:29:48,328 --> 00:29:50,205 Menjünk a korhadt fa felé, és... 534 00:29:50,205 --> 00:29:51,790 - Mindkét csapat... - ...haladjunk! 535 00:29:51,790 --> 00:29:53,917 ...próbálja lerövidíteni az utat, 536 00:29:54,626 --> 00:29:56,711 így váratlan helyzetekbe kerülnek. 537 00:29:57,212 --> 00:30:00,381 Szerintem nem tudunk átgázolni. Középen túl mély. 538 00:30:00,381 --> 00:30:02,383 Vannak előnyös helyzetek, 539 00:30:02,383 --> 00:30:06,638 de olyanok is, amik lassítják a haladást a győzelem felé. 540 00:30:06,638 --> 00:30:08,389 - Egyre szélesebb. - Igen. 541 00:30:09,307 --> 00:30:11,643 - Ott is átkelhetünk. - Igen. 542 00:30:13,186 --> 00:30:15,980 - Látjátok? Ott keskenyebb. - Aha. 543 00:30:17,190 --> 00:30:19,859 Egy csapat felnőtt férfi alsógatyában túrázik. 544 00:30:19,859 --> 00:30:21,986 - Itt. - Igen. 545 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Mit szóltok? 546 00:30:24,447 --> 00:30:25,406 A semminél jobb. 547 00:30:28,827 --> 00:30:30,453 Se bakancs, se nadrág, ***. 548 00:30:38,461 --> 00:30:42,841 LÉGHŐMÉRSÉKLET: 2 FOK 549 00:30:42,841 --> 00:30:47,387 VÍZHŐMÉRSÉKLET: 5 FOK 550 00:30:58,147 --> 00:30:59,190 Még egy. 551 00:31:00,859 --> 00:31:01,776 Jesszus! 552 00:31:01,776 --> 00:31:04,571 Átkelés után nem érezzük a lábunkat. 553 00:31:04,571 --> 00:31:07,156 Csak azt érezzük, 554 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 hogy kegyetlenül fáj. 555 00:31:13,913 --> 00:31:15,748 Mintha a lábfejünk legalját 556 00:31:15,748 --> 00:31:18,626 késekkel szurkálná valaki. 557 00:31:21,004 --> 00:31:22,380 Vizesek a golyóim. 558 00:31:26,843 --> 00:31:27,969 Erre kell menni? 559 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 Most már igen. 560 00:31:37,395 --> 00:31:38,313 Merre? 561 00:31:39,272 --> 00:31:40,481 Tovább egyenesen! 562 00:31:41,149 --> 00:31:42,942 Ha már bent vagyunk, nem fordulhatunk vissza. 563 00:31:42,942 --> 00:31:46,237 Ha már a felénél tartunk, mi értelme visszafordulni? 564 00:31:46,237 --> 00:31:47,822 Csak haladunk tovább. 565 00:31:52,869 --> 00:31:54,370 Ó, ***! 566 00:31:55,455 --> 00:31:56,789 Ennyit a bakancsomról. 567 00:31:58,333 --> 00:32:00,084 Amikor a vízben vagyunk, 568 00:32:00,084 --> 00:32:02,462 nagy a veszélye a kihűlésnek. 569 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 Úristen! 570 00:32:08,176 --> 00:32:10,053 - Elázott a bakancsom. - Ez volt az utolsó? 571 00:32:10,553 --> 00:32:11,638 Nem hiszem. 572 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 A két csapat külön útvonalon mozog, 573 00:32:17,477 --> 00:32:20,772 de mindegyiküknek jól meg kell gondolniuk a döntéseiket. 574 00:32:21,314 --> 00:32:24,359 Amelyik csapat hibát követ el a verseny során... 575 00:32:24,359 --> 00:32:25,652 Az a mi hegyünk. 576 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 ...az óriási hátrányba kerül. 577 00:32:28,112 --> 00:32:29,739 - Igen. - Túl messzire megyünk. 578 00:32:29,739 --> 00:32:30,865 Itt vagyunk. 579 00:32:30,865 --> 00:32:33,618 Egy kicsit ebbe az irányba kell haladnunk, 580 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 mert errefelé ez az öböl van. 581 00:32:35,703 --> 00:32:37,830 Ennél keletebbre már nem mehetünk. 582 00:32:37,830 --> 00:32:38,790 Nem. 583 00:32:39,415 --> 00:32:40,583 - Oké. - Rendben. 584 00:32:45,964 --> 00:32:49,050 Nézd, milyen szép kis ösvény! Menjünk a szarvas után! 585 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 Az univerzum szerint jó úton járunk. 586 00:32:53,513 --> 00:32:54,639 Még egy. 587 00:32:55,139 --> 00:32:56,265 Még egy, Nick. 588 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Jövök. 589 00:32:57,684 --> 00:33:00,603 Szerintem ez az utolsó. Remélem. 590 00:33:00,603 --> 00:33:01,729 Milyen mély? 591 00:33:01,729 --> 00:33:03,564 - Nagyon. - Eléggé mély. 592 00:33:03,564 --> 00:33:04,816 Ez ***! 593 00:33:05,400 --> 00:33:06,484 Nézd! 594 00:33:06,484 --> 00:33:07,986 - Remek. - Ez az. 595 00:33:08,486 --> 00:33:10,738 Köszönjük az útmutatást, szarvas! 596 00:33:16,744 --> 00:33:18,413 Egyre mélyebb. 597 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 Még egy. 598 00:33:30,466 --> 00:33:32,635 Ez csodás! 599 00:33:32,635 --> 00:33:34,554 Megmásztuk a rohadékot. 600 00:33:35,722 --> 00:33:37,056 - Érted. - Így van. 601 00:33:37,056 --> 00:33:40,184 Látom az öblöt. Ott a víz. 602 00:33:41,853 --> 00:33:42,687 A fenébe! 603 00:33:43,604 --> 00:33:45,148 Nagyon letértünk keletre. 604 00:33:45,148 --> 00:33:47,358 Rossz irányba jöttünk. Hol a 201? 605 00:33:47,358 --> 00:33:48,818 Nem, látod a vonalat? 606 00:33:48,818 --> 00:33:49,777 Igen. 607 00:33:50,778 --> 00:33:52,739 Ide le kellene mennünk. 608 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 Szóval amint felérünk a csúcsra, 609 00:33:55,450 --> 00:33:57,702 {\an8}egy kicsit változtatunk az irányon. 610 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 {\an8}Egy kicsit más szögben folytatjuk. 611 00:34:01,164 --> 00:34:03,082 Menjünk itt le! 612 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Egy kicsit visszafelé. 613 00:34:05,001 --> 00:34:07,795 De fel kellett jönnünk körülnézni. 614 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 Csak menjünk le! 615 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Itt már derékig ér. 616 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 A rohadt ***! 617 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 Menjünk! 618 00:34:25,188 --> 00:34:28,691 A csapatok eddig jól boldogultak az akadályokkal. 619 00:34:29,317 --> 00:34:32,153 Megtaláltuk egy szarvas nyomait, 620 00:34:32,153 --> 00:34:34,739 emiatt letértünk az egyenes útvonalunkról. 621 00:34:34,739 --> 00:34:38,159 És mindkét csapatnak ugyanannyi az esélye a győzelemre. 622 00:34:38,159 --> 00:34:40,536 De bízunk magunkban. 623 00:34:41,204 --> 00:34:42,538 - És haladunk. - Aha. 624 00:34:42,538 --> 00:34:44,624 - Csak ez a fontos. - Így van. 625 00:34:46,000 --> 00:34:47,085 Jól vagy, Nick? 626 00:34:47,668 --> 00:34:50,254 Megfagyok. Leejtettem a bakancsomat. 627 00:34:51,130 --> 00:34:52,465 Lesz még egy. 628 00:34:58,554 --> 00:34:59,597 Hallom a vizet. 629 00:35:08,606 --> 00:35:11,484 A nehéz terep ás a hegymászás után... 630 00:35:11,484 --> 00:35:12,401 Azta! 631 00:35:13,027 --> 00:35:16,864 az Alfa most egy még nagyobb, váratlan akadályba ütközött. 632 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 Ez az első öböl? 633 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 Nem tudom. 634 00:35:21,244 --> 00:35:23,162 Hogy a francba kerüljük meg? 635 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 Ha ez a tó, akkor eltévedtünk. 636 00:35:31,212 --> 00:35:33,965 A térkép nem jelzett errefelé tavat. 637 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 Nem, öböl volt rajta. 638 00:35:36,092 --> 00:35:38,761 Úristen, Amber, szerintem ez a tó! 639 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 Miért ostorozod magad? 640 00:35:43,516 --> 00:35:45,226 Mert valami nem jó. 641 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 Nem itt vagyunk. 642 00:35:49,021 --> 00:35:52,024 Itt van előttünk az a nagy hegylánc. 643 00:35:52,024 --> 00:35:54,318 - Igen. - Szóval itt vagyunk. 644 00:35:55,444 --> 00:35:58,197 {\an8}Amber és Jill ehhez az öbölhöz akartak eljutni, 645 00:35:58,197 --> 00:36:00,700 {\an8}hogy a part mentén végigmenjenek a célig. 646 00:36:01,409 --> 00:36:03,953 {\an8}De a sűrű erdőn keresztülhaladva 647 00:36:03,953 --> 00:36:06,706 {\an8}elkeveredtek és a tónál kötöttek ki. 648 00:36:07,415 --> 00:36:08,666 Nincs vízmozgás. 649 00:36:08,666 --> 00:36:12,712 A hegynek erről az oldaláról jöttünk le. Jobbra fordultunk, nem? 650 00:36:12,712 --> 00:36:15,047 - Nem erre jöttünk. - Akkor muszáj... 651 00:36:15,047 --> 00:36:16,799 - A tónál vagyunk. - Oké. 652 00:36:16,799 --> 00:36:18,593 - Megbízol bennem? - Igen. 653 00:36:18,593 --> 00:36:19,594 - Arra! - Jó. 654 00:36:19,594 --> 00:36:23,681 Kelet felé mennek tovább. Megkerülik a tavat és megkeresik az öblöt. 655 00:36:24,307 --> 00:36:25,600 Jóságos Isten! 656 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 Csak egy kis túrázás. 657 00:36:30,104 --> 00:36:32,857 Amíg az alfát a víz akadályozza... 658 00:36:33,691 --> 00:36:35,693 Már csak tartanunk kell a tempót. 659 00:36:35,693 --> 00:36:37,862 ...a Charlie rájön, hogy nekik is 660 00:36:37,862 --> 00:36:41,157 a vártnál több vízzel kell megküzdeniük. 661 00:36:41,157 --> 00:36:44,702 Tudtuk, hogy többször is át kell kelnünk a vízen, 662 00:36:45,203 --> 00:36:48,206 de azt nem, hogy ilyen mély vízen és ilyen sokszor. 663 00:36:48,789 --> 00:36:52,335 Nagyon féltünk, hogy mi lesz akkor, 664 00:36:52,335 --> 00:36:54,378 ha nem tudunk eléggé átmelegedni. 665 00:36:54,879 --> 00:36:56,214 A bakancsom átfagyott. 666 00:36:57,423 --> 00:36:58,633 Nem érzek semmit. 667 00:36:59,884 --> 00:37:00,760 Én se. 668 00:37:02,845 --> 00:37:04,096 Édes Istenem! 669 00:37:04,597 --> 00:37:06,807 Semmi baj. Nem pocsékoltunk sok időt. 670 00:37:07,725 --> 00:37:09,435 Semennyit nem pocsékoltunk. 671 00:37:10,186 --> 00:37:11,771 Bár kicsit lemaradtak, 672 00:37:11,771 --> 00:37:15,274 az Alfa hamar felzárkózik, hogy fej fej mellett haladjon a két csapat. 673 00:37:16,984 --> 00:37:19,028 Úristen, mekkora ez a *** tó! 674 00:37:20,029 --> 00:37:24,575 De csak akkor, ha a Charlie-t is még több meglepetés éri. 675 00:37:24,575 --> 00:37:26,786 Ne! Még egy *** átkelőhely! 676 00:37:29,288 --> 00:37:30,373 Már megint? 677 00:37:32,500 --> 00:37:34,543 Talán már befagyott, ***. 678 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 Paul igazi férfi. 679 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Pault az hajtja, 680 00:37:52,103 --> 00:37:55,940 hogy nyernie kell a gyerekeiért, és ezt nagyon szeretem benne. 681 00:37:55,940 --> 00:37:58,526 - Aha. - Simán átgázolt a vízen. 682 00:37:58,526 --> 00:38:02,863 Csak úgy belesétált. Aztán újra belesétált. Aztán újra. 683 00:38:02,863 --> 00:38:04,907 - Tudja, mit kell tennie. - Igen. 684 00:38:05,408 --> 00:38:09,328 Paul diktálja a tempót, és pont ez kellett, hogy átkeljünk a lápon. 685 00:38:09,829 --> 00:38:13,374 Mert sokszor bokáig ért a sár. 686 00:38:13,374 --> 00:38:16,836 Folyamatosan csúszkáltunk a mocsárban. 687 00:38:16,836 --> 00:38:19,922 És az én rövid lábammal ez nem egyszerű. 688 00:38:19,922 --> 00:38:23,384 Szerintem ha ilyen tempóban haladunk, senki nem ér utol. 689 00:38:23,384 --> 00:38:24,427 Igen. 690 00:38:32,351 --> 00:38:34,270 Már majdnem megkerültük a tavat. 691 00:38:40,609 --> 00:38:42,695 Ez a *** befagyott ***! 692 00:38:44,530 --> 00:38:45,906 Megkerültük. 693 00:38:47,742 --> 00:38:50,161 Nem tudtam, hogy ez ilyen nagy! 694 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 - Nick, utálom a bakancsodat. - Én is. 695 00:38:54,123 --> 00:38:58,252 Ugye? Amazonon és Cabelas.comon is pocsék értékeléseket kap. 696 00:38:58,252 --> 00:39:02,089 Elviszem az Üdvhadsereghez, leöntöm benzinnel és felgyújtom. 697 00:39:02,089 --> 00:39:04,175 És lefotózom az értékeléshez. 698 00:39:04,175 --> 00:39:06,385 „Ez a bakancs pocsék.” 699 00:39:11,057 --> 00:39:14,060 Ha erre megyünk, másfél kilométer. 700 00:39:14,685 --> 00:39:17,938 Arrafelé majdnem a duplája. 701 00:39:18,606 --> 00:39:21,025 Oké, menjünk a legrövidebb úton! 702 00:39:21,025 --> 00:39:23,569 Egyenesen az öbölig. 703 00:39:23,569 --> 00:39:24,945 A hegy mentén. 704 00:39:24,945 --> 00:39:26,572 - Gyerünk! - Rajta! 705 00:39:31,535 --> 00:39:33,245 Tudod, mit jelent ez a jel? 706 00:39:33,829 --> 00:39:35,956 - Igyekezz, ***! - Hogy siessek. 707 00:39:35,956 --> 00:39:37,500 Kuss legyen! Nyomás! 708 00:39:38,125 --> 00:39:40,044 - Erre megyek. - A víz felé. 709 00:39:40,628 --> 00:39:43,714 {\an8}Mindkét csapat közeledik a saját partvonalához, 710 00:39:43,714 --> 00:39:47,676 {\an8}és ha megérkeznek, elkezdődik a végső verseny. 711 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Ne szaladj! 712 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 - Jól vagyok. - Együtt kell odaérnünk, szóval... 713 00:39:54,100 --> 00:39:55,851 Nem hagylak itt, ígérem. 714 00:39:57,019 --> 00:40:02,316 Most már mindkét csapatnak egyenlő esélyei vannak a versenyben. 715 00:40:03,401 --> 00:40:05,069 Majdnem a parton vagyunk. 716 00:40:05,069 --> 00:40:06,153 Oké. 717 00:40:06,153 --> 00:40:09,407 Haladjunk tovább keletre, amíg oda nem érünk! 718 00:40:09,407 --> 00:40:10,616 Értem. 719 00:40:11,117 --> 00:40:12,326 Már látszik az öböl. 720 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 Aha. 721 00:40:14,620 --> 00:40:16,622 - Vigyázz! Jól vagy? - Eltört. Aha. 722 00:40:17,123 --> 00:40:19,500 Nick letért az útról, mikor meglátta az öblöt. 723 00:40:19,500 --> 00:40:20,501 Igen. 724 00:40:20,501 --> 00:40:22,586 Elindult a nehéz terepen. 725 00:40:24,922 --> 00:40:25,840 Gyönyörű! 726 00:40:26,465 --> 00:40:28,759 Ez az! ***! Ez az! 727 00:40:31,262 --> 00:40:32,138 Hűha! 728 00:40:35,015 --> 00:40:36,225 ***, Nick! 729 00:40:36,225 --> 00:40:37,226 Bocs, tesó. 730 00:40:41,772 --> 00:40:42,648 Köszönöm. 731 00:40:43,983 --> 00:40:45,067 Vigyázzatok a szemetekre! 732 00:40:46,777 --> 00:40:48,612 Ha odaérünk, 733 00:40:49,113 --> 00:40:51,574 csak végig kell mennünk a part mentén. 734 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 Ez az! Innen már lefelé megyünk. 735 00:41:02,877 --> 00:41:03,794 Figyelj csak! 736 00:41:05,379 --> 00:41:06,881 - Hallod? - Igen. 737 00:41:08,174 --> 00:41:09,884 Menjünk egyenesen arra! 738 00:41:12,052 --> 00:41:13,345 Ez az, bébi! Ez az! 739 00:41:13,345 --> 00:41:15,556 Még ne örülj! Csak félúton vagyunk. 740 00:41:15,556 --> 00:41:16,932 Vigyázz az arcodra! 741 00:41:19,059 --> 00:41:20,561 Látom a vizet, csajszi. 742 00:41:37,786 --> 00:41:39,872 Úristen, mennyit sétáltunk! 743 00:41:39,872 --> 00:41:40,998 Remélem is. 744 00:41:42,708 --> 00:41:44,668 És remélem, időben vagyunk még 745 00:41:45,294 --> 00:41:47,004 és nem maradtunk le. 746 00:41:47,588 --> 00:41:52,301 Ahhoz, hogy odaérjünk, annyit kell tennem, 747 00:41:52,885 --> 00:41:55,179 hogy haladok tovább... 748 00:41:57,056 --> 00:41:57,932 Menni fog. 749 00:41:58,641 --> 00:42:01,894 Már sikerült is. Csak a fizikai munka van hátra. 750 00:42:01,894 --> 00:42:04,563 Innentől már egyszerű lesz. 751 00:42:04,563 --> 00:42:08,651 Csak el kellett jutnunk idáig, és most már csak a part mentén kell haladnunk. 752 00:42:08,651 --> 00:42:11,862 Csak végigmegyünk az öböl mentén 753 00:42:11,862 --> 00:42:13,113 egészen a díjig. 754 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 Pofonegyszerű. 755 00:42:15,032 --> 00:42:16,909 - Igen. - Csak sétálnunk kell. 756 00:42:16,909 --> 00:42:17,868 Basszus! 757 00:42:17,868 --> 00:42:20,996 Hol lehetnek a fiúk? Hol vannak? 758 00:42:21,539 --> 00:42:24,083 Remélem, mögöttünk. 759 00:42:31,048 --> 00:42:32,383 Igen, ez az! 760 00:42:33,050 --> 00:42:34,510 Igen. 761 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Lépjük át ezt a fát! 762 00:42:39,473 --> 00:42:42,059 Ezt egy óra múlva már érezni fogjuk a csípőnkön. 763 00:42:43,018 --> 00:42:44,353 Paul nagyon kemény. 764 00:42:45,354 --> 00:42:48,857 Aztán egy idő múlva Paul egy kicsit lelassított. 765 00:42:50,109 --> 00:42:51,318 Vezessen valaki más! 766 00:42:53,237 --> 00:42:55,114 Ez a lép szétcsesz. 767 00:42:55,114 --> 00:42:57,616 Igen, teljesen szét***. 768 00:43:01,829 --> 00:43:03,956 Felvesszük, letesszük. 769 00:43:03,956 --> 00:43:06,542 Átvettem a vezetést. Szüksége volt rá. 770 00:43:06,542 --> 00:43:09,712 Hogy most valaki más diktálja a tempót helyette. 771 00:43:37,698 --> 00:43:39,033 Hibáztunk. 772 00:43:40,701 --> 00:43:43,037 De nem mentünk az ellenkező irányba. 773 00:43:43,912 --> 00:43:45,080 Hanem... 774 00:43:45,080 --> 00:43:47,666 - Mert irányszöget használtam. - Igen. 775 00:43:47,666 --> 00:43:50,878 És az azimutot megnéztem indulás előtt. 776 00:43:50,878 --> 00:43:51,962 Vajon ők is? 777 00:43:51,962 --> 00:43:53,547 Paul vajon ért hozzá? 778 00:43:53,547 --> 00:43:55,257 Túlélő vagyok, 779 00:43:55,841 --> 00:43:58,927 de nem voltam profi túlélő, 780 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 amíg meg nem ismertem Jillt. 781 00:44:03,849 --> 00:44:08,604 És most itt lehetek egy ilyen vagány nő mellett. 782 00:44:08,604 --> 00:44:10,230 Büszke vagyok magamra. 783 00:44:10,230 --> 00:44:11,774 Büszke vagyok rád. 784 00:44:12,483 --> 00:44:15,069 Ha már unod, nyugodtan szólj rám! 785 00:44:24,828 --> 00:44:25,954 Szar itt a talaj. 786 00:44:26,955 --> 00:44:28,749 - Az. - Veszélyes járni rajta. 787 00:44:32,961 --> 00:44:35,798 A Charlie csapatnál Paul lemaradt a többiektől. 788 00:44:37,549 --> 00:44:39,134 És az utolsó feladatot 789 00:44:39,134 --> 00:44:44,515 a szabály szerint az egész csapatnak együtt kell teljesítenie. 790 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 Nem tudok beszélni. 791 00:44:57,236 --> 00:45:00,864 Szűk ösvényen haladunk, és nehéz a terep. 792 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 Hatalmas fákon kell átmásznunk. 793 00:45:04,493 --> 00:45:05,494 Segítsek? 794 00:45:06,203 --> 00:45:07,079 Nem kell. 795 00:45:10,374 --> 00:45:14,211 Valahányszor lehajolok és felállok, szinte elájulok. 796 00:45:22,761 --> 00:45:24,888 Csak az jár a fejemben, 797 00:45:24,888 --> 00:45:28,559 hogy meg tudok-e tenni még egy lépést újra és újra. 798 00:45:29,768 --> 00:45:31,270 Foltokat látok, 799 00:45:31,937 --> 00:45:34,815 és egyre csak nő a távolság köztem és köztük. 800 00:45:36,650 --> 00:45:38,736 Ha Paul nem képes folytatni, 801 00:45:38,736 --> 00:45:41,864 a többi csapattag se mehet tovább. 802 00:45:46,910 --> 00:45:48,287 Uram, adj erőt! 803 00:46:06,305 --> 00:46:09,683 Jill, azt hiszem, látom a célt. 804 00:46:10,517 --> 00:46:12,853 Oké, nagy levegő! 805 00:46:13,437 --> 00:46:16,815 Nem látok senkit. 806 00:46:16,815 --> 00:46:20,444 - Milyen messze... - Se előttünk, se mögöttünk. 807 00:46:21,403 --> 00:46:24,239 Eljutottunk a célhoz, ***! 808 00:46:25,073 --> 00:46:26,074 Amber! 809 00:46:26,617 --> 00:46:27,534 Jill! 810 00:46:27,534 --> 00:46:28,577 Amber! 811 00:46:28,577 --> 00:46:29,703 Jill! 812 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Amber! 813 00:46:31,246 --> 00:46:34,583 A CÉL 814 00:46:38,212 --> 00:46:40,297 Próbálom kifújni magam. Alig bírom. 815 00:46:42,257 --> 00:46:43,133 Ennyire nehéz. 816 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Nem bírom tovább. 817 00:46:49,306 --> 00:46:50,891 Kényszerítenem kell magam. 818 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 - Hogy vagy? - Fáradtan. 819 00:46:56,563 --> 00:46:57,523 Gyerünk, Paul! 820 00:47:10,786 --> 00:47:12,788 - Basszus, ***, ennyi volt. - Aha. 821 00:47:12,788 --> 00:47:13,789 Ennyi volt. 822 00:47:13,789 --> 00:47:14,873 Gyerünk, Paul! 823 00:47:14,873 --> 00:47:16,208 Menjünk, Paul! 824 00:47:16,208 --> 00:47:17,125 Kimerültem. 825 00:47:18,168 --> 00:47:20,295 Gyere! Látok valamit! Gyerünk! 826 00:47:23,799 --> 00:47:24,675 Oké. 827 00:47:25,551 --> 00:47:26,593 De nem adom fel. 828 00:47:46,530 --> 00:47:49,199 Hirtelen lett még egy kis energiám. 829 00:47:49,199 --> 00:47:52,411 Átküzdöttem magam az utolsó szakaszon. Ennyit bírtam. 830 00:47:54,913 --> 00:47:56,874 Szerintem jó irányba megyünk. 831 00:47:56,874 --> 00:47:58,667 Jó irányba megyünk. 832 00:47:59,918 --> 00:48:03,130 Innentől már könnyű lesz. És hazamehetünk. 833 00:48:05,757 --> 00:48:08,010 Végre hazamehetünk majd! 834 00:48:08,886 --> 00:48:11,930 A nagyobb sziklákra csak óvatosan szabad rálépni. 835 00:48:11,930 --> 00:48:14,266 Csúszósak, és nem akarom kitörni a bokám. 836 00:48:19,021 --> 00:48:19,938 Gyerünk, Paul! 837 00:48:24,026 --> 00:48:26,069 Görcsöl a combom. 838 00:48:27,571 --> 00:48:28,989 Úristen! 839 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Basszus! 840 00:48:50,135 --> 00:48:51,303 Gyerünk, Paul! 841 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Menni fog! Rajta, Paul! 842 00:48:58,226 --> 00:49:01,063 - Legyőzzük őket. - Igen, muszáj. 843 00:49:03,857 --> 00:49:05,067 Ez a *** fű! 844 00:49:05,067 --> 00:49:06,485 Utálom ezt a füvet. 845 00:49:08,403 --> 00:49:12,407 Mikor láttam, hogy Paul lemaradt, tudtam, mennyire kimerült. 846 00:49:12,407 --> 00:49:13,367 Jól vagy? 847 00:49:13,867 --> 00:49:16,161 Paul, menni fog! 848 00:49:16,161 --> 00:49:18,705 Azon gondolkodtam, hogy kéne őt cipelnem. 849 00:49:18,705 --> 00:49:20,082 Kitartás, tesó! 850 00:49:20,624 --> 00:49:21,541 Kitartás! 851 00:49:23,835 --> 00:49:25,754 Úristen? Mi az? 852 00:49:30,634 --> 00:49:34,513 Már sajog a fenekem és a csípőm. Arra. 853 00:49:36,807 --> 00:49:38,475 Ott lesz az erdőben. 854 00:49:41,395 --> 00:49:44,064 A csapatok 36 nehéz napot túléltek, 855 00:49:44,648 --> 00:49:47,442 nagyon kimerültek, de már közelednek 856 00:49:47,442 --> 00:49:49,444 a jól megérdemelt lezáráshoz 857 00:49:50,028 --> 00:49:51,738 és talán a győzelemhez is. 858 00:49:51,738 --> 00:49:52,823 Ott van. 859 00:49:53,490 --> 00:49:54,992 Ó, ***, imádlak! 860 00:50:04,167 --> 00:50:05,544 - Látom. - Látod? 861 00:50:06,420 --> 00:50:09,297 Úgy látom, hárman állnak a parton. 862 00:50:12,426 --> 00:50:13,427 Igen! 863 00:50:16,263 --> 00:50:18,015 Olvasd fel! 864 00:50:18,015 --> 00:50:19,474 Hadd halljam! 865 00:50:19,474 --> 00:50:21,059 Igen! 866 00:50:21,727 --> 00:50:22,769 Basszus! 867 00:50:27,983 --> 00:50:29,693 Megtettük, amit tudtunk. 868 00:50:30,944 --> 00:50:33,572 A Charlie csapat elérte a csomagot, 869 00:50:34,072 --> 00:50:36,658 ami egy utolsó üzenetet rejt. 870 00:50:36,658 --> 00:50:38,869 „Idegenekkel együtt túlélni... 871 00:50:40,370 --> 00:50:43,498 a legnehezebb feladat a világon.” 872 00:50:44,249 --> 00:50:47,461 „Szembeállítja a hűséget az önfenntartással.” 873 00:50:48,336 --> 00:50:49,463 Hazamegyek. 874 00:50:52,090 --> 00:50:53,300 „Az önzést...” 875 00:50:53,300 --> 00:50:55,093 Tönkreteszi a tutajomat. 876 00:50:55,594 --> 00:50:56,970 „...az önzetlenséggel...” 877 00:50:56,970 --> 00:50:58,680 Angie, majdnem ott vagy! 878 00:50:58,680 --> 00:51:02,184 „...és a győzelmi vágyat a feladási vággyal.” 879 00:51:02,684 --> 00:51:04,061 Uram, adj erőt! 880 00:51:05,479 --> 00:51:08,899 „Előhozza belőlünk a legsötétebb tulajdonságainkat.” 881 00:51:10,275 --> 00:51:12,611 „Árulással nyerhetünk, 882 00:51:12,611 --> 00:51:15,489 a hűségtől pedig gyengének tűnhetünk.” 883 00:51:15,489 --> 00:51:17,491 „Az erőseket megtartjuk, 884 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 a gyengéket megtévesztjük, 885 00:51:19,659 --> 00:51:22,037 de csak azért, mert így juthatunk előrébb.” 886 00:51:22,037 --> 00:51:26,166 „De az önzéssel teli hajsza alatt barátságok szövődnek.” 887 00:51:28,001 --> 00:51:28,960 Szeretlek titeket. 888 00:51:28,960 --> 00:51:32,714 „A csapattársak nem akadályoznak, hanem segítenek minket.” 889 00:51:32,714 --> 00:51:33,882 Menni fog! 890 00:51:33,882 --> 00:51:38,011 „Érzelmileg és fizikailag is egymásra támaszkodunk.” 891 00:51:39,012 --> 00:51:42,724 „Az önző érdekeink hajtanak minket, de a sikerhez szükségünk van 892 00:51:42,724 --> 00:51:46,686 a többiek képességeire és társaságára is.” 893 00:51:47,395 --> 00:51:48,939 „Utazásotok véget ért.” 894 00:51:51,149 --> 00:51:53,485 „Ti vagytok a legnagyobb túlélők.” 895 00:51:54,903 --> 00:51:56,196 „Gratulálunk!” 896 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 Ez az! 897 00:51:59,491 --> 00:52:01,785 Először a húgomat hívom fel. 898 00:52:02,285 --> 00:52:05,789 Ő adott pénzt, hogy ide tudjak jönni, mert nekem nem volt. 899 00:52:06,498 --> 00:52:07,582 Szeretlek titeket. 900 00:52:08,083 --> 00:52:11,378 És szinte végig rád gondoltam. 901 00:52:11,378 --> 00:52:12,379 Megcsináltuk. 902 00:52:13,004 --> 00:52:15,590 Jól megijesztettünk. 903 00:52:15,590 --> 00:52:16,800 Igen. Sikerült! 904 00:52:16,800 --> 00:52:20,053 Minden pillanatban imádkoztam, és enélkül biztosan 905 00:52:20,053 --> 00:52:21,721 nem sikerült volna. 906 00:52:21,721 --> 00:52:25,225 Kértem Istent, hogy adjon erőt, hogy folytatni tudjuk, 907 00:52:25,725 --> 00:52:26,977 hogy jó irányba menjünk, 908 00:52:26,977 --> 00:52:30,147 hogy vigyázzon ránk, mindenkire, minden csapatra, 909 00:52:30,147 --> 00:52:32,816 de adjon nekünk egy kis előnyt. És itt vagyunk. 910 00:52:32,816 --> 00:52:35,235 Sose volt olyan *** sok pénzem, hogy dobálhassam... 911 00:52:35,235 --> 00:52:37,362 - Pénzdobálás! - Soha, ***! 912 00:52:37,362 --> 00:52:38,321 Ne! 913 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 Kifizetem a hitelemet. 914 00:52:42,367 --> 00:52:43,910 Lesz családom. 915 00:52:44,411 --> 00:52:47,247 Ez a legfontosabb. Ezért jöttem ide. 916 00:52:47,247 --> 00:52:49,291 - Szeretlek titeket! - Ez az! 917 00:52:54,421 --> 00:52:56,506 Azzal megyünk haza. Igen! 918 00:53:05,974 --> 00:53:08,018 Istenem, olyan közel voltunk! 919 00:53:08,894 --> 00:53:10,020 Nézz rám! 920 00:53:10,687 --> 00:53:11,855 Én nem bánom. 921 00:53:15,901 --> 00:53:18,236 Legalább ideértünk. Nem? 922 00:53:18,236 --> 00:53:19,362 Aha. 923 00:53:19,362 --> 00:53:22,532 Tudom... hogy a pénz nem számít, 924 00:53:22,532 --> 00:53:23,491 de... 925 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Istenem! 926 00:53:27,704 --> 00:53:29,331 Mi voltunk a kitaszítottak. 927 00:53:30,582 --> 00:53:33,543 Nekünk kellett volna nyernünk, nem? 928 00:53:34,628 --> 00:53:36,546 De ez csak a filmekben van így. 929 00:53:37,047 --> 00:53:38,173 Ez a való élet. 930 00:53:38,673 --> 00:53:40,133 Összezavarodtam. 931 00:53:41,051 --> 00:53:44,221 Az univerzum azt mondta nekünk, hogy... 932 00:53:44,221 --> 00:53:45,513 Hogy menni fog. 933 00:53:46,097 --> 00:53:47,891 - És... - Hogy ez a mi napunk. 934 00:53:47,891 --> 00:53:48,850 Igen. 935 00:53:51,937 --> 00:53:54,022 Rákérdezhetnek ma, 936 00:53:55,023 --> 00:53:56,650 vagy holnap, 937 00:53:58,944 --> 00:54:00,820 vagy akár 20 év múlva. 938 00:54:02,405 --> 00:54:06,368 Mindig az lesz a válasz, hogy őt választom. 939 00:54:11,915 --> 00:54:15,126 Nem is a pénz érdekelt, csak nyerni akartam. 940 00:54:16,836 --> 00:54:18,588 Csak elég jó akartam lenni. 941 00:54:19,089 --> 00:54:21,299 Elég jó vagy, csajszi. 942 00:54:25,095 --> 00:54:26,554 Először utazom helikopterrel. 943 00:54:30,725 --> 00:54:33,979 Alig van erőm beszállni. 944 00:54:33,979 --> 00:54:38,650 Fiúk, ez volt életem legszuperebb élménye, 945 00:54:38,650 --> 00:54:42,028 leszámítva a gyerekeim születését. 946 00:54:42,529 --> 00:54:45,448 Rengeteg érzelmet kell feldolgoznunk. 947 00:54:46,366 --> 00:54:48,785 Szuper. Másoknak nem adódik ilyen lehetőség. 948 00:54:48,785 --> 00:54:50,203 Nézzétek, hol vagyunk! 949 00:54:55,000 --> 00:54:57,168 Gratulálok, Charlie fiúk! 950 00:54:57,669 --> 00:54:59,587 Gratulálok, fiúk! 951 00:55:10,974 --> 00:55:12,809 ***, igen! 952 00:55:16,062 --> 00:55:18,481 Mindig téged választanálak a pénz helyett. 953 00:56:22,545 --> 00:56:27,550 A feliratot fordította: Katie Varga