1
00:00:15,974 --> 00:00:19,561
- Szerinted mi lesz?
- Remélem, leleplezzük az igazságot.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,896
Igen, és Justinnak haza kell mennie.
3
00:00:21,896 --> 00:00:24,024
Remélem, helyesen döntenek.
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,611
Annyit tehetünk,
hogy méltósággal fejezzük be a játékot.
5
00:00:28,611 --> 00:00:31,489
Ha ők nem így akarják, az az ő bajuk.
6
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
Tiétek a döntés, Charlie.
7
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Megtettük, amit kellett.
8
00:00:51,092 --> 00:00:54,888
Jill próbál megszabadulni tőlem,
mert idegesíti,
9
00:00:54,888 --> 00:00:57,390
hogy kezdettől fogva nem működik a terve.
10
00:00:57,390 --> 00:00:58,892
Kontrollmániás.
11
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
{\an8}Mindig is hű akartam maradni az Alfához,
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,813
{\an8}de az Alfa már nem hű hozzám.
13
00:01:04,397 --> 00:01:09,652
Azok után, amiket tett,
képtelenség, hogy tovább játszhasson.
14
00:01:09,652 --> 00:01:10,987
Láttuk, hogy elmész.
15
00:01:10,987 --> 00:01:13,239
Jó, hogy a Charlie-val lehetek.
16
00:01:13,239 --> 00:01:14,783
Itt nincsenek drámák.
17
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Ahonnan jöttem, ott voltak.
18
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
- Ez élteti azt a két szajhát.
- Tudom.
19
00:01:20,705 --> 00:01:21,831
Imádják.
20
00:01:27,295 --> 00:01:28,755
Megjöttünk, srácok!
21
00:01:28,755 --> 00:01:30,840
- Szuper.
- Helló!
22
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
- Jó napot, uraim!
- Üdv!
23
00:01:32,383 --> 00:01:33,885
Helló! Hogy van a lábad?
24
00:01:34,385 --> 00:01:35,595
Átázott, de...
25
00:01:35,595 --> 00:01:37,347
- Gyere be!
- Átázott.
26
00:01:37,347 --> 00:01:39,933
Kimennék hozzád,
de mezítláb és félmeztelen vagyok.
27
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
- Semmi gond, kösz, hogy itt lehetek.
- Megfagyok.
28
00:01:42,227 --> 00:01:45,105
- Bocs, hogy reggel nem tudtam jönni.
- Nem gond.
29
00:01:45,105 --> 00:01:46,064
Nos...
30
00:01:46,064 --> 00:01:47,899
Hülyeségeket mondtam, mikor...
31
00:01:47,899 --> 00:01:49,109
Nem.
32
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Jó nagy mázlitok van.
33
00:01:52,403 --> 00:01:56,032
Hivatalosan is a Charlie tagja lettem.
Új helyre kerültem.
34
00:01:56,032 --> 00:01:57,534
Itt más a hangulat.
35
00:01:57,534 --> 00:01:59,577
Minden más.
36
00:01:59,577 --> 00:02:03,540
Az alvóhelyük kétszer akkora,
mint amit megszoktam.
37
00:02:03,540 --> 00:02:08,878
Idebent raknak tüzet,
ezért meleg van. Elégedett vagyok.
38
00:02:08,878 --> 00:02:10,171
Nem volt vészes az út, ugye?
39
00:02:11,339 --> 00:02:13,049
- Megérte.
- Igen?
40
00:02:13,633 --> 00:02:15,635
- Jó, hogy itt vagy.
- Igen.
41
00:02:15,635 --> 00:02:16,719
Köszönöm, uraim.
42
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
Nick.
43
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
- Justin.
- Jó, hogy látlak.
44
00:02:20,515 --> 00:02:22,100
- Tesó.
- Birkózótárs.
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,726
Igen, uram. ***!
46
00:02:24,310 --> 00:02:28,398
{\an8}Justin most már a Beartooth tábor tagja.
47
00:02:28,398 --> 00:02:30,942
Örülök, hogy itt van.
Ez hatalmas előrelépés.
48
00:02:30,942 --> 00:02:33,611
És ha segíteni fog, és szerintem így lesz,
49
00:02:33,611 --> 00:02:36,656
akkor sokkal könnyebb dolgunk lesz.
50
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Azta, de jó! Igen.
51
00:02:39,659 --> 00:02:41,578
Mesélj nekünk, tesó!
52
00:02:41,578 --> 00:02:45,123
Hűha! Szerencse, hogy megúsztátok Jillt.
53
00:02:45,123 --> 00:02:46,040
Aha.
54
00:02:46,040 --> 00:02:49,460
Biztos jót akar és csak játszik,
de mindennap
55
00:02:49,460 --> 00:02:52,797
megpróbált valami felfordulást okozni.
56
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
- Igen.
- Igen.
57
00:02:53,923 --> 00:02:56,718
„Ez egy játék.” Igen, láttuk.
58
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
- Igen.
- Mi is láttuk.
59
00:02:58,469 --> 00:03:00,430
Fizikailag nem bánthat minket,
60
00:03:01,014 --> 00:03:03,224
úgyhogy megpróbál összeugrasztani minket.
61
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Igen, most is pontosan ezt teszi.
62
00:03:05,643 --> 00:03:07,979
Jill kezdettől fogva játszmázik,
63
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
és nagyon jól csinálja.
64
00:03:09,689 --> 00:03:11,441
Elegem lett belőle.
65
00:03:11,441 --> 00:03:15,278
Amikor nekem támadt, megmondtam,
hogy nem akarok vitázni.
66
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
Amberrel jól kijöttél?
67
00:03:16,988 --> 00:03:19,490
Nagyjából igen,
de Jill ellenem fordította.
68
00:03:20,116 --> 00:03:23,244
- Úgy követi, mint egy kiskutya.
- Aha.
69
00:03:23,244 --> 00:03:25,747
Tudom, hogy manipulálni próbál
70
00:03:25,747 --> 00:03:29,751
és meg akar szabadulni tőlem,
hogy jobb helyzetbe kerüljön.
71
00:03:29,751 --> 00:03:34,255
És egy percig se akartam tovább
abban a táborban maradni.
72
00:03:35,256 --> 00:03:38,760
Úgy tűnt, mindketten ellenem fordultak.
73
00:03:39,761 --> 00:03:42,889
Örülök, hogy Justin itt van.
Jól be fog illeszkedni.
74
00:03:42,889 --> 00:03:45,350
{\an8}Így most lett még egy vadászunk.
75
00:03:45,350 --> 00:03:48,436
{\an8}Megpróbálunk mindketten vadászni,
76
00:03:48,436 --> 00:03:51,231
{\an8}és hamarosan szarvassültet ehetünk majd.
77
00:03:56,569 --> 00:04:00,073
Ott vannak a szarvasok. Köröznek.
78
00:04:00,073 --> 00:04:01,824
Merre menjek?
79
00:04:02,492 --> 00:04:05,536
Egyikünk erre, a másik meg arra.
80
00:04:05,536 --> 00:04:08,122
- Úgy 30 métert. Húzd fel!
- Oké.
81
00:04:14,629 --> 00:04:18,132
Fogalmunk sincs, mit csinál az Alfa.
82
00:04:18,132 --> 00:04:20,260
{\an8}Szóval nyitva tartjuk a szemünket.
83
00:04:24,847 --> 00:04:26,975
- Ó, egy nyíl!
- Hű!
84
00:04:31,354 --> 00:04:34,315
- Mi az? Olvasnivaló?
- Aha. Nézzük!
85
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
Megvan.
86
00:04:40,029 --> 00:04:41,572
„Jó reggelt, Charlie fiúk!”
87
00:04:41,572 --> 00:04:43,992
„Reméljük, mindhárman jól vagytok.”
88
00:04:44,492 --> 00:04:45,493
Aha.
89
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
„Miután befogadtátok Justint a csapatba,
90
00:04:48,079 --> 00:04:51,124
csalni kezdett, felforgatta a táborunkat.”
91
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
„Ellopta a felszerelésünket
92
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
és az ételünket is.”
93
00:04:56,546 --> 00:05:00,842
„Ilyen szabályok szerint
akartok játszani?”
94
00:05:00,842 --> 00:05:03,511
„Így akarjátok befejezni a játékot?”
95
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
Mit gondolsz?
96
00:05:11,185 --> 00:05:12,854
Legalább jól írta le a csapatnevet.
97
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Fújjuk le mára!
98
00:05:17,358 --> 00:05:19,610
- Azért megérte.
- Aha.
99
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
Ne higgy annak a levélnek!
100
00:05:22,113 --> 00:05:24,991
Manipulálni próbál. Nem bízom benne.
101
00:05:24,991 --> 00:05:28,286
Ide akart jönni, hogy szabotáljon minket.
102
00:05:28,286 --> 00:05:31,039
Igen. Egyáltalán nem bízom Jillben,
103
00:05:31,039 --> 00:05:33,958
de az a levél elég nyugtalanító.
104
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
Ha ez az igazság,
akkor át kell gondolnunk a dolgokat,
105
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
mert ez az egész csapatot érinti.
106
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
De most egy szavát se hiszem el.
107
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
- Egy kicsit sem meggyőző.
- Nem.
108
00:05:45,845 --> 00:05:48,473
- Gonosz volt velünk.
- Igen.
109
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
Szkeptikusak vagyunk.
110
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
Ez az utolsó szalmaszáluk.
111
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
- Kétségbeesetten próbálkoznak.
- Láttuk, milyen, és...
112
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
Veszélyt szimatolok.
113
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
A tábor felett vagyunk.
114
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
Basszus!
115
00:06:02,028 --> 00:06:04,280
- Justinnak is mutassuk meg!
- Oké.
116
00:06:04,280 --> 00:06:07,283
Hadd beszéljen róla ő is, ha akar!
117
00:06:08,409 --> 00:06:09,285
6 MAGÁNYOS FARKAS
118
00:06:09,285 --> 00:06:11,287
AMBER, ALFA TÁBOR
119
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
JILL, ALFA TÁBOR
120
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
JUSTIN, ALFA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR
121
00:06:15,291 --> 00:06:17,293
LEE, ALFA TÁBOR - KIESETT
122
00:06:17,293 --> 00:06:19,295
A SAJÁT SZABÁLYAIKKAL
123
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
{\an8}BRIAN, BRAVO TÁBOR - KIESETT
124
00:06:21,339 --> 00:06:23,299
COREY, BRAVO TÁBOR - KIESETT
125
00:06:23,299 --> 00:06:25,301
JAVIER, BRAVO CAMP - KIESETT
126
00:06:25,301 --> 00:06:27,303
TIM, BRAVO TÁBOR - KIESETT
127
00:06:27,303 --> 00:06:29,305
A VÉGSŐ JÁTSZMA A TÚLÉLÉSÉRT
128
00:06:29,305 --> 00:06:31,349
ANDREA, CHARLIE TÁBOR - KIESETT
129
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
ANGIE, CHARLIE TÁBOR - KIESETT
130
00:06:33,309 --> 00:06:35,311
NICK, CHARLIE TÁBOR
131
00:06:35,311 --> 00:06:37,271
{\an8}SETH, CHARLIE TÁBOR
132
00:06:37,271 --> 00:06:39,357
CSAK EGY CSAPAT MARADHAT
133
00:06:39,357 --> 00:06:41,317
{\an8}DAWN, DELTA TÁBOR - KIESETT
134
00:06:41,317 --> 00:06:43,319
JOEL, DELTA TÁBOR - KIESETT
135
00:06:43,319 --> 00:06:45,363
{\an8}JORDAN, DELTA TÁBOR - KIESETT
136
00:06:45,363 --> 00:06:47,365
PAUL, DELTA TÁBOR - CHARLIE TÁBOR
137
00:06:47,949 --> 00:06:50,034
CSAPATMUNKA
138
00:06:50,034 --> 00:06:52,120
Játszani jöttem. Győzni jöttem.
139
00:06:58,626 --> 00:07:00,002
Hogy ment a vadászat?
140
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Nem jól. Semmit nem láttunk.
141
00:07:02,296 --> 00:07:05,091
Semmit? Egyáltalán semmit?
142
00:07:05,091 --> 00:07:08,261
Sok nyom volt.
Mindenfelé szarvasnyomok vannak.
143
00:07:08,261 --> 00:07:09,345
Igen.
144
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
Hallottam is őket,
de nem bújtak elő köszönni nekünk.
145
00:07:17,228 --> 00:07:18,521
Aha.
146
00:07:18,521 --> 00:07:20,398
- Bogyót találtatok?
- Bogyót?
147
00:07:20,398 --> 00:07:21,941
- Gombát hoztunk.
- Gombát.
148
00:07:21,941 --> 00:07:23,109
Jól van.
149
00:07:28,739 --> 00:07:32,577
Észrevettem, hogy mennyire
éberen figyelnek a srácok.
150
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
Tudtam, hogy történt valami.
De nem tudom, mi.
151
00:07:35,830 --> 00:07:39,500
Amíg távol voltatok,
találtunk egy levelet.
152
00:07:39,500 --> 00:07:42,086
Az Alfától jött. Elolvashatod.
153
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
- Oké?
- Jól van.
154
00:07:50,803 --> 00:07:53,306
Jill gyakorlatilag ki akar ejteni engem,
155
00:07:53,306 --> 00:07:58,811
és úgy tűnik, megpróbál szabotálni.
156
00:07:58,811 --> 00:08:01,981
„Felforgatta a táborunkat.”
Nem forgattam fel.
157
00:08:01,981 --> 00:08:05,776
Próbál kapaszkodni az utolsó szalmaszálba.
158
00:08:05,776 --> 00:08:06,986
Nem hiszek neki.
159
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Aha.
160
00:08:09,697 --> 00:08:13,659
Igen, elhoztam a fejszét,
mert volt egy másik is.
161
00:08:15,953 --> 00:08:20,041
A személyes tárgyaikhoz hozzá se nyúltam.
162
00:08:21,083 --> 00:08:23,961
Egész idő alatt csaltam, ételt loptam.
163
00:08:24,962 --> 00:08:28,132
Elég egyértelmű lett volna,
ha ételt lopok.
164
00:08:28,132 --> 00:08:31,677
Kétségbeesetten próbál
megszabadulni tőlem.
165
00:08:31,677 --> 00:08:33,846
- Ez a végső játszma.
- Szét akarnak választani.
166
00:08:33,846 --> 00:08:36,390
De tudjuk, hogy nem működnek a trükkjeik.
167
00:08:36,390 --> 00:08:39,185
Gyengék és kétségbeesettek.
Várjuk meg, amíg feladják!
168
00:08:39,185 --> 00:08:41,479
Nincs okom hazudni nektek.
169
00:08:42,939 --> 00:08:45,483
Nem fogok itt ülni és mentegetőzni,
170
00:08:45,483 --> 00:08:47,735
hanem elmondom nektek az igazat.
171
00:08:50,863 --> 00:08:53,824
- Igen, tönkretettem a ponyvát.
- A ponyvát?
172
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
Csak azt?
173
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
- Csak azt.
- Az alvóhelyetek része volt?
174
00:08:58,621 --> 00:08:59,664
Vagy...
175
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
Igen.
176
00:09:04,919 --> 00:09:08,464
Senkinek nem akarok ártani.
177
00:09:08,965 --> 00:09:10,216
Nem áll szándékomban.
178
00:09:10,216 --> 00:09:13,553
De győzni akarok,
és ehhez néha gonosznak kell lenni.
179
00:09:13,553 --> 00:09:16,639
- Az alvóhelyükhöz tartozott?
- És tönkretetted?
180
00:09:16,639 --> 00:09:19,517
Igen, de azt mondtátok,
ne okozzak kavarodást,
181
00:09:19,517 --> 00:09:23,479
úgyhogy nem akartam...
ellopni a hálózsákokat.
182
00:09:23,479 --> 00:09:26,107
Nem akartam felbosszantani őket,
183
00:09:26,107 --> 00:09:30,111
hogy aztán üldözni kezdjenek
egészen idáig, ahol ti vagytok.
184
00:09:30,111 --> 00:09:32,738
De a ponyvát
tényleg tönkretettem. Szétvágtam.
185
00:09:32,738 --> 00:09:36,993
Csak kétségbeesetten próbálkoznak.
Nem dúltam fel a tábort.
186
00:09:36,993 --> 00:09:37,952
Aha.
187
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
- Úgy gondoltam...
- Az a gond...
188
00:09:42,915 --> 00:09:45,418
Mikor megbeszéltük a folyónál,
hogy átjöhetsz,
189
00:09:45,418 --> 00:09:46,877
a Charlie tagja lettél.
190
00:09:49,130 --> 00:09:52,133
Az első benyomásom általában helyes.
191
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
Úgy éreztem, nem lesz vele gond.
De ki tudja?
192
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Rájöttem, hogy bármit megtennék
a győzelemért.
193
00:09:59,348 --> 00:10:00,766
- Aha.
- Aha.
194
00:10:06,105 --> 00:10:09,775
A tetteimnek meglett a következménye.
Meg kell ennem, amit főztem.
195
00:10:09,775 --> 00:10:12,236
De itt szeretnék maradni.
196
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
Meg kell beszélnünk.
Bocs, Justin, mindjárt jövünk.
197
00:10:17,742 --> 00:10:18,576
Rendben.
198
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
- Ez nagyon rossz.
- Igen, eléggé. Szóval...
199
00:10:27,084 --> 00:10:28,586
Elég rossz.
200
00:10:28,586 --> 00:10:30,212
Mit gondoltok?
201
00:10:30,212 --> 00:10:31,339
Szóval...
202
00:10:31,339 --> 00:10:36,260
Egyrészt úgy vélem, mindent visszakaptak.
203
00:10:36,260 --> 00:10:38,721
Nem tetszik ez a rombolós téma.
204
00:10:39,388 --> 00:10:40,514
Erről van...
205
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
- Erről van szó.
- Igen.
206
00:10:42,224 --> 00:10:46,145
És a Charlie tábor tagjaként tette.
207
00:10:46,145 --> 00:10:50,024
Úgy érzem, hazudott,
de megértem, miért tette.
208
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
Szóval most mihez kezdjünk?
209
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Percekig tartó gondolkodás után
a Charlie csapat döntésre jut.
210
00:11:05,665 --> 00:11:09,627
Nos, mivel átjöttél a mi táborunkba,
211
00:11:09,627 --> 00:11:13,172
ez gyakorlatilag szabotálás volt. Érted?
212
00:11:13,172 --> 00:11:16,092
- Kirekesztettek, szóval miért ne...
- Értem.
213
00:11:16,092 --> 00:11:19,553
- Abszolút.
- ...égettem volna fel a hidakat?
214
00:11:20,221 --> 00:11:21,138
Megértem.
215
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- Nem volt helyes, amit tettél.
- Egyetértek.
216
00:11:23,891 --> 00:11:26,060
Mi tisztességesek akarunk maradni.
217
00:11:26,560 --> 00:11:28,729
Ez az egész C tábor felelőssége.
218
00:11:28,729 --> 00:11:30,773
Aha. Hogy döntöttetek?
219
00:11:31,982 --> 00:11:34,360
Emiatt meg kell válnunk egymástól.
220
00:11:41,450 --> 00:11:42,535
Rendben.
221
00:11:43,703 --> 00:11:47,665
Az, hogy befogadtuk őt,
az egész táborra hatással volt,
222
00:11:47,665 --> 00:11:51,711
és ez az egész
hatalmas érvágás volt nekünk.
223
00:11:51,711 --> 00:11:53,879
De a tisztesség fontosabb.
224
00:11:53,879 --> 00:11:56,298
Szerintem nehéz helyzetben volt.
225
00:11:57,174 --> 00:12:00,636
Én is jó néhány napig
így voltam a Deltával,
226
00:12:00,636 --> 00:12:04,348
és teljesen megértem őt.
227
00:12:04,348 --> 00:12:07,226
Bár ne tette volna meg! Ő is ezt kívánja.
228
00:12:08,185 --> 00:12:10,312
Nem tűrünk ilyen erkölcstelen dolgokat,
229
00:12:10,312 --> 00:12:12,523
ezért udvariasan elküldtük.
230
00:12:12,523 --> 00:12:16,193
Ő ezt tudomásul vette
és tisztességgel távozott.
231
00:12:20,072 --> 00:12:22,700
Nem örülök,
de tiszteletben tartom a döntésüket.
232
00:12:22,700 --> 00:12:25,745
Ha visszamehetnék az időben,
nem rongáltam volna.
233
00:12:27,121 --> 00:12:30,458
A Charlie csapatból elküldték,
és biztos benne,
234
00:12:30,458 --> 00:12:32,710
hogy az Alfa se fogadná vissza...
235
00:12:32,710 --> 00:12:34,670
Mintha a kivégzésemre mennék.
236
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
...így Justinnak nincs más lehetősége.
237
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
Fel kell lőnie a rakétáját.
Ki kell szállnia a játékból.
238
00:12:40,384 --> 00:12:46,390
Nem hittem, hogy bármi következménye lesz.
De sajnos tévedtem.
239
00:12:49,602 --> 00:12:51,437
Talán túl messzire mentem.
240
00:13:11,916 --> 00:13:15,211
***! Igazságosak voltak.
241
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
Eljutottam idáig,
242
00:13:18,756 --> 00:13:23,260
több mint egy hónapig itt voltam.
Tegnap a fellegekben jártam,
243
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
ma pedig már a padlón vagyok.
244
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
És
245
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
csalódott vagyok.
246
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
{\an8}CHARLIE TÁBOR
JUSTIN, NICK, PAUL, SETH
247
00:13:31,977 --> 00:13:33,312
{\an8}JUSTIN - KIESETT
248
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
ALFA TÁBOR
AMBER, JILL
249
00:13:37,399 --> 00:13:41,028
Már mindkét csapatot ismerem.
Tudom, ki fog nyerni.
250
00:13:42,905 --> 00:13:47,701
Ma győzedelmeskedett a fény.
251
00:13:47,701 --> 00:13:49,537
Győzni fogunk, igaz?
252
00:13:49,537 --> 00:13:50,663
Igen.
253
00:14:08,264 --> 00:14:15,229
REGGEL 9:12, 35. NAP
HAVAZÁS, HŐMÉRSÉKLET: -9 FOK
254
00:14:20,359 --> 00:14:24,822
Ez a 35. nap,
és a tél most már nem közeledik.
255
00:14:26,115 --> 00:14:29,076
Hivatalosan is megérkezett.
256
00:14:29,076 --> 00:14:30,661
Havazik!
257
00:14:30,661 --> 00:14:32,913
Milyen szép téli táj!
258
00:14:33,664 --> 00:14:37,293
- Itt élünk Alaszkában télen.
- Úristen!
259
00:14:37,293 --> 00:14:39,712
És múlt éjjel hóvihar volt.
260
00:14:39,712 --> 00:14:42,506
Azta! Varázslatos!
261
00:14:43,007 --> 00:14:46,010
Nézzétek a havas tájat!
262
00:14:46,010 --> 00:14:48,971
Havazásra ébredtem.
Elkel a meleg kesztyű. Szép napunk van.
263
00:14:48,971 --> 00:14:51,223
Ez az, bébi! Imádom!
264
00:14:51,223 --> 00:14:53,976
- Most még csak pár centis...
- Nézd!
265
00:14:54,810 --> 00:14:56,937
...de hamarosan még több hó esik majd.
266
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
Úristen!
267
00:14:59,023 --> 00:15:03,360
Alaszka ezen területein
évente akár 250 centi hó is eshet.
268
00:15:03,360 --> 00:15:04,862
Úristen!
269
00:15:04,862 --> 00:15:06,155
Milyen szép!
270
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Mindjárt sírok!
271
00:15:11,452 --> 00:15:13,245
Nagyon szép a táj.
272
00:15:20,419 --> 00:15:22,838
- Megkezdődött a háború.
- Megtörtént.
273
00:15:29,970 --> 00:15:32,556
A hóesés minden szépsége ellenére...
274
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
A hó nedves. Át fogunk ázni.
275
00:15:34,767 --> 00:15:36,977
Aha, fel is veszem a sínadrágomat.
276
00:15:36,977 --> 00:15:38,896
...emlékezteti a csapatokat arra,
277
00:15:38,896 --> 00:15:42,650
hogy mostantól még nehezebb
körülmények közt kell boldogulniuk.
278
00:15:43,233 --> 00:15:46,737
Amíg havazik, addig nincs túl hideg.
Majd ha eláll.
279
00:15:46,737 --> 00:15:48,030
- Igen.
- Aha.
280
00:15:49,406 --> 00:15:52,326
Kivéve persze, ha addigra
281
00:15:52,326 --> 00:15:56,330
befejeződik a játszma a túlélésért.
282
00:16:00,876 --> 00:16:04,254
Nem hittem volna,
hogy kapunk még újabb felszereléseket,
283
00:16:04,254 --> 00:16:05,798
vagy bármi egyebet.
284
00:16:05,798 --> 00:16:08,384
Itt mindig történik valami.
285
00:16:08,384 --> 00:16:12,429
Ma kaptunk egy csomagot. Talán utoljára.
286
00:16:12,429 --> 00:16:16,392
Hűha! Talán amit kapunk,
az segíthet megnyerni a játékot.
287
00:16:17,393 --> 00:16:21,522
Az alfa csapat fog nyerni.
Gondoskodom róla.
288
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Már csak két csapat maradt.
289
00:16:24,775 --> 00:16:28,779
A játékosok azon tanakodnak,
vajon milyen meglepetést kapnak.
290
00:16:29,279 --> 00:16:32,741
Ott a helikopter. Vajon mi lesz most?
291
00:16:32,741 --> 00:16:34,660
Talán egy új feladat.
292
00:16:34,660 --> 00:16:37,579
Bármi is lesz, készen állunk rá.
293
00:16:58,183 --> 00:16:59,351
Legalább mozgunk.
294
00:16:59,351 --> 00:17:00,644
Így felmelegszünk.
295
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Ott vannak. Ott.
296
00:17:07,317 --> 00:17:11,572
Valami azt súgja,
ez lesz az utolsó kihívás. Nem tudom.
297
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
- Tudtam.
- Igen, itt van.
298
00:17:22,875 --> 00:17:24,001
Tudtam.
299
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
- Itt van. Igen.
- Van iránytűnk. Menni fog.
300
00:17:26,211 --> 00:17:29,339
„Csak két csapat maradt,
de csak az egyik győzhet.”
301
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Tessék.
302
00:17:30,674 --> 00:17:33,469
„A játék végéhez egy fáradságos út vezet.”
303
00:17:33,469 --> 00:17:37,973
„Próbára tesszük a csapathoz
való hűségeteket és az erőtöket.”
304
00:17:37,973 --> 00:17:43,270
„Egy utolsó csomag került
a félsziget végébe a megjelölt helyre.”
305
00:17:43,270 --> 00:17:46,815
„A nyeremény azé a csapaté,
amelyik elsőként odaér.“
306
00:17:48,275 --> 00:17:51,862
„A győzelemhez
minden csapattagnak ott kell lennie.”
307
00:17:51,862 --> 00:17:56,033
„Azzal a csapattal kell maradnotok,
amelyikhez most tartoztok.”
308
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
„Napkeltekor induljatok el!”
309
00:17:59,411 --> 00:18:00,788
„Napkeltekor induljatok el!”
310
00:18:00,788 --> 00:18:04,249
Ott leszünk. Igyekezni fogunk és odaérünk.
311
00:18:04,833 --> 00:18:07,419
„A játék végéhez egy fáradságos út vezet.”
312
00:18:07,419 --> 00:18:08,462
A játék végéhez.
313
00:18:08,962 --> 00:18:09,797
A végéhez!
314
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
Nem is...
315
00:18:14,426 --> 00:18:17,262
Ez az! Igen! Ez az!
316
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
Úristen, csajszi!
317
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
Még ne sírj, előtte oda kell mennünk!
318
00:18:26,438 --> 00:18:28,107
Ma jól belakunk.
319
00:18:28,107 --> 00:18:29,858
- Jót eszünk.
- Ebéd, vacsi...
320
00:18:29,858 --> 00:18:32,027
- Jót eszünk ma.
- Reggeli, ebéd, vacsi.
321
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
Harmincöt napig küzdöttek
a kegyetlen alaszkai vadonnal
322
00:18:40,702 --> 00:18:44,289
és egymással.
Igyekeztek minél jobban játszani.
323
00:18:44,289 --> 00:18:48,001
Az Alfa és a Charlie
most lehetőséget kap a befejezésre...
324
00:18:48,001 --> 00:18:48,961
Ez a legközelebbi.
325
00:18:48,961 --> 00:18:52,297
...és készülődni kezdenek
az utolsó versenyre.
326
00:18:52,297 --> 00:18:53,590
Úgy jutunk oda...
327
00:18:53,590 --> 00:18:55,551
Átkelhetünk a folyón.
328
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
Szerintem ők is.
329
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Vagy nekik nincs hol?
330
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
Nem, ha arra mennek, amerre mi.
331
00:19:03,308 --> 00:19:04,601
Aha.
332
00:19:05,853 --> 00:19:08,605
{\an8}Versenyfutás a másik csapattal
és az idővel.
333
00:19:08,605 --> 00:19:11,608
{\an8}Mindent bele kell adnunk.
334
00:19:11,608 --> 00:19:14,987
A lányok szellemileg nagyon erősek,
335
00:19:14,987 --> 00:19:18,323
és fizikailag is edzettek.
Komoly fenyegetést jelentenek.
336
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
Felmegyünk és átkelünk a mocsáron,
337
00:19:22,035 --> 00:19:24,705
hogy lejussunk a hegy túloldalára.
338
00:19:24,705 --> 00:19:27,207
- Látod ezeket a vonalakat?
- Igen. Istenem!
339
00:19:27,207 --> 00:19:29,877
Látod, milyen éles ez itt?
340
00:19:29,877 --> 00:19:31,628
- Szinte merőleges.
- Igen.
341
00:19:31,628 --> 00:19:35,883
Ezek sziklák. Meg kell kerülnünk őket,
nem tudunk felmászni.
342
00:19:35,883 --> 00:19:38,927
Tudom, de ha eljutunk ide,
eljuthatunk ide.
343
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
Nem, körbe kell mennünk.
344
00:19:41,013 --> 00:19:42,931
Nem tudunk itt feljutni.
345
00:19:43,473 --> 00:19:44,391
Ez egy szikla.
346
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
{\an8}Egy határtalan utazás vár ránk
347
00:19:50,606 --> 00:19:52,566
napkeltekor,
348
00:19:52,566 --> 00:19:53,942
de készen állunk.
349
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
Közben a folyó túloldalán
350
00:20:01,033 --> 00:20:04,494
a Charlie csapat megünnepli
az utolsó alaszkai estét...
351
00:20:04,494 --> 00:20:05,537
Öröm volt.
352
00:20:05,537 --> 00:20:08,457
- Öröm volt veletek lenni.
- Igen. Bármi is lesz.
353
00:20:08,457 --> 00:20:11,919
- Szívesen harcolok az oldalatokon.
- Én is, bármikor.
354
00:20:11,919 --> 00:20:14,463
...a játék lezárása előtt.
355
00:20:15,088 --> 00:20:17,466
Mit gondoltok a holnapi utazásról?
356
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Hajtani foglak titeket.
357
00:20:19,760 --> 00:20:21,637
Azzal se törődjetek, ha hányok!
358
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Csak ne futás közben tedd!
359
00:20:24,723 --> 00:20:25,557
Aha.
360
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
Hagyd ezt, haver!
361
00:20:27,601 --> 00:20:32,147
Szerintem menni fog,
ha mindent beleadunk és koncentrálunk.
362
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
Minden ezen múlik.
363
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
Így van.
364
00:20:34,900 --> 00:20:37,569
- Ők is hajtani fognak.
- Az tuti.
365
00:20:43,784 --> 00:20:47,204
Az utolsó esténk az alaszkai vadonban.
366
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
Hogy érzed magad?
367
00:20:50,874 --> 00:20:52,626
Szeretném elhinni,
368
00:20:53,752 --> 00:20:57,047
hogy ez már az út vége,
369
00:20:58,632 --> 00:21:01,718
mert nagyon nehéz lenne folytatni.
370
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Igazad van.
371
00:21:04,596 --> 00:21:07,766
Azon gondolkodom, mi tarthatja össze
372
00:21:07,766 --> 00:21:11,770
a Charlie csapat három megmaradt tagját.
373
00:21:12,729 --> 00:21:13,814
Szerintem...
374
00:21:16,692 --> 00:21:18,777
...valamiféle testvériség.
375
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
Meglátjuk, mi lesz holnap.
376
00:21:23,740 --> 00:21:29,246
Meglátjuk, elég erősek
és hűségesek-e egymáshoz,
377
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
hogy mindhárman eljussanak a célig.
378
00:21:32,165 --> 00:21:36,086
Hiszen mindhármuknak ott kell lenniük.
379
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Azt írták, próbára teszik
a hűségünket és az erőnket.
380
00:21:42,968 --> 00:21:48,390
És az erőnket már hetek óta
próbára teszi ez az egész.
381
00:21:49,683 --> 00:21:53,228
A holnapi nap fizikailag
382
00:21:53,228 --> 00:21:55,439
nagyon kimerítő lesz.
383
00:22:02,779 --> 00:22:05,490
Ez a 36. nap,
de a Neka folyónál még nem kelt fel a nap.
384
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
Mindkét csapat idegesen készülődik
385
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
az előttük álló 14 kilométeres túrára.
386
00:22:14,624 --> 00:22:17,461
Tudom, hogy jutunk ki innen,
387
00:22:17,461 --> 00:22:19,546
mert tanultam erről.
388
00:22:23,383 --> 00:22:24,301
Remélem.
389
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
Bár mindkét csapatnak a félsziget
390
00:22:28,180 --> 00:22:31,725
ugyanazon végébe kell mennie,
és a távolság is ugyanakkora,
391
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
nagyon különböző a stratégiájuk,
392
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
ezért eltérő útvonalakat
terveztek maguknak.
393
00:22:38,065 --> 00:22:41,318
Itt kéne átkelnünk, itt a legsekélyebb.
Aztán visszamegyünk.
394
00:22:41,318 --> 00:22:43,779
- Aztán megkerüljük a szigetet.
- Igen.
395
00:22:43,779 --> 00:22:46,114
Látod azt a lápos területet?
396
00:22:46,114 --> 00:22:47,407
Aha.
397
00:22:47,407 --> 00:22:49,034
Nem akarok elázni.
398
00:22:50,077 --> 00:22:53,747
Nem akarom, hogy elázzon a lábam.
Az átkelésnél leveszem a bakancsom, aztán...
399
00:22:53,747 --> 00:22:55,123
Újra felveszed.
400
00:22:55,624 --> 00:22:59,336
Szerintem jó így. Majd utánatok megyek.
401
00:22:59,336 --> 00:23:01,797
Jó. Nagyon gyorsan kell haladnunk.
402
00:23:02,714 --> 00:23:03,590
Oké?
403
00:23:03,590 --> 00:23:05,175
Megteszem, amit tudok.
404
00:23:05,175 --> 00:23:07,761
A folyó túloldalán a Charlie
405
00:23:07,761 --> 00:23:10,430
nyílt terepen fog gyalogolni.
406
00:23:10,430 --> 00:23:13,392
{\an8}De így az ő útjuk
egy kicsit hosszabb lesz,
407
00:23:13,392 --> 00:23:17,270
{\an8}és többször is
át kell kelniük a jeges vízen.
408
00:23:17,270 --> 00:23:19,189
A vízeséstől kezdve kellene...
409
00:23:19,189 --> 00:23:23,276
Apály van, szóval hátul kellene mennünk.
410
00:23:23,276 --> 00:23:27,155
Majd... Miért is ne?
Miért ne mehetnénk hátul?
411
00:23:27,155 --> 00:23:28,698
- Aha.
- Még egyszer.
412
00:23:28,698 --> 00:23:29,866
Még egy kis mászás.
413
00:23:30,826 --> 00:23:32,619
- Jó.
- Még egy kis mászás.
414
00:23:33,161 --> 00:23:34,746
- Még egy kis játék.
- Várjuk a napkeltét.
415
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
Az Alfa útvonala egy kicsit rövidebb,
416
00:23:37,666 --> 00:23:41,670
de az első szakasz nehéz
és egyenetlen terepen vezet át,
417
00:23:41,670 --> 00:23:43,964
és rosszak a látási viszonyok.
418
00:23:45,715 --> 00:23:50,220
NAPKELTÉIG MARADT MÉG
419
00:23:51,221 --> 00:23:52,389
Maradjunk...
420
00:23:53,140 --> 00:23:54,599
- Menni fog.
- ...pozitívak!
421
00:23:54,599 --> 00:23:56,810
Igen. És lassúak.
422
00:23:56,810 --> 00:24:00,230
Ne feledd, figyelj, hogyan mozogsz!
423
00:24:00,897 --> 00:24:04,192
Nagyon kevés energiánk van.
424
00:24:04,693 --> 00:24:07,821
Amire általában könnyen képesek vagyunk...
425
00:24:07,821 --> 00:24:08,905
Most nem megy.
426
00:24:08,905 --> 00:24:10,907
...az ma nagyon nehéz lesz.
427
00:24:10,907 --> 00:24:14,578
Főleg az első szakasz lesz nehéz,
ahol magasabbra kell másznunk.
428
00:24:15,871 --> 00:24:18,498
- Óvatosan, lassan!
- Lassan. És óvatosan.
429
00:24:18,498 --> 00:24:21,001
Minden lépés veszélyt rejt magában.
430
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Így van. Oké?
- Oké.
431
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
Tudjuk az utat. Ne agyald túl!
432
00:24:26,381 --> 00:24:27,215
Kétszázegy.
433
00:24:27,215 --> 00:24:29,718
Kétszázegy, bébi.
434
00:24:29,718 --> 00:24:31,470
Oké, megint kellene...
435
00:24:33,305 --> 00:24:35,474
az univerzum segítsége is.
436
00:24:35,474 --> 00:24:37,434
Eddig is segített nekünk.
437
00:24:37,434 --> 00:24:41,271
- Akkor is, amikor nem tűnt fel.
- Akkor is. Oké?
438
00:24:43,732 --> 00:24:47,569
Keményen kellett küzdenünk ezen a lejtőn.
439
00:24:47,569 --> 00:24:50,322
- A legrosszabb hely a környéken.
- Igen. De...
440
00:24:50,322 --> 00:24:53,450
- Reménytelen volt, ***!
- Igen, de...
441
00:24:53,450 --> 00:24:54,576
Van remény.
442
00:24:54,576 --> 00:24:55,869
Van remény.
443
00:24:56,411 --> 00:25:00,665
Mert ma reggel jobb helyzetből indulunk,
mint a Charlie.
444
00:25:00,665 --> 00:25:02,000
Épp csak egy kicsit.
445
00:25:02,000 --> 00:25:03,877
És pont erre lesz szükségünk.
446
00:25:03,877 --> 00:25:06,588
Ilyen előnyünk egész idő alatt nem volt.
447
00:25:06,588 --> 00:25:10,175
Talán azt hiszed,
hogy az egész világ ellened van...
448
00:25:10,175 --> 00:25:11,176
Nem mindig.
449
00:25:11,176 --> 00:25:12,260
Nem mindig.
450
00:25:12,844 --> 00:25:14,054
Vágjunk bele!
451
00:25:14,054 --> 00:25:15,931
Menjünk haza a családunkhoz!
452
00:25:15,931 --> 00:25:17,432
Igen.
453
00:25:17,432 --> 00:25:18,725
Szeretlek, csajszi.
454
00:25:18,725 --> 00:25:20,393
Nagyon szeretlek!
455
00:25:22,437 --> 00:25:25,815
Ahogy a nap első sugarai
felbukkannak a hegyek között...
456
00:25:25,815 --> 00:25:27,567
Ez az. A pénz napja.
457
00:25:27,567 --> 00:25:28,485
Ez az.
458
00:25:28,485 --> 00:25:30,070
Szerezzük meg!
459
00:25:30,070 --> 00:25:31,488
- Szeretlek titeket.
- Én is.
460
00:25:32,948 --> 00:25:35,784
...megkezdődik a versenyfutás
a nyereményért.
461
00:25:37,077 --> 00:25:38,036
Gyerünk, fiúk!
462
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Menjünk!
463
00:25:46,044 --> 00:25:47,254
Hé, lassan!
464
00:25:47,754 --> 00:25:49,297
Tudom. Nagyon nehéz.
465
00:25:59,641 --> 00:26:02,519
Ez egy verseny, mégse lehet egészen az.
466
00:26:02,519 --> 00:26:04,771
Nos, nem futóverseny.
467
00:26:04,771 --> 00:26:06,231
Igazad van.
468
00:26:09,025 --> 00:26:13,655
Menjünk vissza a vízeséshez,
aztán meglesz az irányszög is!
469
00:26:13,655 --> 00:26:14,614
Oké.
470
00:26:15,865 --> 00:26:17,951
Miközben az Alfa a sűrű erdőbe ért,
471
00:26:17,951 --> 00:26:20,704
a Charlie eljutott az első átkelőhelyig.
472
00:26:24,165 --> 00:26:25,875
Bár tudnék egy jó Whitman-verset!
473
00:26:28,587 --> 00:26:30,547
Hogy gyorsabban haladjanak,
474
00:26:30,547 --> 00:26:34,301
a csapat egy közvetlen
útvonalat választott a cél felé.
475
00:26:35,010 --> 00:26:40,140
A távolság így kisebb, de cserébe
többször kell átkelniük a vízen.
476
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
Itt lesz az első átkelőhely.
477
00:26:43,685 --> 00:26:46,730
Ezen talán még ruhában is átsétálhatunk.
478
00:26:46,730 --> 00:26:47,689
Meglátjuk.
479
00:26:47,689 --> 00:26:49,524
Sietnünk kell.
480
00:26:49,524 --> 00:26:52,193
- Milyen mély? Látszik?
- Nem igazán.
481
00:26:54,112 --> 00:26:55,363
Mit szóltok?
482
00:26:55,864 --> 00:26:59,284
Mit szóltok? Nem tudom, ott milyen,
de itt járható.
483
00:26:59,284 --> 00:27:00,785
- Megcsináljuk?
- Próbáljuk!
484
00:27:00,785 --> 00:27:01,786
Megpróbálom.
485
00:27:01,786 --> 00:27:04,247
Talán ki kell jönnünk levetkőzni.
486
00:27:05,165 --> 00:27:06,416
- Aha.
- Vetkőzünk?
487
00:27:06,416 --> 00:27:07,334
Aha.
488
00:27:11,087 --> 00:27:14,924
Úgy terveztük,
hogy több mint fél órát nyerhetünk,
489
00:27:14,924 --> 00:27:17,552
ha csak belegázolunk a vízbe, ahol tudunk,
490
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
és nem teszünk kerülőutakat.
491
00:27:30,815 --> 00:27:31,983
Térdig ér.
492
00:27:43,161 --> 00:27:44,829
Talán van még egy átkelőhely.
493
00:27:44,829 --> 00:27:46,790
- Aha.
- Nem volt vészes, igaz?
494
00:27:46,790 --> 00:27:47,749
- Nem.
- Nem.
495
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
A Charlie kiheveri
a jeges vízen való átkelést,
496
00:27:51,461 --> 00:27:56,007
közben az Alfa
a nehéz tereppel küszködik a sűrű erdőben.
497
00:28:00,303 --> 00:28:03,723
Nézd! Micsoda durva terep!
498
00:28:03,723 --> 00:28:04,683
Az.
499
00:28:04,683 --> 00:28:08,019
Még sose túráztam ilyen helyen.
500
00:28:08,687 --> 00:28:11,356
Egy ilyen sűrű erdőben
501
00:28:11,356 --> 00:28:14,693
az a legjobb,
ha nekivetjük valaminek a hátunkat,
502
00:28:15,485 --> 00:28:19,155
megkeressük az előttünk lévő
legközelebbi tárgyat,
503
00:28:19,155 --> 00:28:21,825
odamegyünk, és ezt ismételgetjük.
504
00:28:23,785 --> 00:28:26,996
Muszáj lesz megtalálnunk az irányszöget
a vízesésnél.
505
00:28:27,706 --> 00:28:29,708
Már hallatszik. Valahol balra van.
506
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Itt van a vízesés.
507
00:28:33,837 --> 00:28:35,004
Igen.
508
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Ha egyenesen elindulsz,
509
00:28:37,424 --> 00:28:40,176
megnézem az irányszöget,
aztán hozok egy fát.
510
00:28:40,176 --> 00:28:41,344
Oké.
511
00:28:41,928 --> 00:28:45,223
A vadonban való tájékozódáshoz
kell egy ismert iránypont,
512
00:28:45,223 --> 00:28:47,016
ennek az irányvonalát kell követnünk.
513
00:28:48,101 --> 00:28:49,227
Nem látlak.
514
00:28:49,227 --> 00:28:53,064
De egy ilyen sűrű erdőben
nem mindig pontos az irányszög.
515
00:28:53,064 --> 00:28:54,899
Maradj ott! Ne mozdulj!
516
00:28:57,569 --> 00:28:58,945
Van itt egy ösvény.
517
00:28:58,945 --> 00:29:01,948
Nem követhetjük azt,
ha irányszöget használunk.
518
00:29:01,948 --> 00:29:04,325
- Mondtam, hogy keress valamit...
- Tudom.
519
00:29:04,325 --> 00:29:08,288
De ez a legkönnyebben járható ösvény.
520
00:29:08,872 --> 00:29:13,376
Ha letérünk az úrtól,
nem lesz jó az irányszög. Szóval ez...
521
00:29:14,878 --> 00:29:17,088
- Ez 201?
- Igen, ez a 201.
522
00:29:17,088 --> 00:29:19,966
- Nagyon messzinek tűnik.
- Látod azt a korhadt fát?
523
00:29:19,966 --> 00:29:20,925
Igen.
524
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Tartsd szemmel!
Megpróbálom kitalálni, merre van kelet.
525
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
Jesszus, ez a 201 szerintem
526
00:29:30,602 --> 00:29:31,811
nagyon eltér jobbra.
527
00:29:31,811 --> 00:29:34,939
- Nem.
- Oké, hiszek neked.
528
00:29:34,939 --> 00:29:36,232
Megvan
529
00:29:36,232 --> 00:29:39,778
a 201 keleti irányban.
530
00:29:40,445 --> 00:29:42,947
- Csak keletre kell fordulnom...
- Aha.
531
00:29:42,947 --> 00:29:44,741
...és ez megmutatja az irányt.
532
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
- Jó.
- Oké?
533
00:29:48,328 --> 00:29:50,205
Menjünk a korhadt fa felé, és...
534
00:29:50,205 --> 00:29:51,790
- Mindkét csapat...
- ...haladjunk!
535
00:29:51,790 --> 00:29:53,917
...próbálja lerövidíteni az utat,
536
00:29:54,626 --> 00:29:56,711
így váratlan helyzetekbe kerülnek.
537
00:29:57,212 --> 00:30:00,381
Szerintem nem tudunk átgázolni.
Középen túl mély.
538
00:30:00,381 --> 00:30:02,383
Vannak előnyös helyzetek,
539
00:30:02,383 --> 00:30:06,638
de olyanok is, amik lassítják
a haladást a győzelem felé.
540
00:30:06,638 --> 00:30:08,389
- Egyre szélesebb.
- Igen.
541
00:30:09,307 --> 00:30:11,643
- Ott is átkelhetünk.
- Igen.
542
00:30:13,186 --> 00:30:15,980
- Látjátok? Ott keskenyebb.
- Aha.
543
00:30:17,190 --> 00:30:19,859
Egy csapat felnőtt férfi
alsógatyában túrázik.
544
00:30:19,859 --> 00:30:21,986
- Itt.
- Igen.
545
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
Mit szóltok?
546
00:30:24,447 --> 00:30:25,406
A semminél jobb.
547
00:30:28,827 --> 00:30:30,453
Se bakancs, se nadrág, ***.
548
00:30:38,461 --> 00:30:42,841
LÉGHŐMÉRSÉKLET: 2 FOK
549
00:30:42,841 --> 00:30:47,387
VÍZHŐMÉRSÉKLET: 5 FOK
550
00:30:58,147 --> 00:30:59,190
Még egy.
551
00:31:00,859 --> 00:31:01,776
Jesszus!
552
00:31:01,776 --> 00:31:04,571
Átkelés után nem érezzük a lábunkat.
553
00:31:04,571 --> 00:31:07,156
Csak azt érezzük,
554
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
hogy kegyetlenül fáj.
555
00:31:13,913 --> 00:31:15,748
Mintha a lábfejünk legalját
556
00:31:15,748 --> 00:31:18,626
késekkel szurkálná valaki.
557
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
Vizesek a golyóim.
558
00:31:26,843 --> 00:31:27,969
Erre kell menni?
559
00:31:29,429 --> 00:31:30,430
Most már igen.
560
00:31:37,395 --> 00:31:38,313
Merre?
561
00:31:39,272 --> 00:31:40,481
Tovább egyenesen!
562
00:31:41,149 --> 00:31:42,942
Ha már bent vagyunk,
nem fordulhatunk vissza.
563
00:31:42,942 --> 00:31:46,237
Ha már a felénél tartunk,
mi értelme visszafordulni?
564
00:31:46,237 --> 00:31:47,822
Csak haladunk tovább.
565
00:31:52,869 --> 00:31:54,370
Ó, ***!
566
00:31:55,455 --> 00:31:56,789
Ennyit a bakancsomról.
567
00:31:58,333 --> 00:32:00,084
Amikor a vízben vagyunk,
568
00:32:00,084 --> 00:32:02,462
nagy a veszélye a kihűlésnek.
569
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
Úristen!
570
00:32:08,176 --> 00:32:10,053
- Elázott a bakancsom.
- Ez volt az utolsó?
571
00:32:10,553 --> 00:32:11,638
Nem hiszem.
572
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
A két csapat külön útvonalon mozog,
573
00:32:17,477 --> 00:32:20,772
de mindegyiküknek
jól meg kell gondolniuk a döntéseiket.
574
00:32:21,314 --> 00:32:24,359
Amelyik csapat hibát követ el
a verseny során...
575
00:32:24,359 --> 00:32:25,652
Az a mi hegyünk.
576
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
...az óriási hátrányba kerül.
577
00:32:28,112 --> 00:32:29,739
- Igen.
- Túl messzire megyünk.
578
00:32:29,739 --> 00:32:30,865
Itt vagyunk.
579
00:32:30,865 --> 00:32:33,618
Egy kicsit ebbe az irányba kell haladnunk,
580
00:32:33,618 --> 00:32:35,703
mert errefelé ez az öböl van.
581
00:32:35,703 --> 00:32:37,830
Ennél keletebbre már nem mehetünk.
582
00:32:37,830 --> 00:32:38,790
Nem.
583
00:32:39,415 --> 00:32:40,583
- Oké.
- Rendben.
584
00:32:45,964 --> 00:32:49,050
Nézd, milyen szép kis ösvény!
Menjünk a szarvas után!
585
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
Az univerzum szerint jó úton járunk.
586
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
Még egy.
587
00:32:55,139 --> 00:32:56,265
Még egy, Nick.
588
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
Jövök.
589
00:32:57,684 --> 00:33:00,603
Szerintem ez az utolsó. Remélem.
590
00:33:00,603 --> 00:33:01,729
Milyen mély?
591
00:33:01,729 --> 00:33:03,564
- Nagyon.
- Eléggé mély.
592
00:33:03,564 --> 00:33:04,816
Ez ***!
593
00:33:05,400 --> 00:33:06,484
Nézd!
594
00:33:06,484 --> 00:33:07,986
- Remek.
- Ez az.
595
00:33:08,486 --> 00:33:10,738
Köszönjük az útmutatást, szarvas!
596
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Egyre mélyebb.
597
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
Még egy.
598
00:33:30,466 --> 00:33:32,635
Ez csodás!
599
00:33:32,635 --> 00:33:34,554
Megmásztuk a rohadékot.
600
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
- Érted.
- Így van.
601
00:33:37,056 --> 00:33:40,184
Látom az öblöt. Ott a víz.
602
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
A fenébe!
603
00:33:43,604 --> 00:33:45,148
Nagyon letértünk keletre.
604
00:33:45,148 --> 00:33:47,358
Rossz irányba jöttünk. Hol a 201?
605
00:33:47,358 --> 00:33:48,818
Nem, látod a vonalat?
606
00:33:48,818 --> 00:33:49,777
Igen.
607
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
Ide le kellene mennünk.
608
00:33:53,448 --> 00:33:55,450
Szóval amint felérünk a csúcsra,
609
00:33:55,450 --> 00:33:57,702
{\an8}egy kicsit változtatunk az irányon.
610
00:33:58,745 --> 00:34:01,164
{\an8}Egy kicsit más szögben folytatjuk.
611
00:34:01,164 --> 00:34:03,082
Menjünk itt le!
612
00:34:03,082 --> 00:34:05,001
Egy kicsit visszafelé.
613
00:34:05,001 --> 00:34:07,795
De fel kellett jönnünk körülnézni.
614
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Csak menjünk le!
615
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Itt már derékig ér.
616
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
A rohadt ***!
617
00:34:23,311 --> 00:34:24,353
Menjünk!
618
00:34:25,188 --> 00:34:28,691
A csapatok eddig
jól boldogultak az akadályokkal.
619
00:34:29,317 --> 00:34:32,153
Megtaláltuk egy szarvas nyomait,
620
00:34:32,153 --> 00:34:34,739
emiatt letértünk az egyenes útvonalunkról.
621
00:34:34,739 --> 00:34:38,159
És mindkét csapatnak
ugyanannyi az esélye a győzelemre.
622
00:34:38,159 --> 00:34:40,536
De bízunk magunkban.
623
00:34:41,204 --> 00:34:42,538
- És haladunk.
- Aha.
624
00:34:42,538 --> 00:34:44,624
- Csak ez a fontos.
- Így van.
625
00:34:46,000 --> 00:34:47,085
Jól vagy, Nick?
626
00:34:47,668 --> 00:34:50,254
Megfagyok. Leejtettem a bakancsomat.
627
00:34:51,130 --> 00:34:52,465
Lesz még egy.
628
00:34:58,554 --> 00:34:59,597
Hallom a vizet.
629
00:35:08,606 --> 00:35:11,484
A nehéz terep ás a hegymászás után...
630
00:35:11,484 --> 00:35:12,401
Azta!
631
00:35:13,027 --> 00:35:16,864
az Alfa most egy még nagyobb,
váratlan akadályba ütközött.
632
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Ez az első öböl?
633
00:35:19,200 --> 00:35:20,034
Nem tudom.
634
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
Hogy a francba kerüljük meg?
635
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Ha ez a tó, akkor eltévedtünk.
636
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
A térkép nem jelzett errefelé tavat.
637
00:35:33,965 --> 00:35:35,466
Nem, öböl volt rajta.
638
00:35:36,092 --> 00:35:38,761
Úristen, Amber, szerintem ez a tó!
639
00:35:39,428 --> 00:35:41,180
Miért ostorozod magad?
640
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
Mert valami nem jó.
641
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
Nem itt vagyunk.
642
00:35:49,021 --> 00:35:52,024
Itt van előttünk az a nagy hegylánc.
643
00:35:52,024 --> 00:35:54,318
- Igen.
- Szóval itt vagyunk.
644
00:35:55,444 --> 00:35:58,197
{\an8}Amber és Jill
ehhez az öbölhöz akartak eljutni,
645
00:35:58,197 --> 00:36:00,700
{\an8}hogy a part mentén végigmenjenek a célig.
646
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
{\an8}De a sűrű erdőn keresztülhaladva
647
00:36:03,953 --> 00:36:06,706
{\an8}elkeveredtek és a tónál kötöttek ki.
648
00:36:07,415 --> 00:36:08,666
Nincs vízmozgás.
649
00:36:08,666 --> 00:36:12,712
A hegynek erről az oldaláról jöttünk le.
Jobbra fordultunk, nem?
650
00:36:12,712 --> 00:36:15,047
- Nem erre jöttünk.
- Akkor muszáj...
651
00:36:15,047 --> 00:36:16,799
- A tónál vagyunk.
- Oké.
652
00:36:16,799 --> 00:36:18,593
- Megbízol bennem?
- Igen.
653
00:36:18,593 --> 00:36:19,594
- Arra!
- Jó.
654
00:36:19,594 --> 00:36:23,681
Kelet felé mennek tovább.
Megkerülik a tavat és megkeresik az öblöt.
655
00:36:24,307 --> 00:36:25,600
Jóságos Isten!
656
00:36:26,601 --> 00:36:28,978
Csak egy kis túrázás.
657
00:36:30,104 --> 00:36:32,857
Amíg az alfát a víz akadályozza...
658
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
Már csak tartanunk kell a tempót.
659
00:36:35,693 --> 00:36:37,862
...a Charlie rájön, hogy nekik is
660
00:36:37,862 --> 00:36:41,157
a vártnál több vízzel kell megküzdeniük.
661
00:36:41,157 --> 00:36:44,702
Tudtuk, hogy többször is
át kell kelnünk a vízen,
662
00:36:45,203 --> 00:36:48,206
de azt nem,
hogy ilyen mély vízen és ilyen sokszor.
663
00:36:48,789 --> 00:36:52,335
Nagyon féltünk, hogy mi lesz akkor,
664
00:36:52,335 --> 00:36:54,378
ha nem tudunk eléggé átmelegedni.
665
00:36:54,879 --> 00:36:56,214
A bakancsom átfagyott.
666
00:36:57,423 --> 00:36:58,633
Nem érzek semmit.
667
00:36:59,884 --> 00:37:00,760
Én se.
668
00:37:02,845 --> 00:37:04,096
Édes Istenem!
669
00:37:04,597 --> 00:37:06,807
Semmi baj. Nem pocsékoltunk sok időt.
670
00:37:07,725 --> 00:37:09,435
Semennyit nem pocsékoltunk.
671
00:37:10,186 --> 00:37:11,771
Bár kicsit lemaradtak,
672
00:37:11,771 --> 00:37:15,274
az Alfa hamar felzárkózik, hogy fej fej
mellett haladjon a két csapat.
673
00:37:16,984 --> 00:37:19,028
Úristen, mekkora ez a *** tó!
674
00:37:20,029 --> 00:37:24,575
De csak akkor,
ha a Charlie-t is még több meglepetés éri.
675
00:37:24,575 --> 00:37:26,786
Ne! Még egy *** átkelőhely!
676
00:37:29,288 --> 00:37:30,373
Már megint?
677
00:37:32,500 --> 00:37:34,543
Talán már befagyott, ***.
678
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Paul igazi férfi.
679
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Pault az hajtja,
680
00:37:52,103 --> 00:37:55,940
hogy nyernie kell a gyerekeiért,
és ezt nagyon szeretem benne.
681
00:37:55,940 --> 00:37:58,526
- Aha.
- Simán átgázolt a vízen.
682
00:37:58,526 --> 00:38:02,863
Csak úgy belesétált.
Aztán újra belesétált. Aztán újra.
683
00:38:02,863 --> 00:38:04,907
- Tudja, mit kell tennie.
- Igen.
684
00:38:05,408 --> 00:38:09,328
Paul diktálja a tempót, és pont
ez kellett, hogy átkeljünk a lápon.
685
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Mert sokszor bokáig ért a sár.
686
00:38:13,374 --> 00:38:16,836
Folyamatosan csúszkáltunk a mocsárban.
687
00:38:16,836 --> 00:38:19,922
És az én rövid lábammal ez nem egyszerű.
688
00:38:19,922 --> 00:38:23,384
Szerintem ha ilyen tempóban haladunk,
senki nem ér utol.
689
00:38:23,384 --> 00:38:24,427
Igen.
690
00:38:32,351 --> 00:38:34,270
Már majdnem megkerültük a tavat.
691
00:38:40,609 --> 00:38:42,695
Ez a *** befagyott ***!
692
00:38:44,530 --> 00:38:45,906
Megkerültük.
693
00:38:47,742 --> 00:38:50,161
Nem tudtam, hogy ez ilyen nagy!
694
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
- Nick, utálom a bakancsodat.
- Én is.
695
00:38:54,123 --> 00:38:58,252
Ugye? Amazonon és Cabelas.comon is
pocsék értékeléseket kap.
696
00:38:58,252 --> 00:39:02,089
Elviszem az Üdvhadsereghez,
leöntöm benzinnel és felgyújtom.
697
00:39:02,089 --> 00:39:04,175
És lefotózom az értékeléshez.
698
00:39:04,175 --> 00:39:06,385
„Ez a bakancs pocsék.”
699
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
Ha erre megyünk, másfél kilométer.
700
00:39:14,685 --> 00:39:17,938
Arrafelé majdnem a duplája.
701
00:39:18,606 --> 00:39:21,025
Oké, menjünk a legrövidebb úton!
702
00:39:21,025 --> 00:39:23,569
Egyenesen az öbölig.
703
00:39:23,569 --> 00:39:24,945
A hegy mentén.
704
00:39:24,945 --> 00:39:26,572
- Gyerünk!
- Rajta!
705
00:39:31,535 --> 00:39:33,245
Tudod, mit jelent ez a jel?
706
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
- Igyekezz, ***!
- Hogy siessek.
707
00:39:35,956 --> 00:39:37,500
Kuss legyen! Nyomás!
708
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
- Erre megyek.
- A víz felé.
709
00:39:40,628 --> 00:39:43,714
{\an8}Mindkét csapat közeledik
a saját partvonalához,
710
00:39:43,714 --> 00:39:47,676
{\an8}és ha megérkeznek,
elkezdődik a végső verseny.
711
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Ne szaladj!
712
00:39:50,971 --> 00:39:53,557
- Jól vagyok.
- Együtt kell odaérnünk, szóval...
713
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
Nem hagylak itt, ígérem.
714
00:39:57,019 --> 00:40:02,316
Most már mindkét csapatnak
egyenlő esélyei vannak a versenyben.
715
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Majdnem a parton vagyunk.
716
00:40:05,069 --> 00:40:06,153
Oké.
717
00:40:06,153 --> 00:40:09,407
Haladjunk tovább keletre,
amíg oda nem érünk!
718
00:40:09,407 --> 00:40:10,616
Értem.
719
00:40:11,117 --> 00:40:12,326
Már látszik az öböl.
720
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Aha.
721
00:40:14,620 --> 00:40:16,622
- Vigyázz! Jól vagy?
- Eltört. Aha.
722
00:40:17,123 --> 00:40:19,500
Nick letért az útról,
mikor meglátta az öblöt.
723
00:40:19,500 --> 00:40:20,501
Igen.
724
00:40:20,501 --> 00:40:22,586
Elindult a nehéz terepen.
725
00:40:24,922 --> 00:40:25,840
Gyönyörű!
726
00:40:26,465 --> 00:40:28,759
Ez az! ***! Ez az!
727
00:40:31,262 --> 00:40:32,138
Hűha!
728
00:40:35,015 --> 00:40:36,225
***, Nick!
729
00:40:36,225 --> 00:40:37,226
Bocs, tesó.
730
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Köszönöm.
731
00:40:43,983 --> 00:40:45,067
Vigyázzatok a szemetekre!
732
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Ha odaérünk,
733
00:40:49,113 --> 00:40:51,574
csak végig kell mennünk a part mentén.
734
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
Ez az! Innen már lefelé megyünk.
735
00:41:02,877 --> 00:41:03,794
Figyelj csak!
736
00:41:05,379 --> 00:41:06,881
- Hallod?
- Igen.
737
00:41:08,174 --> 00:41:09,884
Menjünk egyenesen arra!
738
00:41:12,052 --> 00:41:13,345
Ez az, bébi! Ez az!
739
00:41:13,345 --> 00:41:15,556
Még ne örülj! Csak félúton vagyunk.
740
00:41:15,556 --> 00:41:16,932
Vigyázz az arcodra!
741
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
Látom a vizet, csajszi.
742
00:41:37,786 --> 00:41:39,872
Úristen, mennyit sétáltunk!
743
00:41:39,872 --> 00:41:40,998
Remélem is.
744
00:41:42,708 --> 00:41:44,668
És remélem, időben vagyunk még
745
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
és nem maradtunk le.
746
00:41:47,588 --> 00:41:52,301
Ahhoz, hogy odaérjünk, annyit kell tennem,
747
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
hogy haladok tovább...
748
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Menni fog.
749
00:41:58,641 --> 00:42:01,894
Már sikerült is.
Csak a fizikai munka van hátra.
750
00:42:01,894 --> 00:42:04,563
Innentől már egyszerű lesz.
751
00:42:04,563 --> 00:42:08,651
Csak el kellett jutnunk idáig, és most már
csak a part mentén kell haladnunk.
752
00:42:08,651 --> 00:42:11,862
Csak végigmegyünk az öböl mentén
753
00:42:11,862 --> 00:42:13,113
egészen a díjig.
754
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
Pofonegyszerű.
755
00:42:15,032 --> 00:42:16,909
- Igen.
- Csak sétálnunk kell.
756
00:42:16,909 --> 00:42:17,868
Basszus!
757
00:42:17,868 --> 00:42:20,996
Hol lehetnek a fiúk? Hol vannak?
758
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
Remélem, mögöttünk.
759
00:42:31,048 --> 00:42:32,383
Igen, ez az!
760
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
Igen.
761
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Lépjük át ezt a fát!
762
00:42:39,473 --> 00:42:42,059
Ezt egy óra múlva
már érezni fogjuk a csípőnkön.
763
00:42:43,018 --> 00:42:44,353
Paul nagyon kemény.
764
00:42:45,354 --> 00:42:48,857
Aztán egy idő múlva
Paul egy kicsit lelassított.
765
00:42:50,109 --> 00:42:51,318
Vezessen valaki más!
766
00:42:53,237 --> 00:42:55,114
Ez a lép szétcsesz.
767
00:42:55,114 --> 00:42:57,616
Igen, teljesen szét***.
768
00:43:01,829 --> 00:43:03,956
Felvesszük, letesszük.
769
00:43:03,956 --> 00:43:06,542
Átvettem a vezetést. Szüksége volt rá.
770
00:43:06,542 --> 00:43:09,712
Hogy most valaki más
diktálja a tempót helyette.
771
00:43:37,698 --> 00:43:39,033
Hibáztunk.
772
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
De nem mentünk az ellenkező irányba.
773
00:43:43,912 --> 00:43:45,080
Hanem...
774
00:43:45,080 --> 00:43:47,666
- Mert irányszöget használtam.
- Igen.
775
00:43:47,666 --> 00:43:50,878
És az azimutot megnéztem indulás előtt.
776
00:43:50,878 --> 00:43:51,962
Vajon ők is?
777
00:43:51,962 --> 00:43:53,547
Paul vajon ért hozzá?
778
00:43:53,547 --> 00:43:55,257
Túlélő vagyok,
779
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
de nem voltam profi túlélő,
780
00:43:59,637 --> 00:44:01,388
amíg meg nem ismertem Jillt.
781
00:44:03,849 --> 00:44:08,604
És most itt lehetek
egy ilyen vagány nő mellett.
782
00:44:08,604 --> 00:44:10,230
Büszke vagyok magamra.
783
00:44:10,230 --> 00:44:11,774
Büszke vagyok rád.
784
00:44:12,483 --> 00:44:15,069
Ha már unod, nyugodtan szólj rám!
785
00:44:24,828 --> 00:44:25,954
Szar itt a talaj.
786
00:44:26,955 --> 00:44:28,749
- Az.
- Veszélyes járni rajta.
787
00:44:32,961 --> 00:44:35,798
A Charlie csapatnál
Paul lemaradt a többiektől.
788
00:44:37,549 --> 00:44:39,134
És az utolsó feladatot
789
00:44:39,134 --> 00:44:44,515
a szabály szerint az egész csapatnak
együtt kell teljesítenie.
790
00:44:50,229 --> 00:44:51,271
Nem tudok beszélni.
791
00:44:57,236 --> 00:45:00,864
Szűk ösvényen haladunk, és nehéz a terep.
792
00:45:00,864 --> 00:45:03,075
Hatalmas fákon kell átmásznunk.
793
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
Segítsek?
794
00:45:06,203 --> 00:45:07,079
Nem kell.
795
00:45:10,374 --> 00:45:14,211
Valahányszor lehajolok és felállok,
szinte elájulok.
796
00:45:22,761 --> 00:45:24,888
Csak az jár a fejemben,
797
00:45:24,888 --> 00:45:28,559
hogy meg tudok-e tenni még egy lépést
újra és újra.
798
00:45:29,768 --> 00:45:31,270
Foltokat látok,
799
00:45:31,937 --> 00:45:34,815
és egyre csak nő a távolság
köztem és köztük.
800
00:45:36,650 --> 00:45:38,736
Ha Paul nem képes folytatni,
801
00:45:38,736 --> 00:45:41,864
a többi csapattag se mehet tovább.
802
00:45:46,910 --> 00:45:48,287
Uram, adj erőt!
803
00:46:06,305 --> 00:46:09,683
Jill, azt hiszem, látom a célt.
804
00:46:10,517 --> 00:46:12,853
Oké, nagy levegő!
805
00:46:13,437 --> 00:46:16,815
Nem látok senkit.
806
00:46:16,815 --> 00:46:20,444
- Milyen messze...
- Se előttünk, se mögöttünk.
807
00:46:21,403 --> 00:46:24,239
Eljutottunk a célhoz, ***!
808
00:46:25,073 --> 00:46:26,074
Amber!
809
00:46:26,617 --> 00:46:27,534
Jill!
810
00:46:27,534 --> 00:46:28,577
Amber!
811
00:46:28,577 --> 00:46:29,703
Jill!
812
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Amber!
813
00:46:31,246 --> 00:46:34,583
A CÉL
814
00:46:38,212 --> 00:46:40,297
Próbálom kifújni magam. Alig bírom.
815
00:46:42,257 --> 00:46:43,133
Ennyire nehéz.
816
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Nem bírom tovább.
817
00:46:49,306 --> 00:46:50,891
Kényszerítenem kell magam.
818
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
- Hogy vagy?
- Fáradtan.
819
00:46:56,563 --> 00:46:57,523
Gyerünk, Paul!
820
00:47:10,786 --> 00:47:12,788
- Basszus, ***, ennyi volt.
- Aha.
821
00:47:12,788 --> 00:47:13,789
Ennyi volt.
822
00:47:13,789 --> 00:47:14,873
Gyerünk, Paul!
823
00:47:14,873 --> 00:47:16,208
Menjünk, Paul!
824
00:47:16,208 --> 00:47:17,125
Kimerültem.
825
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
Gyere! Látok valamit! Gyerünk!
826
00:47:23,799 --> 00:47:24,675
Oké.
827
00:47:25,551 --> 00:47:26,593
De nem adom fel.
828
00:47:46,530 --> 00:47:49,199
Hirtelen lett még egy kis energiám.
829
00:47:49,199 --> 00:47:52,411
Átküzdöttem magam az utolsó szakaszon.
Ennyit bírtam.
830
00:47:54,913 --> 00:47:56,874
Szerintem jó irányba megyünk.
831
00:47:56,874 --> 00:47:58,667
Jó irányba megyünk.
832
00:47:59,918 --> 00:48:03,130
Innentől már könnyű lesz. És hazamehetünk.
833
00:48:05,757 --> 00:48:08,010
Végre hazamehetünk majd!
834
00:48:08,886 --> 00:48:11,930
A nagyobb sziklákra
csak óvatosan szabad rálépni.
835
00:48:11,930 --> 00:48:14,266
Csúszósak, és nem akarom kitörni a bokám.
836
00:48:19,021 --> 00:48:19,938
Gyerünk, Paul!
837
00:48:24,026 --> 00:48:26,069
Görcsöl a combom.
838
00:48:27,571 --> 00:48:28,989
Úristen!
839
00:48:35,162 --> 00:48:36,038
Basszus!
840
00:48:50,135 --> 00:48:51,303
Gyerünk, Paul!
841
00:48:56,308 --> 00:48:57,726
Menni fog! Rajta, Paul!
842
00:48:58,226 --> 00:49:01,063
- Legyőzzük őket.
- Igen, muszáj.
843
00:49:03,857 --> 00:49:05,067
Ez a *** fű!
844
00:49:05,067 --> 00:49:06,485
Utálom ezt a füvet.
845
00:49:08,403 --> 00:49:12,407
Mikor láttam, hogy Paul lemaradt,
tudtam, mennyire kimerült.
846
00:49:12,407 --> 00:49:13,367
Jól vagy?
847
00:49:13,867 --> 00:49:16,161
Paul, menni fog!
848
00:49:16,161 --> 00:49:18,705
Azon gondolkodtam, hogy kéne őt cipelnem.
849
00:49:18,705 --> 00:49:20,082
Kitartás, tesó!
850
00:49:20,624 --> 00:49:21,541
Kitartás!
851
00:49:23,835 --> 00:49:25,754
Úristen? Mi az?
852
00:49:30,634 --> 00:49:34,513
Már sajog a fenekem és a csípőm. Arra.
853
00:49:36,807 --> 00:49:38,475
Ott lesz az erdőben.
854
00:49:41,395 --> 00:49:44,064
A csapatok 36 nehéz napot túléltek,
855
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
nagyon kimerültek, de már közelednek
856
00:49:47,442 --> 00:49:49,444
a jól megérdemelt lezáráshoz
857
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
és talán a győzelemhez is.
858
00:49:51,738 --> 00:49:52,823
Ott van.
859
00:49:53,490 --> 00:49:54,992
Ó, ***, imádlak!
860
00:50:04,167 --> 00:50:05,544
- Látom.
- Látod?
861
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Úgy látom, hárman állnak a parton.
862
00:50:12,426 --> 00:50:13,427
Igen!
863
00:50:16,263 --> 00:50:18,015
Olvasd fel!
864
00:50:18,015 --> 00:50:19,474
Hadd halljam!
865
00:50:19,474 --> 00:50:21,059
Igen!
866
00:50:21,727 --> 00:50:22,769
Basszus!
867
00:50:27,983 --> 00:50:29,693
Megtettük, amit tudtunk.
868
00:50:30,944 --> 00:50:33,572
A Charlie csapat elérte a csomagot,
869
00:50:34,072 --> 00:50:36,658
ami egy utolsó üzenetet rejt.
870
00:50:36,658 --> 00:50:38,869
„Idegenekkel együtt túlélni...
871
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
a legnehezebb feladat a világon.”
872
00:50:44,249 --> 00:50:47,461
„Szembeállítja a hűséget
az önfenntartással.”
873
00:50:48,336 --> 00:50:49,463
Hazamegyek.
874
00:50:52,090 --> 00:50:53,300
„Az önzést...”
875
00:50:53,300 --> 00:50:55,093
Tönkreteszi a tutajomat.
876
00:50:55,594 --> 00:50:56,970
„...az önzetlenséggel...”
877
00:50:56,970 --> 00:50:58,680
Angie, majdnem ott vagy!
878
00:50:58,680 --> 00:51:02,184
„...és a győzelmi vágyat
a feladási vággyal.”
879
00:51:02,684 --> 00:51:04,061
Uram, adj erőt!
880
00:51:05,479 --> 00:51:08,899
„Előhozza belőlünk
a legsötétebb tulajdonságainkat.”
881
00:51:10,275 --> 00:51:12,611
„Árulással nyerhetünk,
882
00:51:12,611 --> 00:51:15,489
a hűségtől pedig gyengének tűnhetünk.”
883
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
„Az erőseket megtartjuk,
884
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
a gyengéket megtévesztjük,
885
00:51:19,659 --> 00:51:22,037
de csak azért,
mert így juthatunk előrébb.”
886
00:51:22,037 --> 00:51:26,166
„De az önzéssel teli hajsza alatt
barátságok szövődnek.”
887
00:51:28,001 --> 00:51:28,960
Szeretlek titeket.
888
00:51:28,960 --> 00:51:32,714
„A csapattársak nem akadályoznak,
hanem segítenek minket.”
889
00:51:32,714 --> 00:51:33,882
Menni fog!
890
00:51:33,882 --> 00:51:38,011
„Érzelmileg és fizikailag is
egymásra támaszkodunk.”
891
00:51:39,012 --> 00:51:42,724
„Az önző érdekeink hajtanak minket,
de a sikerhez szükségünk van
892
00:51:42,724 --> 00:51:46,686
a többiek képességeire és társaságára is.”
893
00:51:47,395 --> 00:51:48,939
„Utazásotok véget ért.”
894
00:51:51,149 --> 00:51:53,485
„Ti vagytok a legnagyobb túlélők.”
895
00:51:54,903 --> 00:51:56,196
„Gratulálunk!”
896
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
Ez az!
897
00:51:59,491 --> 00:52:01,785
Először a húgomat hívom fel.
898
00:52:02,285 --> 00:52:05,789
Ő adott pénzt, hogy ide tudjak jönni,
mert nekem nem volt.
899
00:52:06,498 --> 00:52:07,582
Szeretlek titeket.
900
00:52:08,083 --> 00:52:11,378
És szinte végig rád gondoltam.
901
00:52:11,378 --> 00:52:12,379
Megcsináltuk.
902
00:52:13,004 --> 00:52:15,590
Jól megijesztettünk.
903
00:52:15,590 --> 00:52:16,800
Igen. Sikerült!
904
00:52:16,800 --> 00:52:20,053
Minden pillanatban imádkoztam,
és enélkül biztosan
905
00:52:20,053 --> 00:52:21,721
nem sikerült volna.
906
00:52:21,721 --> 00:52:25,225
Kértem Istent, hogy adjon erőt,
hogy folytatni tudjuk,
907
00:52:25,725 --> 00:52:26,977
hogy jó irányba menjünk,
908
00:52:26,977 --> 00:52:30,147
hogy vigyázzon ránk, mindenkire,
minden csapatra,
909
00:52:30,147 --> 00:52:32,816
de adjon nekünk egy kis előnyt.
És itt vagyunk.
910
00:52:32,816 --> 00:52:35,235
Sose volt olyan *** sok pénzem,
hogy dobálhassam...
911
00:52:35,235 --> 00:52:37,362
- Pénzdobálás!
- Soha, ***!
912
00:52:37,362 --> 00:52:38,321
Ne!
913
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
Kifizetem a hitelemet.
914
00:52:42,367 --> 00:52:43,910
Lesz családom.
915
00:52:44,411 --> 00:52:47,247
Ez a legfontosabb. Ezért jöttem ide.
916
00:52:47,247 --> 00:52:49,291
- Szeretlek titeket!
- Ez az!
917
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
Azzal megyünk haza. Igen!
918
00:53:05,974 --> 00:53:08,018
Istenem, olyan közel voltunk!
919
00:53:08,894 --> 00:53:10,020
Nézz rám!
920
00:53:10,687 --> 00:53:11,855
Én nem bánom.
921
00:53:15,901 --> 00:53:18,236
Legalább ideértünk. Nem?
922
00:53:18,236 --> 00:53:19,362
Aha.
923
00:53:19,362 --> 00:53:22,532
Tudom... hogy a pénz nem számít,
924
00:53:22,532 --> 00:53:23,491
de...
925
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Istenem!
926
00:53:27,704 --> 00:53:29,331
Mi voltunk a kitaszítottak.
927
00:53:30,582 --> 00:53:33,543
Nekünk kellett volna nyernünk, nem?
928
00:53:34,628 --> 00:53:36,546
De ez csak a filmekben van így.
929
00:53:37,047 --> 00:53:38,173
Ez a való élet.
930
00:53:38,673 --> 00:53:40,133
Összezavarodtam.
931
00:53:41,051 --> 00:53:44,221
Az univerzum azt mondta nekünk, hogy...
932
00:53:44,221 --> 00:53:45,513
Hogy menni fog.
933
00:53:46,097 --> 00:53:47,891
- És...
- Hogy ez a mi napunk.
934
00:53:47,891 --> 00:53:48,850
Igen.
935
00:53:51,937 --> 00:53:54,022
Rákérdezhetnek ma,
936
00:53:55,023 --> 00:53:56,650
vagy holnap,
937
00:53:58,944 --> 00:54:00,820
vagy akár 20 év múlva.
938
00:54:02,405 --> 00:54:06,368
Mindig az lesz a válasz,
hogy őt választom.
939
00:54:11,915 --> 00:54:15,126
Nem is a pénz érdekelt,
csak nyerni akartam.
940
00:54:16,836 --> 00:54:18,588
Csak elég jó akartam lenni.
941
00:54:19,089 --> 00:54:21,299
Elég jó vagy, csajszi.
942
00:54:25,095 --> 00:54:26,554
Először utazom helikopterrel.
943
00:54:30,725 --> 00:54:33,979
Alig van erőm beszállni.
944
00:54:33,979 --> 00:54:38,650
Fiúk, ez volt életem legszuperebb élménye,
945
00:54:38,650 --> 00:54:42,028
leszámítva a gyerekeim születését.
946
00:54:42,529 --> 00:54:45,448
Rengeteg érzelmet kell feldolgoznunk.
947
00:54:46,366 --> 00:54:48,785
Szuper. Másoknak nem adódik
ilyen lehetőség.
948
00:54:48,785 --> 00:54:50,203
Nézzétek, hol vagyunk!
949
00:54:55,000 --> 00:54:57,168
Gratulálok, Charlie fiúk!
950
00:54:57,669 --> 00:54:59,587
Gratulálok, fiúk!
951
00:55:10,974 --> 00:55:12,809
***, igen!
952
00:55:16,062 --> 00:55:18,481
Mindig téged választanálak a pénz helyett.
953
00:56:22,545 --> 00:56:27,550
A feliratot fordította: Katie Varga