1 00:00:15,974 --> 00:00:19,561 -Što će se dogoditi? - Nadam se da ćemo im otkriti istinu. 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,688 Da. Justin mora ići kući. 3 00:00:21,688 --> 00:00:24,190 Nadam se da će donijeti ispravnu odluku. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,611 Možemo samo pokušati završiti igru dostojanstveno. 5 00:00:28,611 --> 00:00:31,489 Ako ne žele, to je njihov izbor. 6 00:00:44,669 --> 00:00:46,337 Vaš potez, Charlie. 7 00:00:47,005 --> 00:00:48,673 Učinile smo što smo trebale. 8 00:00:51,092 --> 00:00:54,846 Jill me želi izbaciti jer je šokirana 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,265 jer njen plan nije uspio od prvog dana, 10 00:00:57,265 --> 00:00:58,892 a mora kontrolirati sve. 11 00:00:58,892 --> 00:01:01,686 {\an8}Od početka sam želio biti odan timu Alfa, 12 00:01:01,686 --> 00:01:03,813 {\an8}ali oni više nisu odani meni. 13 00:01:04,397 --> 00:01:08,276 Ako će moći igrati nakon onoga što je učinio, 14 00:01:08,276 --> 00:01:09,652 nema šanse. 15 00:01:09,652 --> 00:01:11,112 Vidjeli smo da odlaziš. 16 00:01:11,112 --> 00:01:13,239 Sretan sam što sam u timu Charlie. 17 00:01:13,239 --> 00:01:14,783 Ovdje nema drame. 18 00:01:14,783 --> 00:01:17,911 Došao sam iz kampa punog drame. 19 00:01:17,911 --> 00:01:20,705 - Te kuje vole to. - Znam. 20 00:01:20,705 --> 00:01:21,831 Obožavaju to. 21 00:01:27,295 --> 00:01:28,755 Hej, dečki, stigli smo. 22 00:01:28,755 --> 00:01:30,840 - Dobro. - Hej! 23 00:01:30,840 --> 00:01:32,425 - Dobar dan. - Dobro došao. 24 00:01:32,425 --> 00:01:33,885 Kako su ti stopala? 25 00:01:34,385 --> 00:01:35,595 Mokra su, ali... 26 00:01:35,595 --> 00:01:37,347 - Uđi. - Malo sam ih smočio. 27 00:01:37,347 --> 00:01:39,933 Pozdravio bih te, ali bos sam i napola gol. 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,227 - Cijenim gostoljubivost. - Mrzlo je. 29 00:01:42,227 --> 00:01:45,105 - Oprosti što nisam stigao jutros. - U redu je. 30 00:01:45,105 --> 00:01:46,064 Pa... 31 00:01:46,064 --> 00:01:47,899 Jesam li pretjerivao kad sam... 32 00:01:47,899 --> 00:01:49,109 Ne, uopće ne. 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,778 Imate dobar prostor. 34 00:01:52,403 --> 00:01:54,531 Službeno sam dio tima Charlie. 35 00:01:54,531 --> 00:01:56,032 Na drugoj sam lokaciji. 36 00:01:56,032 --> 00:01:57,534 Drukčija vibra. 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,577 Drukčije, baš sve. 38 00:01:59,577 --> 00:02:03,540 Imaju sklonište dvostruko veće od onog na koje sam navikao. 39 00:02:03,540 --> 00:02:08,878 Imaju vatru u skloništu, tako da je sklonište toplo. Sretan sam. 40 00:02:08,878 --> 00:02:10,755 Šetnja nije bila grozna? 41 00:02:11,339 --> 00:02:13,049 - Isplatilo se. - Da? 42 00:02:13,550 --> 00:02:15,635 - Drago nam je što si tu. - Da. 43 00:02:15,635 --> 00:02:16,719 Hvala, gospodo. 44 00:02:17,220 --> 00:02:18,054 Nick. 45 00:02:18,805 --> 00:02:20,515 - Justine. - Drago mi je. 46 00:02:20,515 --> 00:02:22,100 - Brate. - Hrvač hrvaču. 47 00:02:22,100 --> 00:02:23,726 Da, gospodine. Itekako. 48 00:02:24,310 --> 00:02:28,398 {\an8}Doveli smo Justina u kamp Medvjeđi zub. 49 00:02:28,398 --> 00:02:30,984 Drago mi je što je tu. Velik potez za nas. 50 00:02:30,984 --> 00:02:33,611 Ako odradi svoj posao, a vjerujem da hoće, 51 00:02:33,611 --> 00:02:36,656 posao nam je postao lakši. 52 00:02:38,032 --> 00:02:39,659 Čovječe, to je dobro. Da. 53 00:02:39,659 --> 00:02:41,578 Moraš nam ispričati neke priče. 54 00:02:41,578 --> 00:02:45,123 O, čovječe. Kažem vam, izbjegli ste katastrofu s Jill. 55 00:02:45,123 --> 00:02:46,040 Da. 56 00:02:46,040 --> 00:02:49,460 Mislim da ima dobru namjeru, želi igrati, ali svaki dan, 57 00:02:49,460 --> 00:02:52,797 pokušava smisliti kako uzrokovati nered. 58 00:02:52,797 --> 00:02:53,923 - Da. - Da. 59 00:02:53,923 --> 00:02:56,718 Stalno govori, „Ovo je igra.” 60 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 - Da. - Odmah smo skužili. 61 00:02:58,469 --> 00:03:00,430 Fizički nam ne može ništa 62 00:03:01,014 --> 00:03:03,224 pa će nas pokušati zavaditi. 63 00:03:03,224 --> 00:03:05,643 Upravo to sad radi ondje. 64 00:03:05,643 --> 00:03:07,979 Od početka, Jill je igrala igru 65 00:03:07,979 --> 00:03:09,689 i odlično joj ide. 66 00:03:09,689 --> 00:03:11,482 Samo mi je dojadilo, čovječe. 67 00:03:11,482 --> 00:03:15,278 Onda se počela okretati protiv mene, a ja se ne želim svađati. 68 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 A tvoj odnos s Amber? 69 00:03:16,988 --> 00:03:18,281 Bilo je dobro, 70 00:03:18,281 --> 00:03:20,074 ali Jill ju je pridobila. 71 00:03:20,074 --> 00:03:23,244 - Prati je kao izgubljeno štene. - Da. 72 00:03:23,244 --> 00:03:27,165 Znam da pokušava manipulirati situacijom 73 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 i izbaciti me da ona napreduje. 74 00:03:29,751 --> 00:03:34,255 Znam da nisam htio provesti više ni minutu u tom kampu. 75 00:03:35,256 --> 00:03:38,760 Obje su se počele okretati protiv mene. 76 00:03:39,761 --> 00:03:42,889 Uzbuđen sam što je Justin s nama. Uklopit će se. 77 00:03:42,889 --> 00:03:45,350 {\an8}Još jedan lovac u kampu. Dvojica smo. 78 00:03:45,350 --> 00:03:47,143 {\an8}Pokušat ćemo se udružiti 79 00:03:47,143 --> 00:03:51,231 {\an8}da što prije stavimo jelenje odreske na roštilj. 80 00:03:56,569 --> 00:04:00,073 Ondje dolaze jeleni. Okruže te. 81 00:04:00,073 --> 00:04:01,824 Kamo bih trebao otići? 82 00:04:02,492 --> 00:04:05,536 Jedan bi trebao na ovu stranu, a drugi na onu. 83 00:04:05,536 --> 00:04:08,122 - Udaljeni oko 27 metara. Pripremi. - Dobro. 84 00:04:14,629 --> 00:04:18,132 Što se tiče tima Alfa, ne znamo što rade. 85 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 {\an8}Pomno ih pratimo. 86 00:04:24,847 --> 00:04:26,975 - Imamo strijelu. - Opa. 87 00:04:31,354 --> 00:04:34,315 -Što je ovo? Želiš li čitati? - Da, idemo. 88 00:04:36,859 --> 00:04:37,777 Izvoli. 89 00:04:40,029 --> 00:04:41,406 „Dobro jutro, Charlie. 90 00:04:41,406 --> 00:04:44,033 Iskreno se nadamo da ste vas trojica dobro.” 91 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 Da. 92 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 „Nakon što ste primili Justina u tim, 93 00:04:48,079 --> 00:04:51,124 varao je uništivši naš kamp. 94 00:04:51,708 --> 00:04:53,960 Ukrao je opremu, osobne predmete 95 00:04:53,960 --> 00:04:56,546 i krao hranu našem timu. 96 00:04:56,546 --> 00:05:00,842 Jesu li to pravila po kojima želite igrati? 97 00:05:00,842 --> 00:05:03,511 Zbilja ovako želite završiti igru?” 98 00:05:09,142 --> 00:05:10,184 Što misliš? 99 00:05:11,185 --> 00:05:13,438 Bar je točno napisala „Charlie”. 100 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 Priznajmo poraz danas. 101 00:05:17,358 --> 00:05:19,610 - Vrijedilo je truda. - Da. 102 00:05:20,278 --> 00:05:22,113 Ne vjeruj toj poruci nimalo. 103 00:05:22,113 --> 00:05:24,991 Pokušava manipulirati. Ne vjerujem joj. 104 00:05:24,991 --> 00:05:28,286 Ionako je htjela otići od njih i doći nas sabotirati. 105 00:05:28,286 --> 00:05:31,039 Da, uopće ne vjerujem Jill, 106 00:05:31,039 --> 00:05:33,958 ali ta je poruka bila uznemirujuća. 107 00:05:33,958 --> 00:05:37,503 Ako je to istina, moramo ozbiljno razmisliti, 108 00:05:37,503 --> 00:05:39,630 jer ovo uključuje sve nas kao tim. 109 00:05:40,298 --> 00:05:42,925 Ali trenutno uopće ne vjerujem. 110 00:05:43,509 --> 00:05:45,845 - Nema nikakvih dokaza. - Ne. 111 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 - Bila je gadna prema nama. - Da. 112 00:05:48,473 --> 00:05:50,058 Jako smo skeptični. 113 00:05:50,058 --> 00:05:51,768 Hvataju se za slamke. 114 00:05:51,768 --> 00:05:55,271 - Taktika očajnika. - Vidjeli smo kakva može biti... 115 00:05:55,271 --> 00:05:56,647 Osjećam krv u vodi. 116 00:05:57,523 --> 00:05:58,983 Iznad kampa smo. 117 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 Sranje. 118 00:06:02,028 --> 00:06:04,280 - Neka i Justin pročita. - Da. 119 00:06:04,280 --> 00:06:07,200 Dat ćemo mu priliku da razgovara o tome. 120 00:06:07,367 --> 00:06:08,368 16 IGRAČA 121 00:06:08,368 --> 00:06:09,285 ŠEST IGRAČA 122 00:06:09,285 --> 00:06:11,329 KAMP ALFA 123 00:06:11,329 --> 00:06:13,289 KAMP ALFA 124 00:06:13,289 --> 00:06:15,291 KAMP ALFA - KAMP CHARLIE 125 00:06:15,291 --> 00:06:17,293 KAMP ALFA - ODUSTAO 126 00:06:17,293 --> 00:06:19,295 STVARAJU VLASTITA PRAVILA 127 00:06:19,295 --> 00:06:21,339 {\an8}KAMP BRAVO - ODUSTAO 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,299 KAMP BRAVO - ODUSTAO 129 00:06:23,299 --> 00:06:25,343 KAMP BRAVO - ODUSTAO 130 00:06:25,343 --> 00:06:27,303 KAMP BRAVO - ODUSTAO 131 00:06:27,303 --> 00:06:29,305 VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA 132 00:06:29,305 --> 00:06:31,349 KAMP CHARLIE - ODUSTALA 133 00:06:31,349 --> 00:06:33,309 KAMP CHARLIE - ODUSTALA 134 00:06:33,309 --> 00:06:35,311 KAMP CHARLIE 135 00:06:35,311 --> 00:06:37,271 {\an8}KAMP CHARLIE 136 00:06:37,271 --> 00:06:39,357 SAMO JEDAN TIM MOŽE 137 00:06:39,357 --> 00:06:41,317 {\an8}KAMP DELTA - ODUSTALA 138 00:06:41,317 --> 00:06:43,319 KAMP DELTA - ODUSTAO 139 00:06:43,319 --> 00:06:45,363 {\an8}KAMP DELTA - ODUSTAO 140 00:06:45,363 --> 00:06:47,365 KAMP DELTA - KAMP CHARLIE 141 00:06:47,949 --> 00:06:49,909 OPSTATI 142 00:06:49,909 --> 00:06:52,328 Došao sam igrati. Došao sam pobijediti. 143 00:06:58,626 --> 00:07:00,044 Hej, kako je prošao lov? 144 00:07:00,837 --> 00:07:02,296 Nismo vidjeli ništa. 145 00:07:02,296 --> 00:07:05,091 Niste vidjeli ništa? Ni blizu? 146 00:07:05,091 --> 00:07:08,261 Puno je jelenjih tragova i izmeta posvuda. 147 00:07:08,261 --> 00:07:09,345 O, da. 148 00:07:12,807 --> 00:07:17,228 Čuo sam ih, ali nijedan nije izvirio i pozdravio. 149 00:07:17,228 --> 00:07:18,479 Da. 150 00:07:18,479 --> 00:07:20,398 - Jeste li našli bobice? - Bobice? 151 00:07:20,398 --> 00:07:21,941 - Imamo gljive. - Gljive. 152 00:07:21,941 --> 00:07:23,109 Dobro. 153 00:07:28,739 --> 00:07:32,577 Primijetio sam da su dečki otvorenih očiju i pozorni. 154 00:07:32,577 --> 00:07:35,830 Znao sam da se nešto događa. Ne znam što. 155 00:07:35,830 --> 00:07:39,500 Dok vas nije bilo, našli smo poruku 156 00:07:39,500 --> 00:07:42,086 od tima Alfa, dat ću ti da je pročitaš. 157 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 - Dobro? - Dobro. 158 00:07:50,803 --> 00:07:53,306 Jill me pokušava izbaciti iz igre, 159 00:07:53,306 --> 00:07:58,811 a jedan od njenih načina je sabotaža, očito. 160 00:07:58,811 --> 00:08:01,981 „Uništivši naš kamp.” Nisam ništa uništio. 161 00:08:01,981 --> 00:08:05,776 Dakle, hvata se za slamke. 162 00:08:05,776 --> 00:08:06,986 Ne vjerujem joj. 163 00:08:06,986 --> 00:08:08,029 Da. 164 00:08:09,697 --> 00:08:13,659 Uzeo sam opremu. Da, sjekiru, jer imaju još jednu. 165 00:08:15,953 --> 00:08:20,041 Osobni predmeti. Nisam uzeo njihove osobne predmete. 166 00:08:21,083 --> 00:08:23,961 Varam cijelo vrijeme, kradem hranu. 167 00:08:24,962 --> 00:08:28,132 Da sam ukrao hranu, bilo bi očito. 168 00:08:28,132 --> 00:08:31,677 Definitivno se hvata za slamke i pokušava me se riješiti. 169 00:08:31,677 --> 00:08:33,846 - Zadnji potez. -Žele nas razdvojiti. 170 00:08:33,846 --> 00:08:36,432 Već znamo da njene smicalice neće upaliti. 171 00:08:36,432 --> 00:08:39,185 Ovo je tako slabo. Očaj, čovječe. Čekat ćemo. 172 00:08:39,185 --> 00:08:41,479 Nemam razloga lagati vam. 173 00:08:42,939 --> 00:08:45,483 Neću se pokušati braniti, 174 00:08:45,483 --> 00:08:47,735 ali reći ću vam Božju istinu. 175 00:08:50,863 --> 00:08:52,281 Da, uništio sam ceradu. 176 00:08:52,281 --> 00:08:53,824 Uništio si ceradu? 177 00:08:54,325 --> 00:08:55,535 Samo ceradu? 178 00:08:56,160 --> 00:08:58,621 - Samo ceradu. - Nije bila dio skloništa? 179 00:08:58,621 --> 00:08:59,664 Ili... 180 00:09:00,581 --> 00:09:01,874 Ne, bila je. 181 00:09:04,919 --> 00:09:08,464 Definitivno ne želim nikoga povrijediti. 182 00:09:08,965 --> 00:09:10,174 To mi nije namjera. 183 00:09:10,174 --> 00:09:13,553 Ali namjeravam pobijediti. Ponekad moraš igrati prljavo. 184 00:09:13,553 --> 00:09:16,639 - Bila je dio njihova skloništa? - Uništena je? 185 00:09:16,639 --> 00:09:19,517 Da, ali jer ste rekli da ne želite dramu, 186 00:09:19,517 --> 00:09:23,479 nisam im htio uzeti vreće za spavanje. 187 00:09:23,479 --> 00:09:26,107 Nisam htio učiniti ništa što će ih uzrujati 188 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 da one krenu u potjeru 189 00:09:28,234 --> 00:09:30,111 i donesu to sve u vaš kamp. 190 00:09:30,111 --> 00:09:32,738 Ali uništio sam ceradu, da. Razrezao sam je. 191 00:09:32,738 --> 00:09:35,533 To je očajnički čin. 192 00:09:35,533 --> 00:09:36,993 Nisam opljačkao kamp. 193 00:09:36,993 --> 00:09:37,952 Da. 194 00:09:40,580 --> 00:09:42,915 - Ja sam... - Problem je u tome... 195 00:09:42,915 --> 00:09:45,376 Kad smo rekli da imamo mjesta za tebe, 196 00:09:45,376 --> 00:09:46,877 postao si dio Charlieja. 197 00:09:49,130 --> 00:09:52,133 Obično je moj prvi dojam točan. 198 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 Osjećao sam se dobro u vezi njega, ali tko zna? 199 00:09:57,263 --> 00:09:59,348 Učinit ću sve da pobijedim. 200 00:09:59,348 --> 00:10:00,766 - Da. - Da. 201 00:10:06,105 --> 00:10:09,775 Stvorio sam neugodnu situaciju, nosit ću se s posljedicama. 202 00:10:09,775 --> 00:10:12,236 Ali istodobno želim biti ovdje. 203 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 Moramo razgovarati na brzinu. Oprosti, odmah se vraćamo. 204 00:10:17,742 --> 00:10:18,576 Dobro. 205 00:10:24,457 --> 00:10:27,084 - Ovo je jako loše. - Da, jako loše. Dakle... 206 00:10:27,084 --> 00:10:28,586 Jako loše. 207 00:10:28,586 --> 00:10:30,212 Što mislite o tome? 208 00:10:30,212 --> 00:10:31,339 Dakle... 209 00:10:31,339 --> 00:10:36,260 Prvo, mislim da je sve što su izgubili ispravljeno. 210 00:10:36,260 --> 00:10:38,721 Ne volim uništavanje stvari. 211 00:10:39,388 --> 00:10:40,514 To je bila jedina... 212 00:10:41,390 --> 00:10:42,224 - Stvar. - Stvar. 213 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 U to je vrijeme predstavljao kamp Charlie. 214 00:10:46,145 --> 00:10:50,024 Osjećam da je lagao, ali razumijem zašto je lagao. 215 00:10:52,276 --> 00:10:54,195 Dogovarali smo što ćemo učiniti. 216 00:11:01,160 --> 00:11:05,081 Nakon nekoliko minuta razmišljanja, tim Charlie ima odgovor. 217 00:11:05,665 --> 00:11:09,627 S obzirom na to da si došao u naš kamp, 218 00:11:09,627 --> 00:11:13,172 to je tehnički sabotaža, razumiješ? 219 00:11:13,172 --> 00:11:16,092 - Htjeli su me izbaciti pa zašto ne... - Shvaćam. 220 00:11:16,092 --> 00:11:19,553 - Sto posto. - ...zapaliti dinamit i spaliti most? 221 00:11:20,221 --> 00:11:21,138 Razumijem. 222 00:11:21,138 --> 00:11:23,891 - Nije bilo ispravno učiniti to. - Apsolutno ne. 223 00:11:23,891 --> 00:11:25,976 Uvijek želimo biti korektni. 224 00:11:26,477 --> 00:11:28,729 Cijeli kamp može biti odgovoran za to. 225 00:11:28,729 --> 00:11:30,773 Da. Koja je vaša odluka? 226 00:11:31,982 --> 00:11:34,360 Moramo se razdvojiti zbog toga. 227 00:11:41,450 --> 00:11:42,535 Dobro. 228 00:11:43,703 --> 00:11:47,665 Kad smo ga prihvatili, njegovi su postupci postali postupci kampa 229 00:11:47,665 --> 00:11:51,711 i to je bio težak udarac za sve nas. 230 00:11:51,711 --> 00:11:53,879 Ali moramo biti moralno korektni. 231 00:11:53,879 --> 00:11:56,298 Mislim da je bio u lošoj situaciji. 232 00:11:57,174 --> 00:12:00,636 Prošao sam to isto s timom Delta nekoliko dana, 233 00:12:00,636 --> 00:12:04,348 i potpuno razumijem. 234 00:12:04,348 --> 00:12:07,226 Da barem nije. Volio bih da to nije učinio. 235 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 Ne možemo tolerirati takvo nešto 236 00:12:10,312 --> 00:12:12,523 i morali smo ga zamoliti da odstupi. 237 00:12:12,523 --> 00:12:16,193 Bio je pošten i prihvatio to. 238 00:12:20,072 --> 00:12:22,700 Poštujem njihovu odluku iako mi se ne sviđa. 239 00:12:22,700 --> 00:12:25,745 Da moram ponoviti, vjerojatno ne bih dirao ništa. 240 00:12:27,121 --> 00:12:30,458 Protjeran iz kampa Charlie i znajući sa sigurnošću 241 00:12:30,458 --> 00:12:32,710 da ga tim Alfa neće prihvatiti... 242 00:12:32,710 --> 00:12:34,670 Kao da hodam prema vješalima. 243 00:12:34,670 --> 00:12:37,339 ...Justin više nema izbora. 244 00:12:37,339 --> 00:12:40,384 Mora ispaliti raketu i napustiti igru. 245 00:12:40,384 --> 00:12:42,887 Nisam mislio da će biti posljedica. 246 00:12:42,887 --> 00:12:46,390 Ali nažalost, nije tako. 247 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Možda sam igrao previše prljavo. 248 00:13:13,042 --> 00:13:15,211 To je pravda. 249 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 Došao sam ovako daleko, 250 00:13:18,756 --> 00:13:23,260 bio sam ovdje duže od mjesec dana i nakon emocionalnog vrhunca jučer, 251 00:13:23,260 --> 00:13:25,638 došao sam do emocionalnog dna danas. 252 00:13:25,638 --> 00:13:26,639 I 253 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 razočaran sam. 254 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 {\an8}KAMP CHARLIE 255 00:13:31,977 --> 00:13:33,312 {\an8}JUSTIN - ODUSTAO 256 00:13:34,980 --> 00:13:37,399 KAMP ALFA 257 00:13:37,399 --> 00:13:41,028 Sad sam vidio obje strane. Znam tko će pobijediti. 258 00:13:42,905 --> 00:13:47,701 Danas je svjetlo prevladalo. 259 00:13:47,701 --> 00:13:49,537 Pobijedit ćemo, zar ne? 260 00:13:49,537 --> 00:13:50,663 Da, hoćemo. 261 00:14:08,264 --> 00:14:15,229 9.12 - 35. DAN SNIJEG - TEMPERATURA -8.8 STUPNJEVA 262 00:14:20,359 --> 00:14:24,822 Danas je 35. dan i zima više ne kuca na vrata. 263 00:14:26,115 --> 00:14:29,076 Službeno je stigla. 264 00:14:29,076 --> 00:14:30,661 Sniježi! 265 00:14:30,661 --> 00:14:32,913 Pogledaj ovu zimsku zemlju čudesa. 266 00:14:33,664 --> 00:14:37,293 -Živimo na Aljaski zimi. - O, moj Bože! 267 00:14:37,293 --> 00:14:39,712 ...i preživjele smo snježnu oluju sinoć. 268 00:14:39,712 --> 00:14:42,506 Ajme! Čarolija. 269 00:14:43,007 --> 00:14:46,010 Dečki, zimska zemlja čudesa. Pogledajte ovo! 270 00:14:46,010 --> 00:14:48,971 Dočekao me snijeg i tople rukavice. Dobar je dan. 271 00:14:48,971 --> 00:14:51,223 To je to, dušo. Volim ovo. 272 00:14:51,223 --> 00:14:53,976 - Iako je sad tek nekoliko centimetara... - Gle! 273 00:14:54,935 --> 00:14:56,729 ...dolazi još snijega. 274 00:14:57,479 --> 00:14:59,023 O, Bože! 275 00:14:59,023 --> 00:15:03,360 Na ovom dijelu Aljaske padne oko 250 cm snijega godišnje. 276 00:15:03,360 --> 00:15:04,862 O, Bože! 277 00:15:04,862 --> 00:15:06,155 Gle kako je lijepo. 278 00:15:07,489 --> 00:15:09,158 Zaplakat ću. 279 00:15:11,452 --> 00:15:13,245 Tako je predivno. 280 00:15:20,419 --> 00:15:21,462 Kreće borba. 281 00:15:21,462 --> 00:15:22,838 Dogodilo se. 282 00:15:29,970 --> 00:15:32,556 Unatoč ljepoti koju donosi snijeg... 283 00:15:32,556 --> 00:15:34,767 Ovo je mokar snijeg. Bit ćemo mokre. 284 00:15:34,767 --> 00:15:36,977 Da, odjenut ću skafander. 285 00:15:36,977 --> 00:15:39,855 ...podsjetnik je da će se preostali timovi suočiti 286 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 s još težim uvjetima. 287 00:15:43,233 --> 00:15:46,737 Nije hladno kad pada snijeg, već kad prestane padati. 288 00:15:46,737 --> 00:15:48,030 - O, da. - Da. 289 00:15:49,406 --> 00:15:52,326 Osim ako ova igra preživljavanja 290 00:15:52,326 --> 00:15:56,330 koju igraju ne završi. 291 00:16:00,876 --> 00:16:04,254 Nisam mislila da će biti više pošiljki, 292 00:16:04,254 --> 00:16:05,798 ikakvih. 293 00:16:05,798 --> 00:16:08,384 Ovdje se uvijek nešto događa. 294 00:16:08,384 --> 00:16:12,429 Danas je možda stigla posljednja opipljiva pošiljka. 295 00:16:12,429 --> 00:16:16,392 Isuse. Možda nam je to karta za pobjedu. 296 00:16:17,393 --> 00:16:21,522 Tim Alfa pobijedit će. Pobrinut ću se za to. 297 00:16:23,107 --> 00:16:24,775 Preostala su samo dva tima 298 00:16:24,775 --> 00:16:28,779 i igrači pogađaju što je u iznenadnoj u pošiljci. 299 00:16:29,279 --> 00:16:32,741 Eno helikoptera. Samo razmišljam što bi moglo biti. 300 00:16:32,741 --> 00:16:34,660 Vjerojatno će biti izazov. 301 00:16:34,660 --> 00:16:37,579 Što god bilo, spremni smo. 302 00:16:58,183 --> 00:16:59,351 Barem se krećemo. 303 00:16:59,351 --> 00:17:00,644 Možda se ugrijemo. 304 00:17:01,520 --> 00:17:03,355 Eno ih. Ondje. 305 00:17:07,317 --> 00:17:11,572 Mislim da bi to mogao biti posljednji izazov. Ne znam. 306 00:17:21,248 --> 00:17:22,875 - Znao sam. - Da, evo ga. 307 00:17:22,875 --> 00:17:24,001 Znao sam. 308 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 - Evo ga. - Imamo kompas, možemo mi to. 309 00:17:26,211 --> 00:17:29,339 „Ostala su dva tima, ali samo će jedan pobijediti.” 310 00:17:29,840 --> 00:17:30,674 Evo. 311 00:17:30,674 --> 00:17:33,469 „Ispred vas je mukotrpan put do cilja.” 312 00:17:33,469 --> 00:17:37,973 „Timski rad, odanost i snaga testirat će se na svakom koraku. 313 00:17:37,973 --> 00:17:43,270 Na vrhu poluotoka nalazi se posljednja pošiljka, označena na karti. 314 00:17:43,270 --> 00:17:46,815 Prvi tim koji dođe do pošiljke dobit će nagradu.” 315 00:17:48,275 --> 00:17:51,862 „Da biste pobijedili, morate doći s cijelim timom.” 316 00:17:51,862 --> 00:17:56,033 Tim s kojim ste sada mora doći do cilja.” 317 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 „Krenite u zoru.” 318 00:17:59,411 --> 00:18:00,788 „Krenite u zoru.” 319 00:18:00,788 --> 00:18:04,249 Ondje smo. Požurit ćemo i stići ćemo. 320 00:18:04,833 --> 00:18:07,503 „Ispred vas je mukotrpan put do cilja.” 321 00:18:07,503 --> 00:18:08,462 Cilj. 322 00:18:08,962 --> 00:18:09,797 Cilj. 323 00:18:12,091 --> 00:18:13,467 Nisam ni... 324 00:18:14,426 --> 00:18:17,262 O, da. To je to. 325 00:18:19,223 --> 00:18:20,933 O, moj Bože. 326 00:18:22,559 --> 00:18:26,438 Nemoj još plakati, čeka nas prokleto putovanje. 327 00:18:26,438 --> 00:18:28,065 Danas jedemo dobar obrok. 328 00:18:28,065 --> 00:18:29,858 - Danas jedemo. - Ručak, večera... 329 00:18:29,858 --> 00:18:32,027 - Jedemo. - Doručak, ručak, večera. 330 00:18:37,116 --> 00:18:40,702 Nakon 35 dana u teškoj aljaškoj divljini, 331 00:18:40,702 --> 00:18:44,289 igrajući igru kako su najbolje znali, 332 00:18:44,289 --> 00:18:48,001 napokon se nazire kraj za timove Alfa i Charlie... 333 00:18:48,001 --> 00:18:48,961 Evo najbližeg. 334 00:18:48,961 --> 00:18:52,297 ...koji se pripremaju za utrku do cilja. 335 00:18:52,297 --> 00:18:53,590 Put do tamo... 336 00:18:53,590 --> 00:18:55,551 Moramo prijeći rijeku. 337 00:18:56,385 --> 00:18:57,803 Možda i oni moraju. 338 00:18:58,637 --> 00:19:00,305 Ne moraju prijeći rijeku? 339 00:19:01,390 --> 00:19:03,308 Ne ako idu istim putem kao i mi. 340 00:19:03,308 --> 00:19:04,601 Da. 341 00:19:05,853 --> 00:19:08,689 {\an8}Utrkujemo se protiv drugog tima i protiv vremena. 342 00:19:08,689 --> 00:19:11,608 {\an8}Moramo dati sve od sebe. 343 00:19:11,608 --> 00:19:14,987 Te su djevojke vrlo snažne mentalno, 344 00:19:14,987 --> 00:19:18,323 a mislim da su i fizički sposobne i da su nam prijetnja. 345 00:19:18,907 --> 00:19:21,243 Morat ćemo ići preko tresetišta 346 00:19:22,035 --> 00:19:24,621 da se spustimo na drugu stranu planine. 347 00:19:24,621 --> 00:19:27,207 - Vidiš li topografske linije? - Da. O, Bože. 348 00:19:27,207 --> 00:19:29,877 Topografska linija, vidiš kako je oštro? 349 00:19:29,877 --> 00:19:31,628 - Ovo je samo gore dolje. - Da. 350 00:19:31,628 --> 00:19:35,883 Ovo su litice. Moramo ići okolo. Ne možemo pješačiti onuda. 351 00:19:35,883 --> 00:19:38,927 Znam, ali kad dođemo ovamo, doći ćemo ovamo. 352 00:19:38,927 --> 00:19:41,013 Ne, morat ćemo ići okolo. 353 00:19:41,013 --> 00:19:42,931 Ne možemo se penjati tako. 354 00:19:43,473 --> 00:19:44,391 To je litica. 355 00:19:46,602 --> 00:19:49,813 {\an8}Putovanje s kojim ćemo se suočiti u zoru 356 00:19:50,606 --> 00:19:52,566 nemjerljivo je, 357 00:19:52,566 --> 00:19:53,942 ali spremne smo. 358 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 S druge strane rijeke, 359 00:20:01,033 --> 00:20:04,453 tim Charlie obilježava posljednju noć na Aljaski... 360 00:20:04,453 --> 00:20:05,495 Bila mi je čast. 361 00:20:05,495 --> 00:20:08,665 - Bila mi je čast, prijatelji. - Da. Bez obzira na sve. 362 00:20:08,665 --> 00:20:11,919 - Išao bih u bitku za vas. - Bilo kad. 363 00:20:11,919 --> 00:20:14,463 ...igrajući za utrku do cilja. 364 00:20:15,088 --> 00:20:17,466 Što mislite o sutrašnjem putovanju? 365 00:20:17,966 --> 00:20:19,760 Sve ću vas tjerati. 366 00:20:19,760 --> 00:20:21,637 Ako povratim, ne brinite. 367 00:20:22,387 --> 00:20:24,181 Nemoj povraćati dok trčiš. 368 00:20:24,723 --> 00:20:25,557 Da. 369 00:20:26,058 --> 00:20:27,559 Samo dajte sve od sebe. 370 00:20:27,559 --> 00:20:32,147 Ako se samo potrudimo i usredotočimo na ono što moramo učiniti, možemo mi to. 371 00:20:32,814 --> 00:20:33,899 Sve karte na stol. 372 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 To je to, dušo. 373 00:20:34,900 --> 00:20:37,569 - Znate da će one dati sve od sebe. - Da. 374 00:20:43,784 --> 00:20:47,204 Naša posljednja noć u aljaškoj divljini. 375 00:20:48,538 --> 00:20:50,374 Kako se osjećaš? 376 00:20:50,874 --> 00:20:52,626 Čovječe, voljela bih misliti 377 00:20:53,752 --> 00:20:57,047 da je posljednja etapa 378 00:20:58,632 --> 00:21:01,718 jer je tako teško nastaviti. 379 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Da, curo. 380 00:21:04,596 --> 00:21:07,766 Pokušavam razmišljati o tome kakva je dinamika 381 00:21:07,766 --> 00:21:11,770 između preostala tri člana tima Charlie. 382 00:21:12,729 --> 00:21:13,814 Pretpostavljam... 383 00:21:16,692 --> 00:21:18,777 ...da imaju nekakvo bratstvo. 384 00:21:20,279 --> 00:21:22,406 Vidjet ćemo što će biti sutra. 385 00:21:23,740 --> 00:21:29,246 Vidjet ćemo je li njihova odanost i sloga 386 00:21:29,246 --> 00:21:32,165 dovoljno jaka da odvedu sve troje do cilja 387 00:21:32,165 --> 00:21:36,086 jer svi moraju biti ondje zajedno. 388 00:21:38,880 --> 00:21:41,717 Piše da će testirati odanost i snagu. 389 00:21:42,968 --> 00:21:48,390 Mi testiramo snagu posljednjih nekoliko tjedana. 390 00:21:49,683 --> 00:21:53,228 Sutra će biti vrlo, 391 00:21:53,228 --> 00:21:55,439 vrlo fizički zahtjevan dan. 392 00:22:02,863 --> 00:22:08,285 Danas je 36. dan, ali nijedan tim još nije vidio izlazak sunca nad rijekom. 393 00:22:08,869 --> 00:22:11,330 Oba su tima nervozna i iščekuju 394 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 početak njihovog puta dugog 14 kilometara. 395 00:22:14,624 --> 00:22:17,461 Znam kako otići odavde 396 00:22:17,461 --> 00:22:19,546 jer sam proučavao ovo. 397 00:22:23,383 --> 00:22:24,301 Nadam se. 398 00:22:25,302 --> 00:22:28,180 Iako i Alfa i Charlie imaju isto odredište 399 00:22:28,180 --> 00:22:31,725 na kraju poluotoka i otprilike jednaku udaljenost, 400 00:22:32,309 --> 00:22:34,436 poput različitih stilova igre, 401 00:22:34,436 --> 00:22:37,439 dva će tima hodati veoma različitim putevima. 402 00:22:38,065 --> 00:22:41,318 Mislim da trebamo prijeći gdje je najniže i vratiti se. 403 00:22:41,318 --> 00:22:43,779 - Onda samo ravno, zaobići otok. - Da. 404 00:22:43,779 --> 00:22:46,114 Vidiš kako je sve to močvara? 405 00:22:46,114 --> 00:22:47,407 Da. 406 00:22:47,407 --> 00:22:49,034 Ne želim se smočiti. 407 00:22:50,077 --> 00:22:53,747 Ne želim smočiti stopala. Uzet ću čizme, prijeći vodu i onda... 408 00:22:53,747 --> 00:22:55,123 Obuti ih i ići dalje. 409 00:22:55,624 --> 00:22:59,336 Meni to odgovara. Pratim vas dvojicu. 410 00:22:59,336 --> 00:23:01,797 Dobro. Brzo ćemo hodati. 411 00:23:02,589 --> 00:23:03,548 Je li to u redu? 412 00:23:03,548 --> 00:23:05,175 Učinit ću što mogu, brate. 413 00:23:05,175 --> 00:23:07,761 Tim Charlie, s druge strane rijeke Neke, 414 00:23:07,761 --> 00:23:10,430 naići će na relativno otvoren teren. 415 00:23:10,430 --> 00:23:13,392 {\an8}Ali zato je njihov put malo duži 416 00:23:13,392 --> 00:23:17,270 i nekoliko puta moraju proći kroz mrzlu vodu. 417 00:23:17,270 --> 00:23:19,189 Počevši od slapa, želimo... 418 00:23:19,189 --> 00:23:23,276 Plima je pa ćemo ići kroz stražnje dvorište. 419 00:23:23,276 --> 00:23:27,155 Da, zašto ne? Zašto ne proći kroz stražnje dvorište? 420 00:23:27,155 --> 00:23:28,698 - Da. - Još jedan. 421 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Još jedan uspon. 422 00:23:30,826 --> 00:23:32,536 - Dobro. - Još jedan uspon. 423 00:23:33,036 --> 00:23:34,746 - Još jedna igra. -Čekam sunce. 424 00:23:35,330 --> 00:23:37,666 Tim Alfa ima nešto kraći put, 425 00:23:37,666 --> 00:23:41,670 ali prvi je dio puta težak, neravan teren 426 00:23:41,670 --> 00:23:43,964 gotovo bez ikakve vidljivosti. 427 00:23:45,715 --> 00:23:50,220 VRIJEME DO IZLASKA SUNCA 428 00:23:51,221 --> 00:23:52,389 Vizualiziram... 429 00:23:53,056 --> 00:23:54,599 - Možemo mi to. - ...pozitivno... 430 00:23:54,599 --> 00:23:56,810 Da. Tempo. 431 00:23:56,810 --> 00:24:00,230 Zapamti, pazi na korake. 432 00:24:00,897 --> 00:24:04,192 Imamo vrlo malo kalorija. 433 00:24:04,693 --> 00:24:07,821 Ono što mislimo da možemo i što nam je inače lako... 434 00:24:07,821 --> 00:24:08,905 Nećemo izdržati. 435 00:24:08,905 --> 00:24:10,907 ...danas će biti jako teško. 436 00:24:10,907 --> 00:24:14,578 Pogotovo u prvom dijelu, u kojem se uspinjemo. 437 00:24:15,871 --> 00:24:18,498 - Pažljivo, polako. - Polako. Pazi kuda hodaš. 438 00:24:18,498 --> 00:24:21,001 Možeš pasti svaki put kad zakoračiš. 439 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 - Da, točno. Dobro? - Dobro. 440 00:24:22,669 --> 00:24:25,797 Imamo svoj put, ne treba previše razmišljati. 441 00:24:26,381 --> 00:24:29,718 - Dva, nula, jedan. - 201 stupanj, dušo. 442 00:24:29,718 --> 00:24:31,470 Trebamo... 443 00:24:33,305 --> 00:24:35,474 da svemir bude na našoj strani. 444 00:24:35,474 --> 00:24:37,434 Bio je cijelo vrijeme. 445 00:24:37,434 --> 00:24:41,271 -Čak i kad nismo mislili da jest. - Tako je. Dobro? 446 00:24:43,732 --> 00:24:47,444 Morale smo se žestoko boriti na ovoj blatnoj padini. 447 00:24:47,444 --> 00:24:50,322 - Najgore mjesto u igri. - Najgora lokacija, ali... 448 00:24:50,322 --> 00:24:53,450 - Nema povlastica! - Nema povlastica, ali... 449 00:24:53,450 --> 00:24:55,911 - Postoji povlastica. - Postoji povlastica. 450 00:24:56,411 --> 00:25:00,665 Jer jutros krećemo ispred dečki iz tima Charlie. 451 00:25:00,665 --> 00:25:02,000 Samo malo. Da. 452 00:25:02,000 --> 00:25:03,793 A to će nam trebati. 453 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 To je prednost koju nismo imali cijelo vrijeme. 454 00:25:06,588 --> 00:25:10,175 Iako misliš da je svijet i život protiv tebe... 455 00:25:10,175 --> 00:25:11,176 Nije svaki put. 456 00:25:11,176 --> 00:25:12,260 Ne svaki put. 457 00:25:12,844 --> 00:25:14,054 Idemo po ovo. 458 00:25:14,054 --> 00:25:15,931 Idemo kući našim muškarcima. 459 00:25:15,931 --> 00:25:17,432 Da. 460 00:25:17,432 --> 00:25:18,725 Volim te, curo. 461 00:25:18,725 --> 00:25:20,393 Jako te volim. 462 00:25:22,437 --> 00:25:25,815 Prva zraka sunca diže se iznad planina... 463 00:25:25,815 --> 00:25:27,609 To je to, dečki, dan isplate. 464 00:25:27,609 --> 00:25:28,527 To je to. 465 00:25:28,527 --> 00:25:30,070 Idemo po to, momci. 466 00:25:30,070 --> 00:25:31,488 - Volim vas. - Volim vas. 467 00:25:32,948 --> 00:25:35,784 ...i utrka za njihovu nagradu počinje. 468 00:25:37,077 --> 00:25:38,036 Idemo, dečki. 469 00:25:40,330 --> 00:25:41,289 Idemo. 470 00:25:46,044 --> 00:25:47,254 Hej, tempo. 471 00:25:47,754 --> 00:25:49,297 Znam. Tako je teško. 472 00:25:59,641 --> 00:26:02,519 Utrka je, ali ne može biti utrka. 473 00:26:02,519 --> 00:26:04,771 Ovo nije sprint. 474 00:26:04,771 --> 00:26:06,231 Imaš pravo. 475 00:26:09,025 --> 00:26:13,655 Vratimo se prema slapu pa ćemo se snaći. 476 00:26:13,655 --> 00:26:14,614 Da. 477 00:26:15,865 --> 00:26:17,909 Dok tim Alfa ulazi u gustu šumu, 478 00:26:17,909 --> 00:26:20,704 tim Charlie približava se prijelazu preko vode. 479 00:26:24,082 --> 00:26:25,875 Da bar znam Whitmanovu pjesmu. 480 00:26:28,587 --> 00:26:30,547 Kako bi ubrzali svoje putovanje, 481 00:26:30,547 --> 00:26:34,301 tim Charlie odabrao je izravniji put do odredišta. 482 00:26:35,010 --> 00:26:39,973 Udaljenost je kraća, ali više je prijelaza preko vode. 483 00:26:40,765 --> 00:26:43,143 Ovdje je prvi prijelaz preko rijeke. 484 00:26:43,685 --> 00:26:46,730 Možda možemo prijeći preko ovoga bez skidanja. 485 00:26:46,730 --> 00:26:47,689 Vidjet ćemo. 486 00:26:47,689 --> 00:26:49,024 Moramo se požuriti. 487 00:26:49,524 --> 00:26:52,193 - Koliko je duboko? Vidiš li? - Ne vidim. 488 00:26:53,069 --> 00:26:54,029 TEMPERATURA 1.6° 489 00:26:54,029 --> 00:26:55,238 Što kažete na to? 490 00:26:55,780 --> 00:26:59,284 Što misliš? Ne znam što je ondje, ali kroz ovo možemo proći. 491 00:26:59,284 --> 00:27:00,785 -Želite li? - Pokušajmo. 492 00:27:00,785 --> 00:27:01,786 Pokušat ću. 493 00:27:01,786 --> 00:27:04,289 Možda se moramo vratiti i skinuti stvari. 494 00:27:05,165 --> 00:27:06,416 - Da. - Skidamo stvari? 495 00:27:06,416 --> 00:27:07,334 Da. 496 00:27:11,087 --> 00:27:14,924 Imali smo plan koji bi nam uštedio oko 30 minuta, 497 00:27:14,924 --> 00:27:17,552 ako samo idemo preko vode gdje god možemo 498 00:27:18,053 --> 00:27:19,763 i ne zaobilazimo rubove. 499 00:27:30,815 --> 00:27:31,983 Do koljena je. 500 00:27:42,994 --> 00:27:44,788 Vjerojatno još jedan prijelaz. 501 00:27:44,788 --> 00:27:46,831 - Da. - Nije bilo tako loše, zar ne? 502 00:27:46,831 --> 00:27:47,749 - Ne. - Ne. 503 00:27:48,333 --> 00:27:51,461 Dok se tim Charlie oporavlja od mrzle rijeke, 504 00:27:51,461 --> 00:27:56,007 tim Alfa teško prolazi kroz gusti šumoviti put. 505 00:28:00,303 --> 00:28:03,723 Pogledaj ovo. Ovo je lud teren. 506 00:28:03,723 --> 00:28:04,683 Da, jest. 507 00:28:04,683 --> 00:28:08,019 Nikad nisam pješačila po ovakvim putevima. 508 00:28:08,687 --> 00:28:11,356 Kad ste u tako gustoj šumi, 509 00:28:11,356 --> 00:28:14,693 najbolje je da okrenete leđa prepreci, 510 00:28:15,485 --> 00:28:19,155 pronađete sljedeću prepreku na putu, 511 00:28:19,155 --> 00:28:21,825 krenete prema njoj i ponovite to. 512 00:28:23,785 --> 00:28:26,996 Moramo doći do vodopada da bismo uspjele. 513 00:28:27,706 --> 00:28:29,708 Čuje se. Slijeva nam je. 514 00:28:31,334 --> 00:28:33,837 Put do vodopada je ovdje. 515 00:28:33,837 --> 00:28:35,004 Da. 516 00:28:35,004 --> 00:28:36,715 Ako hodaš ravno, 517 00:28:37,424 --> 00:28:40,176 otkrit ću kurs i pokazati na drvo. 518 00:28:40,176 --> 00:28:41,344 Dobro. 519 00:28:41,928 --> 00:28:45,223 Kod snalaženja u divljini, postavi se poznati cilj 520 00:28:45,223 --> 00:28:47,016 i prati se njegov kurs. 521 00:28:48,101 --> 00:28:49,227 Ne vidim te. 522 00:28:49,227 --> 00:28:53,064 Ali u ovoj gustoj šumi, kurs zna biti varljiv. 523 00:28:53,064 --> 00:28:54,899 Ostani tu. Ne miči se. 524 00:28:57,569 --> 00:28:58,945 Ovdje je put. 525 00:28:58,945 --> 00:29:01,906 Ne možemo ići utabanim putem ako pratimo kurs. 526 00:29:01,906 --> 00:29:04,325 - Sjeti se da sam rekla da nađemo... - Znam. 527 00:29:04,325 --> 00:29:08,288 Ali idi i lakšim putem. 528 00:29:08,872 --> 00:29:13,376 Ako se makneš s kursa, više neće funkcionirati. 529 00:29:14,878 --> 00:29:17,088 - To je naš smjer? - To je naš smjer. 530 00:29:17,088 --> 00:29:19,966 - To se čini daleko. - Vidiš li ono mrtvo stablo? 531 00:29:19,966 --> 00:29:20,925 Da. 532 00:29:21,426 --> 00:29:25,054 Možeš li se usredotočiti na to dok ne vidim gdje je istok? 533 00:29:27,807 --> 00:29:29,517 Bože, taj se smjer čini 534 00:29:30,643 --> 00:29:31,811 vrlo desno. 535 00:29:31,811 --> 00:29:34,939 - Nije. - Vjerujem ti. 536 00:29:34,939 --> 00:29:36,232 Imam 537 00:29:36,232 --> 00:29:39,778 201 stupanj u svom smjeru, istočno. 538 00:29:40,445 --> 00:29:42,947 - Samo ga moram usmjeriti na istok... - Da. 539 00:29:42,947 --> 00:29:44,741 ...i reći će nam kamo da idemo. 540 00:29:44,741 --> 00:29:45,992 - Dobro. - Dobro? 541 00:29:48,203 --> 00:29:50,288 Hodaj prema tom mrtvom stablu i... 542 00:29:50,288 --> 00:29:51,790 - Oba tima... - ...nastavi. 543 00:29:51,790 --> 00:29:56,711 ...biraju prečace i suočavaju se s nepredviđenim putevima. 544 00:29:57,212 --> 00:30:00,381 Mislim da ne možemo. Kladim se da je duboko u sredini. 545 00:30:00,381 --> 00:30:02,258 Neki će im koristiti, 546 00:30:02,258 --> 00:30:06,638 ali neki će predstavljati prepreke koji će usporiti njihov put do pobjede. 547 00:30:06,638 --> 00:30:08,389 - Samo se širi, vidi. - Da. 548 00:30:09,307 --> 00:30:11,643 - Tamo je još jedan prijelaz. - Da. 549 00:30:13,186 --> 00:30:15,980 - Vidiš li gdje se sužava? - Da. 550 00:30:17,190 --> 00:30:19,859 Hrpa odraslih muškaraca hoda uokolo u rublju. 551 00:30:19,859 --> 00:30:21,986 - Ovdje. - Da. 552 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 Što mislite? 553 00:30:24,447 --> 00:30:25,406 I to je nešto. 554 00:30:28,827 --> 00:30:30,411 Čizme i hlače. Kvragu. 555 00:30:38,461 --> 00:30:42,841 TEMPERATURA ZRAKA 1.6° 556 00:30:42,841 --> 00:30:47,387 TEMPERATURA VODE 5° 557 00:30:58,147 --> 00:30:59,190 Imamo još jedan. 558 00:31:00,859 --> 00:31:01,776 O, Bože. 559 00:31:01,776 --> 00:31:04,571 Dok prolaziš kroz vodu, ne osjećaš stopala. 560 00:31:04,571 --> 00:31:07,156 Jedino što osjetiš je 561 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 duboki pritisak boli. 562 00:31:13,913 --> 00:31:15,748 Duboko u dnu stopala, 563 00:31:15,748 --> 00:31:18,626 kao da te bodu noževi. 564 00:31:21,004 --> 00:31:22,380 Dodirnula je i dečke. 565 00:31:26,843 --> 00:31:27,969 Je li ovo put? 566 00:31:29,429 --> 00:31:30,430 Sad je. 567 00:31:37,395 --> 00:31:38,313 Kuda? 568 00:31:39,272 --> 00:31:40,481 Nastavi, valjda. 569 00:31:41,149 --> 00:31:42,942 Kad se obvežeš, nema povratka. 570 00:31:42,942 --> 00:31:46,237 Prođeš pola puta. Što ćeš učiniti, okrenuti se? 571 00:31:46,237 --> 00:31:47,655 Samo nastavi, čovječe. 572 00:31:52,869 --> 00:31:54,370 Kvragu! 573 00:31:55,455 --> 00:31:56,664 Otišle su mi čizme. 574 00:31:58,333 --> 00:32:00,084 Dok hodamo kroz vodu, 575 00:32:00,084 --> 00:32:02,462 u opasnosti smo od hipotermije. 576 00:32:06,174 --> 00:32:07,175 O, Bože. 577 00:32:08,092 --> 00:32:10,053 -Čizme su mi mokre. - To je zadnji? 578 00:32:10,553 --> 00:32:11,638 Ne, vjerojatno ne. 579 00:32:14,098 --> 00:32:16,601 Iako su dva tima na različitim putanjama, 580 00:32:17,477 --> 00:32:20,772 svaki sa svojom odlukom kojim putem ići, 581 00:32:21,314 --> 00:32:24,359 onaj tko prvi pogriješi u ovoj utrci... 582 00:32:24,359 --> 00:32:25,652 To je naša planina. 583 00:32:25,652 --> 00:32:28,112 ...bit će u zaostatku. 584 00:32:28,112 --> 00:32:29,739 - Da. - Idemo predaleko. 585 00:32:29,739 --> 00:32:30,865 Vidiš, ovdje smo. 586 00:32:30,865 --> 00:32:33,618 Moramo još malo otići ovuda 587 00:32:33,618 --> 00:32:35,703 jer ćemo naletjeti na ovaj zaljev. 588 00:32:35,703 --> 00:32:37,830 Ne možemo dalje na istok. 589 00:32:37,830 --> 00:32:38,790 Ne. 590 00:32:39,415 --> 00:32:40,583 - Dobro. - Dobro. 591 00:32:45,964 --> 00:32:49,050 Vidi ovaj lijepi trag. Slijedi jelena. 592 00:32:49,550 --> 00:32:52,011 Svemir govori, „Izabrale ste pravi put.” 593 00:32:53,513 --> 00:32:54,639 Imamo još jedan. 594 00:32:55,139 --> 00:32:56,265 Još jedan, Nick. 595 00:32:56,849 --> 00:32:57,684 Stižem. 596 00:32:57,684 --> 00:33:00,603 Prilično sam siguran da je posljednji. Nadam se. 597 00:33:00,603 --> 00:33:01,729 Koliko duboko? 598 00:33:01,729 --> 00:33:03,564 - Duboko. - Duboko je. 599 00:33:03,564 --> 00:33:04,816 Ovo je užasno. 600 00:33:05,400 --> 00:33:06,484 Gledaj. 601 00:33:06,484 --> 00:33:07,986 - Savršeno. - Idemo. 602 00:33:08,486 --> 00:33:10,738 Hvala ti, jelene, što nas vodiš. 603 00:33:16,744 --> 00:33:18,413 Sve je dublje i dublje. 604 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 Imamo još jedan. 605 00:33:30,466 --> 00:33:32,635 Ovo je prekrasno. 606 00:33:32,635 --> 00:33:34,554 Popeli smo se na vrh. 607 00:33:35,722 --> 00:33:37,056 - Znaš. - Da, jesmo. 608 00:33:37,056 --> 00:33:40,184 Vidim zaljev. Vidim vodu. 609 00:33:41,853 --> 00:33:42,687 Kvragu. 610 00:33:43,521 --> 00:33:45,148 Otišle smo previše istočno. 611 00:33:45,148 --> 00:33:47,358 Daleko smo. Gdje je kurs? 612 00:33:47,358 --> 00:33:48,818 Ne, vidiš moju liniju? 613 00:33:48,818 --> 00:33:49,777 Da. 614 00:33:50,778 --> 00:33:52,739 Trebamo ići tamo dolje. 615 00:33:53,448 --> 00:33:55,450 Kad dođemo do vrha, 616 00:33:55,450 --> 00:33:57,702 {\an8}promijenimo rutu, samo malo. 617 00:33:58,745 --> 00:34:01,164 {\an8}Malo smo pomaknule kurs, mrvicu. 618 00:34:01,164 --> 00:34:03,082 Ravno dolje. 619 00:34:03,082 --> 00:34:05,001 Vratimo se malo. 620 00:34:05,001 --> 00:34:07,795 Ali morale smo doći gore da vidimo. 621 00:34:08,421 --> 00:34:09,797 Idi ravno dolje. 622 00:34:15,428 --> 00:34:17,430 Voda je do struka. 623 00:34:18,473 --> 00:34:19,766 Majko mila. 624 00:34:23,311 --> 00:34:24,353 Idemo. 625 00:34:25,188 --> 00:34:28,691 Oba tima zasad prevladavaju prepreke. 626 00:34:29,317 --> 00:34:32,153 Uspjele smo pronaći jelenji trag 627 00:34:32,153 --> 00:34:34,739 koji nas je maknuo s našeg pravca. 628 00:34:34,739 --> 00:34:38,159 Oba su tima trenutno izjednačena. 629 00:34:38,159 --> 00:34:40,536 Ali još uvijek imamo samopouzdanja. 630 00:34:41,204 --> 00:34:42,622 - I dalje se krećemo. - Da. 631 00:34:42,622 --> 00:34:44,624 - Samo je to važno. - Tako je. 632 00:34:45,875 --> 00:34:47,085 Jesi li dobro, Nick? 633 00:34:47,668 --> 00:34:50,254 Smrzavam se. Ispala mi je čizma. 634 00:34:51,130 --> 00:34:52,465 Imamo još jedan. 635 00:34:58,554 --> 00:34:59,597 Čujem vodu. 636 00:35:08,523 --> 00:35:11,484 Nakon prolaska kroz neravni teren i raznih visina, 637 00:35:13,027 --> 00:35:16,864 tim Alfa suočen je s još većom, nepredviđenom preprekom. 638 00:35:17,365 --> 00:35:18,699 Je li ovo prvi zaljev? 639 00:35:19,200 --> 00:35:20,034 Ne znam. 640 00:35:21,244 --> 00:35:23,162 Kako ćemo to zaobići? 641 00:35:25,331 --> 00:35:28,084 Ako je ovo jezero, to je pogrešan put. 642 00:35:31,212 --> 00:35:33,965 Na karti nije pisalo da nam je jezero na putu. 643 00:35:33,965 --> 00:35:35,466 Ne, piše da je zaljev. 644 00:35:36,092 --> 00:35:38,761 Bože, Amber, mislim da je ovo jezero. 645 00:35:39,428 --> 00:35:41,180 Zašto sumnjaš u sebe? 646 00:35:43,516 --> 00:35:45,226 Jer nemam dobar osjećaj. 647 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 Nismo ovdje. 648 00:35:49,021 --> 00:35:52,024 Ispred nas je veliki planinski lanac. 649 00:35:52,024 --> 00:35:54,318 - Da. - Dakle, gledamo ovdje. 650 00:35:55,444 --> 00:35:58,197 {\an8}Amber i Jill žele doći u ovaj zaljev 651 00:35:58,197 --> 00:36:00,700 {\an8}i slijediti obalu do odredišta. 652 00:36:01,409 --> 00:36:03,953 {\an8}No njihov put kroz gustu šumu otoka 653 00:36:03,953 --> 00:36:06,706 {\an8}doveo ih je u krivom smjeru do jezera. 654 00:36:07,415 --> 00:36:08,666 Nema struje. 655 00:36:08,666 --> 00:36:12,712 Sišle smo s ove strane planine. Skrenule smo desno, zar ne? 656 00:36:12,712 --> 00:36:15,047 - Nismo išle ovuda. - Moramo... 657 00:36:15,047 --> 00:36:16,799 - Na ovom smo jezeru. - Dobro. 658 00:36:16,799 --> 00:36:18,593 - Vjeruješ li mi? - Vjerujem ti. 659 00:36:18,593 --> 00:36:19,594 - Idi onuda. - Da. 660 00:36:19,594 --> 00:36:23,681 Jill i Amber idu prema istoku da zaobiđu jezero i pronađu obalu. 661 00:36:24,307 --> 00:36:25,600 Blagi svemogući Bože. 662 00:36:26,601 --> 00:36:28,978 Samo pješačenje, curo. Samo pješačenje. 663 00:36:30,104 --> 00:36:32,857 Dok tim Alfa ometaju vodene prepreke... 664 00:36:33,691 --> 00:36:35,693 Sad samo moramo održati tempo. 665 00:36:35,693 --> 00:36:37,862 ...tim Charlie shvaća da ih je prečac 666 00:36:37,862 --> 00:36:41,157 do više vodenih prepreka nego što su očekivali. 667 00:36:41,157 --> 00:36:44,702 Znali smo da će biti skrivenih prijelaza preko vode, 668 00:36:45,203 --> 00:36:48,206 ali nisam znao da će biti tako duboko i tako daleko. 669 00:36:48,789 --> 00:36:52,210 Smrtno smo se bojali što će se dogoditi 670 00:36:52,210 --> 00:36:54,378 ako se ne možemo ponovno zagrijati. 671 00:36:54,879 --> 00:36:56,255 Čizme su mi se smrzle. 672 00:36:57,423 --> 00:36:58,633 Ne osjećam ništa. 673 00:36:59,884 --> 00:37:00,760 Ne. 674 00:37:02,845 --> 00:37:04,096 Blagi svemogući Bože. 675 00:37:04,597 --> 00:37:06,599 Dobro. Nismo potrošile puno. 676 00:37:07,725 --> 00:37:09,435 Uopće nismo. 677 00:37:10,186 --> 00:37:11,646 Iako su udaljenije, 678 00:37:11,646 --> 00:37:15,274 tim Alfa može sustići i ponovno biti izjednačen u ovoj utrci. 679 00:37:16,984 --> 00:37:19,028 Bože, kako je ovo veliko jezero. 680 00:37:20,029 --> 00:37:24,575 Ali samo ako tim Charlie naiđe na još nepredviđenih iznenađenja. 681 00:37:24,575 --> 00:37:25,534 Ne. 682 00:37:25,534 --> 00:37:26,786 Još jedan prijelaz. 683 00:37:29,288 --> 00:37:30,373 Ne opet. 684 00:37:32,500 --> 00:37:34,543 Možda je već smrznuto. 685 00:37:48,057 --> 00:37:49,100 Paul je muškarac. 686 00:37:49,100 --> 00:37:51,394 Paul drži tempo s mišlju, 687 00:37:52,103 --> 00:37:55,940 „Moram pobijediti za svoju djecu“ i zbilja ga volim. 688 00:37:55,940 --> 00:37:58,526 - Da. - Otišao je ravno preko vode. 689 00:37:58,526 --> 00:38:02,863 Samo je ušao. I opet i opet. 690 00:38:02,863 --> 00:38:04,865 - Zna što treba učiniti. - Da. 691 00:38:05,366 --> 00:38:09,328 Paul je odredio tempo, to nam je trebalo da prođemo kroz tresetište. 692 00:38:09,829 --> 00:38:13,374 Većinu vremena, blato nam je bilo do gležnjeva. 693 00:38:13,374 --> 00:38:16,836 Samo gacaš po močvari cijelo vrijeme. 694 00:38:16,836 --> 00:38:19,922 Meni je to teško jer imam kraće noge. 695 00:38:19,922 --> 00:38:23,384 Mislim da ako nastavimo ovako, nitko nam ne može parirati. 696 00:38:23,384 --> 00:38:24,427 Da. 697 00:38:32,351 --> 00:38:34,270 Skoro smo zaobišle jezero. 698 00:38:40,609 --> 00:38:42,695 Ovo je smrznuto! 699 00:38:44,530 --> 00:38:45,906 Obišle smo jezero. 700 00:38:47,742 --> 00:38:50,161 Nisam znala da je to jezero tako veliko! 701 00:38:52,163 --> 00:38:54,123 - Nick, mrzim tvoje čizme. - I ja. 702 00:38:54,123 --> 00:38:58,252 Šališ se? Dobit će najgoru recenziju na Amazonu. 703 00:38:58,252 --> 00:39:02,089 Ostavit ću ih, uliti benzin u njih i zapaliti ih. 704 00:39:02,089 --> 00:39:04,175 To će biti slika recenzije. 705 00:39:04,175 --> 00:39:06,385 „Ove su čizme grozne.” 706 00:39:11,057 --> 00:39:14,060 Ako idemo onuda, to je jedva kilometar i pol. 707 00:39:14,560 --> 00:39:18,105 Ako krenemo u drugom smjeru, više je od tri. Udvostručuje se. 708 00:39:18,606 --> 00:39:21,025 Dobro, idemo najkraćim putem 709 00:39:21,025 --> 00:39:23,569 i idemo ravno u zaljev. 710 00:39:23,569 --> 00:39:24,945 Slijedimo planinu. 711 00:39:24,945 --> 00:39:26,572 - Idemo, curo. - Idemo. 712 00:39:31,535 --> 00:39:33,245 Znaš li što znači ovo? 713 00:39:33,829 --> 00:39:35,956 - Požuri, frajeru. - Kreni na posao. 714 00:39:35,956 --> 00:39:37,500 Začepi, kujo. Idemo. 715 00:39:38,125 --> 00:39:40,044 - Idem ovuda. - Ravno do vode. 716 00:39:40,628 --> 00:39:43,714 {\an8}Oba se tima približavaju obali 717 00:39:43,714 --> 00:39:47,676 {\an8}te kada stignu, to označava posljednji korak prema nagradi. 718 00:39:49,261 --> 00:39:50,262 Nemoj trčati. 719 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 - Dobro sam. - Moramo doći zajedno. 720 00:39:54,100 --> 00:39:55,851 Neću te ostaviti, obećavam. 721 00:39:57,019 --> 00:40:02,316 U ovom trenutku, oba su tima izjednačena. 722 00:40:03,401 --> 00:40:05,069 Skoro smo na obali. 723 00:40:05,069 --> 00:40:06,153 Dobro. 724 00:40:06,153 --> 00:40:09,407 Nastavimo se kretati prema istoku dok ne stignemo. 725 00:40:09,407 --> 00:40:10,616 Uz tebe sam. 726 00:40:11,117 --> 00:40:12,201 Vidim zaljev. 727 00:40:13,035 --> 00:40:14,036 Da. 728 00:40:14,620 --> 00:40:16,622 - Oprezno. Jesi li dobro? - Puklo je. 729 00:40:17,123 --> 00:40:19,625 Nick je skrenuo s puta kad je vidio zaljev. 730 00:40:19,625 --> 00:40:22,586 - Jesam. - Počeo je probijati kroz šikaru. 731 00:40:24,922 --> 00:40:25,840 Prekrasno! 732 00:40:26,465 --> 00:40:28,759 Da! Dovraga! 733 00:40:31,262 --> 00:40:32,138 Čovječe. 734 00:40:35,015 --> 00:40:36,225 Kvragu, Nick. 735 00:40:36,225 --> 00:40:37,226 Oprosti, buraz. 736 00:40:41,772 --> 00:40:42,648 Hvala. 737 00:40:44,108 --> 00:40:45,067 Pazi na oči. 738 00:40:46,777 --> 00:40:48,612 Kad dođemo ovamo, 739 00:40:49,113 --> 00:40:51,574 možemo hodati cijelim putem uz obalu. 740 00:40:52,867 --> 00:40:54,869 O, da, sad idemo nizbrdo. 741 00:41:02,877 --> 00:41:03,794 Slušaj. 742 00:41:05,379 --> 00:41:06,881 -Čuješ li? - Da. 743 00:41:08,174 --> 00:41:09,884 Idi ravno prema tome. 744 00:41:12,011 --> 00:41:13,345 O, da, dušo. To je to. 745 00:41:13,345 --> 00:41:15,556 Polako, Nick. Tek smo na pola puta. 746 00:41:15,556 --> 00:41:16,932 Pazi na lice. 747 00:41:19,059 --> 00:41:20,561 Vidim vodu, djevojčice. 748 00:41:37,786 --> 00:41:39,788 Bože, koliko smo prošle. 749 00:41:39,788 --> 00:41:40,998 Nadam se da jesmo. 750 00:41:42,583 --> 00:41:44,668 Nadam se da smo nadoknadile vrijeme 751 00:41:45,294 --> 00:41:47,004 i da nismo izgubile prednost. 752 00:41:47,588 --> 00:41:52,301 Doći onamo i znati da jedino to moram učiniti, 753 00:41:52,885 --> 00:41:55,179 ići prema cilju... 754 00:41:57,056 --> 00:41:57,932 Možemo mi to. 755 00:41:58,641 --> 00:42:01,894 Već je gotovo. Samo moramo obaviti fizički posao. 756 00:42:01,894 --> 00:42:04,563 Odsad je lako, curo. 757 00:42:04,563 --> 00:42:08,651 Samo smo morale doći ovamo, a sada samo pratimo obalu. 758 00:42:08,651 --> 00:42:11,862 Pratimo tu liniju, prođemo zaljev 759 00:42:11,862 --> 00:42:13,113 i uzimamo nagradu. 760 00:42:13,656 --> 00:42:15,032 Mačji kašalj. 761 00:42:15,032 --> 00:42:16,909 - Da. - To su samo kilometri. 762 00:42:16,909 --> 00:42:17,868 Ti bokca. 763 00:42:17,868 --> 00:42:20,996 Gdje su dečki? Gdje su ti dečki? 764 00:42:21,539 --> 00:42:24,083 Nadam se da su iza nas. 765 00:42:31,048 --> 00:42:32,383 O, da, dušo. To je to! 766 00:42:33,050 --> 00:42:34,510 Da. 767 00:42:35,427 --> 00:42:36,929 Idemo preko ovog trupca. 768 00:42:39,557 --> 00:42:42,059 Osjećat ćemo ovo u bokovima za sat vremena. 769 00:42:43,018 --> 00:42:44,353 Paul je tako snažan. 770 00:42:45,354 --> 00:42:48,857 Prošli smo pola puta i Paul je smanjio tempo. 771 00:42:50,025 --> 00:42:51,360 Neka netko drugi vodi. 772 00:42:53,237 --> 00:42:55,114 To tresetište te razvali. 773 00:42:55,114 --> 00:42:57,616 Da, uništilo me, stari. 774 00:43:01,829 --> 00:43:03,956 Dižeš ih, spuštaš ih. 775 00:43:03,956 --> 00:43:06,542 Samo sam preuzeo, to mu je trebalo. 776 00:43:06,542 --> 00:43:09,712 Trebao je nekoga drugoga da održi tempo. 777 00:43:37,698 --> 00:43:39,033 Pogriješile smo. 778 00:43:40,701 --> 00:43:43,037 Nikad nismo otišle u suprotnom smjeru. 779 00:43:43,912 --> 00:43:45,080 Otišle smo... 780 00:43:45,080 --> 00:43:47,666 - Jer smo imale kurs. - Da. 781 00:43:47,666 --> 00:43:51,920 I proučila sam azimut prije polaska. Jesu li oni to učinili? 782 00:43:51,920 --> 00:43:53,547 Zna li Paul to? 783 00:43:53,547 --> 00:43:55,257 Preživjela sam svašta, 784 00:43:55,841 --> 00:43:58,927 ali nikada u divljini, 785 00:43:59,637 --> 00:44:01,388 dok nisam upoznala Jill. 786 00:44:03,849 --> 00:44:08,604 A sad ću stati rame uz rame s opakom ženom. 787 00:44:08,604 --> 00:44:10,230 Ponosim se sobom. 788 00:44:10,230 --> 00:44:11,774 I ja se ponosim tobom. 789 00:44:12,483 --> 00:44:15,069 Reci mi da zašutim ako ti to dosadi. 790 00:44:24,828 --> 00:44:25,954 Užasno tlo. 791 00:44:26,955 --> 00:44:28,749 - Da. - Opasno je hodati ovuda. 792 00:44:32,961 --> 00:44:35,798 U timu Charlie, Paul zaostaje. 793 00:44:37,508 --> 00:44:39,134 U ovom posljednjem izazovu, 794 00:44:39,134 --> 00:44:44,515 pravila kažu da cijela ekipa mora završiti zajedno da bi pobijedila. 795 00:44:50,229 --> 00:44:51,271 Ne mogu govoriti. 796 00:44:57,236 --> 00:45:00,864 Idemo do uskih prolaza i sad je došao teški dio, 797 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 golema stabla koja moraš prelaziti. 798 00:45:04,493 --> 00:45:05,494 Trebate li pomoć? 799 00:45:06,203 --> 00:45:07,079 Ne. 800 00:45:10,374 --> 00:45:14,211 A ovdje, sad, ako se sagnem i ustanem, gotovo se onesvijestim. 801 00:45:22,761 --> 00:45:24,888 Nema mjesta za druge misli osim, 802 00:45:24,888 --> 00:45:28,559 „Mogu li staviti nogu ispred druge i mogu li ponoviti to?” 803 00:45:29,768 --> 00:45:31,270 Pred očima su mi mrlje, 804 00:45:31,937 --> 00:45:34,815 a oni ispred mene sve su dalje i dalje. 805 00:45:36,650 --> 00:45:38,736 Ako Paul ne može nastaviti, 806 00:45:38,736 --> 00:45:41,864 ne može ni ostatak tima Charlie. 807 00:45:46,910 --> 00:45:48,287 Gospode, daj mi snage. 808 00:46:06,305 --> 00:46:09,683 Jill, mislim da vidim cilj. 809 00:46:10,517 --> 00:46:12,853 Dobro, samo diši. 810 00:46:13,437 --> 00:46:16,815 Ne vidim nikoga. 811 00:46:16,815 --> 00:46:20,444 - Koliko daleko...? - Iza ili ispred, ne vidim nikoga. 812 00:46:21,403 --> 00:46:24,239 Stigle smo do cilja. 813 00:46:25,073 --> 00:46:26,074 Amber! 814 00:46:26,617 --> 00:46:27,534 Jill! 815 00:46:27,534 --> 00:46:28,577 Amber! 816 00:46:28,577 --> 00:46:29,703 Jill! 817 00:46:29,703 --> 00:46:31,246 Amber! 818 00:46:31,246 --> 00:46:34,583 CILJ 819 00:46:38,170 --> 00:46:40,380 Pokušavam doći do daha i teško dišem. 820 00:46:42,257 --> 00:46:43,133 Tako je teško. 821 00:46:46,470 --> 00:46:48,055 Gotov sam. 822 00:46:49,306 --> 00:46:50,891 Sad je igra uma. 823 00:46:50,891 --> 00:46:52,810 - Kako si? - Iscrpljeno. 824 00:46:56,563 --> 00:46:57,523 Idemo, Paul! 825 00:47:10,702 --> 00:47:12,704 - Sranje. Mislim da je to cilj. - Da. 826 00:47:12,704 --> 00:47:13,872 Stari, to je cilj. 827 00:47:13,872 --> 00:47:14,873 Hajde, Paul! 828 00:47:14,873 --> 00:47:16,208 Idemo, Paul! 829 00:47:16,208 --> 00:47:17,125 Iscrpljen sam. 830 00:47:18,168 --> 00:47:20,295 Idemo! Vidim nešto! Idemo! 831 00:47:23,799 --> 00:47:24,675 Dobro. 832 00:47:25,551 --> 00:47:26,593 Ali nisam vani. 833 00:47:46,530 --> 00:47:49,199 Osjetio sam mali nalet energije. 834 00:47:49,199 --> 00:47:52,411 Progurao sam kroz zadnji pad. To je sve što sam imao. 835 00:47:54,913 --> 00:47:56,874 Mislim da idemo pravim putem. 836 00:47:56,874 --> 00:47:58,667 Idemo pravim putem. 837 00:47:59,918 --> 00:48:03,130 Odsad je lako, curo, idemo kući. 838 00:48:05,757 --> 00:48:08,010 Nakon ovoga idemo kući. 839 00:48:08,886 --> 00:48:11,972 Moramo paziti dok stajemo na veće kamenje. 840 00:48:11,972 --> 00:48:14,266 Sklisko je, ne želim uganuti gležanj. 841 00:48:19,021 --> 00:48:19,938 Hajde, Paul. 842 00:48:24,026 --> 00:48:26,069 Čovječe, grči mi se bedro. 843 00:48:27,571 --> 00:48:28,989 O, moj Bože. 844 00:48:35,162 --> 00:48:36,038 Sranje. 845 00:48:50,135 --> 00:48:51,303 Hajde, Paul. 846 00:48:56,308 --> 00:48:57,726 Možemo mi to, Paul! 847 00:48:58,226 --> 00:49:01,063 - Pobijedit ćemo ih. - Da, moramo. 848 00:49:03,815 --> 00:49:04,942 Ova prokleta trava. 849 00:49:04,942 --> 00:49:06,526 Ne sviđa mi se ova trava. 850 00:49:08,320 --> 00:49:10,155 Kad sam vidio da Paul zaostaje, 851 00:49:10,155 --> 00:49:12,407 znao sam da je iscrpljen. 852 00:49:12,407 --> 00:49:13,367 Jesi li dobro? 853 00:49:13,867 --> 00:49:16,161 Možeš ti to. 854 00:49:16,161 --> 00:49:18,121 Kako ću nositi ovog tipa? 855 00:49:18,705 --> 00:49:20,082 Završimo snažno, brate. 856 00:49:20,582 --> 00:49:21,541 Završimo snažno. 857 00:49:23,835 --> 00:49:25,754 O, Bože. Što je to? 858 00:49:30,634 --> 00:49:34,513 Osjećam gluteus i kukove. Onuda. 859 00:49:36,807 --> 00:49:38,475 Mislim da je u šumi. 860 00:49:41,395 --> 00:49:44,064 Nakon 36 napornih dana preživljavanja, 861 00:49:44,648 --> 00:49:47,442 ova dva iscrpljena tima napokon se približavaju 862 00:49:47,442 --> 00:49:49,444 prijeko potrebnom kraju igre 863 00:49:50,028 --> 00:49:51,738 i prilici za pobjedu. 864 00:49:51,738 --> 00:49:52,823 Ovdje je. 865 00:49:53,490 --> 00:49:54,992 Kako te volim. 866 00:50:04,167 --> 00:50:05,544 - Vidim ga. - Vidiš? 867 00:50:06,420 --> 00:50:09,297 Mislim da vidim troje ljudi kako stoje na obali. 868 00:50:12,426 --> 00:50:13,427 To! 869 00:50:16,263 --> 00:50:18,015 Pročitaj. 870 00:50:18,015 --> 00:50:19,474 Želim čuti. 871 00:50:19,474 --> 00:50:21,059 To! 872 00:50:21,727 --> 00:50:22,769 Sranje. 873 00:50:27,899 --> 00:50:29,693 Učinile smo sve što smo mogle. 874 00:50:30,944 --> 00:50:33,572 Tim Charlie došao je do posljednje pošiljke, 875 00:50:34,072 --> 00:50:36,658 a igra ima jednu konačnu poruku. 876 00:50:36,658 --> 00:50:38,869 „Preživljavanje sa strancima 877 00:50:40,370 --> 00:50:43,498 najteža je situacija s kojom se možete suočiti, 878 00:50:44,249 --> 00:50:47,461 dok važete odanost i samoodržanje.” 879 00:50:48,336 --> 00:50:49,463 Stižem kući. 880 00:50:52,090 --> 00:50:53,300 „Sebičnost...” 881 00:50:53,300 --> 00:50:55,093 Uništava mi splav. 882 00:50:55,594 --> 00:50:56,970 „...protiv nesebičnosti...” 883 00:50:56,970 --> 00:50:58,680 Angie, još malo pa si tamo! 884 00:50:58,680 --> 00:51:02,184 „...i želja za pobjedom protiv želje za odustajanjem.” 885 00:51:02,684 --> 00:51:04,061 Gospode, daj mi snage. 886 00:51:05,479 --> 00:51:08,899 „Preživljavanje u grupi uvećava naše najmračnije osobine. 887 00:51:10,275 --> 00:51:12,611 Izdaja može dovesti do osobne koristi, 888 00:51:12,611 --> 00:51:15,489 a vjernost može razotkriti slabost. 889 00:51:15,489 --> 00:51:17,491 Prirodno nam je prihvatiti jake 890 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 i varati slabe, 891 00:51:19,659 --> 00:51:22,037 zato što to služi našim motivima. 892 00:51:22,037 --> 00:51:26,166 Ali u potrazi za pohlepnim dobicima stvaraju se veze.” 893 00:51:28,001 --> 00:51:28,960 Volim vas. 894 00:51:28,960 --> 00:51:32,714 „Suigrači postaju manje prepreka, a više potreba.” 895 00:51:32,714 --> 00:51:33,882 Možeš ti to. 896 00:51:33,882 --> 00:51:38,011 „Oslanjamo se jedni na druge za emocionalnu i fizičku podršku. 897 00:51:39,054 --> 00:51:42,724 Naši su motivi možda sebični, ali put do uspjeha 898 00:51:42,724 --> 00:51:46,686 uključuje sposobnosti i prijateljstvo onih oko nas. 899 00:51:47,395 --> 00:51:49,523 Vaše putovanje završava ovdje. 900 00:51:51,149 --> 00:51:53,485 Opstali ste duže od ostalih. 901 00:51:54,903 --> 00:51:56,196 Čestitamo.” 902 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 To, stari! 903 00:51:59,449 --> 00:52:01,785 Prva osoba koju ću zvati moja je sestra 904 00:52:02,285 --> 00:52:04,371 jer mi je sestra platila 905 00:52:04,371 --> 00:52:06,623 da dođem ovamo jer nisam imao novca. 906 00:52:06,623 --> 00:52:07,582 Volim vas! 907 00:52:08,083 --> 00:52:11,378 Mislio sam na tebe gotovo cijelo vrijeme. 908 00:52:11,378 --> 00:52:12,379 Uspjeli smo. 909 00:52:13,004 --> 00:52:15,590 Malo smo te uplašili. 910 00:52:15,590 --> 00:52:16,800 O, da. Uspio sam. 911 00:52:16,800 --> 00:52:20,053 Molio sam se na svakom koraku i ne bih izdržao 912 00:52:20,053 --> 00:52:21,721 bez toga. 913 00:52:21,721 --> 00:52:25,225 Molio sam se Bogu da nam da snage da izdržimo, 914 00:52:25,725 --> 00:52:27,185 odvede nas na pravi put, 915 00:52:27,185 --> 00:52:30,147 zaštiti sve, na obje strane, oba tima, 916 00:52:30,147 --> 00:52:32,732 ali da nam da prednost i evo nas. 917 00:52:32,732 --> 00:52:35,318 Nikad nisam imao dosta da se gađam novcem... 918 00:52:35,318 --> 00:52:37,362 - To, borba novcem! - ...u životu! 919 00:52:37,362 --> 00:52:38,321 Ne. 920 00:52:39,364 --> 00:52:40,949 Mogu otplatiti dug. 921 00:52:42,367 --> 00:52:43,910 Mogu osnovati obitelj. 922 00:52:44,411 --> 00:52:47,247 To je najveći dio. Zato sam ovdje. 923 00:52:47,247 --> 00:52:49,291 - Volim vas. - Da! 924 00:52:54,421 --> 00:52:56,506 Stiže nam prijevoz. To! 925 00:53:05,974 --> 00:53:08,018 Bože, bile smo tako blizu. 926 00:53:08,894 --> 00:53:10,020 Pogledaj me. 927 00:53:10,687 --> 00:53:11,855 Zadovoljna sam. 928 00:53:15,901 --> 00:53:18,236 Barem smo došle dovde. Zar ne? 929 00:53:18,236 --> 00:53:19,362 Da. 930 00:53:19,362 --> 00:53:22,532 Znam da novac nije važan, 931 00:53:22,532 --> 00:53:23,491 ali... 932 00:53:24,993 --> 00:53:25,869 Bože. 933 00:53:27,787 --> 00:53:29,164 Bile smo autsajderi. 934 00:53:30,582 --> 00:53:33,543 Trebaju pobijediti autsajderi, zar ne? 935 00:53:34,544 --> 00:53:36,546 Ali to se događa samo u filmovima. 936 00:53:37,047 --> 00:53:38,173 Ovo je stvarnost. 937 00:53:38,673 --> 00:53:40,133 Samo sam zbunjena. 938 00:53:41,051 --> 00:53:44,221 Svemir nam je govorio da smo... 939 00:53:44,221 --> 00:53:45,513 Da možemo. 940 00:53:46,097 --> 00:53:47,891 - I... - Ovo je bilo naše vrijeme. 941 00:53:47,891 --> 00:53:48,850 Da. 942 00:53:51,937 --> 00:53:54,022 Možete me pitati danas, 943 00:53:55,023 --> 00:53:56,650 možete me pitati sutra. 944 00:53:58,944 --> 00:54:00,820 Pitajte me za 20 godina. 945 00:54:02,405 --> 00:54:06,368 Uvijek ću vam reći da bih izabrala nju. 946 00:54:11,915 --> 00:54:15,126 Nije me bilo briga za ček, samo sam htjela pobjedu. 947 00:54:16,795 --> 00:54:18,588 Samo sam htjela biti dovoljna. 948 00:54:19,089 --> 00:54:21,299 Dovoljna si, djevojčice. 949 00:54:25,095 --> 00:54:26,554 Prvi put u helikopteru. 950 00:54:30,725 --> 00:54:33,979 Jedva imam snage ući. 951 00:54:33,979 --> 00:54:40,318 Dečki, to je bilo najbolje iskustvo u mom životu, 952 00:54:40,318 --> 00:54:42,028 osim rođenja moje djece. 953 00:54:42,529 --> 00:54:45,448 Osjećam takvu pregršt emocija. 954 00:54:46,366 --> 00:54:48,785 Sjajno je. Tko dobiva ovakvu priliku? 955 00:54:48,785 --> 00:54:50,036 Pogledaj gdje smo. 956 00:54:55,000 --> 00:54:57,168 Čestitamo, Charlie! 957 00:54:57,669 --> 00:54:59,587 Čestitamo, dečki. 958 00:55:10,974 --> 00:55:12,809 To! 959 00:55:16,062 --> 00:55:18,481 Biram tebe umjesto novca, uvijek. 960 00:56:22,545 --> 00:56:27,467 Prijevod titlova: Ivana Kužić