1
00:00:15,974 --> 00:00:19,561
-Što će se dogoditi?
- Nadam se da ćemo im otkriti istinu.
2
00:00:19,561 --> 00:00:21,688
Da. Justin mora ići kući.
3
00:00:21,688 --> 00:00:24,190
Nadam se da će donijeti ispravnu odluku.
4
00:00:25,692 --> 00:00:28,611
Možemo samo pokušati
završiti igru dostojanstveno.
5
00:00:28,611 --> 00:00:31,489
Ako ne žele, to je njihov izbor.
6
00:00:44,669 --> 00:00:46,337
Vaš potez, Charlie.
7
00:00:47,005 --> 00:00:48,673
Učinile smo što smo trebale.
8
00:00:51,092 --> 00:00:54,846
Jill me želi izbaciti jer je šokirana
9
00:00:54,846 --> 00:00:57,265
jer njen plan nije uspio od prvog dana,
10
00:00:57,265 --> 00:00:58,892
a mora kontrolirati sve.
11
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
{\an8}Od početka sam želio biti odan timu Alfa,
12
00:01:01,686 --> 00:01:03,813
{\an8}ali oni više nisu odani meni.
13
00:01:04,397 --> 00:01:08,276
Ako će moći igrati
nakon onoga što je učinio,
14
00:01:08,276 --> 00:01:09,652
nema šanse.
15
00:01:09,652 --> 00:01:11,112
Vidjeli smo da odlaziš.
16
00:01:11,112 --> 00:01:13,239
Sretan sam što sam u timu Charlie.
17
00:01:13,239 --> 00:01:14,783
Ovdje nema drame.
18
00:01:14,783 --> 00:01:17,911
Došao sam iz kampa punog drame.
19
00:01:17,911 --> 00:01:20,705
- Te kuje vole to.
- Znam.
20
00:01:20,705 --> 00:01:21,831
Obožavaju to.
21
00:01:27,295 --> 00:01:28,755
Hej, dečki, stigli smo.
22
00:01:28,755 --> 00:01:30,840
- Dobro.
- Hej!
23
00:01:30,840 --> 00:01:32,425
- Dobar dan.
- Dobro došao.
24
00:01:32,425 --> 00:01:33,885
Kako su ti stopala?
25
00:01:34,385 --> 00:01:35,595
Mokra su, ali...
26
00:01:35,595 --> 00:01:37,347
- Uđi.
- Malo sam ih smočio.
27
00:01:37,347 --> 00:01:39,933
Pozdravio bih te,
ali bos sam i napola gol.
28
00:01:39,933 --> 00:01:42,227
- Cijenim gostoljubivost.
- Mrzlo je.
29
00:01:42,227 --> 00:01:45,105
- Oprosti što nisam stigao jutros.
- U redu je.
30
00:01:45,105 --> 00:01:46,064
Pa...
31
00:01:46,064 --> 00:01:47,899
Jesam li pretjerivao kad sam...
32
00:01:47,899 --> 00:01:49,109
Ne, uopće ne.
33
00:01:50,276 --> 00:01:51,778
Imate dobar prostor.
34
00:01:52,403 --> 00:01:54,531
Službeno sam dio tima Charlie.
35
00:01:54,531 --> 00:01:56,032
Na drugoj sam lokaciji.
36
00:01:56,032 --> 00:01:57,534
Drukčija vibra.
37
00:01:57,534 --> 00:01:59,577
Drukčije, baš sve.
38
00:01:59,577 --> 00:02:03,540
Imaju sklonište dvostruko veće
od onog na koje sam navikao.
39
00:02:03,540 --> 00:02:08,878
Imaju vatru u skloništu,
tako da je sklonište toplo. Sretan sam.
40
00:02:08,878 --> 00:02:10,755
Šetnja nije bila grozna?
41
00:02:11,339 --> 00:02:13,049
- Isplatilo se.
- Da?
42
00:02:13,550 --> 00:02:15,635
- Drago nam je što si tu.
- Da.
43
00:02:15,635 --> 00:02:16,719
Hvala, gospodo.
44
00:02:17,220 --> 00:02:18,054
Nick.
45
00:02:18,805 --> 00:02:20,515
- Justine.
- Drago mi je.
46
00:02:20,515 --> 00:02:22,100
- Brate.
- Hrvač hrvaču.
47
00:02:22,100 --> 00:02:23,726
Da, gospodine. Itekako.
48
00:02:24,310 --> 00:02:28,398
{\an8}Doveli smo Justina u kamp Medvjeđi zub.
49
00:02:28,398 --> 00:02:30,984
Drago mi je što je tu. Velik potez za nas.
50
00:02:30,984 --> 00:02:33,611
Ako odradi svoj posao, a vjerujem da hoće,
51
00:02:33,611 --> 00:02:36,656
posao nam je postao lakši.
52
00:02:38,032 --> 00:02:39,659
Čovječe, to je dobro. Da.
53
00:02:39,659 --> 00:02:41,578
Moraš nam ispričati neke priče.
54
00:02:41,578 --> 00:02:45,123
O, čovječe. Kažem vam,
izbjegli ste katastrofu s Jill.
55
00:02:45,123 --> 00:02:46,040
Da.
56
00:02:46,040 --> 00:02:49,460
Mislim da ima dobru namjeru,
želi igrati, ali svaki dan,
57
00:02:49,460 --> 00:02:52,797
pokušava smisliti kako uzrokovati nered.
58
00:02:52,797 --> 00:02:53,923
- Da.
- Da.
59
00:02:53,923 --> 00:02:56,718
Stalno govori, „Ovo je igra.”
60
00:02:56,718 --> 00:02:58,469
- Da.
- Odmah smo skužili.
61
00:02:58,469 --> 00:03:00,430
Fizički nam ne može ništa
62
00:03:01,014 --> 00:03:03,224
pa će nas pokušati zavaditi.
63
00:03:03,224 --> 00:03:05,643
Upravo to sad radi ondje.
64
00:03:05,643 --> 00:03:07,979
Od početka, Jill je igrala igru
65
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
i odlično joj ide.
66
00:03:09,689 --> 00:03:11,482
Samo mi je dojadilo, čovječe.
67
00:03:11,482 --> 00:03:15,278
Onda se počela okretati protiv mene,
a ja se ne želim svađati.
68
00:03:15,278 --> 00:03:16,988
A tvoj odnos s Amber?
69
00:03:16,988 --> 00:03:18,281
Bilo je dobro,
70
00:03:18,281 --> 00:03:20,074
ali Jill ju je pridobila.
71
00:03:20,074 --> 00:03:23,244
- Prati je kao izgubljeno štene.
- Da.
72
00:03:23,244 --> 00:03:27,165
Znam da pokušava manipulirati situacijom
73
00:03:27,165 --> 00:03:29,751
i izbaciti me da ona napreduje.
74
00:03:29,751 --> 00:03:34,255
Znam da nisam htio provesti
više ni minutu u tom kampu.
75
00:03:35,256 --> 00:03:38,760
Obje su se počele okretati protiv mene.
76
00:03:39,761 --> 00:03:42,889
Uzbuđen sam što je Justin
s nama. Uklopit će se.
77
00:03:42,889 --> 00:03:45,350
{\an8}Još jedan lovac u kampu. Dvojica smo.
78
00:03:45,350 --> 00:03:47,143
{\an8}Pokušat ćemo se udružiti
79
00:03:47,143 --> 00:03:51,231
{\an8}da što prije stavimo
jelenje odreske na roštilj.
80
00:03:56,569 --> 00:04:00,073
Ondje dolaze jeleni. Okruže te.
81
00:04:00,073 --> 00:04:01,824
Kamo bih trebao otići?
82
00:04:02,492 --> 00:04:05,536
Jedan bi trebao na ovu stranu,
a drugi na onu.
83
00:04:05,536 --> 00:04:08,122
- Udaljeni oko 27 metara. Pripremi.
- Dobro.
84
00:04:14,629 --> 00:04:18,132
Što se tiče tima Alfa, ne znamo što rade.
85
00:04:18,132 --> 00:04:20,260
{\an8}Pomno ih pratimo.
86
00:04:24,847 --> 00:04:26,975
- Imamo strijelu.
- Opa.
87
00:04:31,354 --> 00:04:34,315
-Što je ovo? Želiš li čitati?
- Da, idemo.
88
00:04:36,859 --> 00:04:37,777
Izvoli.
89
00:04:40,029 --> 00:04:41,406
„Dobro jutro, Charlie.
90
00:04:41,406 --> 00:04:44,033
Iskreno se nadamo
da ste vas trojica dobro.”
91
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
Da.
92
00:04:45,493 --> 00:04:48,079
„Nakon što ste primili Justina u tim,
93
00:04:48,079 --> 00:04:51,124
varao je uništivši naš kamp.
94
00:04:51,708 --> 00:04:53,960
Ukrao je opremu, osobne predmete
95
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
i krao hranu našem timu.
96
00:04:56,546 --> 00:05:00,842
Jesu li to pravila
po kojima želite igrati?
97
00:05:00,842 --> 00:05:03,511
Zbilja ovako želite završiti igru?”
98
00:05:09,142 --> 00:05:10,184
Što misliš?
99
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
Bar je točno napisala „Charlie”.
100
00:05:15,315 --> 00:05:17,358
Priznajmo poraz danas.
101
00:05:17,358 --> 00:05:19,610
- Vrijedilo je truda.
- Da.
102
00:05:20,278 --> 00:05:22,113
Ne vjeruj toj poruci nimalo.
103
00:05:22,113 --> 00:05:24,991
Pokušava manipulirati. Ne vjerujem joj.
104
00:05:24,991 --> 00:05:28,286
Ionako je htjela otići od njih
i doći nas sabotirati.
105
00:05:28,286 --> 00:05:31,039
Da, uopće ne vjerujem Jill,
106
00:05:31,039 --> 00:05:33,958
ali ta je poruka bila uznemirujuća.
107
00:05:33,958 --> 00:05:37,503
Ako je to istina,
moramo ozbiljno razmisliti,
108
00:05:37,503 --> 00:05:39,630
jer ovo uključuje sve nas kao tim.
109
00:05:40,298 --> 00:05:42,925
Ali trenutno uopće ne vjerujem.
110
00:05:43,509 --> 00:05:45,845
- Nema nikakvih dokaza.
- Ne.
111
00:05:45,845 --> 00:05:48,473
- Bila je gadna prema nama.
- Da.
112
00:05:48,473 --> 00:05:50,058
Jako smo skeptični.
113
00:05:50,058 --> 00:05:51,768
Hvataju se za slamke.
114
00:05:51,768 --> 00:05:55,271
- Taktika očajnika.
- Vidjeli smo kakva može biti...
115
00:05:55,271 --> 00:05:56,647
Osjećam krv u vodi.
116
00:05:57,523 --> 00:05:58,983
Iznad kampa smo.
117
00:05:59,984 --> 00:06:01,027
Sranje.
118
00:06:02,028 --> 00:06:04,280
- Neka i Justin pročita.
- Da.
119
00:06:04,280 --> 00:06:07,200
Dat ćemo mu priliku da razgovara o tome.
120
00:06:07,367 --> 00:06:08,368
16 IGRAČA
121
00:06:08,368 --> 00:06:09,285
ŠEST IGRAČA
122
00:06:09,285 --> 00:06:11,329
KAMP ALFA
123
00:06:11,329 --> 00:06:13,289
KAMP ALFA
124
00:06:13,289 --> 00:06:15,291
KAMP ALFA - KAMP CHARLIE
125
00:06:15,291 --> 00:06:17,293
KAMP ALFA - ODUSTAO
126
00:06:17,293 --> 00:06:19,295
STVARAJU VLASTITA PRAVILA
127
00:06:19,295 --> 00:06:21,339
{\an8}KAMP BRAVO - ODUSTAO
128
00:06:21,339 --> 00:06:23,299
KAMP BRAVO - ODUSTAO
129
00:06:23,299 --> 00:06:25,343
KAMP BRAVO - ODUSTAO
130
00:06:25,343 --> 00:06:27,303
KAMP BRAVO - ODUSTAO
131
00:06:27,303 --> 00:06:29,305
VRHUNSKA IGRA PREŽIVLJAVANJA
132
00:06:29,305 --> 00:06:31,349
KAMP CHARLIE - ODUSTALA
133
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
KAMP CHARLIE - ODUSTALA
134
00:06:33,309 --> 00:06:35,311
KAMP CHARLIE
135
00:06:35,311 --> 00:06:37,271
{\an8}KAMP CHARLIE
136
00:06:37,271 --> 00:06:39,357
SAMO JEDAN TIM MOŽE
137
00:06:39,357 --> 00:06:41,317
{\an8}KAMP DELTA - ODUSTALA
138
00:06:41,317 --> 00:06:43,319
KAMP DELTA - ODUSTAO
139
00:06:43,319 --> 00:06:45,363
{\an8}KAMP DELTA - ODUSTAO
140
00:06:45,363 --> 00:06:47,365
KAMP DELTA - KAMP CHARLIE
141
00:06:47,949 --> 00:06:49,909
OPSTATI
142
00:06:49,909 --> 00:06:52,328
Došao sam igrati. Došao sam pobijediti.
143
00:06:58,626 --> 00:07:00,044
Hej, kako je prošao lov?
144
00:07:00,837 --> 00:07:02,296
Nismo vidjeli ništa.
145
00:07:02,296 --> 00:07:05,091
Niste vidjeli ništa? Ni blizu?
146
00:07:05,091 --> 00:07:08,261
Puno je jelenjih tragova i izmeta posvuda.
147
00:07:08,261 --> 00:07:09,345
O, da.
148
00:07:12,807 --> 00:07:17,228
Čuo sam ih,
ali nijedan nije izvirio i pozdravio.
149
00:07:17,228 --> 00:07:18,479
Da.
150
00:07:18,479 --> 00:07:20,398
- Jeste li našli bobice?
- Bobice?
151
00:07:20,398 --> 00:07:21,941
- Imamo gljive.
- Gljive.
152
00:07:21,941 --> 00:07:23,109
Dobro.
153
00:07:28,739 --> 00:07:32,577
Primijetio sam da su dečki
otvorenih očiju i pozorni.
154
00:07:32,577 --> 00:07:35,830
Znao sam da se nešto događa. Ne znam što.
155
00:07:35,830 --> 00:07:39,500
Dok vas nije bilo, našli smo poruku
156
00:07:39,500 --> 00:07:42,086
od tima Alfa, dat ću ti da je pročitaš.
157
00:07:42,587 --> 00:07:44,046
- Dobro?
- Dobro.
158
00:07:50,803 --> 00:07:53,306
Jill me pokušava izbaciti iz igre,
159
00:07:53,306 --> 00:07:58,811
a jedan od njenih načina
je sabotaža, očito.
160
00:07:58,811 --> 00:08:01,981
„Uništivši naš kamp.” Nisam ništa uništio.
161
00:08:01,981 --> 00:08:05,776
Dakle, hvata se za slamke.
162
00:08:05,776 --> 00:08:06,986
Ne vjerujem joj.
163
00:08:06,986 --> 00:08:08,029
Da.
164
00:08:09,697 --> 00:08:13,659
Uzeo sam opremu. Da, sjekiru,
jer imaju još jednu.
165
00:08:15,953 --> 00:08:20,041
Osobni predmeti.
Nisam uzeo njihove osobne predmete.
166
00:08:21,083 --> 00:08:23,961
Varam cijelo vrijeme, kradem hranu.
167
00:08:24,962 --> 00:08:28,132
Da sam ukrao hranu, bilo bi očito.
168
00:08:28,132 --> 00:08:31,677
Definitivno se hvata za slamke
i pokušava me se riješiti.
169
00:08:31,677 --> 00:08:33,846
- Zadnji potez.
-Žele nas razdvojiti.
170
00:08:33,846 --> 00:08:36,432
Već znamo da njene smicalice neće upaliti.
171
00:08:36,432 --> 00:08:39,185
Ovo je tako slabo.
Očaj, čovječe. Čekat ćemo.
172
00:08:39,185 --> 00:08:41,479
Nemam razloga lagati vam.
173
00:08:42,939 --> 00:08:45,483
Neću se pokušati braniti,
174
00:08:45,483 --> 00:08:47,735
ali reći ću vam Božju istinu.
175
00:08:50,863 --> 00:08:52,281
Da, uništio sam ceradu.
176
00:08:52,281 --> 00:08:53,824
Uništio si ceradu?
177
00:08:54,325 --> 00:08:55,535
Samo ceradu?
178
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
- Samo ceradu.
- Nije bila dio skloništa?
179
00:08:58,621 --> 00:08:59,664
Ili...
180
00:09:00,581 --> 00:09:01,874
Ne, bila je.
181
00:09:04,919 --> 00:09:08,464
Definitivno ne želim nikoga povrijediti.
182
00:09:08,965 --> 00:09:10,174
To mi nije namjera.
183
00:09:10,174 --> 00:09:13,553
Ali namjeravam pobijediti.
Ponekad moraš igrati prljavo.
184
00:09:13,553 --> 00:09:16,639
- Bila je dio njihova skloništa?
- Uništena je?
185
00:09:16,639 --> 00:09:19,517
Da, ali jer ste rekli da ne želite dramu,
186
00:09:19,517 --> 00:09:23,479
nisam im htio uzeti vreće za spavanje.
187
00:09:23,479 --> 00:09:26,107
Nisam htio učiniti ništa
što će ih uzrujati
188
00:09:26,107 --> 00:09:28,234
da one krenu u potjeru
189
00:09:28,234 --> 00:09:30,111
i donesu to sve u vaš kamp.
190
00:09:30,111 --> 00:09:32,738
Ali uništio sam ceradu, da.
Razrezao sam je.
191
00:09:32,738 --> 00:09:35,533
To je očajnički čin.
192
00:09:35,533 --> 00:09:36,993
Nisam opljačkao kamp.
193
00:09:36,993 --> 00:09:37,952
Da.
194
00:09:40,580 --> 00:09:42,915
- Ja sam...
- Problem je u tome...
195
00:09:42,915 --> 00:09:45,376
Kad smo rekli da imamo mjesta za tebe,
196
00:09:45,376 --> 00:09:46,877
postao si dio Charlieja.
197
00:09:49,130 --> 00:09:52,133
Obično je moj prvi dojam točan.
198
00:09:53,301 --> 00:09:56,012
Osjećao sam se dobro
u vezi njega, ali tko zna?
199
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
Učinit ću sve da pobijedim.
200
00:09:59,348 --> 00:10:00,766
- Da.
- Da.
201
00:10:06,105 --> 00:10:09,775
Stvorio sam neugodnu situaciju,
nosit ću se s posljedicama.
202
00:10:09,775 --> 00:10:12,236
Ali istodobno želim biti ovdje.
203
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
Moramo razgovarati na brzinu.
Oprosti, odmah se vraćamo.
204
00:10:17,742 --> 00:10:18,576
Dobro.
205
00:10:24,457 --> 00:10:27,084
- Ovo je jako loše.
- Da, jako loše. Dakle...
206
00:10:27,084 --> 00:10:28,586
Jako loše.
207
00:10:28,586 --> 00:10:30,212
Što mislite o tome?
208
00:10:30,212 --> 00:10:31,339
Dakle...
209
00:10:31,339 --> 00:10:36,260
Prvo, mislim da je sve
što su izgubili ispravljeno.
210
00:10:36,260 --> 00:10:38,721
Ne volim uništavanje stvari.
211
00:10:39,388 --> 00:10:40,514
To je bila jedina...
212
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
- Stvar.
- Stvar.
213
00:10:42,224 --> 00:10:46,145
U to je vrijeme predstavljao kamp Charlie.
214
00:10:46,145 --> 00:10:50,024
Osjećam da je lagao,
ali razumijem zašto je lagao.
215
00:10:52,276 --> 00:10:54,195
Dogovarali smo što ćemo učiniti.
216
00:11:01,160 --> 00:11:05,081
Nakon nekoliko minuta razmišljanja,
tim Charlie ima odgovor.
217
00:11:05,665 --> 00:11:09,627
S obzirom na to da si došao u naš kamp,
218
00:11:09,627 --> 00:11:13,172
to je tehnički sabotaža, razumiješ?
219
00:11:13,172 --> 00:11:16,092
- Htjeli su me izbaciti pa zašto ne...
- Shvaćam.
220
00:11:16,092 --> 00:11:19,553
- Sto posto.
- ...zapaliti dinamit i spaliti most?
221
00:11:20,221 --> 00:11:21,138
Razumijem.
222
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
- Nije bilo ispravno učiniti to.
- Apsolutno ne.
223
00:11:23,891 --> 00:11:25,976
Uvijek želimo biti korektni.
224
00:11:26,477 --> 00:11:28,729
Cijeli kamp može biti odgovoran za to.
225
00:11:28,729 --> 00:11:30,773
Da. Koja je vaša odluka?
226
00:11:31,982 --> 00:11:34,360
Moramo se razdvojiti zbog toga.
227
00:11:41,450 --> 00:11:42,535
Dobro.
228
00:11:43,703 --> 00:11:47,665
Kad smo ga prihvatili,
njegovi su postupci postali postupci kampa
229
00:11:47,665 --> 00:11:51,711
i to je bio težak udarac za sve nas.
230
00:11:51,711 --> 00:11:53,879
Ali moramo biti moralno korektni.
231
00:11:53,879 --> 00:11:56,298
Mislim da je bio u lošoj situaciji.
232
00:11:57,174 --> 00:12:00,636
Prošao sam to isto
s timom Delta nekoliko dana,
233
00:12:00,636 --> 00:12:04,348
i potpuno razumijem.
234
00:12:04,348 --> 00:12:07,226
Da barem nije.
Volio bih da to nije učinio.
235
00:12:08,185 --> 00:12:10,312
Ne možemo tolerirati takvo nešto
236
00:12:10,312 --> 00:12:12,523
i morali smo ga zamoliti da odstupi.
237
00:12:12,523 --> 00:12:16,193
Bio je pošten i prihvatio to.
238
00:12:20,072 --> 00:12:22,700
Poštujem njihovu odluku
iako mi se ne sviđa.
239
00:12:22,700 --> 00:12:25,745
Da moram ponoviti,
vjerojatno ne bih dirao ništa.
240
00:12:27,121 --> 00:12:30,458
Protjeran iz kampa Charlie
i znajući sa sigurnošću
241
00:12:30,458 --> 00:12:32,710
da ga tim Alfa neće prihvatiti...
242
00:12:32,710 --> 00:12:34,670
Kao da hodam prema vješalima.
243
00:12:34,670 --> 00:12:37,339
...Justin više nema izbora.
244
00:12:37,339 --> 00:12:40,384
Mora ispaliti raketu i napustiti igru.
245
00:12:40,384 --> 00:12:42,887
Nisam mislio da će biti posljedica.
246
00:12:42,887 --> 00:12:46,390
Ali nažalost, nije tako.
247
00:12:49,602 --> 00:12:52,021
Možda sam igrao previše prljavo.
248
00:13:13,042 --> 00:13:15,211
To je pravda.
249
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
Došao sam ovako daleko,
250
00:13:18,756 --> 00:13:23,260
bio sam ovdje duže od mjesec dana
i nakon emocionalnog vrhunca jučer,
251
00:13:23,260 --> 00:13:25,638
došao sam do emocionalnog dna danas.
252
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
I
253
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
razočaran sam.
254
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
{\an8}KAMP CHARLIE
255
00:13:31,977 --> 00:13:33,312
{\an8}JUSTIN - ODUSTAO
256
00:13:34,980 --> 00:13:37,399
KAMP ALFA
257
00:13:37,399 --> 00:13:41,028
Sad sam vidio obje strane.
Znam tko će pobijediti.
258
00:13:42,905 --> 00:13:47,701
Danas je svjetlo prevladalo.
259
00:13:47,701 --> 00:13:49,537
Pobijedit ćemo, zar ne?
260
00:13:49,537 --> 00:13:50,663
Da, hoćemo.
261
00:14:08,264 --> 00:14:15,229
9.12 - 35. DAN
SNIJEG - TEMPERATURA -8.8 STUPNJEVA
262
00:14:20,359 --> 00:14:24,822
Danas je 35. dan
i zima više ne kuca na vrata.
263
00:14:26,115 --> 00:14:29,076
Službeno je stigla.
264
00:14:29,076 --> 00:14:30,661
Sniježi!
265
00:14:30,661 --> 00:14:32,913
Pogledaj ovu zimsku zemlju čudesa.
266
00:14:33,664 --> 00:14:37,293
-Živimo na Aljaski zimi.
- O, moj Bože!
267
00:14:37,293 --> 00:14:39,712
...i preživjele smo snježnu oluju sinoć.
268
00:14:39,712 --> 00:14:42,506
Ajme! Čarolija.
269
00:14:43,007 --> 00:14:46,010
Dečki, zimska zemlja čudesa.
Pogledajte ovo!
270
00:14:46,010 --> 00:14:48,971
Dočekao me snijeg i tople rukavice.
Dobar je dan.
271
00:14:48,971 --> 00:14:51,223
To je to, dušo. Volim ovo.
272
00:14:51,223 --> 00:14:53,976
- Iako je sad tek nekoliko centimetara...
- Gle!
273
00:14:54,935 --> 00:14:56,729
...dolazi još snijega.
274
00:14:57,479 --> 00:14:59,023
O, Bože!
275
00:14:59,023 --> 00:15:03,360
Na ovom dijelu Aljaske
padne oko 250 cm snijega godišnje.
276
00:15:03,360 --> 00:15:04,862
O, Bože!
277
00:15:04,862 --> 00:15:06,155
Gle kako je lijepo.
278
00:15:07,489 --> 00:15:09,158
Zaplakat ću.
279
00:15:11,452 --> 00:15:13,245
Tako je predivno.
280
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Kreće borba.
281
00:15:21,462 --> 00:15:22,838
Dogodilo se.
282
00:15:29,970 --> 00:15:32,556
Unatoč ljepoti koju donosi snijeg...
283
00:15:32,556 --> 00:15:34,767
Ovo je mokar snijeg. Bit ćemo mokre.
284
00:15:34,767 --> 00:15:36,977
Da, odjenut ću skafander.
285
00:15:36,977 --> 00:15:39,855
...podsjetnik je
da će se preostali timovi suočiti
286
00:15:39,855 --> 00:15:42,650
s još težim uvjetima.
287
00:15:43,233 --> 00:15:46,737
Nije hladno kad pada snijeg,
već kad prestane padati.
288
00:15:46,737 --> 00:15:48,030
- O, da.
- Da.
289
00:15:49,406 --> 00:15:52,326
Osim ako ova igra preživljavanja
290
00:15:52,326 --> 00:15:56,330
koju igraju ne završi.
291
00:16:00,876 --> 00:16:04,254
Nisam mislila da će biti više pošiljki,
292
00:16:04,254 --> 00:16:05,798
ikakvih.
293
00:16:05,798 --> 00:16:08,384
Ovdje se uvijek nešto događa.
294
00:16:08,384 --> 00:16:12,429
Danas je možda stigla
posljednja opipljiva pošiljka.
295
00:16:12,429 --> 00:16:16,392
Isuse. Možda nam je to karta za pobjedu.
296
00:16:17,393 --> 00:16:21,522
Tim Alfa pobijedit će.
Pobrinut ću se za to.
297
00:16:23,107 --> 00:16:24,775
Preostala su samo dva tima
298
00:16:24,775 --> 00:16:28,779
i igrači pogađaju
što je u iznenadnoj u pošiljci.
299
00:16:29,279 --> 00:16:32,741
Eno helikoptera.
Samo razmišljam što bi moglo biti.
300
00:16:32,741 --> 00:16:34,660
Vjerojatno će biti izazov.
301
00:16:34,660 --> 00:16:37,579
Što god bilo, spremni smo.
302
00:16:58,183 --> 00:16:59,351
Barem se krećemo.
303
00:16:59,351 --> 00:17:00,644
Možda se ugrijemo.
304
00:17:01,520 --> 00:17:03,355
Eno ih. Ondje.
305
00:17:07,317 --> 00:17:11,572
Mislim da bi to mogao biti
posljednji izazov. Ne znam.
306
00:17:21,248 --> 00:17:22,875
- Znao sam.
- Da, evo ga.
307
00:17:22,875 --> 00:17:24,001
Znao sam.
308
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
- Evo ga.
- Imamo kompas, možemo mi to.
309
00:17:26,211 --> 00:17:29,339
„Ostala su dva tima,
ali samo će jedan pobijediti.”
310
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Evo.
311
00:17:30,674 --> 00:17:33,469
„Ispred vas je mukotrpan put do cilja.”
312
00:17:33,469 --> 00:17:37,973
„Timski rad, odanost i snaga
testirat će se na svakom koraku.
313
00:17:37,973 --> 00:17:43,270
Na vrhu poluotoka nalazi se
posljednja pošiljka, označena na karti.
314
00:17:43,270 --> 00:17:46,815
Prvi tim koji dođe do pošiljke
dobit će nagradu.”
315
00:17:48,275 --> 00:17:51,862
„Da biste pobijedili,
morate doći s cijelim timom.”
316
00:17:51,862 --> 00:17:56,033
Tim s kojim ste sada mora doći do cilja.”
317
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
„Krenite u zoru.”
318
00:17:59,411 --> 00:18:00,788
„Krenite u zoru.”
319
00:18:00,788 --> 00:18:04,249
Ondje smo. Požurit ćemo i stići ćemo.
320
00:18:04,833 --> 00:18:07,503
„Ispred vas je mukotrpan put do cilja.”
321
00:18:07,503 --> 00:18:08,462
Cilj.
322
00:18:08,962 --> 00:18:09,797
Cilj.
323
00:18:12,091 --> 00:18:13,467
Nisam ni...
324
00:18:14,426 --> 00:18:17,262
O, da. To je to.
325
00:18:19,223 --> 00:18:20,933
O, moj Bože.
326
00:18:22,559 --> 00:18:26,438
Nemoj još plakati,
čeka nas prokleto putovanje.
327
00:18:26,438 --> 00:18:28,065
Danas jedemo dobar obrok.
328
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
- Danas jedemo.
- Ručak, večera...
329
00:18:29,858 --> 00:18:32,027
- Jedemo.
- Doručak, ručak, večera.
330
00:18:37,116 --> 00:18:40,702
Nakon 35 dana u teškoj aljaškoj divljini,
331
00:18:40,702 --> 00:18:44,289
igrajući igru kako su najbolje znali,
332
00:18:44,289 --> 00:18:48,001
napokon se nazire kraj
za timove Alfa i Charlie...
333
00:18:48,001 --> 00:18:48,961
Evo najbližeg.
334
00:18:48,961 --> 00:18:52,297
...koji se pripremaju za utrku do cilja.
335
00:18:52,297 --> 00:18:53,590
Put do tamo...
336
00:18:53,590 --> 00:18:55,551
Moramo prijeći rijeku.
337
00:18:56,385 --> 00:18:57,803
Možda i oni moraju.
338
00:18:58,637 --> 00:19:00,305
Ne moraju prijeći rijeku?
339
00:19:01,390 --> 00:19:03,308
Ne ako idu istim putem kao i mi.
340
00:19:03,308 --> 00:19:04,601
Da.
341
00:19:05,853 --> 00:19:08,689
{\an8}Utrkujemo se protiv drugog tima
i protiv vremena.
342
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
{\an8}Moramo dati sve od sebe.
343
00:19:11,608 --> 00:19:14,987
Te su djevojke vrlo snažne mentalno,
344
00:19:14,987 --> 00:19:18,323
a mislim da su i fizički sposobne
i da su nam prijetnja.
345
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
Morat ćemo ići preko tresetišta
346
00:19:22,035 --> 00:19:24,621
da se spustimo na drugu stranu planine.
347
00:19:24,621 --> 00:19:27,207
- Vidiš li topografske linije?
- Da. O, Bože.
348
00:19:27,207 --> 00:19:29,877
Topografska linija, vidiš kako je oštro?
349
00:19:29,877 --> 00:19:31,628
- Ovo je samo gore dolje.
- Da.
350
00:19:31,628 --> 00:19:35,883
Ovo su litice. Moramo ići okolo.
Ne možemo pješačiti onuda.
351
00:19:35,883 --> 00:19:38,927
Znam, ali kad dođemo ovamo,
doći ćemo ovamo.
352
00:19:38,927 --> 00:19:41,013
Ne, morat ćemo ići okolo.
353
00:19:41,013 --> 00:19:42,931
Ne možemo se penjati tako.
354
00:19:43,473 --> 00:19:44,391
To je litica.
355
00:19:46,602 --> 00:19:49,813
{\an8}Putovanje s kojim ćemo se suočiti u zoru
356
00:19:50,606 --> 00:19:52,566
nemjerljivo je,
357
00:19:52,566 --> 00:19:53,942
ali spremne smo.
358
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
S druge strane rijeke,
359
00:20:01,033 --> 00:20:04,453
tim Charlie obilježava
posljednju noć na Aljaski...
360
00:20:04,453 --> 00:20:05,495
Bila mi je čast.
361
00:20:05,495 --> 00:20:08,665
- Bila mi je čast, prijatelji.
- Da. Bez obzira na sve.
362
00:20:08,665 --> 00:20:11,919
- Išao bih u bitku za vas.
- Bilo kad.
363
00:20:11,919 --> 00:20:14,463
...igrajući za utrku do cilja.
364
00:20:15,088 --> 00:20:17,466
Što mislite o sutrašnjem putovanju?
365
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
Sve ću vas tjerati.
366
00:20:19,760 --> 00:20:21,637
Ako povratim, ne brinite.
367
00:20:22,387 --> 00:20:24,181
Nemoj povraćati dok trčiš.
368
00:20:24,723 --> 00:20:25,557
Da.
369
00:20:26,058 --> 00:20:27,559
Samo dajte sve od sebe.
370
00:20:27,559 --> 00:20:32,147
Ako se samo potrudimo i usredotočimo
na ono što moramo učiniti, možemo mi to.
371
00:20:32,814 --> 00:20:33,899
Sve karte na stol.
372
00:20:33,899 --> 00:20:34,900
To je to, dušo.
373
00:20:34,900 --> 00:20:37,569
- Znate da će one dati sve od sebe.
- Da.
374
00:20:43,784 --> 00:20:47,204
Naša posljednja noć u aljaškoj divljini.
375
00:20:48,538 --> 00:20:50,374
Kako se osjećaš?
376
00:20:50,874 --> 00:20:52,626
Čovječe, voljela bih misliti
377
00:20:53,752 --> 00:20:57,047
da je posljednja etapa
378
00:20:58,632 --> 00:21:01,718
jer je tako teško nastaviti.
379
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Da, curo.
380
00:21:04,596 --> 00:21:07,766
Pokušavam razmišljati
o tome kakva je dinamika
381
00:21:07,766 --> 00:21:11,770
između preostala tri člana tima Charlie.
382
00:21:12,729 --> 00:21:13,814
Pretpostavljam...
383
00:21:16,692 --> 00:21:18,777
...da imaju nekakvo bratstvo.
384
00:21:20,279 --> 00:21:22,406
Vidjet ćemo što će biti sutra.
385
00:21:23,740 --> 00:21:29,246
Vidjet ćemo je li njihova odanost i sloga
386
00:21:29,246 --> 00:21:32,165
dovoljno jaka da odvedu sve troje do cilja
387
00:21:32,165 --> 00:21:36,086
jer svi moraju biti ondje zajedno.
388
00:21:38,880 --> 00:21:41,717
Piše da će testirati odanost i snagu.
389
00:21:42,968 --> 00:21:48,390
Mi testiramo snagu
posljednjih nekoliko tjedana.
390
00:21:49,683 --> 00:21:53,228
Sutra će biti vrlo,
391
00:21:53,228 --> 00:21:55,439
vrlo fizički zahtjevan dan.
392
00:22:02,863 --> 00:22:08,285
Danas je 36. dan, ali nijedan tim
još nije vidio izlazak sunca nad rijekom.
393
00:22:08,869 --> 00:22:11,330
Oba su tima nervozna i iščekuju
394
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
početak njihovog puta dugog 14 kilometara.
395
00:22:14,624 --> 00:22:17,461
Znam kako otići odavde
396
00:22:17,461 --> 00:22:19,546
jer sam proučavao ovo.
397
00:22:23,383 --> 00:22:24,301
Nadam se.
398
00:22:25,302 --> 00:22:28,180
Iako i Alfa i Charlie imaju isto odredište
399
00:22:28,180 --> 00:22:31,725
na kraju poluotoka
i otprilike jednaku udaljenost,
400
00:22:32,309 --> 00:22:34,436
poput različitih stilova igre,
401
00:22:34,436 --> 00:22:37,439
dva će tima hodati
veoma različitim putevima.
402
00:22:38,065 --> 00:22:41,318
Mislim da trebamo prijeći
gdje je najniže i vratiti se.
403
00:22:41,318 --> 00:22:43,779
- Onda samo ravno, zaobići otok.
- Da.
404
00:22:43,779 --> 00:22:46,114
Vidiš kako je sve to močvara?
405
00:22:46,114 --> 00:22:47,407
Da.
406
00:22:47,407 --> 00:22:49,034
Ne želim se smočiti.
407
00:22:50,077 --> 00:22:53,747
Ne želim smočiti stopala.
Uzet ću čizme, prijeći vodu i onda...
408
00:22:53,747 --> 00:22:55,123
Obuti ih i ići dalje.
409
00:22:55,624 --> 00:22:59,336
Meni to odgovara. Pratim vas dvojicu.
410
00:22:59,336 --> 00:23:01,797
Dobro. Brzo ćemo hodati.
411
00:23:02,589 --> 00:23:03,548
Je li to u redu?
412
00:23:03,548 --> 00:23:05,175
Učinit ću što mogu, brate.
413
00:23:05,175 --> 00:23:07,761
Tim Charlie, s druge strane rijeke Neke,
414
00:23:07,761 --> 00:23:10,430
naići će na relativno otvoren teren.
415
00:23:10,430 --> 00:23:13,392
{\an8}Ali zato je njihov put malo duži
416
00:23:13,392 --> 00:23:17,270
i nekoliko puta moraju proći
kroz mrzlu vodu.
417
00:23:17,270 --> 00:23:19,189
Počevši od slapa, želimo...
418
00:23:19,189 --> 00:23:23,276
Plima je
pa ćemo ići kroz stražnje dvorište.
419
00:23:23,276 --> 00:23:27,155
Da, zašto ne?
Zašto ne proći kroz stražnje dvorište?
420
00:23:27,155 --> 00:23:28,698
- Da.
- Još jedan.
421
00:23:28,698 --> 00:23:29,866
Još jedan uspon.
422
00:23:30,826 --> 00:23:32,536
- Dobro.
- Još jedan uspon.
423
00:23:33,036 --> 00:23:34,746
- Još jedna igra.
-Čekam sunce.
424
00:23:35,330 --> 00:23:37,666
Tim Alfa ima nešto kraći put,
425
00:23:37,666 --> 00:23:41,670
ali prvi je dio puta težak, neravan teren
426
00:23:41,670 --> 00:23:43,964
gotovo bez ikakve vidljivosti.
427
00:23:45,715 --> 00:23:50,220
VRIJEME DO IZLASKA SUNCA
428
00:23:51,221 --> 00:23:52,389
Vizualiziram...
429
00:23:53,056 --> 00:23:54,599
- Možemo mi to.
- ...pozitivno...
430
00:23:54,599 --> 00:23:56,810
Da. Tempo.
431
00:23:56,810 --> 00:24:00,230
Zapamti, pazi na korake.
432
00:24:00,897 --> 00:24:04,192
Imamo vrlo malo kalorija.
433
00:24:04,693 --> 00:24:07,821
Ono što mislimo da možemo
i što nam je inače lako...
434
00:24:07,821 --> 00:24:08,905
Nećemo izdržati.
435
00:24:08,905 --> 00:24:10,907
...danas će biti jako teško.
436
00:24:10,907 --> 00:24:14,578
Pogotovo u prvom dijelu,
u kojem se uspinjemo.
437
00:24:15,871 --> 00:24:18,498
- Pažljivo, polako.
- Polako. Pazi kuda hodaš.
438
00:24:18,498 --> 00:24:21,001
Možeš pasti svaki put kad zakoračiš.
439
00:24:21,001 --> 00:24:22,669
- Da, točno. Dobro?
- Dobro.
440
00:24:22,669 --> 00:24:25,797
Imamo svoj put,
ne treba previše razmišljati.
441
00:24:26,381 --> 00:24:29,718
- Dva, nula, jedan.
- 201 stupanj, dušo.
442
00:24:29,718 --> 00:24:31,470
Trebamo...
443
00:24:33,305 --> 00:24:35,474
da svemir bude na našoj strani.
444
00:24:35,474 --> 00:24:37,434
Bio je cijelo vrijeme.
445
00:24:37,434 --> 00:24:41,271
-Čak i kad nismo mislili da jest.
- Tako je. Dobro?
446
00:24:43,732 --> 00:24:47,444
Morale smo se žestoko boriti
na ovoj blatnoj padini.
447
00:24:47,444 --> 00:24:50,322
- Najgore mjesto u igri.
- Najgora lokacija, ali...
448
00:24:50,322 --> 00:24:53,450
- Nema povlastica!
- Nema povlastica, ali...
449
00:24:53,450 --> 00:24:55,911
- Postoji povlastica.
- Postoji povlastica.
450
00:24:56,411 --> 00:25:00,665
Jer jutros krećemo
ispred dečki iz tima Charlie.
451
00:25:00,665 --> 00:25:02,000
Samo malo. Da.
452
00:25:02,000 --> 00:25:03,793
A to će nam trebati.
453
00:25:03,793 --> 00:25:06,588
To je prednost
koju nismo imali cijelo vrijeme.
454
00:25:06,588 --> 00:25:10,175
Iako misliš
da je svijet i život protiv tebe...
455
00:25:10,175 --> 00:25:11,176
Nije svaki put.
456
00:25:11,176 --> 00:25:12,260
Ne svaki put.
457
00:25:12,844 --> 00:25:14,054
Idemo po ovo.
458
00:25:14,054 --> 00:25:15,931
Idemo kući našim muškarcima.
459
00:25:15,931 --> 00:25:17,432
Da.
460
00:25:17,432 --> 00:25:18,725
Volim te, curo.
461
00:25:18,725 --> 00:25:20,393
Jako te volim.
462
00:25:22,437 --> 00:25:25,815
Prva zraka sunca diže se iznad planina...
463
00:25:25,815 --> 00:25:27,609
To je to, dečki, dan isplate.
464
00:25:27,609 --> 00:25:28,527
To je to.
465
00:25:28,527 --> 00:25:30,070
Idemo po to, momci.
466
00:25:30,070 --> 00:25:31,488
- Volim vas.
- Volim vas.
467
00:25:32,948 --> 00:25:35,784
...i utrka za njihovu nagradu počinje.
468
00:25:37,077 --> 00:25:38,036
Idemo, dečki.
469
00:25:40,330 --> 00:25:41,289
Idemo.
470
00:25:46,044 --> 00:25:47,254
Hej, tempo.
471
00:25:47,754 --> 00:25:49,297
Znam. Tako je teško.
472
00:25:59,641 --> 00:26:02,519
Utrka je, ali ne može biti utrka.
473
00:26:02,519 --> 00:26:04,771
Ovo nije sprint.
474
00:26:04,771 --> 00:26:06,231
Imaš pravo.
475
00:26:09,025 --> 00:26:13,655
Vratimo se prema slapu pa ćemo se snaći.
476
00:26:13,655 --> 00:26:14,614
Da.
477
00:26:15,865 --> 00:26:17,909
Dok tim Alfa ulazi u gustu šumu,
478
00:26:17,909 --> 00:26:20,704
tim Charlie približava se
prijelazu preko vode.
479
00:26:24,082 --> 00:26:25,875
Da bar znam Whitmanovu pjesmu.
480
00:26:28,587 --> 00:26:30,547
Kako bi ubrzali svoje putovanje,
481
00:26:30,547 --> 00:26:34,301
tim Charlie odabrao je
izravniji put do odredišta.
482
00:26:35,010 --> 00:26:39,973
Udaljenost je kraća,
ali više je prijelaza preko vode.
483
00:26:40,765 --> 00:26:43,143
Ovdje je prvi prijelaz preko rijeke.
484
00:26:43,685 --> 00:26:46,730
Možda možemo prijeći preko ovoga
bez skidanja.
485
00:26:46,730 --> 00:26:47,689
Vidjet ćemo.
486
00:26:47,689 --> 00:26:49,024
Moramo se požuriti.
487
00:26:49,524 --> 00:26:52,193
- Koliko je duboko? Vidiš li?
- Ne vidim.
488
00:26:53,069 --> 00:26:54,029
TEMPERATURA 1.6°
489
00:26:54,029 --> 00:26:55,238
Što kažete na to?
490
00:26:55,780 --> 00:26:59,284
Što misliš? Ne znam što je ondje,
ali kroz ovo možemo proći.
491
00:26:59,284 --> 00:27:00,785
-Želite li?
- Pokušajmo.
492
00:27:00,785 --> 00:27:01,786
Pokušat ću.
493
00:27:01,786 --> 00:27:04,289
Možda se moramo vratiti i skinuti stvari.
494
00:27:05,165 --> 00:27:06,416
- Da.
- Skidamo stvari?
495
00:27:06,416 --> 00:27:07,334
Da.
496
00:27:11,087 --> 00:27:14,924
Imali smo plan
koji bi nam uštedio oko 30 minuta,
497
00:27:14,924 --> 00:27:17,552
ako samo idemo preko vode gdje god možemo
498
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
i ne zaobilazimo rubove.
499
00:27:30,815 --> 00:27:31,983
Do koljena je.
500
00:27:42,994 --> 00:27:44,788
Vjerojatno još jedan prijelaz.
501
00:27:44,788 --> 00:27:46,831
- Da.
- Nije bilo tako loše, zar ne?
502
00:27:46,831 --> 00:27:47,749
- Ne.
- Ne.
503
00:27:48,333 --> 00:27:51,461
Dok se tim Charlie oporavlja
od mrzle rijeke,
504
00:27:51,461 --> 00:27:56,007
tim Alfa teško prolazi
kroz gusti šumoviti put.
505
00:28:00,303 --> 00:28:03,723
Pogledaj ovo. Ovo je lud teren.
506
00:28:03,723 --> 00:28:04,683
Da, jest.
507
00:28:04,683 --> 00:28:08,019
Nikad nisam pješačila po ovakvim putevima.
508
00:28:08,687 --> 00:28:11,356
Kad ste u tako gustoj šumi,
509
00:28:11,356 --> 00:28:14,693
najbolje je da okrenete leđa prepreci,
510
00:28:15,485 --> 00:28:19,155
pronađete sljedeću prepreku na putu,
511
00:28:19,155 --> 00:28:21,825
krenete prema njoj i ponovite to.
512
00:28:23,785 --> 00:28:26,996
Moramo doći do vodopada da bismo uspjele.
513
00:28:27,706 --> 00:28:29,708
Čuje se. Slijeva nam je.
514
00:28:31,334 --> 00:28:33,837
Put do vodopada je ovdje.
515
00:28:33,837 --> 00:28:35,004
Da.
516
00:28:35,004 --> 00:28:36,715
Ako hodaš ravno,
517
00:28:37,424 --> 00:28:40,176
otkrit ću kurs i pokazati na drvo.
518
00:28:40,176 --> 00:28:41,344
Dobro.
519
00:28:41,928 --> 00:28:45,223
Kod snalaženja u divljini,
postavi se poznati cilj
520
00:28:45,223 --> 00:28:47,016
i prati se njegov kurs.
521
00:28:48,101 --> 00:28:49,227
Ne vidim te.
522
00:28:49,227 --> 00:28:53,064
Ali u ovoj gustoj šumi,
kurs zna biti varljiv.
523
00:28:53,064 --> 00:28:54,899
Ostani tu. Ne miči se.
524
00:28:57,569 --> 00:28:58,945
Ovdje je put.
525
00:28:58,945 --> 00:29:01,906
Ne možemo ići utabanim putem
ako pratimo kurs.
526
00:29:01,906 --> 00:29:04,325
- Sjeti se da sam rekla da nađemo...
- Znam.
527
00:29:04,325 --> 00:29:08,288
Ali idi i lakšim putem.
528
00:29:08,872 --> 00:29:13,376
Ako se makneš s kursa,
više neće funkcionirati.
529
00:29:14,878 --> 00:29:17,088
- To je naš smjer?
- To je naš smjer.
530
00:29:17,088 --> 00:29:19,966
- To se čini daleko.
- Vidiš li ono mrtvo stablo?
531
00:29:19,966 --> 00:29:20,925
Da.
532
00:29:21,426 --> 00:29:25,054
Možeš li se usredotočiti na to
dok ne vidim gdje je istok?
533
00:29:27,807 --> 00:29:29,517
Bože, taj se smjer čini
534
00:29:30,643 --> 00:29:31,811
vrlo desno.
535
00:29:31,811 --> 00:29:34,939
- Nije.
- Vjerujem ti.
536
00:29:34,939 --> 00:29:36,232
Imam
537
00:29:36,232 --> 00:29:39,778
201 stupanj u svom smjeru, istočno.
538
00:29:40,445 --> 00:29:42,947
- Samo ga moram usmjeriti na istok...
- Da.
539
00:29:42,947 --> 00:29:44,741
...i reći će nam kamo da idemo.
540
00:29:44,741 --> 00:29:45,992
- Dobro.
- Dobro?
541
00:29:48,203 --> 00:29:50,288
Hodaj prema tom mrtvom stablu i...
542
00:29:50,288 --> 00:29:51,790
- Oba tima...
- ...nastavi.
543
00:29:51,790 --> 00:29:56,711
...biraju prečace
i suočavaju se s nepredviđenim putevima.
544
00:29:57,212 --> 00:30:00,381
Mislim da ne možemo.
Kladim se da je duboko u sredini.
545
00:30:00,381 --> 00:30:02,258
Neki će im koristiti,
546
00:30:02,258 --> 00:30:06,638
ali neki će predstavljati prepreke
koji će usporiti njihov put do pobjede.
547
00:30:06,638 --> 00:30:08,389
- Samo se širi, vidi.
- Da.
548
00:30:09,307 --> 00:30:11,643
- Tamo je još jedan prijelaz.
- Da.
549
00:30:13,186 --> 00:30:15,980
- Vidiš li gdje se sužava?
- Da.
550
00:30:17,190 --> 00:30:19,859
Hrpa odraslih muškaraca
hoda uokolo u rublju.
551
00:30:19,859 --> 00:30:21,986
- Ovdje.
- Da.
552
00:30:22,487 --> 00:30:23,488
Što mislite?
553
00:30:24,447 --> 00:30:25,406
I to je nešto.
554
00:30:28,827 --> 00:30:30,411
Čizme i hlače. Kvragu.
555
00:30:38,461 --> 00:30:42,841
TEMPERATURA ZRAKA 1.6°
556
00:30:42,841 --> 00:30:47,387
TEMPERATURA VODE 5°
557
00:30:58,147 --> 00:30:59,190
Imamo još jedan.
558
00:31:00,859 --> 00:31:01,776
O, Bože.
559
00:31:01,776 --> 00:31:04,571
Dok prolaziš kroz vodu,
ne osjećaš stopala.
560
00:31:04,571 --> 00:31:07,156
Jedino što osjetiš je
561
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
duboki pritisak boli.
562
00:31:13,913 --> 00:31:15,748
Duboko u dnu stopala,
563
00:31:15,748 --> 00:31:18,626
kao da te bodu noževi.
564
00:31:21,004 --> 00:31:22,380
Dodirnula je i dečke.
565
00:31:26,843 --> 00:31:27,969
Je li ovo put?
566
00:31:29,429 --> 00:31:30,430
Sad je.
567
00:31:37,395 --> 00:31:38,313
Kuda?
568
00:31:39,272 --> 00:31:40,481
Nastavi, valjda.
569
00:31:41,149 --> 00:31:42,942
Kad se obvežeš, nema povratka.
570
00:31:42,942 --> 00:31:46,237
Prođeš pola puta.
Što ćeš učiniti, okrenuti se?
571
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Samo nastavi, čovječe.
572
00:31:52,869 --> 00:31:54,370
Kvragu!
573
00:31:55,455 --> 00:31:56,664
Otišle su mi čizme.
574
00:31:58,333 --> 00:32:00,084
Dok hodamo kroz vodu,
575
00:32:00,084 --> 00:32:02,462
u opasnosti smo od hipotermije.
576
00:32:06,174 --> 00:32:07,175
O, Bože.
577
00:32:08,092 --> 00:32:10,053
-Čizme su mi mokre.
- To je zadnji?
578
00:32:10,553 --> 00:32:11,638
Ne, vjerojatno ne.
579
00:32:14,098 --> 00:32:16,601
Iako su dva tima na različitim putanjama,
580
00:32:17,477 --> 00:32:20,772
svaki sa svojom odlukom kojim putem ići,
581
00:32:21,314 --> 00:32:24,359
onaj tko prvi pogriješi u ovoj utrci...
582
00:32:24,359 --> 00:32:25,652
To je naša planina.
583
00:32:25,652 --> 00:32:28,112
...bit će u zaostatku.
584
00:32:28,112 --> 00:32:29,739
- Da.
- Idemo predaleko.
585
00:32:29,739 --> 00:32:30,865
Vidiš, ovdje smo.
586
00:32:30,865 --> 00:32:33,618
Moramo još malo otići ovuda
587
00:32:33,618 --> 00:32:35,703
jer ćemo naletjeti na ovaj zaljev.
588
00:32:35,703 --> 00:32:37,830
Ne možemo dalje na istok.
589
00:32:37,830 --> 00:32:38,790
Ne.
590
00:32:39,415 --> 00:32:40,583
- Dobro.
- Dobro.
591
00:32:45,964 --> 00:32:49,050
Vidi ovaj lijepi trag. Slijedi jelena.
592
00:32:49,550 --> 00:32:52,011
Svemir govori, „Izabrale ste pravi put.”
593
00:32:53,513 --> 00:32:54,639
Imamo još jedan.
594
00:32:55,139 --> 00:32:56,265
Još jedan, Nick.
595
00:32:56,849 --> 00:32:57,684
Stižem.
596
00:32:57,684 --> 00:33:00,603
Prilično sam siguran
da je posljednji. Nadam se.
597
00:33:00,603 --> 00:33:01,729
Koliko duboko?
598
00:33:01,729 --> 00:33:03,564
- Duboko.
- Duboko je.
599
00:33:03,564 --> 00:33:04,816
Ovo je užasno.
600
00:33:05,400 --> 00:33:06,484
Gledaj.
601
00:33:06,484 --> 00:33:07,986
- Savršeno.
- Idemo.
602
00:33:08,486 --> 00:33:10,738
Hvala ti, jelene, što nas vodiš.
603
00:33:16,744 --> 00:33:18,413
Sve je dublje i dublje.
604
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
Imamo još jedan.
605
00:33:30,466 --> 00:33:32,635
Ovo je prekrasno.
606
00:33:32,635 --> 00:33:34,554
Popeli smo se na vrh.
607
00:33:35,722 --> 00:33:37,056
- Znaš.
- Da, jesmo.
608
00:33:37,056 --> 00:33:40,184
Vidim zaljev. Vidim vodu.
609
00:33:41,853 --> 00:33:42,687
Kvragu.
610
00:33:43,521 --> 00:33:45,148
Otišle smo previše istočno.
611
00:33:45,148 --> 00:33:47,358
Daleko smo. Gdje je kurs?
612
00:33:47,358 --> 00:33:48,818
Ne, vidiš moju liniju?
613
00:33:48,818 --> 00:33:49,777
Da.
614
00:33:50,778 --> 00:33:52,739
Trebamo ići tamo dolje.
615
00:33:53,448 --> 00:33:55,450
Kad dođemo do vrha,
616
00:33:55,450 --> 00:33:57,702
{\an8}promijenimo rutu, samo malo.
617
00:33:58,745 --> 00:34:01,164
{\an8}Malo smo pomaknule kurs, mrvicu.
618
00:34:01,164 --> 00:34:03,082
Ravno dolje.
619
00:34:03,082 --> 00:34:05,001
Vratimo se malo.
620
00:34:05,001 --> 00:34:07,795
Ali morale smo doći gore da vidimo.
621
00:34:08,421 --> 00:34:09,797
Idi ravno dolje.
622
00:34:15,428 --> 00:34:17,430
Voda je do struka.
623
00:34:18,473 --> 00:34:19,766
Majko mila.
624
00:34:23,311 --> 00:34:24,353
Idemo.
625
00:34:25,188 --> 00:34:28,691
Oba tima zasad prevladavaju prepreke.
626
00:34:29,317 --> 00:34:32,153
Uspjele smo pronaći jelenji trag
627
00:34:32,153 --> 00:34:34,739
koji nas je maknuo s našeg pravca.
628
00:34:34,739 --> 00:34:38,159
Oba su tima trenutno izjednačena.
629
00:34:38,159 --> 00:34:40,536
Ali još uvijek imamo samopouzdanja.
630
00:34:41,204 --> 00:34:42,622
- I dalje se krećemo.
- Da.
631
00:34:42,622 --> 00:34:44,624
- Samo je to važno.
- Tako je.
632
00:34:45,875 --> 00:34:47,085
Jesi li dobro, Nick?
633
00:34:47,668 --> 00:34:50,254
Smrzavam se. Ispala mi je čizma.
634
00:34:51,130 --> 00:34:52,465
Imamo još jedan.
635
00:34:58,554 --> 00:34:59,597
Čujem vodu.
636
00:35:08,523 --> 00:35:11,484
Nakon prolaska kroz neravni teren
i raznih visina,
637
00:35:13,027 --> 00:35:16,864
tim Alfa suočen je s još većom,
nepredviđenom preprekom.
638
00:35:17,365 --> 00:35:18,699
Je li ovo prvi zaljev?
639
00:35:19,200 --> 00:35:20,034
Ne znam.
640
00:35:21,244 --> 00:35:23,162
Kako ćemo to zaobići?
641
00:35:25,331 --> 00:35:28,084
Ako je ovo jezero, to je pogrešan put.
642
00:35:31,212 --> 00:35:33,965
Na karti nije pisalo
da nam je jezero na putu.
643
00:35:33,965 --> 00:35:35,466
Ne, piše da je zaljev.
644
00:35:36,092 --> 00:35:38,761
Bože, Amber, mislim da je ovo jezero.
645
00:35:39,428 --> 00:35:41,180
Zašto sumnjaš u sebe?
646
00:35:43,516 --> 00:35:45,226
Jer nemam dobar osjećaj.
647
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
Nismo ovdje.
648
00:35:49,021 --> 00:35:52,024
Ispred nas je veliki planinski lanac.
649
00:35:52,024 --> 00:35:54,318
- Da.
- Dakle, gledamo ovdje.
650
00:35:55,444 --> 00:35:58,197
{\an8}Amber i Jill žele doći u ovaj zaljev
651
00:35:58,197 --> 00:36:00,700
{\an8}i slijediti obalu do odredišta.
652
00:36:01,409 --> 00:36:03,953
{\an8}No njihov put kroz gustu šumu otoka
653
00:36:03,953 --> 00:36:06,706
{\an8}doveo ih je u krivom smjeru do jezera.
654
00:36:07,415 --> 00:36:08,666
Nema struje.
655
00:36:08,666 --> 00:36:12,712
Sišle smo s ove strane planine.
Skrenule smo desno, zar ne?
656
00:36:12,712 --> 00:36:15,047
- Nismo išle ovuda.
- Moramo...
657
00:36:15,047 --> 00:36:16,799
- Na ovom smo jezeru.
- Dobro.
658
00:36:16,799 --> 00:36:18,593
- Vjeruješ li mi?
- Vjerujem ti.
659
00:36:18,593 --> 00:36:19,594
- Idi onuda.
- Da.
660
00:36:19,594 --> 00:36:23,681
Jill i Amber idu prema istoku
da zaobiđu jezero i pronađu obalu.
661
00:36:24,307 --> 00:36:25,600
Blagi svemogući Bože.
662
00:36:26,601 --> 00:36:28,978
Samo pješačenje, curo. Samo pješačenje.
663
00:36:30,104 --> 00:36:32,857
Dok tim Alfa ometaju vodene prepreke...
664
00:36:33,691 --> 00:36:35,693
Sad samo moramo održati tempo.
665
00:36:35,693 --> 00:36:37,862
...tim Charlie shvaća da ih je prečac
666
00:36:37,862 --> 00:36:41,157
do više vodenih prepreka
nego što su očekivali.
667
00:36:41,157 --> 00:36:44,702
Znali smo da će biti
skrivenih prijelaza preko vode,
668
00:36:45,203 --> 00:36:48,206
ali nisam znao
da će biti tako duboko i tako daleko.
669
00:36:48,789 --> 00:36:52,210
Smrtno smo se bojali što će se dogoditi
670
00:36:52,210 --> 00:36:54,378
ako se ne možemo ponovno zagrijati.
671
00:36:54,879 --> 00:36:56,255
Čizme su mi se smrzle.
672
00:36:57,423 --> 00:36:58,633
Ne osjećam ništa.
673
00:36:59,884 --> 00:37:00,760
Ne.
674
00:37:02,845 --> 00:37:04,096
Blagi svemogući Bože.
675
00:37:04,597 --> 00:37:06,599
Dobro. Nismo potrošile puno.
676
00:37:07,725 --> 00:37:09,435
Uopće nismo.
677
00:37:10,186 --> 00:37:11,646
Iako su udaljenije,
678
00:37:11,646 --> 00:37:15,274
tim Alfa može sustići
i ponovno biti izjednačen u ovoj utrci.
679
00:37:16,984 --> 00:37:19,028
Bože, kako je ovo veliko jezero.
680
00:37:20,029 --> 00:37:24,575
Ali samo ako tim Charlie naiđe
na još nepredviđenih iznenađenja.
681
00:37:24,575 --> 00:37:25,534
Ne.
682
00:37:25,534 --> 00:37:26,786
Još jedan prijelaz.
683
00:37:29,288 --> 00:37:30,373
Ne opet.
684
00:37:32,500 --> 00:37:34,543
Možda je već smrznuto.
685
00:37:48,057 --> 00:37:49,100
Paul je muškarac.
686
00:37:49,100 --> 00:37:51,394
Paul drži tempo s mišlju,
687
00:37:52,103 --> 00:37:55,940
„Moram pobijediti za svoju djecu“
i zbilja ga volim.
688
00:37:55,940 --> 00:37:58,526
- Da.
- Otišao je ravno preko vode.
689
00:37:58,526 --> 00:38:02,863
Samo je ušao. I opet i opet.
690
00:38:02,863 --> 00:38:04,865
- Zna što treba učiniti.
- Da.
691
00:38:05,366 --> 00:38:09,328
Paul je odredio tempo, to nam je trebalo
da prođemo kroz tresetište.
692
00:38:09,829 --> 00:38:13,374
Većinu vremena,
blato nam je bilo do gležnjeva.
693
00:38:13,374 --> 00:38:16,836
Samo gacaš po močvari cijelo vrijeme.
694
00:38:16,836 --> 00:38:19,922
Meni je to teško jer imam kraće noge.
695
00:38:19,922 --> 00:38:23,384
Mislim da ako nastavimo ovako,
nitko nam ne može parirati.
696
00:38:23,384 --> 00:38:24,427
Da.
697
00:38:32,351 --> 00:38:34,270
Skoro smo zaobišle jezero.
698
00:38:40,609 --> 00:38:42,695
Ovo je smrznuto!
699
00:38:44,530 --> 00:38:45,906
Obišle smo jezero.
700
00:38:47,742 --> 00:38:50,161
Nisam znala da je to jezero tako veliko!
701
00:38:52,163 --> 00:38:54,123
- Nick, mrzim tvoje čizme.
- I ja.
702
00:38:54,123 --> 00:38:58,252
Šališ se? Dobit će
najgoru recenziju na Amazonu.
703
00:38:58,252 --> 00:39:02,089
Ostavit ću ih,
uliti benzin u njih i zapaliti ih.
704
00:39:02,089 --> 00:39:04,175
To će biti slika recenzije.
705
00:39:04,175 --> 00:39:06,385
„Ove su čizme grozne.”
706
00:39:11,057 --> 00:39:14,060
Ako idemo onuda,
to je jedva kilometar i pol.
707
00:39:14,560 --> 00:39:18,105
Ako krenemo u drugom smjeru,
više je od tri. Udvostručuje se.
708
00:39:18,606 --> 00:39:21,025
Dobro, idemo najkraćim putem
709
00:39:21,025 --> 00:39:23,569
i idemo ravno u zaljev.
710
00:39:23,569 --> 00:39:24,945
Slijedimo planinu.
711
00:39:24,945 --> 00:39:26,572
- Idemo, curo.
- Idemo.
712
00:39:31,535 --> 00:39:33,245
Znaš li što znači ovo?
713
00:39:33,829 --> 00:39:35,956
- Požuri, frajeru.
- Kreni na posao.
714
00:39:35,956 --> 00:39:37,500
Začepi, kujo. Idemo.
715
00:39:38,125 --> 00:39:40,044
- Idem ovuda.
- Ravno do vode.
716
00:39:40,628 --> 00:39:43,714
{\an8}Oba se tima približavaju obali
717
00:39:43,714 --> 00:39:47,676
{\an8}te kada stignu, to označava
posljednji korak prema nagradi.
718
00:39:49,261 --> 00:39:50,262
Nemoj trčati.
719
00:39:50,971 --> 00:39:53,557
- Dobro sam.
- Moramo doći zajedno.
720
00:39:54,100 --> 00:39:55,851
Neću te ostaviti, obećavam.
721
00:39:57,019 --> 00:40:02,316
U ovom trenutku, oba su tima izjednačena.
722
00:40:03,401 --> 00:40:05,069
Skoro smo na obali.
723
00:40:05,069 --> 00:40:06,153
Dobro.
724
00:40:06,153 --> 00:40:09,407
Nastavimo se kretati prema istoku
dok ne stignemo.
725
00:40:09,407 --> 00:40:10,616
Uz tebe sam.
726
00:40:11,117 --> 00:40:12,201
Vidim zaljev.
727
00:40:13,035 --> 00:40:14,036
Da.
728
00:40:14,620 --> 00:40:16,622
- Oprezno. Jesi li dobro?
- Puklo je.
729
00:40:17,123 --> 00:40:19,625
Nick je skrenuo s puta
kad je vidio zaljev.
730
00:40:19,625 --> 00:40:22,586
- Jesam.
- Počeo je probijati kroz šikaru.
731
00:40:24,922 --> 00:40:25,840
Prekrasno!
732
00:40:26,465 --> 00:40:28,759
Da! Dovraga!
733
00:40:31,262 --> 00:40:32,138
Čovječe.
734
00:40:35,015 --> 00:40:36,225
Kvragu, Nick.
735
00:40:36,225 --> 00:40:37,226
Oprosti, buraz.
736
00:40:41,772 --> 00:40:42,648
Hvala.
737
00:40:44,108 --> 00:40:45,067
Pazi na oči.
738
00:40:46,777 --> 00:40:48,612
Kad dođemo ovamo,
739
00:40:49,113 --> 00:40:51,574
možemo hodati cijelim putem uz obalu.
740
00:40:52,867 --> 00:40:54,869
O, da, sad idemo nizbrdo.
741
00:41:02,877 --> 00:41:03,794
Slušaj.
742
00:41:05,379 --> 00:41:06,881
-Čuješ li?
- Da.
743
00:41:08,174 --> 00:41:09,884
Idi ravno prema tome.
744
00:41:12,011 --> 00:41:13,345
O, da, dušo. To je to.
745
00:41:13,345 --> 00:41:15,556
Polako, Nick. Tek smo na pola puta.
746
00:41:15,556 --> 00:41:16,932
Pazi na lice.
747
00:41:19,059 --> 00:41:20,561
Vidim vodu, djevojčice.
748
00:41:37,786 --> 00:41:39,788
Bože, koliko smo prošle.
749
00:41:39,788 --> 00:41:40,998
Nadam se da jesmo.
750
00:41:42,583 --> 00:41:44,668
Nadam se da smo nadoknadile vrijeme
751
00:41:45,294 --> 00:41:47,004
i da nismo izgubile prednost.
752
00:41:47,588 --> 00:41:52,301
Doći onamo i znati
da jedino to moram učiniti,
753
00:41:52,885 --> 00:41:55,179
ići prema cilju...
754
00:41:57,056 --> 00:41:57,932
Možemo mi to.
755
00:41:58,641 --> 00:42:01,894
Već je gotovo.
Samo moramo obaviti fizički posao.
756
00:42:01,894 --> 00:42:04,563
Odsad je lako, curo.
757
00:42:04,563 --> 00:42:08,651
Samo smo morale doći ovamo,
a sada samo pratimo obalu.
758
00:42:08,651 --> 00:42:11,862
Pratimo tu liniju, prođemo zaljev
759
00:42:11,862 --> 00:42:13,113
i uzimamo nagradu.
760
00:42:13,656 --> 00:42:15,032
Mačji kašalj.
761
00:42:15,032 --> 00:42:16,909
- Da.
- To su samo kilometri.
762
00:42:16,909 --> 00:42:17,868
Ti bokca.
763
00:42:17,868 --> 00:42:20,996
Gdje su dečki? Gdje su ti dečki?
764
00:42:21,539 --> 00:42:24,083
Nadam se da su iza nas.
765
00:42:31,048 --> 00:42:32,383
O, da, dušo. To je to!
766
00:42:33,050 --> 00:42:34,510
Da.
767
00:42:35,427 --> 00:42:36,929
Idemo preko ovog trupca.
768
00:42:39,557 --> 00:42:42,059
Osjećat ćemo ovo u bokovima
za sat vremena.
769
00:42:43,018 --> 00:42:44,353
Paul je tako snažan.
770
00:42:45,354 --> 00:42:48,857
Prošli smo pola puta
i Paul je smanjio tempo.
771
00:42:50,025 --> 00:42:51,360
Neka netko drugi vodi.
772
00:42:53,237 --> 00:42:55,114
To tresetište te razvali.
773
00:42:55,114 --> 00:42:57,616
Da, uništilo me, stari.
774
00:43:01,829 --> 00:43:03,956
Dižeš ih, spuštaš ih.
775
00:43:03,956 --> 00:43:06,542
Samo sam preuzeo, to mu je trebalo.
776
00:43:06,542 --> 00:43:09,712
Trebao je nekoga drugoga da održi tempo.
777
00:43:37,698 --> 00:43:39,033
Pogriješile smo.
778
00:43:40,701 --> 00:43:43,037
Nikad nismo otišle u suprotnom smjeru.
779
00:43:43,912 --> 00:43:45,080
Otišle smo...
780
00:43:45,080 --> 00:43:47,666
- Jer smo imale kurs.
- Da.
781
00:43:47,666 --> 00:43:51,920
I proučila sam azimut prije polaska.
Jesu li oni to učinili?
782
00:43:51,920 --> 00:43:53,547
Zna li Paul to?
783
00:43:53,547 --> 00:43:55,257
Preživjela sam svašta,
784
00:43:55,841 --> 00:43:58,927
ali nikada u divljini,
785
00:43:59,637 --> 00:44:01,388
dok nisam upoznala Jill.
786
00:44:03,849 --> 00:44:08,604
A sad ću stati rame uz rame
s opakom ženom.
787
00:44:08,604 --> 00:44:10,230
Ponosim se sobom.
788
00:44:10,230 --> 00:44:11,774
I ja se ponosim tobom.
789
00:44:12,483 --> 00:44:15,069
Reci mi da zašutim ako ti to dosadi.
790
00:44:24,828 --> 00:44:25,954
Užasno tlo.
791
00:44:26,955 --> 00:44:28,749
- Da.
- Opasno je hodati ovuda.
792
00:44:32,961 --> 00:44:35,798
U timu Charlie, Paul zaostaje.
793
00:44:37,508 --> 00:44:39,134
U ovom posljednjem izazovu,
794
00:44:39,134 --> 00:44:44,515
pravila kažu da cijela ekipa
mora završiti zajedno da bi pobijedila.
795
00:44:50,229 --> 00:44:51,271
Ne mogu govoriti.
796
00:44:57,236 --> 00:45:00,864
Idemo do uskih prolaza
i sad je došao teški dio,
797
00:45:00,864 --> 00:45:03,075
golema stabla koja moraš prelaziti.
798
00:45:04,493 --> 00:45:05,494
Trebate li pomoć?
799
00:45:06,203 --> 00:45:07,079
Ne.
800
00:45:10,374 --> 00:45:14,211
A ovdje, sad, ako se sagnem i ustanem,
gotovo se onesvijestim.
801
00:45:22,761 --> 00:45:24,888
Nema mjesta za druge misli osim,
802
00:45:24,888 --> 00:45:28,559
„Mogu li staviti nogu
ispred druge i mogu li ponoviti to?”
803
00:45:29,768 --> 00:45:31,270
Pred očima su mi mrlje,
804
00:45:31,937 --> 00:45:34,815
a oni ispred mene sve su dalje i dalje.
805
00:45:36,650 --> 00:45:38,736
Ako Paul ne može nastaviti,
806
00:45:38,736 --> 00:45:41,864
ne može ni ostatak tima Charlie.
807
00:45:46,910 --> 00:45:48,287
Gospode, daj mi snage.
808
00:46:06,305 --> 00:46:09,683
Jill, mislim da vidim cilj.
809
00:46:10,517 --> 00:46:12,853
Dobro, samo diši.
810
00:46:13,437 --> 00:46:16,815
Ne vidim nikoga.
811
00:46:16,815 --> 00:46:20,444
- Koliko daleko...?
- Iza ili ispred, ne vidim nikoga.
812
00:46:21,403 --> 00:46:24,239
Stigle smo do cilja.
813
00:46:25,073 --> 00:46:26,074
Amber!
814
00:46:26,617 --> 00:46:27,534
Jill!
815
00:46:27,534 --> 00:46:28,577
Amber!
816
00:46:28,577 --> 00:46:29,703
Jill!
817
00:46:29,703 --> 00:46:31,246
Amber!
818
00:46:31,246 --> 00:46:34,583
CILJ
819
00:46:38,170 --> 00:46:40,380
Pokušavam doći do daha i teško dišem.
820
00:46:42,257 --> 00:46:43,133
Tako je teško.
821
00:46:46,470 --> 00:46:48,055
Gotov sam.
822
00:46:49,306 --> 00:46:50,891
Sad je igra uma.
823
00:46:50,891 --> 00:46:52,810
- Kako si?
- Iscrpljeno.
824
00:46:56,563 --> 00:46:57,523
Idemo, Paul!
825
00:47:10,702 --> 00:47:12,704
- Sranje. Mislim da je to cilj.
- Da.
826
00:47:12,704 --> 00:47:13,872
Stari, to je cilj.
827
00:47:13,872 --> 00:47:14,873
Hajde, Paul!
828
00:47:14,873 --> 00:47:16,208
Idemo, Paul!
829
00:47:16,208 --> 00:47:17,125
Iscrpljen sam.
830
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
Idemo! Vidim nešto! Idemo!
831
00:47:23,799 --> 00:47:24,675
Dobro.
832
00:47:25,551 --> 00:47:26,593
Ali nisam vani.
833
00:47:46,530 --> 00:47:49,199
Osjetio sam mali nalet energije.
834
00:47:49,199 --> 00:47:52,411
Progurao sam kroz zadnji pad.
To je sve što sam imao.
835
00:47:54,913 --> 00:47:56,874
Mislim da idemo pravim putem.
836
00:47:56,874 --> 00:47:58,667
Idemo pravim putem.
837
00:47:59,918 --> 00:48:03,130
Odsad je lako, curo, idemo kući.
838
00:48:05,757 --> 00:48:08,010
Nakon ovoga idemo kući.
839
00:48:08,886 --> 00:48:11,972
Moramo paziti dok stajemo na veće kamenje.
840
00:48:11,972 --> 00:48:14,266
Sklisko je, ne želim uganuti gležanj.
841
00:48:19,021 --> 00:48:19,938
Hajde, Paul.
842
00:48:24,026 --> 00:48:26,069
Čovječe, grči mi se bedro.
843
00:48:27,571 --> 00:48:28,989
O, moj Bože.
844
00:48:35,162 --> 00:48:36,038
Sranje.
845
00:48:50,135 --> 00:48:51,303
Hajde, Paul.
846
00:48:56,308 --> 00:48:57,726
Možemo mi to, Paul!
847
00:48:58,226 --> 00:49:01,063
- Pobijedit ćemo ih.
- Da, moramo.
848
00:49:03,815 --> 00:49:04,942
Ova prokleta trava.
849
00:49:04,942 --> 00:49:06,526
Ne sviđa mi se ova trava.
850
00:49:08,320 --> 00:49:10,155
Kad sam vidio da Paul zaostaje,
851
00:49:10,155 --> 00:49:12,407
znao sam da je iscrpljen.
852
00:49:12,407 --> 00:49:13,367
Jesi li dobro?
853
00:49:13,867 --> 00:49:16,161
Možeš ti to.
854
00:49:16,161 --> 00:49:18,121
Kako ću nositi ovog tipa?
855
00:49:18,705 --> 00:49:20,082
Završimo snažno, brate.
856
00:49:20,582 --> 00:49:21,541
Završimo snažno.
857
00:49:23,835 --> 00:49:25,754
O, Bože. Što je to?
858
00:49:30,634 --> 00:49:34,513
Osjećam gluteus i kukove. Onuda.
859
00:49:36,807 --> 00:49:38,475
Mislim da je u šumi.
860
00:49:41,395 --> 00:49:44,064
Nakon 36 napornih dana preživljavanja,
861
00:49:44,648 --> 00:49:47,442
ova dva iscrpljena tima
napokon se približavaju
862
00:49:47,442 --> 00:49:49,444
prijeko potrebnom kraju igre
863
00:49:50,028 --> 00:49:51,738
i prilici za pobjedu.
864
00:49:51,738 --> 00:49:52,823
Ovdje je.
865
00:49:53,490 --> 00:49:54,992
Kako te volim.
866
00:50:04,167 --> 00:50:05,544
- Vidim ga.
- Vidiš?
867
00:50:06,420 --> 00:50:09,297
Mislim da vidim troje ljudi
kako stoje na obali.
868
00:50:12,426 --> 00:50:13,427
To!
869
00:50:16,263 --> 00:50:18,015
Pročitaj.
870
00:50:18,015 --> 00:50:19,474
Želim čuti.
871
00:50:19,474 --> 00:50:21,059
To!
872
00:50:21,727 --> 00:50:22,769
Sranje.
873
00:50:27,899 --> 00:50:29,693
Učinile smo sve što smo mogle.
874
00:50:30,944 --> 00:50:33,572
Tim Charlie došao je
do posljednje pošiljke,
875
00:50:34,072 --> 00:50:36,658
a igra ima jednu konačnu poruku.
876
00:50:36,658 --> 00:50:38,869
„Preživljavanje sa strancima
877
00:50:40,370 --> 00:50:43,498
najteža je situacija
s kojom se možete suočiti,
878
00:50:44,249 --> 00:50:47,461
dok važete odanost i samoodržanje.”
879
00:50:48,336 --> 00:50:49,463
Stižem kući.
880
00:50:52,090 --> 00:50:53,300
„Sebičnost...”
881
00:50:53,300 --> 00:50:55,093
Uništava mi splav.
882
00:50:55,594 --> 00:50:56,970
„...protiv nesebičnosti...”
883
00:50:56,970 --> 00:50:58,680
Angie, još malo pa si tamo!
884
00:50:58,680 --> 00:51:02,184
„...i želja za pobjedom
protiv želje za odustajanjem.”
885
00:51:02,684 --> 00:51:04,061
Gospode, daj mi snage.
886
00:51:05,479 --> 00:51:08,899
„Preživljavanje u grupi
uvećava naše najmračnije osobine.
887
00:51:10,275 --> 00:51:12,611
Izdaja može dovesti do osobne koristi,
888
00:51:12,611 --> 00:51:15,489
a vjernost može razotkriti slabost.
889
00:51:15,489 --> 00:51:17,491
Prirodno nam je prihvatiti jake
890
00:51:17,491 --> 00:51:19,659
i varati slabe,
891
00:51:19,659 --> 00:51:22,037
zato što to služi našim motivima.
892
00:51:22,037 --> 00:51:26,166
Ali u potrazi za pohlepnim dobicima
stvaraju se veze.”
893
00:51:28,001 --> 00:51:28,960
Volim vas.
894
00:51:28,960 --> 00:51:32,714
„Suigrači postaju manje prepreka,
a više potreba.”
895
00:51:32,714 --> 00:51:33,882
Možeš ti to.
896
00:51:33,882 --> 00:51:38,011
„Oslanjamo se jedni na druge
za emocionalnu i fizičku podršku.
897
00:51:39,054 --> 00:51:42,724
Naši su motivi možda sebični,
ali put do uspjeha
898
00:51:42,724 --> 00:51:46,686
uključuje sposobnosti
i prijateljstvo onih oko nas.
899
00:51:47,395 --> 00:51:49,523
Vaše putovanje završava ovdje.
900
00:51:51,149 --> 00:51:53,485
Opstali ste duže od ostalih.
901
00:51:54,903 --> 00:51:56,196
Čestitamo.”
902
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
To, stari!
903
00:51:59,449 --> 00:52:01,785
Prva osoba koju ću zvati moja je sestra
904
00:52:02,285 --> 00:52:04,371
jer mi je sestra platila
905
00:52:04,371 --> 00:52:06,623
da dođem ovamo jer nisam imao novca.
906
00:52:06,623 --> 00:52:07,582
Volim vas!
907
00:52:08,083 --> 00:52:11,378
Mislio sam na tebe gotovo cijelo vrijeme.
908
00:52:11,378 --> 00:52:12,379
Uspjeli smo.
909
00:52:13,004 --> 00:52:15,590
Malo smo te uplašili.
910
00:52:15,590 --> 00:52:16,800
O, da. Uspio sam.
911
00:52:16,800 --> 00:52:20,053
Molio sam se na svakom koraku
i ne bih izdržao
912
00:52:20,053 --> 00:52:21,721
bez toga.
913
00:52:21,721 --> 00:52:25,225
Molio sam se Bogu
da nam da snage da izdržimo,
914
00:52:25,725 --> 00:52:27,185
odvede nas na pravi put,
915
00:52:27,185 --> 00:52:30,147
zaštiti sve, na obje strane, oba tima,
916
00:52:30,147 --> 00:52:32,732
ali da nam da prednost i evo nas.
917
00:52:32,732 --> 00:52:35,318
Nikad nisam imao dosta da se gađam novcem...
918
00:52:35,318 --> 00:52:37,362
- To, borba novcem!
- ...u životu!
919
00:52:37,362 --> 00:52:38,321
Ne.
920
00:52:39,364 --> 00:52:40,949
Mogu otplatiti dug.
921
00:52:42,367 --> 00:52:43,910
Mogu osnovati obitelj.
922
00:52:44,411 --> 00:52:47,247
To je najveći dio. Zato sam ovdje.
923
00:52:47,247 --> 00:52:49,291
- Volim vas.
- Da!
924
00:52:54,421 --> 00:52:56,506
Stiže nam prijevoz. To!
925
00:53:05,974 --> 00:53:08,018
Bože, bile smo tako blizu.
926
00:53:08,894 --> 00:53:10,020
Pogledaj me.
927
00:53:10,687 --> 00:53:11,855
Zadovoljna sam.
928
00:53:15,901 --> 00:53:18,236
Barem smo došle dovde. Zar ne?
929
00:53:18,236 --> 00:53:19,362
Da.
930
00:53:19,362 --> 00:53:22,532
Znam da novac nije važan,
931
00:53:22,532 --> 00:53:23,491
ali...
932
00:53:24,993 --> 00:53:25,869
Bože.
933
00:53:27,787 --> 00:53:29,164
Bile smo autsajderi.
934
00:53:30,582 --> 00:53:33,543
Trebaju pobijediti autsajderi, zar ne?
935
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
Ali to se događa samo u filmovima.
936
00:53:37,047 --> 00:53:38,173
Ovo je stvarnost.
937
00:53:38,673 --> 00:53:40,133
Samo sam zbunjena.
938
00:53:41,051 --> 00:53:44,221
Svemir nam je govorio da smo...
939
00:53:44,221 --> 00:53:45,513
Da možemo.
940
00:53:46,097 --> 00:53:47,891
- I...
- Ovo je bilo naše vrijeme.
941
00:53:47,891 --> 00:53:48,850
Da.
942
00:53:51,937 --> 00:53:54,022
Možete me pitati danas,
943
00:53:55,023 --> 00:53:56,650
možete me pitati sutra.
944
00:53:58,944 --> 00:54:00,820
Pitajte me za 20 godina.
945
00:54:02,405 --> 00:54:06,368
Uvijek ću vam reći da bih izabrala nju.
946
00:54:11,915 --> 00:54:15,126
Nije me bilo briga za ček,
samo sam htjela pobjedu.
947
00:54:16,795 --> 00:54:18,588
Samo sam htjela biti dovoljna.
948
00:54:19,089 --> 00:54:21,299
Dovoljna si, djevojčice.
949
00:54:25,095 --> 00:54:26,554
Prvi put u helikopteru.
950
00:54:30,725 --> 00:54:33,979
Jedva imam snage ući.
951
00:54:33,979 --> 00:54:40,318
Dečki, to je bilo
najbolje iskustvo u mom životu,
952
00:54:40,318 --> 00:54:42,028
osim rođenja moje djece.
953
00:54:42,529 --> 00:54:45,448
Osjećam takvu pregršt emocija.
954
00:54:46,366 --> 00:54:48,785
Sjajno je. Tko dobiva ovakvu priliku?
955
00:54:48,785 --> 00:54:50,036
Pogledaj gdje smo.
956
00:54:55,000 --> 00:54:57,168
Čestitamo, Charlie!
957
00:54:57,669 --> 00:54:59,587
Čestitamo, dečki.
958
00:55:10,974 --> 00:55:12,809
To!
959
00:55:16,062 --> 00:55:18,481
Biram tebe umjesto novca, uvijek.
960
00:56:22,545 --> 00:56:27,467
Prijevod titlova: Ivana Kužić