1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 Du kender tilbuddet. Det er den hurtigste afslutning. 2 00:00:18,935 --> 00:00:19,853 Hvad tænker du? 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,732 Realiteten er, at der stadig vil være nogle tabere her. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 Vi vil have dig herover. 5 00:00:25,275 --> 00:00:28,111 Og I kan holde jeres hold sammen. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 - Hør her. Undskyld mig. - Loyaliteten brydes ikke. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,575 {\an8}Jeg står mellem de to sidste hold. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,492 {\an8}PRIVATDETEKTIV 9 00:00:34,492 --> 00:00:37,370 {\an8}Der er 50 procent chance for at vinde det her. 10 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 Jeg ved godt, I prøver at skære hovedet af slangen. 11 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Jeg ved, I prøver at fjerne deres leder. 12 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 Vi spiller spillet. 13 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 Jeg går ikke herfra uden at vinde spillet. 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Men Amber fortjener også at vinde. 15 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 Debatten er ovre. Tilbuddet står ved magt. 16 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 Amber og jeg er solide. 17 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Det forstår vi godt. Vi har det samme her. 18 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 Det er i dag, Jill. 19 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 - Jeg forlader hende ikke. - Forlader du hende ikke? 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 - Jeg forlader hende ikke. - Okay. 21 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Fair nok. Vi ses til slutningen. 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 I skal ikke give mig et ultimatum. 23 00:01:12,447 --> 00:01:14,783 - Okay. - Det er ikke en forhandling. 24 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 Jeg skal træffe en beslutning efter jeres regler. 25 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 - Ja, det er fint. Det er godt. - Det er okay. 26 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 Jeg er ligeværdig på dette spillebræt. 27 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 I skal ikke behandle mig som en underdanig kælling. 28 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 - Jeg mener... - Godt nok. Kom. 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,256 Nu er spillet ikke venligt mere. 30 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 Hvorfor kan nogen lide Amber så meget? 31 00:01:33,093 --> 00:01:35,595 - Hun er lidt psykopatisk. - Hun er en stor psykopat. 32 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Vi havde en samtale her. 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 - Hun ville droppe Amber. - Ja. 34 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 "Jeg kommer." 35 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Hun vidste, Amber ville være ude. "Jeg kommer." 36 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 Hvad skete der af magi derovre? 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,982 Jeg tror, hun var fuld af lort hele tiden. 38 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Skørt. 39 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 16 ENSOMME ULVE 40 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 6 ENSOMME ULVE 41 00:01:58,493 --> 00:01:59,327 UDE 42 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 DE LAVER DERES EGNE REGLER 43 00:02:02,455 --> 00:02:03,289 UDE 44 00:02:04,457 --> 00:02:05,291 UDE 45 00:02:06,459 --> 00:02:07,293 UDE 46 00:02:08,503 --> 00:02:09,337 UDE 47 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 DEN ULTIMATIVE OVERLEVELSESKONKURRENCE 48 00:02:12,423 --> 00:02:13,341 UDE 49 00:02:14,384 --> 00:02:15,343 UDE 50 00:02:19,430 --> 00:02:21,391 KUN ÉT HOLD KAN 51 00:02:22,100 --> 00:02:23,309 UDE 52 00:02:24,477 --> 00:02:25,353 UDE 53 00:02:26,437 --> 00:02:27,313 UDE 54 00:02:32,152 --> 00:02:34,404 Jeg er her for at spille spillet og for at vinde. 55 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 DAG 26 1 GRAD 56 00:02:47,834 --> 00:02:50,503 ALPHA-LEJREN 57 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Jeg så Paul og Seth. 58 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Og de sagde: "Hey, tager du ikke lige den pil?" 59 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Og der var en besked. 60 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 Wow. 61 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Der stod sådan set bare: 62 00:03:03,600 --> 00:03:06,186 "Jill, vi vil have dig. Lad os afslutte det i dag." 63 00:03:06,186 --> 00:03:07,729 Store bogstaver og understreget. 64 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 Dollartegn plus hjem. 65 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 De tror, de stadig er de stærkeste. 66 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Det gør de. 67 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 Så længe jeg er her, 68 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 kan de ikke vinde, og det ved de. 69 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Så de tænkte: 70 00:03:23,536 --> 00:03:27,373 "De kan ikke klare sig uden dig. Forlad dem, så afslutter vi det." 71 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 Og jeg blev gal. Selvfølgelig. 72 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Det var ikke følelser. Jeg gjorde det med vilje. 73 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 Ja. 74 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 Jeg er ikke paranoid, men jeg stoler ikke så let på folk. 75 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 Hvor vover I at bede mig forlade min loyale alliance? 76 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 - Ja. - Hvad får jeg ud af det? 77 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 De sagde: "Du vinder." 78 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 Jeg sagde: "Ja, jeres integritet forbliver intakt, mens jeg ligner lort." 79 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 - Næppe. - Ja. 80 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 Jeg tror ikke på Jills historie. 81 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 Er det virkelig første gang, hun har talt med Charlie om at tage derover? 82 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Det ved jeg ikke. 83 00:03:58,988 --> 00:04:02,992 Jeg begyndte at gå væk. De begyndte at råbe: "Nej, kom tilbage." 84 00:04:03,576 --> 00:04:06,037 Folk kan sige én ting og gøre noget andet. 85 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 - De håbede... - At jeg ville forlade skibet. 86 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 - For at få en nem sejr og udvej. - Ja, de prøver næsten at snyde. 87 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 Man ved ikke, hvilken vej det går. 88 00:04:15,922 --> 00:04:17,131 Det finder vi ud af. 89 00:04:17,131 --> 00:04:19,342 De har brug for mere mad end os. 90 00:04:20,510 --> 00:04:21,469 Har de brug for mere? 91 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 Tre store mænd mod en lille mand og... Ikke bogstaveligt talt. 92 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Det er vist bogstaveligt. Du er lille, men ikke billedligt. Sådan. 93 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 Og to små kvinder. Vi har ikke brug for så meget mad som dem. 94 00:04:33,690 --> 00:04:37,151 Nej. Jeg henter en stamme. Jeg kommer tilbage og arbejder. 95 00:04:38,152 --> 00:04:40,154 Jeg skal gøre noget færdigt i dag. 96 00:04:40,154 --> 00:04:43,950 Dette møde med Charlie 97 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 har bragt mig til en ny virkelighed. 98 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Jeg må... 99 00:04:49,789 --> 00:04:51,791 Jeg må gøre det på den hårde måde. 100 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 Jill, jeg så dig tale med Charlie i morges. 101 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 Jeg blev bekymret. 102 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Vi har haft en plan i tre uger. 103 00:05:03,594 --> 00:05:07,640 Og det, jeg lige sagde, burde fortælle dig, 104 00:05:07,640 --> 00:05:11,144 at jeg er villig til at sætte mit liv på spil for dig. 105 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 Jeg vil ikke lyde hadefuld, det er fra mit hjerte. 106 00:05:13,938 --> 00:05:16,691 Jeg har lige bevist det, og det vil jeg fortsætte med. 107 00:05:16,691 --> 00:05:17,900 Jeg er 100 procent. 108 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 Du skal ikke betvivle min loyalitet. 109 00:05:21,195 --> 00:05:22,071 Okay? 110 00:05:22,071 --> 00:05:25,491 Okay. Jeg tror på dig. 111 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Du har vist mig dit hjerte indtil videre. 112 00:05:28,036 --> 00:05:31,247 - Hold dig til planen. - Hold dig til planen. 113 00:05:32,999 --> 00:05:34,042 ALPHA-LEJREN 114 00:05:34,042 --> 00:05:37,003 På den anden side af floden diskuterer Charlie Jills beslutning... 115 00:05:37,003 --> 00:05:37,920 CHARLIE-LEJREN 116 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 ...om at blive hos Alpha. 117 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 Jeg er sur på hendes stædige røv. 118 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 Det var et moralsk løft for dem at se Angies nødblus. 119 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Hun var fuld af lort hele tiden. 120 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 Jep. 121 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 Hun ville have mere tid, så de kunne lægge planer. 122 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Jeg går ingen steder. 123 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 - Nej, absolut ikke. - Heller ikke mig. 124 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 Vi havde en plan om at få Jill herover og afslutte det. 125 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 Vi venter dem ud. 126 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Men det sker nok ikke nu. 127 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 Hvis I vil, kan vi kontakte Justin. 128 00:06:10,495 --> 00:06:12,413 Det ville være et slag i ansigtet på hende, 129 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 og det ville være mere arbejdskraft til os. 130 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Vi siger, vi har talt med hende i to uger, 131 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 og vi vil give dig samme tilbud. 132 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Hun ville blive så vred, hvis vi tog Justin. 133 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 På den anden side af Neka 134 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 leder Justin efter tørt brænde ved floden, 135 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 og i Alpha-lejren... 136 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 Wow. 137 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 ...ser Jill og Amber, at deres forsyninger af fisk... 138 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 Åh. 139 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ...forsvinder hurtigere end forventet. 140 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 Vores lager af fisk 141 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 forsvinder hurtigere, end det burde. 142 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 De er væk. 143 00:06:51,202 --> 00:06:52,703 Jeg ved ikke, hvor de er. 144 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 Justin har været urolig på det sidste. 145 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 Sult kan gøre en skør, ikke? 146 00:07:00,211 --> 00:07:02,004 Jeg tror, at Justin, 147 00:07:02,004 --> 00:07:04,048 {\an8}som han har opført sig for nylig... 148 00:07:04,048 --> 00:07:04,966 {\an8}YOGAINSTRUKTØR 149 00:07:04,966 --> 00:07:09,095 {\an8}...ikke er den Justin, vi startede denne konkurrence med. 150 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 Han har til tider taget mere end sin andel. 151 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Det øger mistilliden mellem os og ham. 152 00:07:18,187 --> 00:07:20,481 I aftes havde vi spist vores middag, 153 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 og jeg sagde, at al fisken skulle i posen udenfor. 154 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 - Jeg blev ikke færdig med sætningen. - Med sætningen. 155 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 Han... 156 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 Han tager stykker af og lægger det under sit skød 157 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 som en dreng, der prøver at spise slik før aftensmaden. 158 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Jeg er bange for, at spillet har ødelagt Justin. 159 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Det var sådan her. 160 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 Ja. Jeg tænkte... 161 00:07:49,343 --> 00:07:52,972 Hvad? Hvad laver du? Hvorfor? 162 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 Vi kan se dig. 163 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 Han er ikke den Justin, vi startede spillet med. 164 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 Lad os dele dem. 165 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Tag dig af dine egne ting. 166 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 På den måde står man for sine egne rationer. 167 00:08:05,860 --> 00:08:07,695 Hey. Kom ud derfra! 168 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 Vinteren nærmer sig, og at beskytte maden... 169 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Der er han. 170 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ...er lige så vigtigt som at rationere den. 171 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 Vi bliver invaderet af en flok måre. 172 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Jeg ser dig. 173 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Jeg spiller for at vinde. 174 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Din lille lort. 175 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 Hvis vi skal nå til enden, skal vi beskytte alt. 176 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Forbier. 177 00:08:34,680 --> 00:08:37,850 Det lugter af fisk. Selvfølgelig spiste han den. 178 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 Hey! Skrid med dig! 179 00:08:41,145 --> 00:08:41,979 DAG 26 - 2 GRADER 180 00:08:41,979 --> 00:08:45,316 Solen går ned på deltagernes 26. dag i vildmarken, 181 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 og det bringer temperaturen ned under frysepunktet igen. 182 00:08:52,865 --> 00:08:55,368 Da der kommer lys over Alpha-lejren... 183 00:08:55,368 --> 00:08:56,285 DAG 27 1 GRAD 184 00:08:56,285 --> 00:08:58,496 ...går Jill og Amber i gang med at samle mad, 185 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 mens Justin bliver den anden deltager, hvor fangsten af fisk 186 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 har haft uforudsete konsekvenser. 187 00:09:11,592 --> 00:09:12,468 Nå, 188 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 jeg skal skide. 189 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 I morges fik jeg kvalme. Jeg følte mig syg. 190 00:09:19,267 --> 00:09:20,685 {\an8}Så jeg lå der og tænkte... 191 00:09:20,685 --> 00:09:21,602 {\an8}SMED 192 00:09:21,602 --> 00:09:23,312 ...det bare var midlertidigt. 193 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Nu tror jeg, laksen gjorde mig syg. 194 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 I begge ender. 195 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 Udfordringerne bliver sværere hver dag. 196 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 Da vi fangede alle de sølvlaks, 197 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 efter vi havde været sultne i så mange dage, 198 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 var det en stor velsignelse. 199 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Jeg følte mig lidt syg i aftes. 200 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 Den fiskeolie får mit fordøjelsessystem til at gå amok. 201 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 Men det gør mig ikke bare syg, 202 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 det rammer dig og renser dig. 203 00:09:59,682 --> 00:10:02,351 Men desværre vokser spændingen 204 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 i Alpha-lejren. 205 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 Der er vist noget i gære. 206 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 Pigerne er ude efter mad. 207 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 Jeg ville tage med dem, men naturen kaldte. 208 00:10:13,946 --> 00:10:15,531 Jeg ved ikke med de piger. 209 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 Der foregår meget tæt snak og hvisken mellem de to. 210 00:10:20,703 --> 00:10:24,040 Jeg er ikke paranoid, men jeg tror, de taler bag min ryg. 211 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 Vi havde en hændelse forleden, hvor de hviskede. 212 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 De tror, jeg vil have deres fisk, eller de rationerer den ikke nok. 213 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 Jeg behøver ikke deres. Jeg vil ikke have noget af deres. 214 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 De føler, de ikke kan stole på mig. 215 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 Og jeg forstår ikke hvorfor. 216 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 Jeg vil ikke engang have mit. 217 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 Hvis han er klog nok til 218 00:10:49,899 --> 00:10:52,276 at gå langs skovkanten og lytte til samtalen, 219 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 skulle vi måske tale mere stille. 220 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Tretten hundrede meter op af floden... 221 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Jeg stoler ikke på ham med vores mad. 222 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 - Jeg stoler slet ikke på ham. - Niks. Jeg stoler ikke på hans ord mere. 223 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 Jeg troede ikke, at han ville stjæle vores mad. 224 00:11:05,081 --> 00:11:08,042 I den sidste uge har der været mange ting 225 00:11:08,042 --> 00:11:11,796 der har vist, at Justin ikke er troværdig. 226 00:11:12,421 --> 00:11:13,756 Det lyder fjollet, 227 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 men han pruttede i nat. 228 00:11:17,885 --> 00:11:22,139 Og vi grinede og sagde: "Åh gud, den stinker." 229 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 Han sagde: "Det var ikke mig." 230 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Noget siger mig, at jeg skal bekymre mig om Justin. 231 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 Han pruttede, og i stedet for at erkende det 232 00:11:31,774 --> 00:11:35,528 sagde han, det var fra dagen før. 233 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 -"Fra i går nat." -"Fanget i min sovepose." 234 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 "Den var fanget i min sovepose fra i går." 235 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 Min mavefornemmelse lyver aldrig. 236 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 Men jeg havde brug for... 237 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 Jeg havde brug for det ultimative bevis. 238 00:11:47,498 --> 00:11:49,041 Så jeg satte ham på prøve. 239 00:11:49,625 --> 00:11:51,836 Han har bare ikke at have rørt noget. 240 00:11:51,836 --> 00:11:54,588 Jeg vil opdage det. Jeg har lagt en fælde. 241 00:11:54,588 --> 00:11:57,842 Jill lagde fælde i morges. 242 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}Vi gik ud og tog en lille samletur. 243 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}Hun satte sin taske, hvor hun gemmer sine rationer, 244 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 og hun viste mig, hvordan hun rullede den ind med sine handsker og hat. 245 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 For at se, om han ville gå i hendes taske. 246 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 Indtil videre har det været små løgne, der måske ikke betyder noget, 247 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 og måske siger han sandheden. 248 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 I morges satte vi bevidst en fælde. 249 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 Vi får se. 250 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 På tværs af Neka i Charlie-lejren 251 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 forbereder Seth og Paul at samle informationer om Alpha, 252 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 mens de overvejer holdets næste træk. 253 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 Skal vi gå ned til tangen og se, om vi finder nogen? 254 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 Lad os få gang i noget. 255 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Lad os gøre det. 256 00:12:44,138 --> 00:12:46,515 - Vi skal bruge informationer om dem. - Ja. 257 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Vi gik en tur ned til tangen i morges 258 00:12:49,727 --> 00:12:52,938 for at observere Alpha-lejren 259 00:12:52,938 --> 00:12:54,565 og indsamle informationer. 260 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Hvor er Justin? 261 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 Og hvis vi er heldige får vi en mulighed for 262 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 at tale med Justin om at komme over til Charlie. 263 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 - Lige der. - Ja. 264 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Han reparerer deres tømmerflåde. 265 00:13:07,620 --> 00:13:08,454 ALPHA-LEJREN 266 00:13:08,454 --> 00:13:10,790 I Alpha-lejren, mens Charlie ser til, 267 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 opdager Jill og Amber, at teltet 268 00:13:12,792 --> 00:13:15,920 og Jills præcist placerede taske er blevet rykket. 269 00:13:15,920 --> 00:13:17,963 Jeg lagde mine handsker modsat. 270 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Jeg lover dig, at jeg satte tasken op. 271 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Da vi kom tilbage, var den blevet foldet 272 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}på en helt anden måde, end da vi forlod den. 273 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 Du bakker mig op og siger, at du også så det. 274 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Du ville ikke have ladet den stå åben sådan. 275 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 Denne mand, jeg stolede på, 276 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 som så mange andre i mit liv, 277 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 har forrådt mig. 278 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 - Vil du vente på, at han kommer herop? - Nej. 279 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 Vi lavede en test for dig, og du fejlede. 280 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 - Mand. - Hvad? 281 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 - Kan vi ikke engang forlade lejren nu? - Hvorfor? 282 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Jeg ved, du gik i min taske. 283 00:14:01,423 --> 00:14:03,384 - Jeg gik ikke i din taske. - Jo, du gjorde. 284 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 Hun havde sin taske på en bestemt måde. 285 00:14:05,386 --> 00:14:06,929 Vi var ude i fem minutter. 286 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 Jeg har ikke rodet i jeres ting. 287 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Jeg flyttede på noget, men jeg har ikke fedtet rundt med jeres ting. 288 00:14:13,602 --> 00:14:14,562 Du er en løgner. 289 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 - Ja, ja. - Du er en løgner. 290 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 De lavede et bagholdsangreb 291 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 og beskyldte mig for ting, der ikke passer. 292 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Tror I, jeg ville rode i jeres ting? 293 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 - Tager I pis på mig? - Det gjorde du. Vi lavede en fælde. 294 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 I beskylder mig for noget, der kun findes i jeres hoved. 295 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 I ser på mig, som om jeg er en trussel. 296 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 - Jeg gør alt... - Vi føler os ikke truet af dig. 297 00:14:36,542 --> 00:14:40,379 Vi er bekymrede for vores rationer, og at du taber spillet for os. 298 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 - Tror I, jeg tager jeres mad? -Åh ja. 299 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 Jeg vil ikke engang spise den fisk. 300 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 Skal jeg fortælle jer noget? 301 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 Jeg havde en nødsituation. 302 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Jeg skulle lægge en stor lort, og jeg sked i bukserne. 303 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Jeg måtte skifte undertøj. Det hænger der. 304 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 - Lige der. Se. - Okay. 305 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Fordi jeg havde et uheld. Jeg har Lees undertøj på. 306 00:15:04,653 --> 00:15:07,156 Jeg væltede ting, da jeg prøvede at komme ud i skoven, 307 00:15:07,156 --> 00:15:09,533 så jeg ikke fortsatte med at skide i bukserne. 308 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 Jeg kravlede rundt, og din hat og handsker faldt ud. 309 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Jeg lagde dem tilbage. Jeg ved ikke, hvordan de lå. 310 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 Med min baggrund ved jeg, 311 00:15:17,708 --> 00:15:22,963 {\an8}at man skal lave en så ekstrem historie som muligt for 312 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 at dække over ens mest ekstreme løgne. 313 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 Vi kan ikke stole på dig. 314 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 - Du lyver os op i ansigtet. - Nej, det gør jeg ikke. 315 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Pruttede du i nat? 316 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Ja. En gang, ja. 317 00:15:34,808 --> 00:15:37,102 - Hvorfor løj du? - Jeg løj ikke om det. 318 00:15:37,102 --> 00:15:40,147 - I nat sagde du, det ikke var dig! - Det sagde jeg ikke. 319 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 Sult og udmattelse påvirker folk forskelligt. 320 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}Det har taget hårdt på ham. 321 00:15:47,279 --> 00:15:49,490 - Dine løgne giver ikke mening. - Jeg lyver ikke. 322 00:15:49,490 --> 00:15:52,368 Stop med at kalde mig en løgner. Jeg lyver ikke. 323 00:15:52,368 --> 00:15:54,870 Jeg flyttede soveposer rundt for at komme ud. 324 00:15:54,870 --> 00:15:58,832 - Jeg vidste ikke, om det var slemt. - Stop med at bruge det som undskyldning. 325 00:15:58,832 --> 00:16:00,793 - Det er ikke en undskyldning. - Det er det. 326 00:16:00,793 --> 00:16:04,630 I beskylder mig for ting, jeg ikke har gjort. Det gør mig vred. 327 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Wow. 328 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 - Der er helt sikkert problemer der. - Absolut. 329 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 En løgner og en tyv er en løgner og en tyv. 330 00:16:13,764 --> 00:16:16,433 Det var fint, da du stjal fra andre. 331 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 Hvorfor troede vi, det ikke ville ske for os? 332 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Jeg vil slå Charlie lige så meget som jer. 333 00:16:22,189 --> 00:16:26,944 At infiltrere lejren og stjæle soveposer var for at nedlægge et andet hold. 334 00:16:26,944 --> 00:16:29,571 Mit sind har ikke ændret sig så meget, 335 00:16:29,571 --> 00:16:33,909 at jeg ville skade vores hold og få det til at falde sammen. 336 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 Det ville være selvmord. 337 00:16:36,704 --> 00:16:38,747 {\an8}Alt det, jeg gjorde mod Delta, 338 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 at infiltrere Delta-lejren, 339 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 planen blev diskuteret, udtænkt 340 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 af os alle, men da jeg kom tilbage med soveposerne, 341 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 og der var frostgrader om natten, var der ingen klager. 342 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 Jeg vil ikke bringe vores sejr 343 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 og vores chancer for at vinde i fare 344 00:16:57,391 --> 00:16:59,560 på grund af nogle dumme rationer. 345 00:16:59,560 --> 00:17:01,061 Det lover jeg jer. 346 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 Sværger du på Jaylas liv? 347 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 Jeg sværger på min datters liv. 348 00:17:04,732 --> 00:17:06,650 Så meget betyder det for mig. 349 00:17:06,650 --> 00:17:09,319 Jeg er her for at spille spillet og for at vinde. 350 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 Jeg er ligeglad, hvis følelser jeg sårer. 351 00:17:12,489 --> 00:17:16,744 Hvis de vil manipulere mig og presse mig ud, så er det bare sådan. 352 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 Jeg spiller med. 353 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 Tror du, vi kan fortsætte med tre sådan her? 354 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 Jeg ved ikke, om vi har et valg. 355 00:17:30,799 --> 00:17:34,678 Hvis det er sådan, spillet skal spilles, må jeg tale seriøst med Charlie. 356 00:17:35,262 --> 00:17:37,681 Desperate tider, desperate tiltag. 357 00:17:46,190 --> 00:17:49,276 Mens Charlie fortsætter med at overvåge Alpha-lejren, 358 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 dukker Justin op på Nekas modsatte bred. 359 00:17:53,906 --> 00:17:56,533 Alpha klarede sig godt, vi var velfungerende, 360 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 og pludselig gik det bare ned ad bakke. 361 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 Jeg ved ikke, om det var en manøvre for at få mig ud 362 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 eller presse mig til at give op, 363 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 men jeg ser skriften på væggen. 364 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Måske vil hun skære det ned til to, så de kan beholde min mad. 365 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 Der er helt sikkert en plan eller et motiv. 366 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 Jeg er nået til et punkt, hvor nok er nok. 367 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 Det lort gør man ikke mod mig. 368 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 Det finder jeg mig ikke i. 369 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 Hvad sker der? 370 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Godmorgen. 371 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 Kold nat i går, ikke? 372 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 Jo, men jeg har to soveposer. 373 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Sådan. 374 00:18:34,321 --> 00:18:36,031 Jeg vil gerne tale med jer. 375 00:18:36,031 --> 00:18:39,326 - Okay. Vil I høre en sandhed? - Ja, absolut. 376 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Sagen er, at Jill prøver at manipulere mig og presse mig ud. 377 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber står lige bag hende. 378 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 Hun gør intet. Hun ser op til Jill som Gud den Almægtige. 379 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Nu beskylder de mig for at stjæle deres mad. 380 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 Deres følelser er eksploderet. 381 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 Det skal jeg finde mig i. 382 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Jill var den, vi stødte ind i fra din gruppe. 383 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Derfor gik vi efter Jill. 384 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 Efter det udbrud tog vi tydeligvis fejl. 385 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 Det skylder vi dig en undskyldning for. 386 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 Vi vil gerne invitere dig herover, hvis du vil. 387 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Totalt demokrati, her er ingen skænderier. 388 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 Inviterer I mig til Charlie? 389 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 Du er det forkerte sted. Kom med os. Lad os afslutte det her. 390 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 Det accepterer jeg. 391 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Jeg kommer over til Charlie. 392 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 - For Alpha falder fra hinanden. - Ja. 393 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Vi gør det i dag. 394 00:19:26,999 --> 00:19:30,460 Jeg var helt sikkert nervøs og usikker. 395 00:19:30,460 --> 00:19:33,046 Jeg vidste ikke, hvordan de ville reagere. 396 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Jeg var blevet mærket som skurken. 397 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 Men resultatet var det, jeg håbede på. 398 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Godt valg. 399 00:19:39,595 --> 00:19:42,472 Du behøver ikke lave noget drama. Lad dem gætte. 400 00:19:42,472 --> 00:19:44,641 - Jep, absolut. - Snig dig ud. 401 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 - Gør ikke et nummer ud af det. - Fedt. 402 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 - Tak. - Ja. 403 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 Vi ses om lidt over en time. 404 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 Jep. 405 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 Det er det bedste træk. 406 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 - Jeg er glad for, det sker. - Ja, absolut. 407 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 Jill og Amber er ude og samle, 408 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 så Justin har kun et lille vindue til at vende tilbage til Alpha-lejren, 409 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 hente sine ting og slippe ubemærket væk. 410 00:20:07,331 --> 00:20:11,919 Jeg var loyal over for Alpha, indtil Alpha stoppede med at være loyal over for mig. 411 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 Jeg har prøvet at føje Jill, men det er jeg færdig med. 412 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Lad spillet begynde. 413 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 Vi har været herude i ugevis. 414 00:20:21,053 --> 00:20:22,596 Alle er svækkede. 415 00:20:22,596 --> 00:20:25,098 Vi er nået til et punkt, hvor vi må tage næste skridt. 416 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 Lad os tænde ild til det, så vi kan afslutte det. 417 00:20:29,061 --> 00:20:33,649 Så da jeg forlod Alpha-lejren, besluttede jeg at lave lidt sabotage, 418 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 så de forhåbentlig giver op. 419 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Jeg bliver ikke trynet. Jeg bliver ikke mobbet. 420 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Jill og Amber, jeg vil ikke engang tænke på dem. 421 00:20:57,673 --> 00:21:00,717 Jeg er ikke følelsesladet. Det er bare, som det er. 422 00:21:01,218 --> 00:21:03,470 Jeg er klar til at vinde og tage hjem. 423 00:21:05,889 --> 00:21:07,432 Jeg savner min lille pige. 424 00:21:08,934 --> 00:21:10,727 Jeg tænker på hende hver dag. 425 00:21:11,603 --> 00:21:13,605 Jeg håber bare, at min lille pige... 426 00:21:14,564 --> 00:21:18,318 Jeg håber, hun ved, at jeg ikke tager hjem, før vi vinder. 427 00:21:18,318 --> 00:21:20,195 Det er det løfte, jeg gav. 428 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 Jeg ledte efter en udvej, og der er to udveje. 429 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 En er at stoppe. Jeg stopper ikke. 430 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 Den anden var at se, hvad Charlie havde at tilbyde. 431 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 Jeg føler mig slet ikke skyldig. 432 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Efter Justin stak af fra Alpha-lejren, 433 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 vender Jill og Amber tilbage og ser, at deres shelter er blevet ransaget. 434 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Sikket røvhul. 435 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 Wow. Vi vidste, vi ikke kunne stole på ham. 436 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 Han er bare så ondskabsfuld. 437 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 Han tog taget af shelterne. 438 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Han er gået fra forstanden. 439 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}Sikken stor mand. Åh. 440 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 Jeg er frustreret. 441 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 - I stedet for at se os i øjnene... - Ja. 442 00:22:00,902 --> 00:22:05,157 ...skærer han presenningerne ned og stikker af som en kujon. 443 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Ja. 444 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Hans kognitive tilstand er ikke intakt længere. 445 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 - Nej. - Han er faldet fra hinanden. 446 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 Jeg føler endnu ikke, jeg har begået fejl herude, 447 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 udover at stole på en, jeg ikke skulle have stolet på. 448 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 Vi var sammen med ham en måned. 449 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 Han gjorde ikke det her mod fremmede. 450 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 Vi boede sammen en måned. 451 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 Vi sagde, vi var en familie 452 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 lige her foran shelteret. 453 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 Han svor på sin femårige datters liv 454 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 og løj os op i ansigtet. 455 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Alt, vi gjorde mod Delta, alt, vi gjorde mod Bravo, 456 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 alt, vi ville gøre mod Charlie, 457 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 vi gjorde det som en familie. 458 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Hvis det ikke fortæller dig, hvilken mand Justin er... 459 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 Jeg tror ikke, jeg har brug for at sige andet. 460 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 Han tog ikke af sted med sin værdighed. 461 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Men han knækkede os ikke, og vi fortsætter. 462 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Farvel, Justin. 463 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Vi gør det bare bedre denne gang. 464 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Det er rigtigt. 465 00:23:22,401 --> 00:23:24,069 Jeg har det bedre. Håbefuld. 466 00:23:24,069 --> 00:23:27,364 Jeg er allerede lettet, selvom jeg ikke er over floden. 467 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 Jeg er håbefuld efter alt det, der er sket de sidste 24 timer. 468 00:23:33,537 --> 00:23:36,873 Mit sind og mit hjerte ser frem til den næste udvikling. 469 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 Jeg tager den lange vej, og min glade røv går hele vejen rundt. 470 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 Gør, hvad der skal til for at klare opgaven. 471 00:23:46,883 --> 00:23:49,177 Sikken smuk dag at gøre det. 472 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 Hvad sker der? Bliver det dybere herovre? 473 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 Ude i midten er det ret lavt. 474 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 Op på tåspidserne. 475 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Jeg er glad. Jeg er oppe at køre nu. 476 00:24:02,482 --> 00:24:04,568 - Godt at have dig. - Tak, fordi I vil have mig. 477 00:24:04,568 --> 00:24:06,319 - Ja. - En fornøjelse at være her. 478 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 Lad mig se dig i øjnene. Ingen ballade, vel? 479 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 Slet ingen ballade. 480 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Du har mit ord og min ære som mand. 481 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 - Jeg er med Charlie. - Vi laver ikke ballade her. 482 00:24:17,414 --> 00:24:20,292 Ikke mere ballade. Nu skal de bare have røvfuld. 483 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 Vi skulle alligevel ordne hullerne. 484 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 Tilbage i Alpha-lejren reparerer Jill og Amber deres shelter, 485 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 før nattemperaturen falder under frysepunktet igen. 486 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 Hver gang vi gør det, gør vi det bedre. 487 00:24:39,060 --> 00:24:41,813 Vi ordner muren én gang for alle. 488 00:24:41,813 --> 00:24:43,565 Jeg ved ikke med hvad endnu. 489 00:24:45,609 --> 00:24:49,988 De ting, Justin har gjort, det forræderi, han begik, 490 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 må han leve med resten af sit liv. 491 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Han er ovre i Charlie, 492 00:24:57,120 --> 00:24:59,206 og Justin finder på en stor løgn, 493 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 så de får medlidenhed med ham, 494 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 og de ved ikke, at han er en lystløgner, 495 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 så de troede på ham. 496 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Det, Justin gjorde, var personligt. 497 00:25:15,972 --> 00:25:17,474 Han gik over stregen. 498 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 Det er ikke okay. 499 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 Så jeg tog en beslutning. 500 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 Jeg sender en besked til Charlie. 501 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 Jeg fortæller dem sandheden, for han var ikke ærlig over for dem. 502 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 Han ved ikke, hvad ordet betyder. 503 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 "Godmorgen, Charlie-drenge. 504 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 Vi håber oprigtigt, at I tre har det godt, 505 00:25:39,412 --> 00:25:40,830 men I skal kende fakta." 506 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 Ja. 507 00:25:42,040 --> 00:25:45,085 "Efter I tog imod Justin i Charlie, 508 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 stjal han udstyr, ødelagde og plyndrede vores lejr. 509 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 Og han har stjålet vores mad." 510 00:25:51,007 --> 00:25:53,009 Hvordan skal vi slutte af? 511 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Er det det spil, I vil spille? 512 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Er det de regler, I vil spille efter? 513 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 Er det ham, I vil vinde med? 514 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 Har du en pil med? 515 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 Jeg har også et lille flag, som vi kan sætte på. 516 00:26:09,859 --> 00:26:11,611 Det er en god besked, 517 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 og så er bolden på deres banehalvdel. 518 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Afslør sandheden. 519 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 Deres skæbne, 520 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 resten af spillet, og hvordan det spilles, er i deres hænder nu. 521 00:26:22,247 --> 00:26:24,124 Bolden er på jeres banehalvdel, Charlie. 522 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 Justin vil finde ud af, 523 00:26:27,335 --> 00:26:30,755 at man ikke forråder sin familie. 524 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 Det gør man ikke mod sin familie. 525 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Så jeg sidder her og venter på nødblusset. 526 00:26:43,643 --> 00:26:45,979 For det er det eneste, han kan. 527 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 Tekster af: Martin Larsen