1
00:00:14,931 --> 00:00:17,517
Du kender tilbuddet.
Det er den hurtigste afslutning.
2
00:00:18,935 --> 00:00:19,853
Hvad tænker du?
3
00:00:19,853 --> 00:00:23,732
Realiteten er,
at der stadig vil være nogle tabere her.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,275
Vi vil have dig herover.
5
00:00:25,275 --> 00:00:28,111
Og I kan holde jeres hold sammen.
6
00:00:28,111 --> 00:00:31,072
- Hør her. Undskyld mig.
- Loyaliteten brydes ikke.
7
00:00:31,072 --> 00:00:33,575
{\an8}Jeg står mellem de to sidste hold.
8
00:00:33,575 --> 00:00:34,492
{\an8}PRIVATDETEKTIV
9
00:00:34,492 --> 00:00:37,370
{\an8}Der er 50 procent chance
for at vinde det her.
10
00:00:37,370 --> 00:00:41,207
Jeg ved godt,
I prøver at skære hovedet af slangen.
11
00:00:41,207 --> 00:00:44,127
Jeg ved, I prøver at fjerne deres leder.
12
00:00:44,127 --> 00:00:45,295
Vi spiller spillet.
13
00:00:45,295 --> 00:00:47,964
Jeg går ikke herfra uden at vinde spillet.
14
00:00:47,964 --> 00:00:51,926
Men Amber fortjener også at vinde.
15
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
Debatten er ovre. Tilbuddet står ved magt.
16
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Amber og jeg er solide.
17
00:00:56,181 --> 00:00:59,100
Det forstår vi godt. Vi har det samme her.
18
00:00:59,100 --> 00:01:00,685
Det er i dag, Jill.
19
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- Jeg forlader hende ikke.
- Forlader du hende ikke?
20
00:01:05,065 --> 00:01:06,733
- Jeg forlader hende ikke.
- Okay.
21
00:01:06,733 --> 00:01:09,903
Fair nok. Vi ses til slutningen.
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,447
I skal ikke give mig et ultimatum.
23
00:01:12,447 --> 00:01:14,783
- Okay.
- Det er ikke en forhandling.
24
00:01:14,783 --> 00:01:17,243
Jeg skal træffe
en beslutning efter jeres regler.
25
00:01:17,243 --> 00:01:19,537
- Ja, det er fint. Det er godt.
- Det er okay.
26
00:01:20,121 --> 00:01:21,998
Jeg er ligeværdig på dette spillebræt.
27
00:01:21,998 --> 00:01:24,542
I skal ikke behandle mig
som en underdanig kælling.
28
00:01:25,085 --> 00:01:26,878
- Jeg mener...
- Godt nok. Kom.
29
00:01:28,338 --> 00:01:30,256
Nu er spillet ikke venligt mere.
30
00:01:30,757 --> 00:01:33,093
Hvorfor kan nogen lide Amber så meget?
31
00:01:33,093 --> 00:01:35,595
- Hun er lidt psykopatisk.
- Hun er en stor psykopat.
32
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Vi havde en samtale her.
33
00:01:37,138 --> 00:01:39,265
- Hun ville droppe Amber.
- Ja.
34
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
"Jeg kommer."
35
00:01:41,184 --> 00:01:43,561
Hun vidste, Amber ville være ude.
"Jeg kommer."
36
00:01:43,561 --> 00:01:45,939
Hvad skete der af magi derovre?
37
00:01:45,939 --> 00:01:47,982
Jeg tror, hun var fuld af lort hele tiden.
38
00:01:47,982 --> 00:01:49,234
Skørt.
39
00:01:49,234 --> 00:01:50,276
16 ENSOMME ULVE
40
00:01:50,276 --> 00:01:51,319
6 ENSOMME ULVE
41
00:01:58,493 --> 00:01:59,327
UDE
42
00:01:59,327 --> 00:02:01,371
DE LAVER DERES EGNE REGLER
43
00:02:02,455 --> 00:02:03,289
UDE
44
00:02:04,457 --> 00:02:05,291
UDE
45
00:02:06,459 --> 00:02:07,293
UDE
46
00:02:08,503 --> 00:02:09,337
UDE
47
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
DEN ULTIMATIVE OVERLEVELSESKONKURRENCE
48
00:02:12,423 --> 00:02:13,341
UDE
49
00:02:14,384 --> 00:02:15,343
UDE
50
00:02:19,430 --> 00:02:21,391
KUN ÉT HOLD KAN
51
00:02:22,100 --> 00:02:23,309
UDE
52
00:02:24,477 --> 00:02:25,353
UDE
53
00:02:26,437 --> 00:02:27,313
UDE
54
00:02:32,152 --> 00:02:34,404
Jeg er her for at spille spillet
og for at vinde.
55
00:02:37,866 --> 00:02:41,619
DAG 26
1 GRAD
56
00:02:47,834 --> 00:02:50,503
ALPHA-LEJREN
57
00:02:51,087 --> 00:02:54,883
Jeg så Paul og Seth.
58
00:02:54,883 --> 00:02:58,720
Og de sagde:
"Hey, tager du ikke lige den pil?"
59
00:02:58,720 --> 00:03:00,263
Og der var en besked.
60
00:03:00,263 --> 00:03:01,264
Wow.
61
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Der stod sådan set bare:
62
00:03:03,600 --> 00:03:06,186
"Jill, vi vil have dig.
Lad os afslutte det i dag."
63
00:03:06,186 --> 00:03:07,729
Store bogstaver og understreget.
64
00:03:07,729 --> 00:03:09,439
Dollartegn plus hjem.
65
00:03:11,399 --> 00:03:13,651
De tror, de stadig er de stærkeste.
66
00:03:13,651 --> 00:03:14,903
Det gør de.
67
00:03:14,903 --> 00:03:16,988
Så længe jeg er her,
68
00:03:17,614 --> 00:03:20,450
kan de ikke vinde, og det ved de.
69
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Så de tænkte:
70
00:03:23,536 --> 00:03:27,373
"De kan ikke klare sig uden dig.
Forlad dem, så afslutter vi det."
71
00:03:27,373 --> 00:03:29,584
Og jeg blev gal. Selvfølgelig.
72
00:03:29,584 --> 00:03:32,545
Det var ikke følelser.
Jeg gjorde det med vilje.
73
00:03:32,545 --> 00:03:33,504
Ja.
74
00:03:33,504 --> 00:03:36,883
Jeg er ikke paranoid,
men jeg stoler ikke så let på folk.
75
00:03:36,883 --> 00:03:41,596
Hvor vover I at bede mig
forlade min loyale alliance?
76
00:03:42,180 --> 00:03:43,973
- Ja.
- Hvad får jeg ud af det?
77
00:03:43,973 --> 00:03:45,975
De sagde: "Du vinder."
78
00:03:45,975 --> 00:03:49,812
Jeg sagde: "Ja, jeres integritet
forbliver intakt, mens jeg ligner lort."
79
00:03:49,812 --> 00:03:51,314
- Næppe.
- Ja.
80
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
Jeg tror ikke på Jills historie.
81
00:03:53,149 --> 00:03:57,779
Er det virkelig første gang, hun har talt
med Charlie om at tage derover?
82
00:03:57,779 --> 00:03:58,988
Det ved jeg ikke.
83
00:03:58,988 --> 00:04:02,992
Jeg begyndte at gå væk.
De begyndte at råbe: "Nej, kom tilbage."
84
00:04:03,576 --> 00:04:06,037
Folk kan sige én ting og gøre noget andet.
85
00:04:06,663 --> 00:04:09,165
- De håbede...
- At jeg ville forlade skibet.
86
00:04:09,165 --> 00:04:13,461
- For at få en nem sejr og udvej.
- Ja, de prøver næsten at snyde.
87
00:04:13,461 --> 00:04:15,171
Man ved ikke, hvilken vej det går.
88
00:04:15,922 --> 00:04:17,131
Det finder vi ud af.
89
00:04:17,131 --> 00:04:19,342
De har brug for mere mad end os.
90
00:04:20,510 --> 00:04:21,469
Har de brug for mere?
91
00:04:21,469 --> 00:04:26,057
Tre store mænd mod en lille mand og...
Ikke bogstaveligt talt.
92
00:04:26,057 --> 00:04:30,270
Det er vist bogstaveligt.
Du er lille, men ikke billedligt. Sådan.
93
00:04:30,270 --> 00:04:33,690
Og to små kvinder.
Vi har ikke brug for så meget mad som dem.
94
00:04:33,690 --> 00:04:37,151
Nej. Jeg henter en stamme.
Jeg kommer tilbage og arbejder.
95
00:04:38,152 --> 00:04:40,154
Jeg skal gøre noget færdigt i dag.
96
00:04:40,154 --> 00:04:43,950
Dette møde med Charlie
97
00:04:43,950 --> 00:04:46,577
har bragt mig til en ny virkelighed.
98
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
Jeg må...
99
00:04:49,789 --> 00:04:51,791
Jeg må gøre det på den hårde måde.
100
00:04:53,251 --> 00:04:56,879
Jill, jeg så dig tale
med Charlie i morges.
101
00:04:56,879 --> 00:04:58,172
Jeg blev bekymret.
102
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Vi har haft en plan i tre uger.
103
00:05:03,594 --> 00:05:07,640
Og det, jeg lige sagde,
burde fortælle dig,
104
00:05:07,640 --> 00:05:11,144
at jeg er villig til
at sætte mit liv på spil for dig.
105
00:05:11,144 --> 00:05:13,938
Jeg vil ikke lyde hadefuld,
det er fra mit hjerte.
106
00:05:13,938 --> 00:05:16,691
Jeg har lige bevist det,
og det vil jeg fortsætte med.
107
00:05:16,691 --> 00:05:17,900
Jeg er 100 procent.
108
00:05:18,484 --> 00:05:20,403
Du skal ikke betvivle min loyalitet.
109
00:05:21,195 --> 00:05:22,071
Okay?
110
00:05:22,071 --> 00:05:25,491
Okay. Jeg tror på dig.
111
00:05:25,491 --> 00:05:28,036
Du har vist mig dit hjerte indtil videre.
112
00:05:28,036 --> 00:05:31,247
- Hold dig til planen.
- Hold dig til planen.
113
00:05:32,999 --> 00:05:34,042
ALPHA-LEJREN
114
00:05:34,042 --> 00:05:37,003
På den anden side af floden
diskuterer Charlie Jills beslutning...
115
00:05:37,003 --> 00:05:37,920
CHARLIE-LEJREN
116
00:05:37,920 --> 00:05:39,589
...om at blive hos Alpha.
117
00:05:39,589 --> 00:05:41,382
Jeg er sur på hendes stædige røv.
118
00:05:41,382 --> 00:05:44,594
Det var et moralsk løft for dem
at se Angies nødblus.
119
00:05:44,594 --> 00:05:46,512
Hun var fuld af lort hele tiden.
120
00:05:46,512 --> 00:05:47,430
Jep.
121
00:05:47,430 --> 00:05:51,100
Hun ville have mere tid,
så de kunne lægge planer.
122
00:05:51,100 --> 00:05:52,935
Jeg går ingen steder.
123
00:05:52,935 --> 00:05:55,355
- Nej, absolut ikke.
- Heller ikke mig.
124
00:05:55,355 --> 00:05:58,566
Vi havde en plan om
at få Jill herover og afslutte det.
125
00:05:58,566 --> 00:06:01,402
Vi venter dem ud.
126
00:06:01,402 --> 00:06:05,198
Men det sker nok ikke nu.
127
00:06:05,198 --> 00:06:07,742
Hvis I vil, kan vi kontakte Justin.
128
00:06:10,495 --> 00:06:12,413
Det ville være et slag
i ansigtet på hende,
129
00:06:13,247 --> 00:06:16,250
og det ville være
mere arbejdskraft til os.
130
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Vi siger, vi har talt med hende i to uger,
131
00:06:19,837 --> 00:06:21,881
og vi vil give dig samme tilbud.
132
00:06:21,881 --> 00:06:24,008
Hun ville blive så vred,
hvis vi tog Justin.
133
00:06:28,971 --> 00:06:31,182
På den anden side af Neka
134
00:06:31,182 --> 00:06:34,477
leder Justin efter tørt brænde ved floden,
135
00:06:34,477 --> 00:06:35,937
og i Alpha-lejren...
136
00:06:35,937 --> 00:06:37,230
Wow.
137
00:06:37,230 --> 00:06:39,690
...ser Jill og Amber,
at deres forsyninger af fisk...
138
00:06:39,690 --> 00:06:40,983
Åh.
139
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
...forsvinder hurtigere end forventet.
140
00:06:43,569 --> 00:06:45,738
Vores lager af fisk
141
00:06:45,738 --> 00:06:48,408
forsvinder hurtigere, end det burde.
142
00:06:49,033 --> 00:06:49,992
De er væk.
143
00:06:51,202 --> 00:06:52,703
Jeg ved ikke, hvor de er.
144
00:06:54,914 --> 00:06:57,291
Justin har været urolig på det sidste.
145
00:06:57,792 --> 00:07:00,211
Sult kan gøre en skør, ikke?
146
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Jeg tror, at Justin,
147
00:07:02,004 --> 00:07:04,048
{\an8}som han har opført sig for nylig...
148
00:07:04,048 --> 00:07:04,966
{\an8}YOGAINSTRUKTØR
149
00:07:04,966 --> 00:07:09,095
{\an8}...ikke er den Justin,
vi startede denne konkurrence med.
150
00:07:09,595 --> 00:07:14,225
Han har til tider taget mere
end sin andel.
151
00:07:14,225 --> 00:07:17,395
Det øger mistilliden mellem os og ham.
152
00:07:18,187 --> 00:07:20,481
I aftes havde vi spist vores middag,
153
00:07:21,441 --> 00:07:25,778
og jeg sagde,
at al fisken skulle i posen udenfor.
154
00:07:25,778 --> 00:07:29,115
- Jeg blev ikke færdig med sætningen.
- Med sætningen.
155
00:07:29,115 --> 00:07:30,241
Han...
156
00:07:31,242 --> 00:07:34,912
Han tager stykker af
og lægger det under sit skød
157
00:07:34,912 --> 00:07:39,667
som en dreng,
der prøver at spise slik før aftensmaden.
158
00:07:40,543 --> 00:07:43,796
Jeg er bange for,
at spillet har ødelagt Justin.
159
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
Det var sådan her.
160
00:07:46,257 --> 00:07:47,675
Ja. Jeg tænkte...
161
00:07:49,343 --> 00:07:52,972
Hvad? Hvad laver du? Hvorfor?
162
00:07:52,972 --> 00:07:54,474
Vi kan se dig.
163
00:07:56,058 --> 00:07:58,603
Han er ikke den Justin,
vi startede spillet med.
164
00:07:59,187 --> 00:08:00,688
Lad os dele dem.
165
00:08:00,688 --> 00:08:02,482
Tag dig af dine egne ting.
166
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
På den måde står man
for sine egne rationer.
167
00:08:05,860 --> 00:08:07,695
Hey. Kom ud derfra!
168
00:08:07,695 --> 00:08:11,282
Vinteren nærmer sig, og at beskytte maden...
169
00:08:11,282 --> 00:08:12,241
Der er han.
170
00:08:12,241 --> 00:08:15,328
...er lige så vigtigt som at rationere den.
171
00:08:15,328 --> 00:08:19,040
Vi bliver invaderet af en flok måre.
172
00:08:19,707 --> 00:08:20,625
Jeg ser dig.
173
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
Jeg spiller for at vinde.
174
00:08:22,752 --> 00:08:23,628
Din lille lort.
175
00:08:23,628 --> 00:08:27,798
Hvis vi skal nå til enden,
skal vi beskytte alt.
176
00:08:31,636 --> 00:08:32,720
Forbier.
177
00:08:34,680 --> 00:08:37,850
Det lugter af fisk.
Selvfølgelig spiste han den.
178
00:08:38,684 --> 00:08:40,228
Hey! Skrid med dig!
179
00:08:41,145 --> 00:08:41,979
DAG 26
- 2 GRADER
180
00:08:41,979 --> 00:08:45,316
Solen går ned
på deltagernes 26. dag i vildmarken,
181
00:08:46,817 --> 00:08:50,446
og det bringer temperaturen ned
under frysepunktet igen.
182
00:08:52,865 --> 00:08:55,368
Da der kommer lys over Alpha-lejren...
183
00:08:55,368 --> 00:08:56,285
DAG 27
1 GRAD
184
00:08:56,285 --> 00:08:58,496
...går Jill og Amber i gang
med at samle mad,
185
00:08:58,496 --> 00:09:02,542
mens Justin bliver den anden deltager,
hvor fangsten af fisk
186
00:09:03,042 --> 00:09:05,253
har haft uforudsete konsekvenser.
187
00:09:11,592 --> 00:09:12,468
Nå,
188
00:09:14,220 --> 00:09:15,805
jeg skal skide.
189
00:09:15,805 --> 00:09:19,267
I morges fik jeg kvalme.
Jeg følte mig syg.
190
00:09:19,267 --> 00:09:20,685
{\an8}Så jeg lå der og tænkte...
191
00:09:20,685 --> 00:09:21,602
{\an8}SMED
192
00:09:21,602 --> 00:09:23,312
...det bare var midlertidigt.
193
00:09:28,943 --> 00:09:31,988
Nu tror jeg, laksen gjorde mig syg.
194
00:09:31,988 --> 00:09:33,447
I begge ender.
195
00:09:36,242 --> 00:09:39,453
Udfordringerne bliver sværere hver dag.
196
00:09:39,453 --> 00:09:42,373
Da vi fangede alle de sølvlaks,
197
00:09:42,373 --> 00:09:44,875
efter vi havde været sultne
i så mange dage,
198
00:09:45,459 --> 00:09:47,920
var det en stor velsignelse.
199
00:09:47,920 --> 00:09:49,589
Jeg følte mig lidt syg i aftes.
200
00:09:49,589 --> 00:09:53,968
Den fiskeolie får mit
fordøjelsessystem til at gå amok.
201
00:09:53,968 --> 00:09:57,305
Men det gør mig ikke bare syg,
202
00:09:57,305 --> 00:09:59,682
det rammer dig og renser dig.
203
00:09:59,682 --> 00:10:02,351
Men desværre vokser spændingen
204
00:10:02,351 --> 00:10:03,978
i Alpha-lejren.
205
00:10:04,937 --> 00:10:06,522
Der er vist noget i gære.
206
00:10:07,231 --> 00:10:08,941
Pigerne er ude efter mad.
207
00:10:08,941 --> 00:10:11,819
Jeg ville tage med dem,
men naturen kaldte.
208
00:10:13,946 --> 00:10:15,531
Jeg ved ikke med de piger.
209
00:10:15,531 --> 00:10:20,036
Der foregår meget tæt snak
og hvisken mellem de to.
210
00:10:20,703 --> 00:10:24,040
Jeg er ikke paranoid,
men jeg tror, de taler bag min ryg.
211
00:10:24,040 --> 00:10:27,043
Vi havde en hændelse forleden,
hvor de hviskede.
212
00:10:27,043 --> 00:10:30,921
De tror, jeg vil have deres fisk,
eller de rationerer den ikke nok.
213
00:10:30,921 --> 00:10:34,300
Jeg behøver ikke deres.
Jeg vil ikke have noget af deres.
214
00:10:35,051 --> 00:10:37,303
De føler, de ikke kan stole på mig.
215
00:10:37,303 --> 00:10:39,055
Og jeg forstår ikke hvorfor.
216
00:10:39,972 --> 00:10:41,474
Jeg vil ikke engang have mit.
217
00:10:46,854 --> 00:10:49,899
Hvis han er klog nok til
218
00:10:49,899 --> 00:10:52,276
at gå langs skovkanten
og lytte til samtalen,
219
00:10:52,276 --> 00:10:54,445
skulle vi måske tale mere stille.
220
00:10:54,445 --> 00:10:56,656
Tretten hundrede meter op af floden...
221
00:10:56,656 --> 00:10:58,491
Jeg stoler ikke på ham med vores mad.
222
00:10:58,491 --> 00:11:01,911
- Jeg stoler slet ikke på ham.
- Niks. Jeg stoler ikke på hans ord mere.
223
00:11:01,911 --> 00:11:05,081
Jeg troede ikke,
at han ville stjæle vores mad.
224
00:11:05,081 --> 00:11:08,042
I den sidste uge har der været mange ting
225
00:11:08,042 --> 00:11:11,796
der har vist, at Justin ikke er troværdig.
226
00:11:12,421 --> 00:11:13,756
Det lyder fjollet,
227
00:11:13,756 --> 00:11:16,926
men han pruttede i nat.
228
00:11:17,885 --> 00:11:22,139
Og vi grinede og sagde:
"Åh gud, den stinker."
229
00:11:22,139 --> 00:11:24,475
Han sagde: "Det var ikke mig."
230
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
{\an8}Noget siger mig,
at jeg skal bekymre mig om Justin.
231
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Han pruttede,
og i stedet for at erkende det
232
00:11:31,774 --> 00:11:35,528
sagde han, det var fra dagen før.
233
00:11:35,528 --> 00:11:38,406
-"Fra i går nat."
-"Fanget i min sovepose."
234
00:11:38,406 --> 00:11:41,242
"Den var fanget i min sovepose fra i går."
235
00:11:41,242 --> 00:11:42,993
Min mavefornemmelse lyver aldrig.
236
00:11:42,993 --> 00:11:44,286
Men jeg havde brug for...
237
00:11:44,286 --> 00:11:46,664
Jeg havde brug for det ultimative bevis.
238
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
Så jeg satte ham på prøve.
239
00:11:49,625 --> 00:11:51,836
Han har bare ikke at have rørt noget.
240
00:11:51,836 --> 00:11:54,588
Jeg vil opdage det. Jeg har lagt en fælde.
241
00:11:54,588 --> 00:11:57,842
Jill lagde fælde i morges.
242
00:11:57,842 --> 00:12:00,594
{\an8}Vi gik ud og tog en lille samletur.
243
00:12:00,594 --> 00:12:04,765
{\an8}Hun satte sin taske,
hvor hun gemmer sine rationer,
244
00:12:04,765 --> 00:12:09,478
og hun viste mig, hvordan hun rullede
den ind med sine handsker og hat.
245
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
For at se, om han ville gå i hendes taske.
246
00:12:13,441 --> 00:12:17,737
Indtil videre har det været små løgne,
der måske ikke betyder noget,
247
00:12:18,487 --> 00:12:20,281
og måske siger han sandheden.
248
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
I morges satte vi bevidst en fælde.
249
00:12:25,745 --> 00:12:26,579
Vi får se.
250
00:12:29,290 --> 00:12:31,584
På tværs af Neka i Charlie-lejren
251
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
forbereder Seth og Paul
at samle informationer om Alpha,
252
00:12:35,129 --> 00:12:37,757
mens de overvejer holdets næste træk.
253
00:12:37,757 --> 00:12:40,551
Skal vi gå ned til tangen og se,
om vi finder nogen?
254
00:12:40,551 --> 00:12:41,844
Lad os få gang i noget.
255
00:12:41,844 --> 00:12:42,845
Lad os gøre det.
256
00:12:44,138 --> 00:12:46,515
- Vi skal bruge informationer om dem.
- Ja.
257
00:12:47,516 --> 00:12:49,727
Vi gik en tur ned til tangen i morges
258
00:12:49,727 --> 00:12:52,938
for at observere Alpha-lejren
259
00:12:52,938 --> 00:12:54,565
og indsamle informationer.
260
00:12:55,149 --> 00:12:56,400
Hvor er Justin?
261
00:12:56,400 --> 00:12:59,069
Og hvis vi er heldige
får vi en mulighed for
262
00:12:59,069 --> 00:13:02,281
at tale med Justin om
at komme over til Charlie.
263
00:13:03,449 --> 00:13:05,284
- Lige der.
- Ja.
264
00:13:05,284 --> 00:13:07,036
Han reparerer deres tømmerflåde.
265
00:13:07,620 --> 00:13:08,454
ALPHA-LEJREN
266
00:13:08,454 --> 00:13:10,790
I Alpha-lejren, mens Charlie ser til,
267
00:13:10,790 --> 00:13:12,792
opdager Jill og Amber, at teltet
268
00:13:12,792 --> 00:13:15,920
og Jills præcist placerede taske
er blevet rykket.
269
00:13:15,920 --> 00:13:17,963
Jeg lagde mine handsker modsat.
270
00:13:17,963 --> 00:13:21,717
Jeg lover dig, at jeg satte tasken op.
271
00:13:22,301 --> 00:13:24,845
Da vi kom tilbage, var den blevet foldet
272
00:13:25,596 --> 00:13:30,601
{\an8}på en helt anden måde,
end da vi forlod den.
273
00:13:30,601 --> 00:13:34,230
Du bakker mig op og siger,
at du også så det.
274
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
Du ville ikke have
ladet den stå åben sådan.
275
00:13:38,442 --> 00:13:40,402
Denne mand, jeg stolede på,
276
00:13:41,195 --> 00:13:43,030
som så mange andre i mit liv,
277
00:13:43,656 --> 00:13:44,782
har forrådt mig.
278
00:13:45,282 --> 00:13:47,993
- Vil du vente på, at han kommer herop?
- Nej.
279
00:13:48,786 --> 00:13:51,580
Vi lavede en test for dig, og du fejlede.
280
00:13:54,667 --> 00:13:55,960
- Mand.
- Hvad?
281
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
- Kan vi ikke engang forlade lejren nu?
- Hvorfor?
282
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Jeg ved, du gik i min taske.
283
00:14:01,423 --> 00:14:03,384
- Jeg gik ikke i din taske.
- Jo, du gjorde.
284
00:14:03,384 --> 00:14:05,386
Hun havde sin taske på en bestemt måde.
285
00:14:05,386 --> 00:14:06,929
Vi var ude i fem minutter.
286
00:14:06,929 --> 00:14:08,681
Jeg har ikke rodet i jeres ting.
287
00:14:08,681 --> 00:14:12,476
Jeg flyttede på noget, men jeg har ikke
fedtet rundt med jeres ting.
288
00:14:13,602 --> 00:14:14,562
Du er en løgner.
289
00:14:15,479 --> 00:14:17,022
- Ja, ja.
- Du er en løgner.
290
00:14:17,731 --> 00:14:19,525
De lavede et bagholdsangreb
291
00:14:19,525 --> 00:14:22,194
og beskyldte mig for ting,
der ikke passer.
292
00:14:22,862 --> 00:14:24,989
Tror I, jeg ville rode i jeres ting?
293
00:14:24,989 --> 00:14:27,825
- Tager I pis på mig?
- Det gjorde du. Vi lavede en fælde.
294
00:14:27,825 --> 00:14:30,786
I beskylder mig for noget,
der kun findes i jeres hoved.
295
00:14:30,786 --> 00:14:33,414
I ser på mig, som om jeg er en trussel.
296
00:14:33,914 --> 00:14:36,542
- Jeg gør alt...
- Vi føler os ikke truet af dig.
297
00:14:36,542 --> 00:14:40,379
Vi er bekymrede for vores rationer,
og at du taber spillet for os.
298
00:14:40,379 --> 00:14:42,590
- Tror I, jeg tager jeres mad?
-Åh ja.
299
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
Jeg vil ikke engang spise den fisk.
300
00:14:45,509 --> 00:14:47,469
Skal jeg fortælle jer noget?
301
00:14:47,469 --> 00:14:50,097
Jeg havde en nødsituation.
302
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Jeg skulle lægge en stor lort,
og jeg sked i bukserne.
303
00:14:56,186 --> 00:14:58,939
Jeg måtte skifte undertøj. Det hænger der.
304
00:14:58,939 --> 00:15:00,733
- Lige der. Se.
- Okay.
305
00:15:00,733 --> 00:15:04,653
Fordi jeg havde et uheld.
Jeg har Lees undertøj på.
306
00:15:04,653 --> 00:15:07,156
Jeg væltede ting,
da jeg prøvede at komme ud i skoven,
307
00:15:07,156 --> 00:15:09,533
så jeg ikke fortsatte med
at skide i bukserne.
308
00:15:09,533 --> 00:15:13,078
Jeg kravlede rundt,
og din hat og handsker faldt ud.
309
00:15:13,078 --> 00:15:15,581
Jeg lagde dem tilbage.
Jeg ved ikke, hvordan de lå.
310
00:15:15,581 --> 00:15:17,708
Med min baggrund ved jeg,
311
00:15:17,708 --> 00:15:22,963
{\an8}at man skal lave
en så ekstrem historie som muligt for
312
00:15:22,963 --> 00:15:25,674
at dække over ens mest ekstreme løgne.
313
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
Vi kan ikke stole på dig.
314
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
- Du lyver os op i ansigtet.
- Nej, det gør jeg ikke.
315
00:15:31,263 --> 00:15:32,890
Pruttede du i nat?
316
00:15:32,890 --> 00:15:34,808
Ja. En gang, ja.
317
00:15:34,808 --> 00:15:37,102
- Hvorfor løj du?
- Jeg løj ikke om det.
318
00:15:37,102 --> 00:15:40,147
- I nat sagde du, det ikke var dig!
- Det sagde jeg ikke.
319
00:15:40,731 --> 00:15:44,985
Sult og udmattelse
påvirker folk forskelligt.
320
00:15:44,985 --> 00:15:47,279
{\an8}Det har taget hårdt på ham.
321
00:15:47,279 --> 00:15:49,490
- Dine løgne giver ikke mening.
- Jeg lyver ikke.
322
00:15:49,490 --> 00:15:52,368
Stop med at kalde mig en løgner.
Jeg lyver ikke.
323
00:15:52,368 --> 00:15:54,870
Jeg flyttede soveposer rundt
for at komme ud.
324
00:15:54,870 --> 00:15:58,832
- Jeg vidste ikke, om det var slemt.
- Stop med at bruge det som undskyldning.
325
00:15:58,832 --> 00:16:00,793
- Det er ikke en undskyldning.
- Det er det.
326
00:16:00,793 --> 00:16:04,630
I beskylder mig for ting,
jeg ikke har gjort. Det gør mig vred.
327
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
Wow.
328
00:16:06,590 --> 00:16:09,551
- Der er helt sikkert problemer der.
- Absolut.
329
00:16:10,844 --> 00:16:13,764
En løgner og en tyv
er en løgner og en tyv.
330
00:16:13,764 --> 00:16:16,433
Det var fint, da du stjal fra andre.
331
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
Hvorfor troede vi,
det ikke ville ske for os?
332
00:16:19,269 --> 00:16:22,189
Jeg vil slå Charlie lige så meget som jer.
333
00:16:22,189 --> 00:16:26,944
At infiltrere lejren og stjæle soveposer
var for at nedlægge et andet hold.
334
00:16:26,944 --> 00:16:29,571
Mit sind har ikke ændret sig så meget,
335
00:16:29,571 --> 00:16:33,909
at jeg ville skade vores hold
og få det til at falde sammen.
336
00:16:33,909 --> 00:16:36,078
Det ville være selvmord.
337
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
{\an8}Alt det, jeg gjorde mod Delta,
338
00:16:39,331 --> 00:16:41,250
at infiltrere Delta-lejren,
339
00:16:41,250 --> 00:16:44,044
planen blev diskuteret, udtænkt
340
00:16:44,044 --> 00:16:46,797
af os alle,
men da jeg kom tilbage med soveposerne,
341
00:16:46,797 --> 00:16:51,218
og der var frostgrader om natten,
var der ingen klager.
342
00:16:51,802 --> 00:16:55,055
Jeg vil ikke bringe vores sejr
343
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
og vores chancer for at vinde i fare
344
00:16:57,391 --> 00:16:59,560
på grund af nogle dumme rationer.
345
00:16:59,560 --> 00:17:01,061
Det lover jeg jer.
346
00:17:01,061 --> 00:17:02,813
Sværger du på Jaylas liv?
347
00:17:02,813 --> 00:17:04,732
Jeg sværger på min datters liv.
348
00:17:04,732 --> 00:17:06,650
Så meget betyder det for mig.
349
00:17:06,650 --> 00:17:09,319
Jeg er her for at spille spillet
og for at vinde.
350
00:17:09,820 --> 00:17:11,739
Jeg er ligeglad, hvis følelser jeg sårer.
351
00:17:12,489 --> 00:17:16,744
Hvis de vil manipulere mig
og presse mig ud, så er det bare sådan.
352
00:17:17,870 --> 00:17:19,246
Jeg spiller med.
353
00:17:19,955 --> 00:17:23,333
Tror du,
vi kan fortsætte med tre sådan her?
354
00:17:24,835 --> 00:17:29,548
Jeg ved ikke, om vi har et valg.
355
00:17:30,799 --> 00:17:34,678
Hvis det er sådan, spillet skal spilles,
må jeg tale seriøst med Charlie.
356
00:17:35,262 --> 00:17:37,681
Desperate tider, desperate tiltag.
357
00:17:46,190 --> 00:17:49,276
Mens Charlie fortsætter med
at overvåge Alpha-lejren,
358
00:17:50,402 --> 00:17:53,113
dukker Justin op på Nekas modsatte bred.
359
00:17:53,906 --> 00:17:56,533
Alpha klarede sig godt,
vi var velfungerende,
360
00:17:56,533 --> 00:18:00,287
og pludselig gik det bare ned ad bakke.
361
00:18:00,287 --> 00:18:05,751
Jeg ved ikke,
om det var en manøvre for at få mig ud
362
00:18:05,751 --> 00:18:08,170
eller presse mig til at give op,
363
00:18:08,170 --> 00:18:10,964
men jeg ser skriften på væggen.
364
00:18:11,548 --> 00:18:15,803
{\an8}Måske vil hun skære det ned til to,
så de kan beholde min mad.
365
00:18:16,386 --> 00:18:18,639
Der er helt sikkert
en plan eller et motiv.
366
00:18:18,639 --> 00:18:20,933
Jeg er nået til et punkt, hvor nok er nok.
367
00:18:21,517 --> 00:18:23,393
Det lort gør man ikke mod mig.
368
00:18:23,393 --> 00:18:25,020
Det finder jeg mig ikke i.
369
00:18:25,604 --> 00:18:26,522
Hvad sker der?
370
00:18:27,022 --> 00:18:27,898
Godmorgen.
371
00:18:29,149 --> 00:18:31,151
Kold nat i går, ikke?
372
00:18:31,151 --> 00:18:33,320
Jo, men jeg har to soveposer.
373
00:18:33,320 --> 00:18:34,321
Sådan.
374
00:18:34,321 --> 00:18:36,031
Jeg vil gerne tale med jer.
375
00:18:36,031 --> 00:18:39,326
- Okay. Vil I høre en sandhed?
- Ja, absolut.
376
00:18:39,326 --> 00:18:43,413
Sagen er, at Jill prøver
at manipulere mig og presse mig ud.
377
00:18:43,413 --> 00:18:45,040
Amber står lige bag hende.
378
00:18:45,040 --> 00:18:48,418
Hun gør intet.
Hun ser op til Jill som Gud den Almægtige.
379
00:18:48,418 --> 00:18:51,505
Nu beskylder de mig for
at stjæle deres mad.
380
00:18:51,505 --> 00:18:53,632
Deres følelser er eksploderet.
381
00:18:54,216 --> 00:18:55,676
Det skal jeg finde mig i.
382
00:18:55,676 --> 00:18:58,720
Jill var den,
vi stødte ind i fra din gruppe.
383
00:18:58,720 --> 00:19:00,305
Derfor gik vi efter Jill.
384
00:19:00,305 --> 00:19:03,725
Efter det udbrud tog vi tydeligvis fejl.
385
00:19:03,725 --> 00:19:06,186
Det skylder vi dig en undskyldning for.
386
00:19:06,854 --> 00:19:09,648
Vi vil gerne invitere dig herover,
hvis du vil.
387
00:19:09,648 --> 00:19:13,026
Totalt demokrati, her er ingen skænderier.
388
00:19:13,610 --> 00:19:15,070
Inviterer I mig til Charlie?
389
00:19:15,070 --> 00:19:18,448
Du er det forkerte sted.
Kom med os. Lad os afslutte det her.
390
00:19:19,658 --> 00:19:21,034
Det accepterer jeg.
391
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Jeg kommer over til Charlie.
392
00:19:23,620 --> 00:19:25,539
- For Alpha falder fra hinanden.
- Ja.
393
00:19:26,123 --> 00:19:26,999
Vi gør det i dag.
394
00:19:26,999 --> 00:19:30,460
Jeg var helt sikkert nervøs og usikker.
395
00:19:30,460 --> 00:19:33,046
Jeg vidste ikke, hvordan de ville reagere.
396
00:19:33,046 --> 00:19:35,674
Jeg var blevet mærket som skurken.
397
00:19:35,674 --> 00:19:38,635
Men resultatet var det, jeg håbede på.
398
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Godt valg.
399
00:19:39,595 --> 00:19:42,472
Du behøver ikke lave noget drama.
Lad dem gætte.
400
00:19:42,472 --> 00:19:44,641
- Jep, absolut.
- Snig dig ud.
401
00:19:44,641 --> 00:19:46,476
- Gør ikke et nummer ud af det.
- Fedt.
402
00:19:46,476 --> 00:19:48,020
- Tak.
- Ja.
403
00:19:48,020 --> 00:19:50,272
Vi ses om lidt over en time.
404
00:19:50,272 --> 00:19:51,231
Jep.
405
00:19:52,524 --> 00:19:54,276
Det er det bedste træk.
406
00:19:54,776 --> 00:19:56,904
- Jeg er glad for, det sker.
- Ja, absolut.
407
00:19:57,487 --> 00:19:59,531
Jill og Amber er ude og samle,
408
00:19:59,531 --> 00:20:03,076
så Justin har kun et lille vindue til
at vende tilbage til Alpha-lejren,
409
00:20:03,076 --> 00:20:06,371
hente sine ting og slippe ubemærket væk.
410
00:20:07,331 --> 00:20:11,919
Jeg var loyal over for Alpha, indtil Alpha
stoppede med at være loyal over for mig.
411
00:20:11,919 --> 00:20:16,423
Jeg har prøvet at føje Jill,
men det er jeg færdig med.
412
00:20:17,007 --> 00:20:18,217
Lad spillet begynde.
413
00:20:18,217 --> 00:20:21,053
Vi har været herude i ugevis.
414
00:20:21,053 --> 00:20:22,596
Alle er svækkede.
415
00:20:22,596 --> 00:20:25,098
Vi er nået til et punkt,
hvor vi må tage næste skridt.
416
00:20:25,098 --> 00:20:28,060
Lad os tænde ild til det,
så vi kan afslutte det.
417
00:20:29,061 --> 00:20:33,649
Så da jeg forlod Alpha-lejren,
besluttede jeg at lave lidt sabotage,
418
00:20:34,233 --> 00:20:36,401
så de forhåbentlig giver op.
419
00:20:43,867 --> 00:20:46,745
Jeg bliver ikke trynet.
Jeg bliver ikke mobbet.
420
00:20:54,878 --> 00:20:57,673
Jill og Amber,
jeg vil ikke engang tænke på dem.
421
00:20:57,673 --> 00:21:00,717
Jeg er ikke følelsesladet.
Det er bare, som det er.
422
00:21:01,218 --> 00:21:03,470
Jeg er klar til at vinde og tage hjem.
423
00:21:05,889 --> 00:21:07,432
Jeg savner min lille pige.
424
00:21:08,934 --> 00:21:10,727
Jeg tænker på hende hver dag.
425
00:21:11,603 --> 00:21:13,605
Jeg håber bare, at min lille pige...
426
00:21:14,564 --> 00:21:18,318
Jeg håber, hun ved,
at jeg ikke tager hjem, før vi vinder.
427
00:21:18,318 --> 00:21:20,195
Det er det løfte, jeg gav.
428
00:21:20,195 --> 00:21:22,781
Jeg ledte efter en udvej,
og der er to udveje.
429
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
En er at stoppe. Jeg stopper ikke.
430
00:21:24,449 --> 00:21:27,661
Den anden var at se,
hvad Charlie havde at tilbyde.
431
00:21:28,495 --> 00:21:30,580
Jeg føler mig slet ikke skyldig.
432
00:21:31,373 --> 00:21:33,166
Efter Justin stak af fra Alpha-lejren,
433
00:21:33,750 --> 00:21:37,462
vender Jill og Amber tilbage og ser,
at deres shelter er blevet ransaget.
434
00:21:37,462 --> 00:21:38,714
Sikket røvhul.
435
00:21:39,589 --> 00:21:42,509
Wow. Vi vidste,
vi ikke kunne stole på ham.
436
00:21:42,509 --> 00:21:46,638
Han er bare så ondskabsfuld.
437
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Han tog taget af shelterne.
438
00:21:49,391 --> 00:21:51,768
Han er gået fra forstanden.
439
00:21:52,978 --> 00:21:55,605
{\an8}Sikken stor mand. Åh.
440
00:21:57,316 --> 00:21:58,442
Jeg er frustreret.
441
00:21:58,442 --> 00:22:00,902
- I stedet for at se os i øjnene...
- Ja.
442
00:22:00,902 --> 00:22:05,157
...skærer han presenningerne ned
og stikker af som en kujon.
443
00:22:05,157 --> 00:22:06,158
Ja.
444
00:22:06,158 --> 00:22:10,120
Hans kognitive tilstand
er ikke intakt længere.
445
00:22:10,120 --> 00:22:13,040
- Nej.
- Han er faldet fra hinanden.
446
00:22:13,040 --> 00:22:16,543
Jeg føler endnu ikke,
jeg har begået fejl herude,
447
00:22:16,543 --> 00:22:19,338
udover at stole på en,
jeg ikke skulle have stolet på.
448
00:22:20,005 --> 00:22:21,548
Vi var sammen med ham en måned.
449
00:22:22,758 --> 00:22:26,345
Han gjorde ikke det her mod fremmede.
450
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
Vi boede sammen en måned.
451
00:22:31,183 --> 00:22:33,560
Vi sagde, vi var en familie
452
00:22:33,560 --> 00:22:35,687
lige her foran shelteret.
453
00:22:35,687 --> 00:22:39,691
Han svor på sin femårige datters liv
454
00:22:39,691 --> 00:22:41,860
og løj os op i ansigtet.
455
00:22:42,819 --> 00:22:48,367
Alt, vi gjorde mod Delta,
alt, vi gjorde mod Bravo,
456
00:22:49,034 --> 00:22:53,538
alt, vi ville gøre mod Charlie,
457
00:22:53,538 --> 00:22:55,165
vi gjorde det som en familie.
458
00:22:55,165 --> 00:22:58,585
Hvis det ikke fortæller dig,
hvilken mand Justin er...
459
00:23:00,629 --> 00:23:03,799
Jeg tror ikke,
jeg har brug for at sige andet.
460
00:23:04,716 --> 00:23:07,094
Han tog ikke af sted med sin værdighed.
461
00:23:08,136 --> 00:23:11,723
Men han knækkede os ikke,
og vi fortsætter.
462
00:23:13,058 --> 00:23:14,184
Farvel, Justin.
463
00:23:15,102 --> 00:23:17,396
Vi gør det bare bedre denne gang.
464
00:23:17,396 --> 00:23:18,397
Det er rigtigt.
465
00:23:22,401 --> 00:23:24,069
Jeg har det bedre. Håbefuld.
466
00:23:24,069 --> 00:23:27,364
Jeg er allerede lettet,
selvom jeg ikke er over floden.
467
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
Jeg er håbefuld efter alt det,
der er sket de sidste 24 timer.
468
00:23:33,537 --> 00:23:36,873
Mit sind og mit hjerte
ser frem til den næste udvikling.
469
00:23:38,667 --> 00:23:42,129
Jeg tager den lange vej,
og min glade røv går hele vejen rundt.
470
00:23:42,129 --> 00:23:45,298
Gør, hvad der skal til for
at klare opgaven.
471
00:23:46,883 --> 00:23:49,177
Sikken smuk dag at gøre det.
472
00:23:50,971 --> 00:23:53,640
Hvad sker der? Bliver det dybere herovre?
473
00:23:53,640 --> 00:23:56,101
Ude i midten er det ret lavt.
474
00:23:57,102 --> 00:23:58,728
Op på tåspidserne.
475
00:23:58,728 --> 00:24:01,731
Jeg er glad. Jeg er oppe at køre nu.
476
00:24:02,482 --> 00:24:04,568
- Godt at have dig.
- Tak, fordi I vil have mig.
477
00:24:04,568 --> 00:24:06,319
- Ja.
- En fornøjelse at være her.
478
00:24:06,319 --> 00:24:09,739
Lad mig se dig i øjnene.
Ingen ballade, vel?
479
00:24:09,739 --> 00:24:11,533
Slet ingen ballade.
480
00:24:12,200 --> 00:24:14,161
Du har mit ord og min ære som mand.
481
00:24:14,161 --> 00:24:17,414
- Jeg er med Charlie.
- Vi laver ikke ballade her.
482
00:24:17,414 --> 00:24:20,292
Ikke mere ballade.
Nu skal de bare have røvfuld.
483
00:24:24,713 --> 00:24:27,299
Vi skulle alligevel ordne hullerne.
484
00:24:27,883 --> 00:24:31,553
Tilbage i Alpha-lejren
reparerer Jill og Amber deres shelter,
485
00:24:31,553 --> 00:24:35,640
før nattemperaturen falder
under frysepunktet igen.
486
00:24:35,640 --> 00:24:38,185
Hver gang vi gør det, gør vi det bedre.
487
00:24:39,060 --> 00:24:41,813
Vi ordner muren én gang for alle.
488
00:24:41,813 --> 00:24:43,565
Jeg ved ikke med hvad endnu.
489
00:24:45,609 --> 00:24:49,988
De ting, Justin har gjort,
det forræderi, han begik,
490
00:24:49,988 --> 00:24:52,157
må han leve med resten af sit liv.
491
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
Han er ovre i Charlie,
492
00:24:57,120 --> 00:24:59,206
og Justin finder på en stor løgn,
493
00:25:00,165 --> 00:25:04,252
så de får medlidenhed med ham,
494
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
og de ved ikke, at han er en lystløgner,
495
00:25:08,965 --> 00:25:10,300
så de troede på ham.
496
00:25:12,677 --> 00:25:14,763
Det, Justin gjorde, var personligt.
497
00:25:15,972 --> 00:25:17,474
Han gik over stregen.
498
00:25:21,186 --> 00:25:22,187
Det er ikke okay.
499
00:25:22,187 --> 00:25:24,189
Så jeg tog en beslutning.
500
00:25:24,189 --> 00:25:26,399
Jeg sender en besked til Charlie.
501
00:25:28,276 --> 00:25:32,113
Jeg fortæller dem sandheden,
for han var ikke ærlig over for dem.
502
00:25:32,113 --> 00:25:34,032
Han ved ikke, hvad ordet betyder.
503
00:25:34,032 --> 00:25:35,909
"Godmorgen, Charlie-drenge.
504
00:25:35,909 --> 00:25:38,745
Vi håber oprigtigt, at I tre har det godt,
505
00:25:39,412 --> 00:25:40,830
men I skal kende fakta."
506
00:25:40,830 --> 00:25:42,040
Ja.
507
00:25:42,040 --> 00:25:45,085
"Efter I tog imod Justin i Charlie,
508
00:25:45,085 --> 00:25:48,922
stjal han udstyr, ødelagde
og plyndrede vores lejr.
509
00:25:48,922 --> 00:25:51,007
Og han har stjålet vores mad."
510
00:25:51,007 --> 00:25:53,009
Hvordan skal vi slutte af?
511
00:25:54,886 --> 00:25:57,806
Er det det spil, I vil spille?
512
00:25:57,806 --> 00:26:01,268
Er det de regler, I vil spille efter?
513
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
Er det ham, I vil vinde med?
514
00:26:05,480 --> 00:26:06,565
Har du en pil med?
515
00:26:06,565 --> 00:26:09,859
Jeg har også et lille flag,
som vi kan sætte på.
516
00:26:09,859 --> 00:26:11,611
Det er en god besked,
517
00:26:11,611 --> 00:26:13,446
og så er bolden på deres banehalvdel.
518
00:26:13,446 --> 00:26:14,614
Afslør sandheden.
519
00:26:15,865 --> 00:26:16,825
Deres skæbne,
520
00:26:17,701 --> 00:26:20,912
resten af spillet, og hvordan det spilles,
er i deres hænder nu.
521
00:26:22,247 --> 00:26:24,124
Bolden er på jeres banehalvdel, Charlie.
522
00:26:25,041 --> 00:26:27,335
Justin vil finde ud af,
523
00:26:27,335 --> 00:26:30,755
at man ikke forråder sin familie.
524
00:26:31,256 --> 00:26:34,175
Det gør man ikke mod sin familie.
525
00:26:36,803 --> 00:26:40,599
Så jeg sidder her og venter på nødblusset.
526
00:26:43,643 --> 00:26:45,979
For det er det eneste, han kan.
527
00:27:54,172 --> 00:27:59,177
Tekster af: Martin Larsen