1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 ‎你知道我们说了什么提议 ‎这是最快的结束办法 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 ‎你觉得怎么样? 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 ‎现实就是 这里依然会有几个失败者 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 ‎我们想让你过来 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 ‎你们的团队还能在一起 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 ‎-听着 是这样的 抱歉 ‎-忠诚没有打破 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}‎我站在两只决赛队伍之间 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 {\an8}‎现在有一半的概率赢这个比赛 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 ‎别以为我不知道你们在擒贼擒王 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 ‎我知道你们想把主心骨弄走 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 ‎我们只是在玩游戏 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 ‎不赢这个游戏 我不会走的 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 ‎但是安柏也值得赢这个游戏 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 ‎我觉得辩论结束了 ‎提议在这里 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 ‎安柏和我友谊很坚固 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 ‎我们理解 我们这里也是一样的 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 ‎就在今天了 吉尔 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 ‎-我不会离开她 ‎-你不离开她? 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 ‎-我不会离开她 ‎-好吧 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 ‎好吧 知道了 最后见 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 ‎我才不接受给我最后通牒 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,783 ‎-好 ‎-那不是谈判 23 00:01:14,783 --> 00:01:17,243 ‎你们告诉我 ‎我必须按照你们的规定做出决定 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 ‎-喂 没关系 没事 ‎-对 没事 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 ‎我在游戏棋局中是平等的 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 ‎你不能把我当成顺从的小贱人 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 ‎-我是说... ‎-行了 走吧 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 ‎现在游戏开始不友好了 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 ‎我不明白怎么会有人那么喜欢安柏 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,595 ‎-她可能是个神经病 ‎-她绝对是神经病 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 ‎我们在这里谈过 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 ‎-她都准备好抛弃安柏了 ‎-对 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 ‎“我来了” 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 ‎她知道这样会让安柏出局 “我来了” 35 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 ‎那边发生了什么神奇的事情? 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,982 ‎我觉得她一直都是满口胡言 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 ‎疯子 兄弟 38 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 ‎(16个独行侠玩家) 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 ‎(6个独行侠玩家) 40 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 ‎(安柏 阿尔法营) 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 ‎(吉尔 阿尔法营) 42 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 ‎(贾斯汀 阿尔法营) 43 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 ‎(李 阿尔法营 淘汰) 44 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 ‎(制定自己的规则) 45 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 {\an8}‎(布莱恩 刺客营 淘汰) 46 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 ‎(科里 刺客营 淘汰) 47 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 ‎(哈维尔 刺客营 淘汰) 48 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 ‎(蒂姆 刺客营 淘汰) 49 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 ‎(终极生存游戏) 50 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 ‎(安迪亚 查理营 淘汰) 51 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 ‎(安吉 查理营 淘汰) 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 ‎(尼克 查理营) 53 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 {\an8}‎(塞斯 查理营) 54 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 ‎(只有一个队伍可以成为) 55 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 {\an8}‎(道恩 德尔塔营 淘汰) 56 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 ‎(乔尔 德尔塔营 淘汰) 57 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 ‎(乔丹 德尔塔营 淘汰) 58 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 ‎(保罗 德尔塔营 查理营) 59 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 ‎我是来玩游戏的 我是来赢的 60 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 ‎(早上8:15 第26天 ‎多云 当前温度0.6度) 61 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 ‎所以我看到了保罗和塞斯 62 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 ‎他们走过来说 ‎“喂 你可以取那支箭吗?” 63 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 ‎上面有一张纸条 64 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 ‎哇 65 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 ‎上面就写着 66 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 ‎“吉尔 我们想要你 今天就结束吧” 67 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 ‎全部大写 下面加了下划线 68 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 ‎钱的标志加上家 69 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 ‎他们觉得自己依然是最强的 70 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 ‎确实 71 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 ‎显然 只要我在这里 72 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 ‎他们就没办法赢 他们知道这一点 73 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 ‎所以他们就是说 74 00:03:23,578 --> 00:03:27,373 ‎“他们没有你不会成功 你需要 ‎离开他们 我们会结束这个游戏” 75 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 ‎我失控了 故意的 76 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 ‎不是情绪问题 我是故意的 77 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 ‎好 78 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 ‎我不是偏执狂 ‎但我不会轻易相信别人 79 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 ‎我想 你凭什么 ‎让我离开我忠心的联盟 80 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 ‎-对 ‎-我能得到什么? 81 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 ‎他们说:“你很擅长赢” 82 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 ‎我说:“对 你们的正直可以完好无损 ‎而我看起来很糟烂” 83 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 ‎-我觉得不行 ‎-对 84 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 ‎我不确定相信吉尔说的话 85 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 ‎这真的是她第一次和查理 ‎谈要去那边吗? 86 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 ‎我不知道 87 00:03:58,988 --> 00:04:00,156 ‎我开始走开了 88 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 ‎他们开始大喊 ‎“别走 回来 回来这里” 89 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 ‎人们可能会跟你说一个样 ‎做的是另一个样 90 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 ‎-他们希望... ‎-我可以弃船 91 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 ‎-轻松赢 轻松结束 ‎-对 他们简直是在作弊 92 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 ‎你不知道会发展成什么样 93 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 ‎到时候就知道了 94 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 ‎他们比我们需要更多食物 95 00:04:20,551 --> 00:04:21,469 ‎他们需要更多? 96 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 ‎三个大男人对比一个小男人和... ‎不是字面意思 97 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 ‎我觉得就是字面意思 ‎你身形比较小 不是比喻 对 98 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 ‎还有两个小女人 ‎我们不像他们需要那么多食物 99 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 ‎不 我要去弄一根原木 ‎我会回来继续工作 100 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 ‎做我今天需要做的事 101 00:04:40,154 --> 00:04:43,950 ‎跟查理的相遇 102 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 ‎让我意识到了一个新的现实 103 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 ‎我必须... 104 00:04:49,789 --> 00:04:51,666 ‎我必须要艰难一点完成 105 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 ‎吉尔 我今天早上 ‎看到你跟查理说话了 106 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 ‎我很担心 107 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 ‎我们有三个星期的计划 108 00:05:03,594 --> 00:05:07,640 ‎我觉得我刚告诉你的 ‎应该揭露给你 109 00:05:07,640 --> 00:05:11,144 ‎我愿意在这个游戏中 ‎为了你冒生命危险 110 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 ‎我不想听起来可恶 ‎但这是我发自内心的话 111 00:05:13,938 --> 00:05:16,733 ‎我刚证明了 我会证明给你 112 00:05:16,733 --> 00:05:17,900 ‎我100%真心 113 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 ‎不要质疑我的忠心 114 00:05:21,195 --> 00:05:22,071 ‎好吗? 115 00:05:22,071 --> 00:05:25,491 ‎好 我相信你 116 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 ‎目前为止 你一直给我展现真心 117 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 ‎-按计划行事 ‎-按计划行事 118 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 ‎按计划行事 119 00:05:34,375 --> 00:05:37,920 ‎河对面 查理对正在讨论吉尔 120 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 ‎留在阿尔法队的决定 121 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 ‎我对她的执着很气愤 122 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 ‎他们看到安吉的信号弹 ‎一定士气飙升 123 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 ‎她一直都喜欢放屁 124 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 ‎对 125 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 ‎她想要更多时间的理由 ‎他们是想要谋划 126 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 ‎告诉你们所有人 我哪里都不会去 127 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 ‎-不会 绝对不会 ‎-我也不会 128 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 ‎我们本来计划把吉尔弄到这边 ‎结束这个游戏 129 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 ‎我们会等他们出局 130 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 ‎看来现在不可能这样了 131 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 ‎如果你们想 我们可以联系贾斯汀 132 00:06:10,620 --> 00:06:12,413 ‎这会是打她的脸 133 00:06:13,247 --> 00:06:16,250 ‎我们会有更多人手 134 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 ‎我们问个好 我们跟她聊几周了 135 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 ‎我们也想给你同样的提议 136 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 ‎如果我们带走贾斯汀 她会气死的 137 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 ‎同时 在尼卡河对岸 138 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 ‎贾斯汀沿着河往北寻找干木柴的同时 139 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 ‎在阿尔法营... 140 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 ‎哇 141 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 ‎...‎吉尔和安柏发现了他们的鱼肉供应... 142 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 ‎天啊 143 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ‎...比预计中减少更快 144 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 ‎我注意到了我们的鱼肉储藏 145 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 ‎减少得比预期快很多 146 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 ‎不见了 147 00:06:51,202 --> 00:06:52,620 ‎不知道去哪里了 148 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 ‎贾斯汀最近行为有点难以预测 149 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 ‎饥饿会让人 ‎做出一些疯狂的事 对吧? 150 00:07:00,211 --> 00:07:02,004 ‎我觉得贾斯汀 151 00:07:02,004 --> 00:07:04,841 {\an8}‎他最近的表现 152 00:07:04,841 --> 00:07:09,095 {\an8}‎跟我们挑战最开始的贾斯汀不一样 153 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 ‎有时候他会拿走超出自己的那部分 154 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 ‎这给我们所有人和他之间 ‎增添了不信任 155 00:07:18,187 --> 00:07:20,481 ‎昨晚 我们已经吃过晚饭了 156 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 ‎我说 所有鱼 ‎都要放到外面的游戏袋子里 157 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 ‎-我这句话都还没说完呢 ‎-没说完呢 158 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 ‎他就... 159 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 ‎拿了一些放到大腿下面 160 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 ‎好像晚餐之前想偷糖的小孩一样 161 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 ‎我只是担心这个游戏毁掉了贾斯汀 162 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 ‎就是这样 163 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 ‎对 我就想... 164 00:07:49,343 --> 00:07:52,972 ‎什么?你在做什么 兄弟?为什么? 165 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 ‎我们可以看到你的动作 166 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 ‎他不是我们游戏刚开始那个贾斯汀了 167 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 ‎我们分开吧 168 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 ‎你管好自己的东西 169 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 ‎这样 你就控制属于自己的那一部分 170 00:08:05,860 --> 00:08:07,695 ‎喂!出来! 171 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 ‎晚餐快速临近 保护食物供给... 172 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 ‎在这里 173 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ‎...跟配给供应一样重要 174 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 ‎我们被一群貂入侵了 175 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 ‎我看到你了 176 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 ‎我来玩这个游戏是要赢的 177 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 ‎你这个小混蛋 178 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 ‎为了让我们走到游戏的最后 ‎我们必须保护一切 179 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 ‎没打到 180 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 ‎闻起来都一股鱼味 181 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 ‎怪不得它在吃 182 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 ‎喂!给我出去! 183 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 ‎选手们在野外第26天的太阳落下了 184 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 ‎又一次将这座岛的温度降到了零下 185 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 ‎阿尔法营的第一缕阳光 186 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 ‎吉尔和安柏开始了她们的晨间觅食 187 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 ‎而此时贾斯汀变成了第二位选手 ‎对他来说最近奖赏的鱼 188 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 ‎带来了没有预料到的后果 189 00:09:11,592 --> 00:09:12,468 ‎哎 190 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 ‎我要去排泄了 191 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 ‎所以今天早上 我感觉很反胃 很恶心 192 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 {\an8}‎所以我就躺在那里想 ‎这可能只是暂时的 193 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 ‎现在我觉得是三文鱼让我觉得反胃了 194 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 ‎太消耗人了 195 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 ‎每一天 这个挑战都变得更难 196 00:09:39,453 --> 00:09:42,373 ‎最开始 在经历了 ‎一天又一天的饥饿之后 197 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 ‎抓到那些银大马哈鱼 198 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 ‎真是巨大的幸运 199 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 ‎昨晚感觉有点恶心 200 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 ‎那个鱼油让我的消化系统失灵了 201 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 ‎但是现在 它不仅让我恶心 202 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 ‎很打击你 会让你把胃清空的 203 00:09:59,682 --> 00:10:02,351 ‎但不幸的是 阿尔法营的紧张气氛 204 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 ‎正在加剧 205 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 ‎感觉有事情要发生 206 00:10:07,231 --> 00:10:08,941 ‎姑娘们出去觅食了 207 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 ‎我本来要跟她们一起去的 ‎但是我想上厕所 208 00:10:13,946 --> 00:10:15,531 ‎这两个姑娘 我不知道 209 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 ‎她们两个之间密聊了很多 ‎互相耳语 210 00:10:20,703 --> 00:10:24,040 ‎我不是偏执狂 ‎但听起来她们在我背后说坏话 211 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 ‎我们有天晚上发生了一件事 ‎她们在低语 212 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 ‎她们以为我想要她们的鱼 ‎或者他们给我分得不够 213 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 ‎我不需要吃她们的鱼 ‎我不想要她们的东西 214 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 ‎她们感觉自己无法相信我 215 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 ‎我不知道为什么 216 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 ‎我都不想要我的东西 217 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 ‎我怕他足够聪明 218 00:10:49,899 --> 00:10:52,276 ‎在河岸尾随着我们听这些对话 219 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 ‎我们可以说话小一点声 220 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 ‎上游1300米处... 221 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 ‎在我们的食物方面 我不相信他 222 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 ‎-我一点都不相信他 ‎-不信 我已经一个字都不信他了 223 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 ‎我从没想过他会偷我们的食物 224 00:11:05,081 --> 00:11:09,210 ‎上周发生了很多小事情让我们发现 225 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 ‎贾斯汀不值得信任 226 00:11:12,421 --> 00:11:13,756 ‎虽然听起来很傻 227 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 ‎昨晚 他发屁了 228 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 ‎我们开始笑 我们说 229 00:11:20,221 --> 00:11:22,139 ‎“天啊 太臭了” 230 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 ‎他说:“不是我” 231 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}‎直觉告诉我 我应该开始担心贾斯汀 232 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 ‎所以他放了一个屁 然后不承认 233 00:11:31,774 --> 00:11:35,528 ‎他说那是一天之前的 234 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 ‎-他说“昨晚的” ‎-“困在了我的睡袋里” 235 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 ‎“是昨天困在我睡袋里的” 236 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 ‎我的直觉从来没有骗过我 237 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 ‎但我需要... 238 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 ‎我需要这个终极证明 239 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 ‎于是我给他设置了一个考验 240 00:11:49,709 --> 00:11:51,836 ‎我们回去的时候 最好什么也别碰 241 00:11:51,836 --> 00:11:54,088 ‎我会知道的 我设置了陷阱 242 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 ‎所以今天早上吉尔设置了陷阱 243 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}‎我们去进行觅食散步了 244 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}‎她设置好了自己的袋子 ‎里面放的是自己的配给 245 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 ‎她给我展示了 ‎她用手套和帽子卷起来的方式 246 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 ‎看看他是否会翻看她的袋子 247 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 ‎目前为止 可能一直都是 ‎没什么特别意义的谎言 248 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 ‎也许他说的是实话 249 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 ‎今天早上设置了一个故意的陷阱 250 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 ‎我们来看看 251 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 ‎尼卡河对面的查理营 252 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 ‎塞斯和保罗准备收集阿尔法营的信息 253 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 ‎因为他们要考虑团队的下一部动作 254 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 ‎想去那个地方走走 看能找到人吗? 255 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 ‎我们去搞点事吧 256 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 ‎我们来吧 257 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 ‎我们需要收集这些人的情报 258 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 ‎我们今天早上走到了那个地方 259 00:12:49,727 --> 00:12:52,938 ‎去观察一下阿尔法营 260 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 ‎收集信息 261 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 ‎贾斯汀在哪里? 262 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 ‎如果幸运的话 找个好机会 263 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 ‎跟贾斯汀聊聊 ‎是否可以换到查理队这边 264 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 ‎-就在那里 ‎-对 265 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 ‎他们应该是想把木筏修好 266 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 ‎回到阿尔法营这边 查理看着 267 00:13:10,790 --> 00:13:12,750 ‎吉尔和安柏发现了帐篷 268 00:13:12,750 --> 00:13:15,503 ‎吉尔小心翼翼安排的袋子被动了 269 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 ‎我手套是交叉放的 270 00:13:17,963 --> 00:13:20,508 ‎我告诉你 百分之一百万 271 00:13:20,508 --> 00:13:21,717 ‎我刻意安排的那个袋子 272 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 ‎我们回去的时候 折叠的样子 273 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}‎跟我们离开的时候完全不一样了 274 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 ‎你支持我 ‎你说:“我也看到了 贾斯汀” 275 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 ‎你不应该那样打开放在那里的 276 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 ‎这个我相信的男人 277 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 ‎就像我生命中很多其他男人一样 278 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 ‎背叛了我 279 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 ‎-你想等他过来这里吗? ‎-不想 280 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 ‎我们给你设置了一个考验 ‎你失败了 兄弟 281 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 ‎-兄弟 ‎-什么? 282 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 ‎-我们现在都不能离开营地了吗? ‎-为什么? 283 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 ‎我知道你翻了我的袋子 284 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 ‎-我没有翻你的袋子 ‎-你翻了 285 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 ‎她的袋子折叠成了特定的样子 286 00:14:05,386 --> 00:14:06,929 ‎我们出去了五分钟 287 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 ‎我没有翻你的东西 288 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 ‎我确实搬动了东西 ‎但我没有动过你的任何东西 289 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 ‎你是个骗子 290 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 ‎-随便吧 ‎-你这个骗子 291 00:14:17,731 --> 00:14:19,525 ‎他们真的让我很意外 292 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 ‎因为一些不是事实的东西指控我 293 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 ‎你觉得我会翻你的东西? 294 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 ‎-你开玩笑吗? ‎-你翻了 我们设置好的 295 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 ‎你在指控一些 ‎只存在于你大脑里的东西 296 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 ‎你把我当成了威胁 297 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 ‎-我在做所有... ‎-我们没有受到你的威胁 298 00:14:36,542 --> 00:14:38,294 ‎我们担心会失去我们的配给 299 00:14:38,294 --> 00:14:40,379 ‎担心你会毁了我们三个的游戏 300 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 ‎-你觉得我会动你的食物? ‎-对 是的 301 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 ‎我都不想吃那个鱼 302 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 ‎好 你想让我告诉你一件事吗? 303 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 ‎我... 我发生了紧急状况 304 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 ‎我拉肚子很严重 拉到了裤子里 305 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 ‎我必须换内裤 ‎内裤现在还挂在那里呢 306 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 ‎-就在那里 你看 ‎-好吧 307 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 ‎因为我出了情况 我在穿李的内裤 308 00:15:04,653 --> 00:15:07,114 ‎我移动了东西 想进入树林 309 00:15:07,114 --> 00:15:09,533 ‎这样我才不会继续拉裤子 310 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 ‎我当时在爬 ‎我看到碰掉了你的帽子和手套 311 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 ‎我放了回去 ‎我不知道它们之前是怎么故意放的 312 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 ‎根据我的背景 我明白 313 00:15:17,708 --> 00:15:22,963 {\an8}‎你必须捏造出最极端的故事 314 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 {\an8}‎才能掩盖最极端的谎言 315 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 ‎我们没办法相信你 316 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 ‎-你当着我们的面直接撒谎 ‎-不 我没有 317 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 ‎你昨晚放屁了吗? 318 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 ‎对 是 放了一次 319 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 ‎-你为什么撒谎? ‎-我没有撒谎 320 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 ‎昨天晚上你说不是你! 321 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 ‎我没有那样说 322 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 ‎饥饿和疲倦对人们的影响各不相同 323 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}‎对他的影响很大 324 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 ‎-你的谎言说不通 ‎-我没有说谎 325 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 ‎不要再叫我骗子了 ‎我不是骗子 我没有说谎 326 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 ‎我把睡袋移开 这样才不会弄乱 327 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 ‎-我不知道情况会有多严重 ‎-不要再拿这件事当替罪羊了 328 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 ‎-那不是替罪羊 ‎-是 329 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 ‎你在指控我一件没做过的事情 ‎让我很生气 330 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 ‎哇 331 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 ‎-那边绝对有分歧 ‎-绝对的 332 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 ‎骗子贼就是骗子贼 333 00:16:13,764 --> 00:16:16,433 ‎你从别人那里偷东西 良心都不会痛 334 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 ‎我们为什么这么傻 ‎觉得不会发生在我们身上呢? 335 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 ‎我也像你们一样想打败查理 336 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 ‎入侵营地偷睡袋 337 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 ‎是为了打败其他队伍 338 00:16:26,944 --> 00:16:31,281 ‎我从来没想过要对自己的团队 339 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 ‎做坏事 进行内耗 340 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 ‎那样简直是自杀 341 00:16:36,704 --> 00:16:38,747 {\an8}‎我对德尔塔营做的一切 342 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 ‎入侵德尔塔营 343 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 ‎我们彻底讨论过这个计划 344 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 ‎所有人一起讨论的 ‎但我带着睡袋回来的时候 345 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 ‎晚上到了冻僵的温度 我都没有抱怨 346 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 ‎我不会危害我们的胜利 347 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 ‎我们赢这个的机会 348 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 ‎只是因为一些愚蠢的配给问题 349 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 ‎我向你保证 350 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 ‎你对杰拉的性命发誓? 351 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 ‎我以我女儿的性命发誓 352 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 ‎那正是我在这里的意义 353 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 ‎我是来玩游戏的 我是来赢的 354 00:17:09,820 --> 00:17:11,739 ‎我不在乎我伤害了别人的感情 355 00:17:12,489 --> 00:17:16,744 ‎她们想操纵我 ‎试着把我弄出去 那就这样吧 356 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 ‎我就玩她们的策略 357 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 ‎你觉得我们三个人 ‎能这样继续下去吗? 358 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 ‎在我看来 我们没有选择 359 00:17:30,799 --> 00:17:33,177 ‎如果这个游戏需要这样玩 360 00:17:33,177 --> 00:17:35,304 ‎我就需要跟查理严肃聊一聊了 361 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 ‎绝望的时期就要使用绝望的手段 362 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 ‎随着查理队继续监视阿尔法营 363 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 ‎贾斯汀出现在了尼卡河的对岸 364 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 ‎阿尔法队本来做得很好 ‎我们在发展壮大 365 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 ‎突然之间 感觉情况就急转直下了 366 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 ‎我不知道是否有些隐秘的阴谋 ‎想把我弄走 367 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 ‎或者强迫我退出 368 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 ‎但我看到了不愉快的情况 369 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}‎也许她想减少到两个人 ‎就可以保留我的食物了 我不知道 370 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 ‎绝对有些逼迫和动机 371 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 ‎我已经到了受够的地步 372 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 ‎你们不能这样逼我 373 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 ‎我不会忍受 374 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 ‎什么情况? 375 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 ‎早上好 376 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 ‎昨晚很冷 是吧? 377 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 ‎对 但我有两个睡袋 兄弟 378 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 ‎没错 379 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 ‎我想跟你们几位男士聊聊 380 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 ‎-你们想听一些真相吗? ‎-好 当然 381 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 ‎所以事情是吉尔在尝试操纵我 ‎把我排挤出去 382 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 ‎安柏跟她狼狈为奸 383 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 ‎她什么都无法做 ‎她就仰望吉尔 说“你是万能的” 384 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 ‎现在她们指控我偷了她们的食物 385 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 ‎她们现在情绪非常高涨 386 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 ‎这就是我要面对的糟烂情况 387 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 ‎吉尔是你们队唯一跟我们有联系的人 388 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 ‎所以我们才让吉尔过来 389 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 ‎那次不欢而散之后 显然我们错了 390 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 ‎我们为此欠你一个道歉 391 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 ‎我们想对你发出邀请 ‎如果你想过来我们这边 392 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 ‎完全民主 这里没有争吵 393 00:19:13,610 --> 00:19:15,070 ‎你们邀请我去查理队? 394 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 ‎天啊 你站错位置了 ‎跟我们走 我们结束游戏 395 00:19:19,658 --> 00:19:21,034 ‎我接受 396 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 ‎我决定加入查理队 397 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 ‎-因为阿尔法队在衰落 ‎-没错 398 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 ‎我们今天就来吧 399 00:19:26,999 --> 00:19:30,627 ‎我当时绝对很紧张 很不确定 400 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 ‎我不知道他们会怎样回应 401 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 ‎我有点被打上了坏蛋的标签 402 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 ‎但是结局跟我希望的一样 403 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 ‎选得好 404 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 ‎试着不要弄出闹剧 ‎没必要 让她们自己猜吧 405 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 ‎-好 没问题 ‎-偷偷溜出来 兄弟 406 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 ‎-别闹大 ‎-好 407 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 ‎-谢谢你们 ‎-没事 兄弟 408 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 ‎一会儿见 大概一个多小时 409 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 ‎好 410 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 ‎最好的一步 去那边 411 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 ‎-很高兴变成这样 ‎-对 没错 412 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 ‎吉尔和安柏去觅食了 413 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 ‎贾斯汀只有一小段时间的窗口 ‎可以回到阿尔法营 414 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 ‎拿上他的设备 不被人注意地逃走 415 00:20:07,331 --> 00:20:09,958 ‎我从最开始就想对阿尔法队忠诚 416 00:20:09,958 --> 00:20:11,919 ‎直到后来阿尔法对我不忠诚了 417 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 ‎我一直在试着妥协 ‎试着跟吉尔友好相处 但我受够了 418 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 ‎现在游戏开始了 419 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 ‎这个时候 我们已经在外面几周了 420 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 ‎每个人都体力透支 421 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 ‎我们现在所处的这个阶段 ‎就是一触即发 422 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 ‎我们来点一把火 加速结束吧 423 00:20:29,061 --> 00:20:33,649 ‎所以我要退出阿尔法营 ‎我决定进行一些破坏 424 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 ‎希望她们能退出 425 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 ‎我才不会任人欺负 我不会任人摆布 426 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 ‎吉尔和安柏 我都不想想起她们 427 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 ‎我没有情绪化 事实就是如此 428 00:21:01,218 --> 00:21:03,220 ‎我准备好赢这个游戏回家了 429 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 ‎我想我的女儿了 430 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 ‎每天我都想她 431 00:21:11,603 --> 00:21:13,021 ‎我只希望我的女儿 432 00:21:14,564 --> 00:21:18,443 ‎希望她知道我不赢不会回家的 433 00:21:18,443 --> 00:21:20,195 ‎这是我做出的承诺 434 00:21:20,195 --> 00:21:22,781 ‎我在寻找一个出路 现在有两个出路 435 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 ‎一是退出 我不是轻言放弃的人 436 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 ‎另一个就是看看查理那边有什么选择 437 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 ‎我一点都不内疚 438 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 ‎贾斯汀逃出阿尔法营后 439 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 ‎吉尔和安柏回到营地 ‎发现庇护所被破坏了 440 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 ‎真是个混蛋 441 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 ‎哇 我们就知道不能相信他 442 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 ‎去他的 他太邪恶了 443 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 ‎他把庇护所的棚顶拆了 444 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 ‎他真是疯了 445 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}‎他真是个混蛋 天啊 446 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 ‎我太绝望了 447 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 ‎-他没有像个男人一样面对我们... ‎-对 448 00:22:00,902 --> 00:22:03,613 ‎...他割断了篷布 449 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 ‎-像个懦夫一样逃走了 ‎-对 450 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 ‎他已经没有完整的认知状态了 451 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 ‎-没了 ‎-他是真的疯了 452 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 ‎我没感觉目前为止做错过什么 453 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 ‎只是相信了不该相信的人 454 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 ‎我们跟这个人一起生活了一个月 455 00:22:22,758 --> 00:22:26,345 ‎他又不是对陌生人做这些坏事 456 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 ‎我们一起生活了一个月 457 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 ‎我们说是一家人 458 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 ‎就在这个庇护所前面说的 459 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 ‎他以他五岁女儿的性命发誓 460 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 ‎然后当着我们面说谎 461 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 ‎我们对德尔塔营 对刺客营做的一切 462 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 ‎我们企图对查理营做的一切 463 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 ‎我们都是作为一个家庭做的 464 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 ‎如果这还不能告诉你 ‎贾斯汀是什么样的人... 465 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 ‎我真的不知道我还要再说些什么了 466 00:23:04,716 --> 00:23:07,094 ‎他绝对没有带着尊严离开 467 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 ‎但他并没有毁掉我们 ‎我们会继续留下 468 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 ‎再见 贾斯汀 469 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 ‎我们这次会弄得更好 知道吗? 470 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 ‎没错 471 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 ‎我感觉好多了 充满希望 472 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 ‎我已经感觉松了一口气 ‎虽然我还没有过河 473 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 ‎在过去24小时发生那些事后 ‎我的心里充满希望 474 00:23:33,537 --> 00:23:36,790 ‎我的思想和心里期待着下一次革命 475 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 ‎我只需要走一段路 一直走过去 476 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 ‎现在 为了达到目的 可以不择手段 477 00:23:46,883 --> 00:23:49,177 ‎但今天的天气真美好 478 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 ‎什么情况?这边会更深吗? 479 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 ‎在中间真的很浅 480 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 ‎脚尖 宝贝 脚尖 481 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 ‎我很开心 我现在心情非常好 482 00:24:02,482 --> 00:24:04,609 ‎-很高兴有你加入 ‎-很高兴你们接受我 483 00:24:04,609 --> 00:24:06,319 ‎-好 ‎-很高兴来这里 484 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 ‎所以我想看着你的眼睛 ‎没有欺骗 对吧? 485 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 ‎没有欺骗 兄弟 486 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 ‎我作为一个男人 赌上信誉和荣耀 487 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 ‎-我的心跟随查理 ‎-不在这里耍手段 488 00:24:17,998 --> 00:24:20,292 ‎耍手段结束了 现在我们要战胜她们 489 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 ‎我们需要想办法修补这个洞 490 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 ‎回到阿尔法营这边 ‎吉尔和安柏努力修补庇护所 491 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 ‎赶在半夜温度降到零下以前 492 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 ‎每次我们这样做 都做得更好一点 493 00:24:39,060 --> 00:24:41,813 ‎我们会想办法把这里修得更好 494 00:24:41,813 --> 00:24:43,315 ‎我还不知道该怎么做 495 00:24:45,609 --> 00:24:49,988 ‎贾斯汀所做的事情 做出的背叛 496 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 ‎将会伴随他余生 497 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 ‎因为他去了查理营 498 00:24:57,120 --> 00:24:59,372 ‎因为贾斯汀给他们说了 499 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 ‎同情可怜的谎言 500 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 ‎他们不知道他是个变态骗子 501 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 ‎所以他们相信了他 502 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 ‎贾斯汀做的事情是个人恩怨 503 00:25:15,972 --> 00:25:17,057 ‎他触犯我的底线了 504 00:25:21,186 --> 00:25:22,187 ‎这样不对 505 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 ‎所以我决定了 506 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 ‎我要给查理传递一个消息 507 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 ‎我会告诉他们真相 ‎因为你知道他没有对他们诚实 508 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 ‎他不知道诚实这个词的意义 509 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 ‎“早上好 查理队的男孩子们” 510 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 ‎“我们真心希望你们三个很好 511 00:25:39,412 --> 00:25:40,830 ‎但你们需要知道事实” 512 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 ‎对 513 00:25:42,040 --> 00:25:45,085 ‎“你们查理接受贾斯汀之后 514 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 ‎他偷了装备 毁掉我们的营地” 515 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 ‎“他也偷了我们的食物” 516 00:25:51,591 --> 00:25:53,009 ‎我们要怎么结束? 517 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 ‎这是你们想玩的游戏吗? 518 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 ‎你们想按照这样的规则玩吗? 519 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 ‎你们想跟这样的人结束吗? 520 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 ‎你带箭了吗? 521 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 ‎带了 我还带了一个小旗子 ‎可以放在上面 522 00:26:09,859 --> 00:26:11,611 ‎我觉得这是一个不错的消息 523 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 ‎让他们自己决定 524 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 ‎揭发真相 525 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 ‎他们的命运 526 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 ‎和剩下的游戏怎样玩 ‎现在取决于他们了 527 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 ‎你们来决定吧查理 528 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 ‎贾斯汀会学习到 529 00:26:27,335 --> 00:26:30,755 ‎不能背叛自己的家人 530 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 ‎不能这样对自己的家人 531 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 ‎所以我坐在这里 等着那个信号弹 532 00:26:43,643 --> 00:26:45,979 ‎因为那是他唯一能做的好事 533 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 - ‎字幕翻译: - Daniel