1 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 ‎Știi care a fost oferta. ‎Așa terminăm rapid. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 ‎Ce părere ai? 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 ‎Realitatea e că vor mai fi ‎câțiva ratați aici. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 ‎De asta te vrem aici. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 ‎Iar voi vă păstrați echipa unită. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 ‎- Uite! Scuză-mă! ‎- Loialitatea nu e încălcată. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}‎Sunt între cele două echipe finale. 8 00:00:34,492 --> 00:00:37,370 {\an8}‎Am 50% șanse de câștig. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 ‎Credeți că nu știu că încercați ‎să tăiați capul șarpelui? 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 ‎Știu că încercați să le luați puterea. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 ‎Jucăm jocul. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,964 ‎Nu voi pleca fără să câștig jocul, 13 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 ‎dar Amber merită să câștige și ea. 14 00:00:51,926 --> 00:00:54,345 ‎Dezbaterea s-a terminat. Ai oferta. 15 00:00:54,345 --> 00:00:56,181 ‎Eu și Amber suntem unite. 16 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 ‎Înțelegem asta. Și noi suntem la fel. 17 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 ‎Hotărăște azi, Jill! 18 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 ‎- N-o părăsesc. ‎- N-o părăsești? 19 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 ‎- N-o părăsesc. ‎- Bine. 20 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 ‎Bine. Ne vedem la final. 21 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 ‎Nu voi primi ultimatumuri. 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,657 ‎- Bine. ‎- Nu e o negociere. 23 00:01:14,657 --> 00:01:17,243 ‎Trebuie să hotărăsc după regulile voastre! 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 ‎- E în regulă. Bine. ‎- Da, e-n regulă. 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,998 ‎Sunt egală cu voi în joc. 26 00:01:21,998 --> 00:01:24,542 ‎N-o să mă tratați ca pe o boarfă supusă! 27 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 ‎- Dar... ‎- Gata! Haide! 28 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 ‎Jocul e neprietenos acum. 29 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 ‎Nu știu cum de o place pe Amber așa. 30 00:01:33,093 --> 00:01:35,595 ‎- Poate că e psihopată. ‎- Sigur e! 31 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 ‎Am discutat cu ea. 32 00:01:37,138 --> 00:01:39,265 ‎- Era gata s-o lase pe Amber. ‎- Da. 33 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 ‎„Vin.” 34 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 ‎Și știa că o elimină pe Amber. „Vin.” 35 00:01:43,561 --> 00:01:45,939 ‎Ce magie s-a întâmplat acolo? 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,982 ‎Cred că ne-a aburit mereu. 37 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 ‎Ce nebunie! 38 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 ‎16 SINGURATICI 39 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 ‎6 SINGURATICI 40 00:01:51,319 --> 00:01:53,321 ‎AMBER ‎TABĂRA ALFA 41 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 ‎JILL ‎TABĂRA ALFA 42 00:01:55,406 --> 00:01:57,325 ‎JUSTIN ‎TABĂRA ALFA 43 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 ‎LEE ‎TABĂRA ALFA - ELIMINAT 44 00:01:59,327 --> 00:02:01,371 ‎ÎȘI FAC SINGURI REGULILE 45 00:02:01,371 --> 00:02:03,289 {\an8}‎BRIAN ‎TABĂRA BRAVO - ELIMINAT 46 00:02:03,289 --> 00:02:05,291 ‎COREY ‎TABĂRA BRAVO - ELIMINAT 47 00:02:05,291 --> 00:02:07,293 ‎JAVIER ‎TABĂRA BRAVO - ELIMINAT 48 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 ‎TIM ‎TABĂRA BRAVO - ELIMINAT 49 00:02:09,337 --> 00:02:11,297 ‎JOCUL SUPREM DE SUPRAVIEȚUIRE 50 00:02:11,297 --> 00:02:13,341 ‎ANDREA ‎TABĂRA CHARLIE - ELIMINATĂ 51 00:02:13,341 --> 00:02:15,343 ‎ANGIE ‎TABĂRA CHARLIE - ELIMINATĂ 52 00:02:15,343 --> 00:02:17,345 ‎NICK ‎TABĂRA CHARLIE 53 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 {\an8}‎SETH ‎TABĂRA CHARLY 54 00:02:19,347 --> 00:02:21,391 ‎DOAR O ECHIPĂ DOATE ÎNVINGE 55 00:02:21,391 --> 00:02:23,309 {\an8}‎DAWN ‎TABĂRA DELTA - ELIMINATĂ 56 00:02:23,309 --> 00:02:25,353 ‎JOEL ‎TABĂRA DELTA - ELIMINAT 57 00:02:25,353 --> 00:02:27,313 ‎JORDAN ‎TABĂRA DELTA - ELIMINAT 58 00:02:27,313 --> 00:02:29,357 ‎PAUL ‎TABĂRA DELTA - TABĂRA CHARLIE 59 00:02:29,357 --> 00:02:32,068 ‎OUTLAST: CÂȘTIGĂM ÎMPREUNĂ 60 00:02:32,068 --> 00:02:34,279 ‎Am venit să joc. Am venit să câștig. 61 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 ‎8:15 AM - ZIUA 26 ‎NOROS - TEMPERATURA: 0,5 GRADE 62 00:02:47,834 --> 00:02:50,503 ‎TABĂRA ALFA ‎AMBER, JILL, JUSTIN 63 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 ‎I-am văzut pe Paul și pe Seth. 64 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 ‎Au venit și au zis: ‎„Vrei să iei săgeata aia?” 65 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 ‎Și era un bilet. 66 00:03:01,347 --> 00:03:02,807 ‎În esență, scria: 67 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 ‎„Jill, te vrem. Să terminăm jocul azi!” 68 00:03:06,227 --> 00:03:07,729 ‎Cu majuscule, subliniat. 69 00:03:07,729 --> 00:03:09,439 ‎Un desen cu bani și casă. 70 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 ‎Ei cred că sunt cei mai puternici. 71 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 ‎Așa e. 72 00:03:14,903 --> 00:03:16,988 ‎Cât timp sunt aici, firește, 73 00:03:17,614 --> 00:03:20,450 ‎nu pot câștiga și știu asta. 74 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 ‎În esență, îmi zic: 75 00:03:23,494 --> 00:03:27,373 ‎„Ei nu pot rezista fără tine. ‎Părăsește-i și să terminăm jocul!” 76 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 ‎M-am pierdut cu firea. Intenționat! 77 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 ‎Nu a fost ceva emoțional. ‎Am făcut-o intenționat. 78 00:03:32,545 --> 00:03:33,504 ‎Da. 79 00:03:33,504 --> 00:03:36,883 ‎Nu sunt paranoic, ‎dar nu prea am încredere în oameni. 80 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 ‎Am întrebat cum îndrăznesc să-mi ceară ‎să-mi părăsesc alianța loială. 81 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 ‎- Da. ‎- Mie ce-mi iese? 82 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 ‎Au zis: „O să câștigi!” 83 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 ‎Am spus: „Voi o să păreți integri, ‎iar eu ca naiba.” 84 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 ‎- Nu vreau asta. ‎- Da. 85 00:03:51,314 --> 00:03:53,149 ‎Nu cred povestea lui Jill. 86 00:03:53,149 --> 00:03:57,779 ‎Chiar e prima dată când a vorbit ‎cu Charlie să meargă la ei? 87 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 ‎Nu știu. 88 00:03:58,988 --> 00:04:00,156 ‎Am plecat. 89 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 ‎Au început să țipe: ‎„Nu! Întoarce-te aici!” 90 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 ‎Oamenii pot avea mereu două fețe. 91 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 ‎- Sperau... ‎- Că voi abandona nava. 92 00:04:09,165 --> 00:04:13,419 ‎- Pentru o victorie și o ieșire ușoară. ‎- Da, aproape că trișează! 93 00:04:13,419 --> 00:04:15,171 ‎Nu se știe cum se va sfârși. 94 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 ‎Vom afla. 95 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 ‎Ei au mai puțină mâncare! 96 00:04:20,468 --> 00:04:21,469 ‎Mai puțină? 97 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 ‎Trei bărbați mari ‎față de un bărbat mic și... Nu la propriu. 98 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 ‎Cred că e la propriu. Ești mic, ‎dar nu la figurat. Poftim! 99 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 ‎Și două femei mici. N-avem nevoie ‎de atâta mâncare ca ei. 100 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 ‎Nu. Merg să iau un buștean. ‎Mă întorc și reîncep lucrul. 101 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 ‎Trebuie să termin azi. 102 00:04:40,154 --> 00:04:43,950 ‎Întâlnirea asta cu Charlie 103 00:04:43,950 --> 00:04:46,577 ‎m-a făcut să văd o realitate nouă. 104 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 ‎Trebuie să... 105 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 ‎Trebuie să aleg calea grea. 106 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 ‎Jill, azi-dimineață te-am văzut ‎vorbind cu Charlie. 107 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 ‎M-am îngrijorat. 108 00:04:59,632 --> 00:05:01,926 ‎Avem un plan de trei săptămâni. 109 00:05:03,469 --> 00:05:07,557 ‎Iar ceea ce ți-am spus ‎ar trebui să-ți arate 110 00:05:07,557 --> 00:05:11,144 ‎că sunt dispusă să plătesc cu viața ‎pentru tine. 111 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 ‎Nu vreau să par detestabilă. Sunt sinceră. 112 00:05:13,938 --> 00:05:16,733 ‎Tocmai am demonstrat ‎și ți-o voi demonstra. 113 00:05:16,733 --> 00:05:17,900 ‎Sunt devotată. 114 00:05:18,568 --> 00:05:20,403 ‎Nu te îndoi dracului de mine! 115 00:05:21,195 --> 00:05:22,071 ‎Da? 116 00:05:22,071 --> 00:05:25,491 ‎Bine. Te cred. 117 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 ‎Mereu mi-ai arătat ce suflet mare ai. 118 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 ‎- Respectăm planul. ‎- Da. 119 00:05:29,954 --> 00:05:31,039 ‎Respectăm planul. 120 00:05:34,334 --> 00:05:37,920 ‎Dincolo de râu, ‎echipa Charlie discută decizia lui Jill 121 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 ‎de a rămâne cu Alfa. 122 00:05:39,589 --> 00:05:41,466 ‎Mă enervează încăpățânarea ei. 123 00:05:41,466 --> 00:05:44,594 ‎Le-a crescut moralul văzând ‎racheta lui Angie. 124 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 ‎Cred că ne-a aburit mereu. 125 00:05:46,512 --> 00:05:47,430 ‎Da. 126 00:05:47,430 --> 00:05:51,100 ‎A vrut mai mult timp ‎ca toți să pună la cale ceva. 127 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 ‎Eu nu plec nicăieri. 128 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 ‎- Nu. Categoric nu. ‎- Nici eu. 129 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 ‎Plănuisem s-o aducem pe Jill ‎la noi și să terminăm. 130 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 ‎O să-i așteptăm. 131 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 ‎Dar cred că nu se va mai întâmpla acum. 132 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 ‎Dacă vreți, îl putem contacta pe Justin. 133 00:06:10,578 --> 00:06:12,413 ‎Ar fi o palmă pentru ea 134 00:06:13,164 --> 00:06:16,250 ‎și mai multă forță de muncă pentru noi. 135 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 ‎Îi spunem că am dezbătut cu ea ‎două săptămâni 136 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 ‎și că-i facem aceeași ofertă. 137 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 ‎Ar înnebuni, dacă Justin ar veni. 138 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 ‎Între timp, peste Neka, 139 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 ‎în timp ce Justin caută ‎lemn uscat în amonte, 140 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 ‎în tabăra Alfa, 141 00:06:37,271 --> 00:06:39,690 ‎Jill și Amber descoperă că peștii lor... 142 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 ‎Doamne! 143 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ‎...dispar mai repede decât se așteptau. 144 00:06:43,569 --> 00:06:45,738 ‎Am observat că rezerva de pește 145 00:06:45,738 --> 00:06:48,408 ‎scade mai mult decât trebuie. 146 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 ‎Au dispărut. 147 00:06:51,119 --> 00:06:52,203 ‎Nu știu unde. 148 00:06:54,914 --> 00:06:57,125 ‎Justin s-a purtat dubios recent. 149 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 ‎Foamea îți fură mințile, nu? 150 00:07:00,211 --> 00:07:02,004 ‎Cred că Justin, 151 00:07:02,004 --> 00:07:04,215 {\an8}‎prin cum s-a purtat recent, 152 00:07:04,924 --> 00:07:09,095 {\an8}‎n-a mai fost acel Justin ‎cu care am început această provocare. 153 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 ‎Au fost momente când a luat ‎mai mult decât partea lui. 154 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 ‎A crescut neîncrederea dintre noi și el. 155 00:07:18,104 --> 00:07:20,481 ‎Aseară, luasem deja cina. 156 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 ‎Am zis că tot peștele trebuie să ajungă ‎în punga de afară. 157 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 ‎- Nici n-am terminat propoziția. ‎- Propoziția! 158 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 ‎El a făcut... 159 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 ‎Și a luat bucăți și le-a băgat sub poală, 160 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 ‎ca un puști care încearcă ‎să strecoare bomboane înainte de cină. 161 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 ‎Mă tem că jocul ăsta ‎l-a schimbat pe Justin. 162 00:07:43,796 --> 00:07:44,797 ‎A făcut așa. 163 00:07:46,174 --> 00:07:47,550 ‎Da. Am rămas... 164 00:07:49,302 --> 00:07:52,930 ‎Poftim? Ce faci, frate? De ce? 165 00:07:52,930 --> 00:07:54,223 ‎Te vedem! 166 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 ‎Nu e acel Justin cu care am început jocul. 167 00:07:59,187 --> 00:08:02,482 ‎Să-i împărțim! ‎Fiecare are grijă de porția lui. 168 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 ‎În felul ăsta, fiecare răspunde ‎de porția sa. 169 00:08:06,694 --> 00:08:07,695 ‎Pleacă de acolo! 170 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 ‎Iarna se apropie rapid, ‎iar protejarea hranei... 171 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 ‎Uite-l! 172 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ‎...e la fel de importantă ca raționalizarea. 173 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 ‎Suntem invadați de o turmă de jderi. 174 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 ‎Te văd. 175 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 ‎Joc ca să câștig. 176 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 ‎Nemernicule! 177 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 ‎Ca să ajungem la final, ‎trebuie să protejăm totul. 178 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 ‎Am ratat. 179 00:08:34,680 --> 00:08:36,265 ‎Miroase a pește. 180 00:08:36,265 --> 00:08:37,850 ‎Nu mă mir că-l mânca. 181 00:08:39,268 --> 00:08:40,228 ‎Pleacă de acolo! 182 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 ‎Soarele apune în ziua a 26-a ‎a jucătorilor în sălbăticie, 183 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 ‎din nou, aducând temperaturi ‎sub zero grade pe insulă. 184 00:08:52,865 --> 00:08:55,368 ‎La prima lumină, în tabăra Alfa, 185 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 ‎Jill și Amber merg în căutarea matinală, 186 00:08:58,496 --> 00:09:02,250 ‎Justin devenind al doilea jucător ‎pentru care rezerva de pești 187 00:09:03,042 --> 00:09:05,086 ‎i-a adus surprize neașteptate. 188 00:09:14,136 --> 00:09:15,805 ‎Simt că fac pe mine. 189 00:09:15,805 --> 00:09:18,808 ‎În dimineața asta mi-a fost greață. ‎Mi-a fost rău. 190 00:09:19,350 --> 00:09:22,728 {\an8}‎M-am întins acolo și mi-am zis ‎că, poate, e ceva temporar. 191 00:09:28,859 --> 00:09:31,988 ‎Acum cred că somonul mă îmbolnăvește. 192 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 ‎La ambele capete. 193 00:09:36,242 --> 00:09:39,412 ‎Zi de zi, fiecare provocare e mai grea. 194 00:09:39,412 --> 00:09:42,373 ‎La început, ‎faptul că am prins somonul ăla mare, 195 00:09:42,373 --> 00:09:44,875 ‎după zile în șir de flămânzire, 196 00:09:45,459 --> 00:09:47,878 ‎a fost o mare binecuvântare. 197 00:09:47,878 --> 00:09:49,589 ‎Mi-a fost puțin rău aseară. 198 00:09:49,589 --> 00:09:53,968 ‎Uleiul ăla de pește îmi face ‎sistemul digestiv s-o ia razna. 199 00:09:53,968 --> 00:09:57,305 ‎Dar acum, nu numai că începe ‎să mă îmbolnăvească, 200 00:09:57,305 --> 00:09:59,682 ‎mă lovește, mă curăță. 201 00:09:59,682 --> 00:10:02,351 ‎Dar, din păcate, tensiunea crește 202 00:10:02,351 --> 00:10:03,978 ‎în tabăra Alfa. 203 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 ‎Simt că se petrece ceva. 204 00:10:07,148 --> 00:10:08,941 ‎Fetele sunt în căutare. 205 00:10:08,941 --> 00:10:11,819 ‎Voiam să merg cu ele, ‎dar am avut nevoi firești. 206 00:10:13,863 --> 00:10:15,531 ‎Nu știu ce e cu fetele. 207 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 ‎Discută între patru ochi ‎și șușotesc mult. 208 00:10:20,703 --> 00:10:23,664 ‎Nu sunt paranoic, ‎dar parcă m-ar vorbi pe la spate. 209 00:10:24,165 --> 00:10:27,043 ‎A fost un incident aseară. Șușoteau. 210 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 ‎Cred că vreau peștele lor ‎sau că nu-l raționează suficient. 211 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 ‎Nu trebuie peștele lor. ‎Nu vreau nimic de la ele. 212 00:10:35,051 --> 00:10:37,303 ‎Simt că nu pot avea încredere în mine. 213 00:10:37,303 --> 00:10:38,971 ‎Și nu înțeleg de ce. 214 00:10:39,972 --> 00:10:41,474 ‎Eu chiar nu vreau nimic. 215 00:10:46,854 --> 00:10:49,899 ‎În caz că e destul de deștept 216 00:10:49,899 --> 00:10:54,362 ‎să ne urmărească și să asculte ce vorbim, ‎ar trebui să vorbim mai încet. 217 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 ‎La 1.300 de metri în amonte... 218 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 ‎Nu-i mai putem lăsa mâncarea. 219 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 ‎- N-am încredere în el. ‎- Nu. Nici în ce zice. 220 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 ‎Nu mi-am imaginat că va începe ‎să ne fure mâncarea. 221 00:11:05,081 --> 00:11:09,126 ‎În ultima săptămână, am făcut ‎foarte multe descoperiri mici 222 00:11:09,126 --> 00:11:11,796 ‎care au arătat că Justin ‎nu e de încredere. 223 00:11:11,796 --> 00:11:13,756 ‎Oricât de stupid ar suna, 224 00:11:13,756 --> 00:11:16,926 ‎aseară a tras un vânt. 225 00:11:17,802 --> 00:11:20,221 ‎Și am început să râdem și am zis: 226 00:11:20,221 --> 00:11:22,139 ‎„Doamne! Pute ca naiba.” 227 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 ‎El a zis: „Nu e de la mine.” 228 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}‎Ceva îmi spune că ar trebui ‎să-mi fac griji pentru Justin. 229 00:11:28,646 --> 00:11:31,774 ‎Așa că a tras un vânt ‎și, în loc să recunoască, 230 00:11:31,774 --> 00:11:35,528 ‎a zis că miroase de cu o zi înainte: 231 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 ‎- „E de aseară.” ‎- „Rămăsese în sacul meu.” 232 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 ‎„Rămăsese în sacul meu de dormit de ieri.” 233 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 ‎Instinctul nu mă minte. 234 00:11:42,993 --> 00:11:44,286 ‎Dar aveam nevoie... 235 00:11:44,286 --> 00:11:46,664 ‎Aveam nevoie de dovada supremă. 236 00:11:47,415 --> 00:11:48,874 ‎L-am pus la încercare. 237 00:11:49,667 --> 00:11:51,836 ‎Ar fi bine să nu se atingă de nimic. 238 00:11:51,836 --> 00:11:54,088 ‎O să aflu. Am montat capcana. 239 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 ‎În dimineața asta, Jill a pus o capcană. 240 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}‎Noi am plecat în căutarea noastră. 241 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}‎Ea și-a aranjat geanta ‎în care și-a pus rezervele 242 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 ‎și mi-a arătat felul în care a împăturit-o ‎cu mănușile și pălăria ei. 243 00:12:10,479 --> 00:12:13,441 ‎Asta ca să vedem dacă-i umblă în geantă. 244 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 ‎Până acum, au fost minciuni mici, ‎care poate că nu înseamnă nimic, 245 00:12:18,404 --> 00:12:20,281 ‎poate că spune adevărul. 246 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 ‎Azi-dimineață, ‎am pus o capcană cu intenție. 247 00:12:25,745 --> 00:12:26,579 ‎O să vedem. 248 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 ‎Peste Neka, în tabăra Charlie, 249 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 ‎Seth și Paul vor să adune ‎date despre Alfa, 250 00:12:35,087 --> 00:12:37,757 ‎gândindu-se la următoarea lor mișcare. 251 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 ‎Mergem ca să vedem ‎dacă găsim pe cineva? 252 00:12:40,551 --> 00:12:41,844 ‎Hai să începem! 253 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 ‎Hai! 254 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 ‎Avem nevoie de informații. 255 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 ‎Am făcut o călătorie azi-dimineață, 256 00:12:49,727 --> 00:12:52,938 ‎ca să observăm puțin tabăra Alfa, 257 00:12:52,938 --> 00:12:54,440 ‎ca să adunăm informații. 258 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 ‎Unde e Justin? 259 00:12:56,400 --> 00:12:59,069 ‎Și poate, cu puțin noroc, avem ocazia 260 00:12:59,069 --> 00:13:02,281 ‎să-l invităm pe Justin în echipa Charlie. 261 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 ‎- Chiar acolo! ‎- Da. 262 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 ‎Încearcă să repare pluta. 263 00:13:07,787 --> 00:13:10,790 ‎În tabăra Alfa, ‎în timp ce Charlie observă, 264 00:13:10,790 --> 00:13:15,503 ‎Jill și Amber descoperă deranjate cortul ‎și geanta lui Jill, cu grijă aranjată. 265 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 ‎Mi-am pus mănușile încrucișate. 266 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 ‎Îți spun cât se poate de sigură ‎că am aranjat geanta aia. 267 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 ‎La întoarcere, ‎felul în care era împăturită 268 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}‎nu era nici pe departe apropiată ‎de felul în care o lăsasem. 269 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 ‎Să mă susții și să spui: ‎„Am văzut-o și eu, Justin.” 270 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 ‎N-ai fi plecat lăsând-o deschisă așa. 271 00:13:38,442 --> 00:13:40,528 ‎Acest om în care am avut încredere, 272 00:13:41,153 --> 00:13:43,030 ‎ca mulți alții din viața mea, 273 00:13:43,656 --> 00:13:44,615 ‎m-a trădat. 274 00:13:45,241 --> 00:13:47,993 ‎- Vrei să aștepți să vină aici? ‎- Nu. 275 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 ‎Te-am pus la încercare ‎și ai dat greș, amice. 276 00:13:54,583 --> 00:13:55,960 ‎- Frate. ‎- Ce e? 277 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 ‎- Nici nu mai putem pleca din tabără? ‎- De ce? 278 00:13:59,338 --> 00:14:00,840 ‎Ai umblat în geanta mea. 279 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 ‎- N-am umblat. ‎- Ba da. 280 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 ‎Își pusese geanta într-un fel. 281 00:14:05,386 --> 00:14:06,929 ‎Am ieșit cinci minute. 282 00:14:06,929 --> 00:14:08,681 ‎Nu v-am umblat în lucruri! 283 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 ‎Am mutat chestii, da, ‎dar n-am scotocit prin nimic. 284 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 ‎Ești mincinos! 285 00:14:15,479 --> 00:14:16,981 ‎- Mă rog! ‎- Ești mincinos! 286 00:14:17,815 --> 00:14:19,525 ‎M-au atacat amândouă, 287 00:14:19,525 --> 00:14:22,278 ‎acuzându-mă de lucruri ‎care nu sunt adevărate. 288 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 ‎Credeți că v-aș umbla în lucruri? 289 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 ‎- Pe bune? ‎- Ai umblat! A fost o capcană! 290 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 ‎Mă acuzi de ceva ce există ‎doar în mintea ta. 291 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 ‎Mă priviți ca pe o amenințare. 292 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 ‎- Eu încerc... ‎- Nu ne simțim amenințate. 293 00:14:36,542 --> 00:14:40,379 ‎Ne temem că vom pierde rațiile ‎și că ne vei face să pierdem. 294 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 ‎- Credeți că vă iau mâncarea? ‎- Da. 295 00:14:42,590 --> 00:14:44,800 ‎Nici nu vreau să mănânc peștele ăla. 296 00:14:45,509 --> 00:14:46,844 ‎Vreți să vă spun ceva? 297 00:14:47,511 --> 00:14:50,097 ‎Am avut... Am avut o urgență. 298 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 ‎Trebuia să mă cac și am făcut pe mine. 299 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 ‎A trebuit să-mi schimb chiloții. ‎Sunt acolo! 300 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 ‎- Acolo. Uitați! ‎- Bine. 301 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 ‎Pentru că am avut naibii un accident. ‎Port chiloții lui Lee. 302 00:15:04,653 --> 00:15:09,533 ‎Am dat peste lucruri în drum spre pădure, ‎ca să nu continui să fac pe mine. 303 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 ‎M-am năpustit și ți-am deranjat ‎pălăria și mănușile. 304 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 ‎Le-am pus înapoi. Nu știu cum erau. 305 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 ‎Având în vedere experiența mea, 306 00:15:17,708 --> 00:15:22,963 {\an8}‎înțeleg că trebuie să inventezi ‎o poveste cât se poate de extremă, 307 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 {\an8}‎pentru a-ți acoperi minciunile extreme. 308 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 ‎Nu putem avea încredere în tine! 309 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 ‎- Ne minți în față, pur și simplu. ‎- Ba nu. 310 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 ‎Ai tras vânturi aseară? 311 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 ‎Da. O dată, da. 312 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 ‎- De ce ai mințit? ‎- N-am mințit. 313 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 ‎Aseară ai zis că nu tu le-ai tras! 314 00:15:39,146 --> 00:15:40,147 ‎N-am spus asta. 315 00:15:40,731 --> 00:15:44,985 ‎Înfometarea și epuizarea ‎afectează oamenii diferit. 316 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}‎Pe el l-au epuizat. 317 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 ‎- Minciunile n-au logică. ‎- Nu mint. 318 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 ‎Încetează! Nu sunt mincinos și nu mint. 319 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 ‎Am mutat sacii ca să nu-i murdăresc. 320 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 ‎- Nu știam ce rău va fi. ‎- Nu mai folosi de scuza asta! 321 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 ‎- Nu e o scuză. ‎- Ba da! 322 00:16:00,793 --> 00:16:04,630 ‎Mă acuzați de lucruri pe care nu le fac. ‎Mă enervează. 323 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 ‎- Sigur se separă acolo. ‎- Absolut. 324 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 ‎Un mincinos și un hoț e ‎un mincinos și un hoț. 325 00:16:13,764 --> 00:16:16,308 ‎Era bine când furai de la alți oameni. 326 00:16:16,308 --> 00:16:19,269 ‎De ce-am crezut prostește ‎că nu vom păți la fel? 327 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 ‎Vreau, ca voi, să înving echipa Charlie. 328 00:16:22,189 --> 00:16:26,944 ‎M-am infiltrat într-o tabără și am furat ‎sacii de dormit ca să elimin o echipă. 329 00:16:26,944 --> 00:16:31,281 ‎În niciun caz n-aș ajunge să gândesc ‎să creez daune 330 00:16:31,281 --> 00:16:33,909 ‎în echipa noastră pentru a ne sabota. 331 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 ‎Ar fi o sinucidere. 332 00:16:36,704 --> 00:16:38,747 {\an8}‎Tot ce am făcut în tabăra Delta, 333 00:16:39,331 --> 00:16:41,250 ‎infiltrarea în tabăra Delta, 334 00:16:41,250 --> 00:16:44,044 ‎planul ăla a fost discutat, gândit, 335 00:16:44,044 --> 00:16:46,797 ‎de toți. Când m-am întors ‎cu sacii de dormit, 336 00:16:46,797 --> 00:16:51,218 ‎și au scăzut temperaturile serios noaptea ‎n-au mai fost plângeri atunci. 337 00:16:51,802 --> 00:16:55,055 ‎N-o să pun în pericol victoria noastră 338 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 ‎și șansele de a câștiga jocul 339 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 ‎pentru niște rații stupide. 340 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 ‎Îți garantez. 341 00:17:01,061 --> 00:17:02,813 ‎Juri pe viața lui Jayla? 342 00:17:02,813 --> 00:17:04,732 ‎Jur pe viața fiicei mele. 343 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 ‎Așa de important e pentru mine. 344 00:17:06,692 --> 00:17:08,902 ‎Am venit să joc. Am venit să câștig. 345 00:17:09,737 --> 00:17:11,572 ‎Și nu-mi pasă pe cine deranjez. 346 00:17:12,406 --> 00:17:16,535 ‎Vor să mă manipuleze și să încerce ‎să mă alunge? N-au decât. 347 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 ‎O să le fac jocul. 348 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 ‎Crezi că putem continua în trei așa? 349 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 ‎Nu știu dacă avem de ales, ‎după părerea mea. 350 00:17:30,799 --> 00:17:35,304 ‎Dacă așa trebuie jucat jocul, ‎trebuie să vorbesc serios cu Charlie. 351 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 ‎Vremuri disperate, măsuri disperate. 352 00:17:46,106 --> 00:17:49,234 ‎În timp ce echipa Charlie ‎supraveghează tabăra Alfa, 353 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 ‎Justin apare de pe malul opus al râului. 354 00:17:53,864 --> 00:17:56,533 ‎Echipa Alfa se descurca, eram înfloritori 355 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 ‎și, dintr-o dată, situația s-a deteriorat. 356 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 ‎Nu știu dacă a fost vreun truc ‎prin care să mă alunge 357 00:18:05,751 --> 00:18:08,170 ‎sau să mă împingă să renunț, 358 00:18:08,170 --> 00:18:10,964 ‎dar semnele sunt foarte clare. 359 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}‎Poate că vor să rămână doar ele, ‎ca să păstreze mâncarea mea. Nu știu. 360 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 ‎Sigur există un impuls, un motiv. 361 00:18:18,639 --> 00:18:20,933 ‎De data asta, m-am săturat. 362 00:18:21,517 --> 00:18:23,393 ‎N-o să accept porcăria asta. 363 00:18:23,393 --> 00:18:25,020 ‎N-o să suport. 364 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 ‎Salutare! 365 00:18:27,022 --> 00:18:27,940 ‎Bună dimineața! 366 00:18:29,149 --> 00:18:31,151 ‎A fost rece azi-noapte, nu? 367 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 ‎Da, dar am doi saci de dormit. 368 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 ‎Bravo! 369 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 ‎Aș vrea să vorbesc cu toți, domnilor. 370 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 ‎- Vreți să auziți un adevăr? ‎- Da. Sigur. 371 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 ‎Ideea e că Jill încearcă să mă manipuleze ‎ca să mă alunge. 372 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 ‎Amber e dominată total. 373 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 ‎Nu poate face nimic. ‎Se uită la Jill ca la Dumnezeu. 374 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 ‎Acum mă acuză că le fur mâncarea. 375 00:18:51,505 --> 00:18:53,632 ‎Fac niște crize imense. 376 00:18:54,216 --> 00:18:55,676 ‎Cu asta mă confrunt. 377 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 ‎Jill a fost singura ‎cu care am luat legătura. 378 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 ‎De asta am vrut-o pe ea. 379 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 ‎După criza aia, evident, ‎am văzut că am greșit. 380 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 ‎Îți datorăm scuze pentru asta. 381 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 ‎Vrem să te invităm să vii ‎în tabăra noastră. 382 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 ‎Avem democrație totală. ‎Noi nu ne ciondănim. 383 00:19:13,735 --> 00:19:15,070 ‎Mă inviți în echipă? 384 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 ‎Doamne! Ești în locul greșit. ‎Hai la noi! Să terminăm! 385 00:19:19,616 --> 00:19:21,034 ‎Accept invitația. 386 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 ‎Vreau în echipa Charlie. 387 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 ‎- Alfa decade. ‎- Da! 388 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 ‎S-o facem azi! 389 00:19:26,999 --> 00:19:30,544 ‎Firește că eram emoționat și nesigur. 390 00:19:30,544 --> 00:19:33,046 ‎Nu știam cum vor reacționa. 391 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 ‎Am fost etichetat ca fiind răufăcătorul, 392 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 ‎dar rezultatul e exact cel la care speram. 393 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 ‎Ai ales bine. 394 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 ‎Încearcă să nu faci o dramă! ‎Lasă-le să ghicească! 395 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 ‎- Da. Clar. ‎- Furișează-te! 396 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 ‎- Nu face mare caz! ‎- Grozav! 397 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 ‎- Mulțumesc. ‎- Da, frate. 398 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 ‎Ne vedem în puțin peste o oră. 399 00:19:50,272 --> 00:19:51,231 ‎Da. 400 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 ‎E cea mai bună mișcare. 401 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 ‎- Mă bucur acum. ‎- Da, absolut. 402 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 ‎Jill și Amber fiind în căutare, 403 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 ‎Justin are puțin timp ‎să se întoarcă în tabăra Alfa, 404 00:20:03,076 --> 00:20:06,413 ‎ca să-și recupereze echipamentul ‎și să scape neobservat. 405 00:20:07,247 --> 00:20:11,919 ‎De la început, am vrut să-i fiu loial ‎echipei Alfa, până când Alfa m-a trădat. 406 00:20:11,919 --> 00:20:16,340 ‎Am încercat să mă conformez, să mă înțeleg ‎cu Jill, dar m-am săturat. 407 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 ‎Acum începe jocul. 408 00:20:18,217 --> 00:20:21,053 ‎Suntem aici deja de săptămâni întregi. 409 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 ‎Toți sunt obosiți. 410 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 ‎În momentul ăsta, totul e mai intens. 411 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 ‎Să grăbim lucrurile, ‎ca să se termine mai repede! 412 00:20:28,936 --> 00:20:33,649 ‎În timp ce ieșeam din tabăra Alfa, ‎am hotărât să le sabotez 413 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 ‎sperând ca ele să se retragă. 414 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 ‎Cu mine nu te joci și nici nu mă agresezi. 415 00:20:54,753 --> 00:20:57,673 ‎Nici nu mă mai gândesc ‎la Jill și la Amber. 416 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 ‎Nu sunt sentimental. ‎Așa stau lucrurile. 417 00:21:01,218 --> 00:21:03,053 ‎Sunt gata să câștig și să plec. 418 00:21:05,764 --> 00:21:07,266 ‎Mi-e dor de fetița mea. 419 00:21:08,850 --> 00:21:10,394 ‎Mă gândesc zilnic la ea. 420 00:21:11,520 --> 00:21:13,021 ‎Sper că micuța mea... 421 00:21:14,564 --> 00:21:17,901 ‎Sper că știe că nu plec acasă ‎până nu câștigăm. 422 00:21:18,402 --> 00:21:20,195 ‎Ăsta e angajamentul meu. 423 00:21:20,195 --> 00:21:24,449 ‎Căutam o cale de ieșire și am două căi. ‎Una e să renunț. Nu sunt așa. 424 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 ‎Cealaltă era să văd ‎ce are de oferit Charlie. 425 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 ‎Nu mă simt deloc vinovat. 426 00:21:31,290 --> 00:21:33,750 ‎După ce Justin a fugit din tabăra Alfa, 427 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 ‎Jill și Amber s-au întors ‎și și-au găsit adăpostul jefuit. 428 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 ‎Ce nemernic! 429 00:21:40,465 --> 00:21:42,509 ‎Am știut să nu e de încredere. 430 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 ‎Să i-o trag pentru toată răutatea lui! 431 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 ‎A luat acoperișul adăposturilor. 432 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 ‎Și-a pierdut cu totul mințile. 433 00:21:52,894 --> 00:21:55,605 {\an8}‎Ce nemernic! Doamne! 434 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 ‎Sunt enervată. 435 00:21:58,442 --> 00:22:00,902 ‎- În loc să ne înfrunte ca bărbat... ‎- Da. 436 00:22:00,902 --> 00:22:03,613 ‎...taie prelatele 437 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 ‎- ...și fuge ca un laș. ‎- Da. 438 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 ‎Funcția lui cognitivă e grav afectată. 439 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 ‎- Așa e. ‎- A înnebunit cu totul. 440 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 ‎Până acum, nu cred că am făcut ‎decât o singură greșeală. 441 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 ‎Am avut încredere în cine nu trebuia. 442 00:22:20,005 --> 00:22:21,548 ‎Am stat o lună cu el. 443 00:22:22,632 --> 00:22:26,345 ‎Nu e de parcă s-ar fi comportat așa ‎cu niște străini. 444 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 ‎Am stat împreună o lună. 445 00:22:31,183 --> 00:22:33,560 ‎Am spus că suntem o familie, 446 00:22:33,560 --> 00:22:35,687 ‎aici, în fața acestui adăpost. 447 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 ‎A jurat pe viața fiicei lui de cinci ani 448 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 ‎și ne-a mințit în față. 449 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 ‎Tot ce am făcut cu Delta, ‎tot ce am făcut cu Bravo, 450 00:22:49,034 --> 00:22:53,538 ‎tot ce ne-am gândit ‎să le facem celor din Charlie, 451 00:22:53,538 --> 00:22:55,165 ‎am făcut ca o familie. 452 00:22:55,165 --> 00:22:58,502 ‎Dacă asta nu arată ce fel de om e Justin... 453 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 ‎Chiar nu cred că e cazul să mai spun ceva. 454 00:23:04,716 --> 00:23:07,052 ‎Sigur n-a plecat demn. 455 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 ‎Însă nu ne-a distrus, ‎iar noi vom continua. 456 00:23:12,891 --> 00:23:14,184 ‎Adio, Justin! 457 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 ‎De data asta, vom lucra mai bine. 458 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 ‎Așa e. 459 00:23:22,442 --> 00:23:24,069 ‎Mă simt plin de speranță. 460 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 ‎Mă simt deja ușurat, ‎deși n-am traversat râul. 461 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 ‎Am speranțe, după tot ce s-a întâmplat ‎în ultimele 24 de ore. 462 00:23:33,537 --> 00:23:37,249 ‎Mintea și inima mea așteaptă ‎cu nerăbdare următoarea evoluție. 463 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 ‎O s-o iau pe drumul lung, ‎mergând cu bucurie. 464 00:23:42,129 --> 00:23:45,132 ‎Faci orice, ca să-ți faci treaba acum. 465 00:23:46,800 --> 00:23:49,177 ‎Dar ce zi frumoasă pentru asta! 466 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 ‎Ce se întâmplă? E mai adâncă aici? 467 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 ‎La mijloc, e chiar mică apa. 468 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 ‎În vârfurile degetelor! 469 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 ‎Sunt bucuros. Sunt pe un alt val acum. 470 00:24:02,441 --> 00:24:04,568 ‎- Bun-venit! ‎- Mersi că m-ați primit. 471 00:24:04,568 --> 00:24:06,319 ‎- Da. ‎- Mă bucur să fiu aici. 472 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 ‎Vreau să te privesc în ochi. ‎Fără trucuri murdare, da? 473 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 ‎Fără trucuri murdare, amice. 474 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 ‎Pe cuvântul și onoarea mea. 475 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 ‎- Sunt cu Charlie. ‎- Noi nu ne trădăm aici. 476 00:24:17,414 --> 00:24:20,292 ‎Gata cu jocurile! Le batem măr acum. 477 00:24:24,671 --> 00:24:27,299 ‎Trebuia oricum să reparăm găurile. 478 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 ‎În tabăra Alfa, Jill și Amber ‎își repară adăpostul 479 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 ‎înainte ca temperaturile nocturne ‎să scadă iar sub zero. 480 00:24:35,640 --> 00:24:37,976 ‎De câte ori o facem, o facem mai bine. 481 00:24:39,060 --> 00:24:41,813 ‎Vom repara peretele definitiv. 482 00:24:41,813 --> 00:24:43,315 ‎Încă nu știu cu ce. 483 00:24:45,609 --> 00:24:52,157 ‎Lucrurile făcut de Justin, trădarea... ‎Le va avea pe conștiință toată viața. 484 00:24:54,201 --> 00:24:56,578 ‎Fiindcă e în echipa Charlie, 485 00:24:57,120 --> 00:24:59,289 ‎fiindcă Justin le-a îndrugat 486 00:25:00,165 --> 00:25:04,252 ‎o minciună mare, cum că le-ar fi solidar. 487 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 ‎Ei nu știu că e un mincinos patologic, 488 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 ‎așa că l-au crezut. 489 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 ‎Justin a făcut ceva personal. 490 00:25:15,931 --> 00:25:17,057 ‎A întrecut măsura. 491 00:25:21,102 --> 00:25:22,187 ‎Nu e-n regulă. 492 00:25:22,187 --> 00:25:24,189 ‎Așa că am luat o decizie. 493 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 ‎Trimit un mesaj echipei Charlie. 494 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 ‎Le voi spune adevărul, ‎pentru că știi că n-a fost sincer cu ei. 495 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 ‎Nu știe ce înseamnă cuvântul. 496 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 ‎„Bună dimineața, Charlie! 497 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 ‎Sperăm sincer că voi trei sunteți bine, 498 00:25:39,329 --> 00:25:40,830 ‎dar vă aduc adevărul.” 499 00:25:40,830 --> 00:25:42,040 ‎Da. 500 00:25:42,040 --> 00:25:45,085 ‎„După ce l-ați acceptat ‎pe Justin în echipă, 501 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 ‎a furat echipament și ne-a distrus tabăra. 502 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 ‎Și ne-a furat și mâncarea.” 503 00:25:51,007 --> 00:25:52,551 ‎Cum să terminăm? 504 00:25:54,386 --> 00:25:57,806 ‎Ăsta e jocul pe care vreți să-l jucați? 505 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 ‎Astea sunt regulile ‎după care vreți să jucați? 506 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 ‎Cu el vreți să terminați? 507 00:26:05,480 --> 00:26:06,565 ‎Ai adus o săgeată? 508 00:26:06,565 --> 00:26:09,859 ‎Da, am și un steag mic ‎pe care să-l atașăm. 509 00:26:09,859 --> 00:26:11,611 ‎Cred că e un mesaj bun. 510 00:26:11,611 --> 00:26:13,446 ‎Mingea e în terenul lor. 511 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 ‎Arătăm adevărul. 512 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 ‎Soarta lor, 513 00:26:17,701 --> 00:26:20,829 ‎a jocului și a felului în care vom juca ‎depinde de ei. 514 00:26:22,038 --> 00:26:23,999 ‎Mingea e în terenul tău, Charlie. 515 00:26:25,041 --> 00:26:27,335 ‎Justin va învăța 516 00:26:27,335 --> 00:26:31,131 ‎că familia nu se trădează. 517 00:26:31,131 --> 00:26:34,175 ‎Nu faci așa ceva familiei tale. 518 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 ‎Așa că stau aici și aștept racheta lui. 519 00:26:43,643 --> 00:26:45,979 ‎Fiindcă doar la asta e bun. 520 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 ‎Subtitrarea: Daniel Onea