1 00:00:14,931 --> 00:00:18,018 Je kende het aanbod. Zo eindigt dit het snelst. 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 Wat denk je? 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,732 De realiteit is dat er hier sommigen gaan verliezen. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,275 We willen je hier. 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,111 En jullie houden je team bij elkaar. 6 00:00:28,111 --> 00:00:31,072 Het zit zo. Pardon. - De loyaliteit blijft intact. 7 00:00:31,072 --> 00:00:33,908 {\an8}Ik sta tussen de twee laatste teams in. 8 00:00:34,576 --> 00:00:37,370 {\an8}Er is een fiftyfifty kans dat ik win. 9 00:00:37,370 --> 00:00:41,207 Denk je dat ik niet weet dat jullie de kop van de slang willen hakken? 10 00:00:41,207 --> 00:00:44,127 Ik weet dat je de sterkste probeert te verwijderen. 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,964 We spelen het spel. - Ik ga niet weg zonder te winnen. 12 00:00:47,964 --> 00:00:51,926 Maar Amber verdient het ook om te winnen. 13 00:00:51,926 --> 00:00:56,181 Geen debat meer. Het aanbod staat. - Amber en ik zijn maatjes. 14 00:00:56,181 --> 00:00:59,100 Dat begrijpen we. Dat hebben we hier ook. 15 00:00:59,100 --> 00:01:00,685 Vandaag is de dag, Jill. 16 00:01:02,312 --> 00:01:05,065 Ik laat haar niet in de steek. - Niet? 17 00:01:05,065 --> 00:01:06,733 Ik laat haar niet in de steek. 18 00:01:06,733 --> 00:01:09,903 Prima. We zien je op het einde. 19 00:01:09,903 --> 00:01:13,281 Je geeft mij geen ultimatums. 20 00:01:13,281 --> 00:01:17,243 Dat is geen onderhandeling. Ik moet beslissen volgens jullie regels. 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,537 Helemaal prima. - Ja, het is goed. 22 00:01:20,121 --> 00:01:24,542 Ik ben een gelijke en je behandelt me niet als een onderdanig kreng. 23 00:01:25,085 --> 00:01:26,878 Ik bedoel... - Goed genoeg. Kom. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,215 Het spel is weer vijandelijk. 25 00:01:30,757 --> 00:01:33,093 Ik snap niet waarom iemand Amber zou mogen. 26 00:01:33,093 --> 00:01:35,595 Ze is gestoord. - Helemaal doorgedraaid. 27 00:01:35,595 --> 00:01:39,265 We spraken elkaar hier. Ze was klaar om Amber te dumpen. 28 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 'Ik kom eraan.' 29 00:01:41,184 --> 00:01:43,561 Ze wist dat Amber niet meekwam. 'Ik kom.' 30 00:01:43,561 --> 00:01:47,982 Wat is er daar toch gebeurd? - Ik denk dat ze de hele tijd loog. 31 00:01:47,982 --> 00:01:49,234 Bizar, man. 32 00:01:49,234 --> 00:01:50,276 16 EENLINGEN 33 00:01:50,276 --> 00:01:51,319 6 EENLINGEN 34 00:01:59,410 --> 00:02:01,371 MAKEN HUN EIGEN REGELS 35 00:02:09,420 --> 00:02:11,297 HET ULTIEME OVERLEVINGSSPEL 36 00:02:19,430 --> 00:02:21,391 SLECHTS ÉÉN TEAM KAN 37 00:02:32,152 --> 00:02:34,320 Ik ben hier om te winnen. 38 00:02:37,866 --> 00:02:41,619 DAG 26 TEMPERATUUR: 1 GRAAD CELSIUS 39 00:02:51,087 --> 00:02:54,883 Ik heb Paul en Seth gesproken. 40 00:02:54,883 --> 00:02:58,720 Ze kwamen naar me toe en zeiden: 'Kun je die pijl pakken?' 41 00:02:58,720 --> 00:03:00,263 Er zat een briefje aan. 42 00:03:00,263 --> 00:03:01,264 Wauw. 43 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 En er stond: 44 00:03:03,600 --> 00:03:06,227 'Jill, we willen jou. Laten we dit vandaag beëindigen.' 45 00:03:06,227 --> 00:03:09,439 In hoofdletters, onderstreept. Geldteken plus huis. 46 00:03:11,399 --> 00:03:13,651 Ze denken dat ze nog steeds de sterkste zijn. 47 00:03:13,651 --> 00:03:14,903 Inderdaad. 48 00:03:14,903 --> 00:03:20,450 Zolang ik hier ben, kunnen ze niet winnen, en dat weten ze. 49 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Dus eigenlijk zeggen ze: 50 00:03:23,536 --> 00:03:27,373 'Ze redden het niet zonder je. Verlaat ze en dan eindigen we dit.' 51 00:03:27,373 --> 00:03:29,584 En ik ging door het lint. Expres. 52 00:03:29,584 --> 00:03:32,545 Het was niet emotioneel. Ik deed het expres. 53 00:03:33,379 --> 00:03:36,883 Ik ben niet paranoïde, maar ik vertrouw mensen niet zo snel. 54 00:03:36,883 --> 00:03:41,596 Hoe durven ze me te vragen m'n loyale bondgenootschap te verlaten? 55 00:03:42,180 --> 00:03:43,973 Wat levert het mij op? 56 00:03:43,973 --> 00:03:45,975 Ze zeiden: 'Je gaat winnen.' 57 00:03:45,975 --> 00:03:49,812 Ik zei: 'Maar jullie houden je integriteit, en ik zie er slecht uit. 58 00:03:49,812 --> 00:03:51,314 Ik dacht van niet.' 59 00:03:51,314 --> 00:03:57,779 Ik weet niet of ik Jill geloof. Is dit de eerste keer dat ze met Charlie praat? 60 00:03:57,779 --> 00:03:58,988 Ik weet het niet. 61 00:03:58,988 --> 00:04:00,156 Ik liep weg. 62 00:04:00,156 --> 00:04:02,992 Ze begonnen te schreeuwen. 'Nee kom terug.' 63 00:04:03,743 --> 00:04:06,037 Mensen zeggen één ding, maar doen het ander. 64 00:04:06,663 --> 00:04:09,165 Ze hoopten... - Dat ik zou gaan. 65 00:04:09,165 --> 00:04:13,461 Om makkelijk te kunnen winnen. - Het is bijna valsspelen. 66 00:04:13,461 --> 00:04:15,171 Je weet niet hoe het loopt. 67 00:04:16,172 --> 00:04:17,131 We zullen zien. 68 00:04:17,715 --> 00:04:19,926 Ze hebben meer voedsel nodig dan wij. 69 00:04:20,551 --> 00:04:21,469 Meer? 70 00:04:21,469 --> 00:04:26,057 Drie grote mannen tegen een kleine en... Niet letterlijk. 71 00:04:26,057 --> 00:04:30,270 Het is wel letterlijk. Jij bent klein, maar niet figuurlijk. Dat bedoel ik. 72 00:04:30,270 --> 00:04:33,690 En twee kleine vrouwen. We hebben minder eten nodig. 73 00:04:33,690 --> 00:04:37,110 Ik ga hout halen. Daarna ga ik weer aan de slag. 74 00:04:38,236 --> 00:04:40,154 Ik moet vandaag dingen doen. 75 00:04:40,154 --> 00:04:46,577 Deze ontmoeting met Charlie heeft voor een nieuwe realiteit gezorgd. 76 00:04:47,495 --> 00:04:48,496 Ik moet... 77 00:04:49,789 --> 00:04:51,708 Dit moet op de moeilijke manier. 78 00:04:53,251 --> 00:04:56,879 Jill, vanochtend zag ik je met Charlie praten. 79 00:04:56,879 --> 00:04:58,172 Ik maakte me zorgen. 80 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 We hebben al drie weken een plan. 81 00:05:03,594 --> 00:05:07,640 Wat ik je net verteld heb moet laten blijken... 82 00:05:07,640 --> 00:05:11,144 ...dat ik m'n leven op het spel zet voor je. 83 00:05:11,144 --> 00:05:13,938 Ik wil niet hatelijk klinken, het komt uit m'n hart. 84 00:05:13,938 --> 00:05:17,900 Ik heb het bewezen en zal het bewijzen. Ik ben oprecht. 85 00:05:18,484 --> 00:05:20,403 Twijfel niet aan m'n loyaliteit. 86 00:05:21,195 --> 00:05:25,491 Oké? - Oké. Ik geloof je. 87 00:05:25,491 --> 00:05:28,036 Je hebt me altijd je hart laten zien. 88 00:05:28,036 --> 00:05:29,954 Volg het plan. - Volg het plan. 89 00:05:29,954 --> 00:05:31,247 Volg het plan. 90 00:05:34,375 --> 00:05:37,920 Aan de overkant praat Team Charlie over Jills besluit... 91 00:05:37,920 --> 00:05:39,589 ...om bij Alpha te blijven. 92 00:05:39,589 --> 00:05:41,382 Ik ben boos op haar koppigheid. 93 00:05:41,382 --> 00:05:44,594 De lichtkogel van Angie zien gaf ze een oppepper. 94 00:05:44,594 --> 00:05:46,512 Ze loog de hele tijd. 95 00:05:47,513 --> 00:05:51,100 Ze wilden meer tijd om met een plannetje te komen. 96 00:05:51,100 --> 00:05:52,935 Ik ga nergens heen. 97 00:05:52,935 --> 00:05:55,355 Ik ook niet. - Absoluut niet. 98 00:05:55,355 --> 00:05:58,566 We waren van plan Jill bij ons te halen en het te beëindigen. 99 00:05:58,566 --> 00:06:01,402 We wachten tot ze opgeven. 100 00:06:01,402 --> 00:06:05,198 Maar dat gaat nu niet meer gebeuren. 101 00:06:05,198 --> 00:06:07,742 We kunnen contact met Justin opnemen. 102 00:06:10,620 --> 00:06:16,250 Het zou een klap in haar gezicht zijn en meer mankracht voor ons. 103 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 We zeggen dat we twee weken met haar hebben gepraat... 104 00:06:19,837 --> 00:06:21,881 ...en hem hetzelfde willen aanbieden. 105 00:06:21,881 --> 00:06:24,008 Ze zou boos zijn als we Justin nemen. 106 00:06:28,971 --> 00:06:31,182 Aan de overzijde van de Neka... 107 00:06:31,182 --> 00:06:34,477 ...terwijl Justin op zoek is naar droog brandhout... 108 00:06:34,477 --> 00:06:35,937 ...wordt bij Kamp Alpha... 109 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 Wauw. 110 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 ...door Jill en Amber ontdekt dat hun voorraad vis... 111 00:06:39,690 --> 00:06:40,983 O, man. 112 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ...sneller verdwijnt dan verwacht. 113 00:06:43,569 --> 00:06:48,408 Het viel me op dat onze visvoorraad steeds kleiner wordt. 114 00:06:49,033 --> 00:06:49,992 Het is weg. 115 00:06:51,160 --> 00:06:52,745 Ik weet niet waar het is. 116 00:06:54,914 --> 00:06:57,291 Justin gedraagt zich de laatste tijd verdacht. 117 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 Honger doet gekke dingen met je, toch? 118 00:07:00,211 --> 00:07:04,841 Ik denk dat Justin, hoe hij zich de laatste tijd gedraagt... 119 00:07:04,841 --> 00:07:09,095 {\an8}...niet de Justin is waarmee we deze uitdaging begonnen. 120 00:07:09,595 --> 00:07:14,225 Soms nam hij meer dan zijn deel. 121 00:07:14,225 --> 00:07:17,395 Het zorgt voor wantrouwen tussen ons en hem. 122 00:07:18,187 --> 00:07:20,481 Gisteravond hadden we al gegeten. 123 00:07:21,441 --> 00:07:25,778 Ik zei: 'Alle vis gaat in de zak buiten.' 124 00:07:25,778 --> 00:07:29,115 Ik had m'n zin nog niet eens afgemaakt. - Je zin. 125 00:07:29,115 --> 00:07:30,241 En hij gaat van... 126 00:07:31,242 --> 00:07:34,912 Hij scheurt er stukken af en verstopt het onder z'n knie. 127 00:07:34,912 --> 00:07:39,667 Als een kind dat snoep smokkelt voor het eten. 128 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Ik ben bang dat dit spel Justin heeft gebroken. 129 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 Het ging zo. 130 00:07:46,257 --> 00:07:47,675 En ik ga van... 131 00:07:49,302 --> 00:07:52,972 Wat? Wat ben je aan het doen, gast? Waarom? 132 00:07:52,972 --> 00:07:54,474 We kunnen je zien. 133 00:07:56,058 --> 00:07:58,603 Hij is niet de Justin met wie we begonnen. 134 00:07:59,187 --> 00:08:00,688 Laten we ze verdelen. 135 00:08:00,688 --> 00:08:02,482 Zorg voor je eigen spul. 136 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 Zo heb je de controle over je eigen porties. 137 00:08:05,860 --> 00:08:07,695 Wegwezen. 138 00:08:07,695 --> 00:08:11,282 Met de naderende winter is het beschermen van hun voedsel... 139 00:08:11,282 --> 00:08:12,241 Daar heb je hem. 140 00:08:12,241 --> 00:08:15,328 ...net zo belangrijk als het rantsoeneren. 141 00:08:15,328 --> 00:08:19,040 We worden aangevallen door een kudde marters. 142 00:08:19,707 --> 00:08:20,625 Ik zie je wel. 143 00:08:20,625 --> 00:08:22,168 Ik speel om te winnen. 144 00:08:22,752 --> 00:08:23,628 Schoft. 145 00:08:23,628 --> 00:08:27,798 Als we het einde willen halen, moeten we alles beschermen. 146 00:08:31,636 --> 00:08:32,720 Mis. 147 00:08:34,680 --> 00:08:36,224 Het ruikt naar vis. 148 00:08:36,224 --> 00:08:37,850 Niet gek dat hij het opat. 149 00:08:38,684 --> 00:08:40,228 Wegwezen. 150 00:08:41,521 --> 00:08:45,316 De zon gaat onder op de 26e dag in de wildernis... 151 00:08:46,817 --> 00:08:50,446 ...en zorgt wederom voor vrieskou op het eiland. 152 00:08:53,366 --> 00:08:55,368 Het wordt licht bij Kamp Alpha... 153 00:08:56,077 --> 00:08:58,496 ...en Jill en Amber gaan op zoek naar eten... 154 00:08:58,496 --> 00:09:02,542 ...terwijl Justin de tweede speler wordt waarbij de recente overvloed aan vis... 155 00:09:03,042 --> 00:09:05,253 ...voor onvoorziene gevolgen zorgt. 156 00:09:11,592 --> 00:09:12,468 Nou... 157 00:09:14,220 --> 00:09:15,805 Ik moet poepen. 158 00:09:15,805 --> 00:09:19,267 Vanochtend voelde ik me misselijk. Ik voelde me ziek. 159 00:09:19,267 --> 00:09:23,020 {\an8}Ik lag daar en dacht dat het tijdelijk zou zijn. 160 00:09:28,943 --> 00:09:31,988 Ik denk dat de zalm me misselijk maakt. 161 00:09:31,988 --> 00:09:33,447 Aan beide kanten. 162 00:09:36,242 --> 00:09:39,453 Elke dag wordt het zwaarder. 163 00:09:39,453 --> 00:09:44,875 Op het begin was al die zalm vangen na dagenlang honger hebben... 164 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 Het was een enorme zegen. 165 00:09:47,920 --> 00:09:53,968 Ik voelde me gister niet lekker. Door die visolie raakt m'n spijsvertering van slag. 166 00:09:53,968 --> 00:09:59,682 Maar nu word ik er niet alleen ziek van, maar het leegt je ook. 167 00:09:59,682 --> 00:10:03,978 Maar helaas neemt de spanning toe in Kamp Alpha. 168 00:10:04,937 --> 00:10:06,522 Er klopt gewoon iets niet. 169 00:10:07,231 --> 00:10:11,819 De meisjes zijn aan het verzamelen. Ik wilde meegaan, maar de natuur riep. 170 00:10:13,821 --> 00:10:15,531 Die meiden, ik weet het niet. 171 00:10:15,531 --> 00:10:20,036 Er wordt veel gepraat en gefluisterd tussen die twee. 172 00:10:20,578 --> 00:10:24,040 Ik ben niet paranoïde, maar het klinkt alsof ze achter m'n rug om praten. 173 00:10:24,040 --> 00:10:27,043 We hadden laatst een incident waarbij ze fluisterden. 174 00:10:27,043 --> 00:10:30,921 Ze denken dat ik hun vis wil, of ze rantsoeneren het niet genoeg. 175 00:10:30,921 --> 00:10:34,300 Ik hoef er niet aan te komen. Ik wil niets van ze. 176 00:10:35,051 --> 00:10:38,971 Ze vertrouwen me niet. Ik snap niet waarom. 177 00:10:39,972 --> 00:10:42,016 Ik wil mijn voorraad niet eens. 178 00:10:46,854 --> 00:10:52,276 Voor het geval hij slim genoeg is om ons te volgen en af te luisteren... 179 00:10:52,276 --> 00:10:54,445 ...kunnen we wat zachter praten. 180 00:10:54,445 --> 00:10:56,656 Dertienhonderd meter stroomopwaarts... 181 00:10:56,656 --> 00:10:58,491 Ik vertrouw hem niet met ons eten. 182 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 Ik vertrouw hem niet. - Ik ook niet meer. 183 00:11:01,911 --> 00:11:05,081 Ik had nooit gedacht dat hij ons eten zou stelen. 184 00:11:05,081 --> 00:11:09,210 De laatste week zijn er veel aanwijzingen geweest die erop duiden... 185 00:11:09,210 --> 00:11:11,796 ...dat Justin niet te vertrouwen is. 186 00:11:12,421 --> 00:11:16,926 Hoe gek dit ook klinkt, gisteravond liet hij een scheet. 187 00:11:17,885 --> 00:11:22,139 We begonnen te lachen en zeiden: 'O, mijn god, wat ranzig.' 188 00:11:22,139 --> 00:11:24,475 En hij zegt: 'Dat was ik niet.' 189 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 {\an8}Iets zegt me dat ik me zorgen moet maken om Justin. 190 00:11:28,562 --> 00:11:31,774 Hij liet een scheet, en in plaats van het toe te geven... 191 00:11:31,774 --> 00:11:35,528 ...zei hij dat het van de dag ervoor was. 192 00:11:35,528 --> 00:11:38,406 'Dat was van gister.' - 'Vast in m'n slaapzak.' 193 00:11:38,406 --> 00:11:41,242 'Het zat vanaf gisteren vast in m'n slaapzak.' 194 00:11:41,242 --> 00:11:42,993 M'n gevoel liegt nooit. 195 00:11:42,993 --> 00:11:46,664 Maar ik had het ultieme bewijs nodig. 196 00:11:47,498 --> 00:11:48,874 Ik heb hem getest. 197 00:11:49,500 --> 00:11:51,836 Hopelijk is er niets aangeraakt als we terug zijn. 198 00:11:51,836 --> 00:11:54,171 Dan weet ik het. Ik heb een val gezet. 199 00:11:54,797 --> 00:11:57,842 Vanochtend zette Jill een val. 200 00:11:57,842 --> 00:12:00,594 {\an8}We zijn gaan verzamelen. 201 00:12:00,594 --> 00:12:04,765 {\an8}Ze had haar tas met haar rantsoen op een bepaalde manier neergelegd. 202 00:12:04,765 --> 00:12:09,478 Ze liet me zien hoe ze het had opgerold met haar handschoenen en hoed. 203 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 Om te zien of hij haar tas had doorzocht. 204 00:12:13,441 --> 00:12:17,737 Tot nu toe waren het leugentjes om bestwil die misschien niets betekenen. 205 00:12:18,487 --> 00:12:20,281 Misschien vertelt hij de waarheid. 206 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 Maar vanochtend hebben we een val gezet. 207 00:12:25,661 --> 00:12:26,579 We zullen zien. 208 00:12:29,290 --> 00:12:31,584 Aan de andere kant, bij Charlie... 209 00:12:31,584 --> 00:12:34,336 ...gaan Seth en Paul informatie over Alpha verzamelen... 210 00:12:35,129 --> 00:12:37,757 ...terwijl ze over de volgende zet nadenken. 211 00:12:37,757 --> 00:12:40,551 Wil je erheen lopen, zien of we iemand tegenkomen? 212 00:12:40,551 --> 00:12:42,845 Laten we wat beginnen. - Doen we. 213 00:12:44,221 --> 00:12:46,015 We hebben informatie nodig. 214 00:12:47,516 --> 00:12:49,727 Dus we zijn naar het punt gelopen... 215 00:12:49,727 --> 00:12:54,440 ...om te observeren en informatie te verzamelen over Alpha. 216 00:12:55,149 --> 00:12:56,400 Waar is Justin? 217 00:12:56,400 --> 00:13:02,281 Met een beetje geluk kunnen we Justin vragen om bij Team Charlie komen. 218 00:13:03,449 --> 00:13:05,284 Daar. 219 00:13:05,284 --> 00:13:07,036 Hij repareert hun vlot. 220 00:13:07,870 --> 00:13:10,790 Terug bij Kamp Alpha, terwijl Charlie toekijkt... 221 00:13:10,790 --> 00:13:15,503 ...ontdekken Jill en Amber dat de tent en Jills geënsceneerde tas, verplaatst zijn. 222 00:13:16,003 --> 00:13:17,963 M'n handschoenen lagen gekruist. 223 00:13:17,963 --> 00:13:21,717 Ik zeg het je, een miljoen procent, ik heb die tas geënsceneerd. 224 00:13:22,301 --> 00:13:24,845 Toen we terugkwamen, hoe hij was opgevouwen... 225 00:13:25,596 --> 00:13:30,601 {\an8}...het was totaal anders dan hoe we hem hadden achtergelaten. 226 00:13:30,601 --> 00:13:34,230 Jij steunt me en zegt: 'Ik heb het ook gezien, Justin.' 227 00:13:34,230 --> 00:13:37,525 Je zou hem niet open hebben gelaten. 228 00:13:38,442 --> 00:13:40,402 De man die ik vertrouwde... 229 00:13:41,195 --> 00:13:43,030 ...zoals zovelen in m'n leven... 230 00:13:43,656 --> 00:13:44,782 ...heeft me verraden. 231 00:13:45,282 --> 00:13:47,993 Wil je wachten tot hij komt? 232 00:13:48,786 --> 00:13:51,580 We hebben je getest en je hebt gefaald, maat. 233 00:13:54,667 --> 00:13:55,960 Gast. - Wat? 234 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 Kunnen we het kamp niet verlaten? - Hoezo? 235 00:13:59,338 --> 00:14:00,881 Je zat in m'n tas. 236 00:14:01,507 --> 00:14:03,384 Niet waar. - Jawel. 237 00:14:03,384 --> 00:14:05,386 Haar tas lag op een bepaalde manier. 238 00:14:05,386 --> 00:14:08,681 We waren vijf minuten weg. - Ik heb je spullen niet aangeraakt. 239 00:14:08,681 --> 00:14:12,476 Ik heb spullen verplaatst, maar ik heb je dingen niet doorzocht. 240 00:14:13,727 --> 00:14:14,562 Je liegt. 241 00:14:15,479 --> 00:14:17,022 Het zal wel. - Je liegt. 242 00:14:17,731 --> 00:14:22,194 Ze vielen me aan en beschuldigden me van dingen die niet waar zijn. 243 00:14:22,862 --> 00:14:24,989 Denk je dat ik je spullen doorzoek? 244 00:14:24,989 --> 00:14:27,825 Serieus? - Dat is zo. We hadden het opgezet. 245 00:14:27,825 --> 00:14:30,786 Je beschuldigt me van iets dat alleen in je hoofd bestaat. 246 00:14:30,786 --> 00:14:33,414 Jullie kijken naar me alsof ik een bedreiging ben. 247 00:14:33,914 --> 00:14:36,542 Ik doe alles... - We voelen ons niet bedreigd. 248 00:14:36,542 --> 00:14:40,379 We zijn bang dat we ons rantsoen verliezen en je het voor iedereen verpest. 249 00:14:40,379 --> 00:14:42,590 Denk je dat ik eten steel? 250 00:14:42,590 --> 00:14:45,009 Ik wil die vis niet eens eten. 251 00:14:45,509 --> 00:14:47,469 Zal ik eens iets vertellen? 252 00:14:47,469 --> 00:14:50,097 Ik had... Ik had een noodgeval. 253 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Ik moest poepen en heb in m'n broek gepoept. 254 00:14:56,186 --> 00:14:58,939 Ik moest m'n ondergoed verschonen. Het hangt daar. 255 00:14:58,939 --> 00:15:00,733 Daar, kijk maar. 256 00:15:00,733 --> 00:15:04,653 Ik heb een ongeluk gehad. Ik draag Lee's ondergoed. 257 00:15:04,653 --> 00:15:09,533 Ik stootte spullen om op weg naar het bos, zodat ik niet in m'n broek bleef poepen. 258 00:15:09,533 --> 00:15:13,078 Ik haastte me, en zag dat ik je hoed en je handschoenen omstootte. 259 00:15:13,078 --> 00:15:15,581 Ik heb ze teruggelegd. Ik wist niet hoe ze lagen. 260 00:15:15,581 --> 00:15:17,708 Met m'n achtergrond begrijp ik... 261 00:15:17,708 --> 00:15:22,963 {\an8}...dat je de meeste extreme verhalen moet verzinnen... 262 00:15:22,963 --> 00:15:25,674 {\an8}...om extreme leugens te verhullen. 263 00:15:25,674 --> 00:15:27,718 We kunnen je niet vertrouwen. 264 00:15:27,718 --> 00:15:30,679 Je liegt recht in ons gezicht. - Niet waar. 265 00:15:31,263 --> 00:15:32,890 Liet je gister een scheet? 266 00:15:32,890 --> 00:15:34,808 Eén keer, ja. 267 00:15:34,808 --> 00:15:37,019 Waarom loog je? - Dat deed ik niet. 268 00:15:37,019 --> 00:15:40,147 Je zei dat jij het niet was. - Dat heb ik nooit gezegd. 269 00:15:40,648 --> 00:15:44,985 Honger en uitputting hebben verschillende effecten op mensen. 270 00:15:44,985 --> 00:15:47,279 {\an8}Het is zwaar voor hem geweest. 271 00:15:47,279 --> 00:15:49,531 Je leugens kloppen niet. - Ik lieg niet. 272 00:15:49,531 --> 00:15:52,368 Noem me geen leugenaar. Ik ben geen leugenaar. 273 00:15:52,952 --> 00:15:55,454 Ik verplaatste slaapzakken om geen rommel te maken. 274 00:15:55,454 --> 00:15:58,874 Ik wist niet dat dat erg was. - Gebruik dat niet als smoes. 275 00:15:58,874 --> 00:16:00,793 Het is geen smoes. - Jawel. 276 00:16:01,377 --> 00:16:04,630 Je beschuldigt me van dingen die ik niet doe. Ik word er kwaad van. 277 00:16:04,630 --> 00:16:05,631 Wauw. 278 00:16:06,590 --> 00:16:09,551 Er is duidelijk een scheiding. - Absoluut. 279 00:16:10,844 --> 00:16:13,764 Een leugenaar en een dief is een leugenaar en een dief. 280 00:16:13,764 --> 00:16:16,433 Het was prima dat je van anderen stal. 281 00:16:16,433 --> 00:16:19,269 Maar waarom zou je het niet bij ons doen? 282 00:16:19,269 --> 00:16:22,189 Ik wil Charlie net zo graag verslaan als jullie. 283 00:16:22,189 --> 00:16:24,483 Ik infiltreerde het kamp en stal slaapzakken... 284 00:16:24,483 --> 00:16:26,944 ...om een ander team uit te schakelen. 285 00:16:26,944 --> 00:16:32,324 Ik ben echt niet van plan ons team iets aan te doen... 286 00:16:32,324 --> 00:16:33,909 ...waardoor het implodeert. 287 00:16:33,909 --> 00:16:36,078 Dat zou suïcidaal zijn. 288 00:16:36,704 --> 00:16:41,250 {\an8}Alles wat ik bij Kamp Delta heb gedaan, het infiltreren... 289 00:16:41,250 --> 00:16:45,212 ...dat plan werd besproken, uitgedacht door ons allen. 290 00:16:45,212 --> 00:16:51,218 Maar ik hoor niemand klagen over die slaapzakken als het 's nachts vriest. 291 00:16:51,802 --> 00:16:57,391 Ik ga onze winst niet in gevaar brengen... 292 00:16:57,391 --> 00:16:59,143 ...voor wat stomme rantsoenen. 293 00:16:59,810 --> 00:17:02,813 Dat beloof ik je. - Zweer je op Jayla's leven? 294 00:17:02,813 --> 00:17:06,692 Ik zweer het op m'n dochters leven. Dat is wat het voor mij betekent. 295 00:17:06,692 --> 00:17:11,739 Ik ben hier om te winnen. Het maakt me niet uit wie ik kwets. 296 00:17:12,489 --> 00:17:16,744 Ze manipuleren me en schuiven me aan de kant, het zij zo. 297 00:17:17,870 --> 00:17:19,246 Ik speel hun spel wel. 298 00:17:19,955 --> 00:17:23,333 Kunnen we met z'n drieën doorgaan? 299 00:17:24,835 --> 00:17:29,548 Ik weet niet of we een keus hebben. 300 00:17:30,799 --> 00:17:35,304 Als dit de manier is waarop dit spel gespeeld wordt, moet ik Charlie spreken. 301 00:17:35,304 --> 00:17:37,681 Nood breekt wet. 302 00:17:46,190 --> 00:17:49,234 Terwijl Team Charlie Team Alpha in de gaten houdt... 303 00:17:50,402 --> 00:17:53,113 ...duikt Justin op aan de overkant van de Neka. 304 00:17:53,989 --> 00:17:56,533 Team Alpha deed het goed, we waren aan het gedijen... 305 00:17:56,533 --> 00:18:00,287 ...en opeens leek dat totaal om te slaan. 306 00:18:00,287 --> 00:18:05,751 Ik weet niet of er een samenzwering was om me uit te schakelen... 307 00:18:05,751 --> 00:18:10,964 ...of om me te dwingen te stoppen, maar ik zie het schrijven op de muur. 308 00:18:11,548 --> 00:18:15,803 {\an8}Misschien wil ze met twee overblijven, om m'n eten te pakken. Ik weet het niet. 309 00:18:16,386 --> 00:18:20,933 Er is zeker een motief voor. En ik heb er genoeg van gehad. 310 00:18:21,517 --> 00:18:25,020 Dit ga je me niet aandoen. Dat laat ik niet toe. 311 00:18:25,604 --> 00:18:26,522 Alles goed? 312 00:18:27,022 --> 00:18:27,898 Goedemorgen. 313 00:18:29,149 --> 00:18:33,320 Het was een koude nacht, hè? - Ja, maar ik heb twee slaapzakken. 314 00:18:33,320 --> 00:18:34,321 Kijk. 315 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 Ik wil met jullie praten. 316 00:18:36,615 --> 00:18:39,326 Willen jullie de waarheid horen? - Absoluut. 317 00:18:39,326 --> 00:18:43,413 Het zit zo, Jill manipuleert me om me eruit te duwen. 318 00:18:43,413 --> 00:18:45,040 Amber staat in haar schaduw. 319 00:18:45,040 --> 00:18:48,418 Ze kan zelf niets. Ze ziet Jill als god. 320 00:18:48,418 --> 00:18:51,505 Ze beschuldigen me van het stelen van hun eten. 321 00:18:51,505 --> 00:18:55,676 Ze zijn zwaar emotioneel. Dat is de onzin waar ik mee te maken heb. 322 00:18:55,676 --> 00:18:58,720 Jill was de enige met wie we contact hadden. 323 00:18:58,720 --> 00:19:00,305 Daarom wilden we haar. 324 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 Na die uitbarsting werd duidelijk dat we het mis hadden. 325 00:19:03,725 --> 00:19:06,186 Daarvoor moeten we ons verontschuldigen. 326 00:19:06,854 --> 00:19:09,648 We willen je uitnodigen als jij dat ook wil. 327 00:19:09,648 --> 00:19:13,026 Volledige democratie, geen gekibbel. 328 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 Nodig je me uit voor Team Charlie? 329 00:19:15,070 --> 00:19:18,448 Je zit in het verkeerde team. Kom met ons mee. We eindigen dit. 330 00:19:19,658 --> 00:19:23,620 Dat accepteer ik. Ik wil bij Team Charlie komen. 331 00:19:23,620 --> 00:19:25,539 Alpha gaat kapot. - Mooi zo. 332 00:19:26,123 --> 00:19:26,999 Vandaag nog. 333 00:19:26,999 --> 00:19:33,046 Ik was zeker nerveus en onzeker. Ik wist niet hoe ze zouden reageren. 334 00:19:33,046 --> 00:19:35,674 Ik werd bestempeld als de slechterik. 335 00:19:35,674 --> 00:19:38,635 Maar het resultaat is precies waar ik op hoopte. 336 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Goede keuze. 337 00:19:39,595 --> 00:19:42,639 Geen drama. Dat is niet nodig. Laat ze in het ongewisse. 338 00:19:42,639 --> 00:19:44,641 Absoluut. - Sluip weg, man. 339 00:19:44,641 --> 00:19:46,476 Maak er geen ding van. - Prima. 340 00:19:46,476 --> 00:19:48,020 Bedankt, jongens. - Goed, broer. 341 00:19:48,020 --> 00:19:50,272 Ik zie jullie over iets meer dan een uur. 342 00:19:52,524 --> 00:19:54,276 Dat was de beste zet. 343 00:19:54,776 --> 00:19:56,904 Ik ben blij dat dit gebeurt. - Zeker. 344 00:19:57,487 --> 00:19:59,531 Jill en Amber zijn aan het verzamelen... 345 00:19:59,531 --> 00:20:03,076 ...waardoor Justin heel even heeft om terug naar Kamp Alpha te gaan... 346 00:20:03,076 --> 00:20:06,371 ...z'n spullen op te halen en onopgemerkt te ontsnappen. 347 00:20:07,206 --> 00:20:09,917 Ik wilde vanaf het begin loyaal zijn aan Alpha... 348 00:20:09,917 --> 00:20:11,919 ...tot Alpha niet meer loyaal was aan mij. 349 00:20:11,919 --> 00:20:16,423 Ik heb geprobeerd met Jill op te schieten, maar niet langer. 350 00:20:17,007 --> 00:20:18,217 Nu begint het spel. 351 00:20:18,217 --> 00:20:22,638 We zijn hier nu al weken en weken. Iedereen raakt uitgeput. 352 00:20:22,638 --> 00:20:25,098 We zitten op het punt dat er een tandje bij moet. 353 00:20:25,098 --> 00:20:28,060 Laten we gas geven en er een eind aan maken. 354 00:20:29,061 --> 00:20:33,649 Toen ik Kamp Alpha verliet, heb ik nog wat gesaboteerd... 355 00:20:34,233 --> 00:20:36,401 ...in de hoop dat ze opgeven. 356 00:20:43,867 --> 00:20:46,745 Ik laat me niet opjagen. Ik laat me niet pesten. 357 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Jill en Amber, ik wil niet eens aan ze denken. 358 00:20:57,673 --> 00:21:00,384 Ik ben niet emotioneel. Het is gewoon zo. 359 00:21:01,009 --> 00:21:03,220 Ik ben klaar om te winnen en naar huis te gaan. 360 00:21:05,889 --> 00:21:07,266 Ik mis m'n kleine meid. 361 00:21:08,934 --> 00:21:10,602 Elke dag denk ik aan haar. 362 00:21:11,561 --> 00:21:13,063 Ik hoop dat m'n kleintje... 363 00:21:14,564 --> 00:21:20,195 Ze weet dat ik niet thuiskom voor ik win. Dat heb ik beloofd. 364 00:21:20,195 --> 00:21:24,449 Ik zocht een uitweg en die zijn er twee. Eén is opgeven. Ik geef niet op. 365 00:21:24,449 --> 00:21:27,661 De andere was om te zien wat Charlie te bieden had. 366 00:21:28,495 --> 00:21:30,580 Ik voel me totaal niet schuldig. 367 00:21:31,373 --> 00:21:33,166 Nadat Justin vlucht van Kamp Alpha... 368 00:21:33,750 --> 00:21:37,462 ...komen Jill en Amber terug bij een geplunderde schuilplaats. 369 00:21:37,462 --> 00:21:38,714 Wat een eikel. 370 00:21:39,589 --> 00:21:42,509 Wauw. We wisten dat we hem niet konden vertrouwen. 371 00:21:42,509 --> 00:21:46,638 Hij kan de pot op met z'n kwaadaardigheid. 372 00:21:47,389 --> 00:21:49,391 Hij heeft het dak verwijderd. 373 00:21:49,391 --> 00:21:51,768 Hij is letterlijk doorgedraaid. 374 00:21:52,978 --> 00:21:55,605 {\an8}Hij is zo'n schoft, man. Mijn god. 375 00:21:57,316 --> 00:21:58,442 Ik ben gefrustreerd. 376 00:21:58,442 --> 00:22:03,613 In plaats van ons te confronteren, snijdt hij de zeilen door... 377 00:22:03,613 --> 00:22:06,158 ...en vlucht hij als een lafaard. 378 00:22:06,158 --> 00:22:10,120 Zijn cognitieve staat is niet meer heel. 379 00:22:10,120 --> 00:22:13,040 Hij is letterlijk gebroken. 380 00:22:13,040 --> 00:22:16,543 Ik denk niet dat ik hier fouten heb gemaakt... 381 00:22:16,543 --> 00:22:19,338 ...behalve dat ik de verkeerde heb vertrouwd. 382 00:22:20,005 --> 00:22:26,345 We waren een maand samen. Hij deed dit niet als vreemden. 383 00:22:27,763 --> 00:22:31,183 We hebben een maand samen geleefd. 384 00:22:31,183 --> 00:22:35,687 We zeiden dat we een gezin waren. Hier, voor deze schuilplaats. 385 00:22:35,687 --> 00:22:39,691 Hij zwoer op het leven van z'n vijfjarige dochter... 386 00:22:39,691 --> 00:22:41,860 ...en loog tegen ons. 387 00:22:42,819 --> 00:22:48,367 Alles wat we Delta aandeden, alles wat we Bravo aandeden. 388 00:22:49,034 --> 00:22:55,165 Alles wat we van plan waren met Charlie, deden we als gezin. 389 00:22:55,165 --> 00:22:58,585 Als dat niet zegt wat voor man Justin is... 390 00:23:00,629 --> 00:23:03,799 ...valt er verder niets te zeggen. 391 00:23:04,716 --> 00:23:07,219 Hij is niet vertrokken met z'n waardigheid. 392 00:23:08,136 --> 00:23:11,723 Maar hij heeft ons niet gebroken en we gaan door. 393 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 Vaarwel, Justin. 394 00:23:15,102 --> 00:23:17,396 Dit keer maken we hem beter. 395 00:23:17,396 --> 00:23:18,397 Inderdaad. 396 00:23:22,526 --> 00:23:24,069 Ik voel me beter, hoopvol. 397 00:23:24,069 --> 00:23:27,072 Ik ben opgelucht, ook al ben ik de rivier nog niet over. 398 00:23:28,740 --> 00:23:33,537 Ik heb hoop, na alles wat er gebeurd is de afgelopen 24 uur. 399 00:23:33,537 --> 00:23:36,832 M'n geest en hart kijken uit naar de volgende evolutie. 400 00:23:38,667 --> 00:23:42,129 Ik neem de lange route en loop helemaal om. 401 00:23:42,129 --> 00:23:45,298 Ik doe wat er op dit punt moet gebeuren. 402 00:23:46,883 --> 00:23:49,177 Maar wat een prachtige dag waarop het gebeurt. 403 00:23:50,971 --> 00:23:53,640 Wat is er aan de hand? Wordt het hier dieper? 404 00:23:53,640 --> 00:23:56,101 In het midden is het vrij oppervlakkig. 405 00:23:57,102 --> 00:23:58,728 Op je tenen, schatje. 406 00:23:58,728 --> 00:24:01,731 Ik ben blij. Ik ben met m'n hoofd in de wolken. 407 00:24:02,441 --> 00:24:04,609 Fijn dat je er bent. - Fijn dat ik mocht komen. 408 00:24:05,235 --> 00:24:06,319 Fijn om hier te zijn. 409 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 Ik wil je in de ogen kijken. Er is niks raars gebeurd, toch? 410 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 Niks raars, gast. 411 00:24:12,200 --> 00:24:14,161 Je hebt m'n woord en eer als man. 412 00:24:14,161 --> 00:24:17,414 Ik ben bij Charlie. - We spelen hier geen spelletjes. 413 00:24:17,956 --> 00:24:20,292 Het spel is voorbij. Nu maken we ze af. 414 00:24:24,713 --> 00:24:27,299 We moesten de gaten toch repareren. 415 00:24:27,883 --> 00:24:31,553 Bij Kamp Alpha repareren Jill en Amber de schuilplaats... 416 00:24:31,553 --> 00:24:35,640 ...voor het nachttemperaturen wederom het vriespunt bereiken. 417 00:24:35,640 --> 00:24:38,185 Elke keer als we het doen, doen we het beter. 418 00:24:39,060 --> 00:24:43,315 We repareren de muur permanent. Ik weet nog niet waarmee. 419 00:24:45,609 --> 00:24:49,988 Justin, de dingen die hij heeft gedaan, z'n verraad. 420 00:24:49,988 --> 00:24:52,157 Hij moet er mee leren leven. 421 00:24:54,326 --> 00:24:56,578 Want hij is bij Charlie... 422 00:24:57,120 --> 00:25:04,044 ...omdat Justin een groot, sympathiek kletsverhaal heeft verzonnen. 423 00:25:04,878 --> 00:25:08,089 Ze weten niet dat hij een pathologische leugenaar is. 424 00:25:08,965 --> 00:25:10,300 Dus ze geloofden hem. 425 00:25:12,677 --> 00:25:14,763 Wat Justin deed was persoonlijk. 426 00:25:15,972 --> 00:25:17,057 Hij ging te ver. 427 00:25:21,186 --> 00:25:24,189 Het is niet oké. Dus ik heb een besluit genomen. 428 00:25:24,189 --> 00:25:26,399 Ik stuur een bericht naar Charlie. 429 00:25:28,276 --> 00:25:32,113 Ik vertel de waarheid, want je weet dat hij niet eerlijk was. 430 00:25:32,113 --> 00:25:34,032 Hij weet niet wat eerlijk betekent. 431 00:25:34,032 --> 00:25:35,909 'Goedemorgen, Charlie. 432 00:25:35,909 --> 00:25:38,745 We hopen dat het goed gaat met jullie drieën... 433 00:25:39,412 --> 00:25:41,248 ...maar jullie moeten wat weten. 434 00:25:42,123 --> 00:25:45,085 Nadat Justin bij jullie kwam... 435 00:25:45,085 --> 00:25:48,922 ...stal hij spullen en verwoestte en plunderde hij ons kamp. 436 00:25:48,922 --> 00:25:51,007 Hij heeft ook ons eten gestolen.' 437 00:25:51,591 --> 00:25:53,009 Hoe eindigen we het? 438 00:25:54,886 --> 00:25:57,806 Is dit het spel dat jullie willen spelen? 439 00:25:57,806 --> 00:26:01,268 Zijn dit de regels die jullie willen volgen? 440 00:26:02,102 --> 00:26:04,813 Is dit hoe jullie het willen beëindigen? 441 00:26:05,480 --> 00:26:09,859 Heb je een pijl bij je? - Ja, en ook dit vlaggetje. 442 00:26:09,859 --> 00:26:13,446 Dat is een prima boodschap. Het ligt nu in hun handen. 443 00:26:13,446 --> 00:26:14,614 Leg de waarheid bloot. 444 00:26:15,865 --> 00:26:16,825 Hun lot... 445 00:26:17,701 --> 00:26:20,912 ...en hoe de rest van het spel wordt gespeeld, ligt nu in hun handen. 446 00:26:22,247 --> 00:26:23,915 Bal in jullie hof, Charlie. 447 00:26:25,041 --> 00:26:30,755 Justin gaat leren dat je je familie niet verraadt. 448 00:26:31,256 --> 00:26:34,175 Dat doe je je familie niet aan. 449 00:26:36,803 --> 00:26:40,599 Dus ik zit hier en wacht op die lichtkogel. 450 00:26:43,435 --> 00:26:45,979 Want dat is het enige waar hij goed voor is. 451 00:27:54,172 --> 00:27:59,177 Ondertiteld door: Joey Meeuwisse